This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,681 | 00:00:17,809 | En el fondo, somos un negocio familiar, | En el fondo, somos un negocio familiar, |
2 | 00:00:17,892 | 00:00:21,229 | por eso en los últimos diez años hemos vendido más autos | por eso en los últimos diez años hemos vendido más autos |
3 | 00:00:21,312 | 00:00:23,648 | que las otras concesionarias del Valle. | que las otras concesionarias del Valle. |
4 | 00:00:23,732 | 00:00:25,942 | Con el nuevo programa de incentivos, | Con el nuevo programa de incentivos, |
5 | 00:00:26,026 | 00:00:28,403 | la sociedad de Autos LaRusso con Doyona | la sociedad de Autos LaRusso con Doyona |
6 | 00:00:29,446 | 00:00:30,864 | se verá muy fortalecida. | se verá muy fortalecida. |
7 | 00:00:32,157 | 00:00:33,908 | Esto es impresionante. | Esto es impresionante. |
8 | 00:00:36,036 | 00:00:39,539 | Pero lamentablemente, ya tomamos nuestra decisión. | Pero lamentablemente, ya tomamos nuestra decisión. |
9 | 00:00:40,582 | 00:00:42,250 | No se trata solo de ventas. | No se trata solo de ventas. |
10 | 00:00:42,751 | 00:00:45,086 | No queremos tener una imagen negativa. | No queremos tener una imagen negativa. |
11 | 00:00:46,004 | 00:00:49,382 | Lamento decirle que las cosas ya están en marcha. | Lamento decirle que las cosas ya están en marcha. |
12 | 00:00:49,466 | 00:00:51,468 | Gracias por venir hasta aquí. | Gracias por venir hasta aquí. |
13 | 00:01:02,270 | 00:01:03,897 | Hola, ¿qué tal la reunión? | Hola, ¿qué tal la reunión? |
14 | 00:01:03,980 | 00:01:05,732 | Sigo trabajando en eso. | Sigo trabajando en eso. |
15 | 00:01:05,815 | 00:01:08,443 | Sé que hay una respuesta y la encontraré. | Sé que hay una respuesta y la encontraré. |
16 | 00:01:08,526 | 00:01:10,945 | - Daniel, si no se puede… - Sí se puede. | - Daniel, si no se puede… - Sí se puede. |
17 | 00:01:11,029 | 00:01:14,240 | - Lo lograré, no te preocupes. - Sé que lo harás. | - Lo lograré, no te preocupes. - Sé que lo harás. |
18 | 00:01:14,324 | 00:01:15,658 | Ve a hacer tu magia. | Ve a hacer tu magia. |
19 | 00:01:15,742 | 00:01:16,785 | Te extrañamos. | Te extrañamos. |
20 | 00:01:18,828 | 00:01:19,662 | Adiós. | Adiós. |
21 | 00:01:21,998 | 00:01:23,708 | ¿Qué diablos voy a hacer? | ¿Qué diablos voy a hacer? |
22 | 00:01:38,056 | 00:01:39,057 | Te ves feliz ahí. | Te ves feliz ahí. |
23 | 00:01:40,558 | 00:01:42,268 | Era una época más feliz. | Era una época más feliz. |
24 | 00:01:42,352 | 00:01:43,895 | ¿Es tu amigo? | ¿Es tu amigo? |
25 | 00:01:45,647 | 00:01:47,023 | Mi mejor amigo. | Mi mejor amigo. |
26 | 00:01:48,191 | 00:01:50,235 | ¿Viniste a visitarlo? | ¿Viniste a visitarlo? |
27 | 00:01:52,278 | 00:01:53,279 | Ojalá pudiera. | Ojalá pudiera. |
28 | 00:01:55,323 | 00:01:57,242 | Ya no está con nosotros. | Ya no está con nosotros. |
29 | 00:01:59,786 | 00:02:01,621 | Así piensa el estadounidense. | Así piensa el estadounidense. |
30 | 00:02:02,205 | 00:02:03,289 | En Japón, | En Japón, |
31 | 00:02:03,373 | 00:02:05,875 | siempre puedes visitar a alguien. | siempre puedes visitar a alguien. |
32 | 00:02:05,959 | 00:02:07,210 | Ellos nos hablan. | Ellos nos hablan. |
33 | 00:02:08,002 | 00:02:09,420 | Incluso si ya no están. | Incluso si ya no están. |
34 | 00:02:15,885 | 00:02:16,886 | La naturaleza. | La naturaleza. |
35 | 00:02:17,470 | 00:02:18,513 | La tradición. | La tradición. |
36 | 00:02:19,180 | 00:02:22,267 | Pasa tus cuatro estaciones en Okinawa. | Pasa tus cuatro estaciones en Okinawa. |
37 | 00:02:29,816 | 00:02:31,818 | Nunca subestimen a su enemigo. | Nunca subestimen a su enemigo. |
38 | 00:02:32,443 | 00:02:34,404 | Aunque crean que son más débiles, | Aunque crean que son más débiles, |
39 | 00:02:35,113 | 00:02:37,574 | tienen que ir un paso adelante. | tienen que ir un paso adelante. |
40 | 00:02:39,534 | 00:02:42,120 | Es la única forma de garantizar la victoria. | Es la única forma de garantizar la victoria. |
41 | 00:02:42,203 | 00:02:43,454 | ¿Quedó claro? | ¿Quedó claro? |
42 | 00:02:43,538 | 00:02:44,706 | Sí, sensei. | Sí, sensei. |
43 | 00:02:45,790 | 00:02:46,624 | Bien. | Bien. |
44 | 00:02:47,208 | 00:02:50,795 | Ahora veamos si entendieron la lección. | Ahora veamos si entendieron la lección. |
45 | 00:02:51,421 | 00:02:53,548 | Derriben de una patada el árbol. | Derriben de una patada el árbol. |
46 | 00:02:54,215 | 00:02:55,300 | Rojo, empiezas tú. | Rojo, empiezas tú. |
47 | 00:03:02,724 | 00:03:03,808 | Patético. | Patético. |
48 | 00:03:05,101 | 00:03:05,935 | Rickenberger, | Rickenberger, |
49 | 00:03:06,019 | 00:03:07,228 | muéstrale. | muéstrale. |
50 | 00:03:14,194 | 00:03:15,653 | Deja de lloriquear. | Deja de lloriquear. |
51 | 00:03:17,614 | 00:03:20,325 | - Yo puedo, sensei. - ¿Y qué esperas? | - Yo puedo, sensei. - ¿Y qué esperas? |
52 | 00:03:23,745 | 00:03:25,163 | ¿No tomarás impulso? | ¿No tomarás impulso? |
53 | 00:03:25,872 | 00:03:26,789 | No lo necesito. | No lo necesito. |
54 | 00:03:36,007 | 00:03:37,008 | Nada mal. | Nada mal. |
55 | 00:03:37,759 | 00:03:38,885 | No está nada mal. | No está nada mal. |
56 | 00:03:40,929 | 00:03:42,222 | Pero hizo trampa. | Pero hizo trampa. |
57 | 00:03:42,722 | 00:03:43,723 | No, no lo hizo. | No, no lo hizo. |
58 | 00:03:44,724 | 00:03:47,477 | A diferencia de ti, hizo lo que le pedí. | A diferencia de ti, hizo lo que le pedí. |
59 | 00:03:49,437 | 00:03:52,232 | Si tu mente es ágil, tú también lo serás. | Si tu mente es ágil, tú también lo serás. |
60 | 00:03:53,358 | 00:03:55,652 | Esa es la forma de vencer al enemigo. | Esa es la forma de vencer al enemigo. |
61 | 00:03:57,445 | 00:03:59,155 | No solo con fuerza bruta. | No solo con fuerza bruta. |
62 | 00:04:01,532 | 00:04:03,534 | Deben luchar con inteligencia. | Deben luchar con inteligencia. |
63 | 00:04:05,703 | 00:04:06,746 | Háganlo… | Háganlo… |
64 | 00:04:08,414 | 00:04:10,416 | y siempre serán ganadores. | y siempre serán ganadores. |
65 | 00:04:28,893 | 00:04:30,812 | EL NUEVO ALUMNO DE COBRA KAI | EL NUEVO ALUMNO DE COBRA KAI |
66 | 00:04:32,647 | 00:04:33,648 | Veamos. | Veamos. |
67 | 00:04:33,731 | 00:04:35,233 | Todo se ve bien. | Todo se ve bien. |
68 | 00:04:35,316 | 00:04:36,317 | Bien. | Bien. |
69 | 00:04:37,485 | 00:04:39,362 | Oye, ¿qué pasa? | Oye, ¿qué pasa? |
70 | 00:04:40,113 | 00:04:42,490 | ¿Quieres otra almohada o ver televisión? | ¿Quieres otra almohada o ver televisión? |
71 | 00:04:43,491 | 00:04:45,451 | ¿Y si la cirugía no funcionó? | ¿Y si la cirugía no funcionó? |
72 | 00:04:46,035 | 00:04:48,871 | - ¿Y si no vuelvo a caminar? - No pienses así. | - ¿Y si no vuelvo a caminar? - No pienses así. |
73 | 00:04:51,124 | 00:04:53,084 | Sé lo que te hará sentir mejor. | Sé lo que te hará sentir mejor. |
74 | 00:04:53,167 | 00:04:55,044 | Un gran pastel de chocolate. | Un gran pastel de chocolate. |
75 | 00:04:55,128 | 00:04:56,254 | ¿Qué te parece? | ¿Qué te parece? |
76 | 00:04:57,171 | 00:04:59,465 | - Bueno. - Ya vuelvo. | - Bueno. - Ya vuelvo. |
77 | 00:04:59,549 | 00:05:01,884 | Lo sé. Lo siento, Bobby. Metí la pata. | Lo sé. Lo siento, Bobby. Metí la pata. |
78 | 00:05:01,968 | 00:05:03,928 | Dile a Robby que lo enmendaré. | Dile a Robby que lo enmendaré. |
79 | 00:05:05,888 | 00:05:07,890 | Está bien. Se lo diré yo mismo. | Está bien. Se lo diré yo mismo. |
80 | 00:05:09,475 | 00:05:10,893 | Debo irme, Bob. Adiós. | Debo irme, Bob. Adiós. |
81 | 00:05:13,354 | 00:05:14,230 | Disculpe. | Disculpe. |
82 | 00:05:15,815 | 00:05:18,109 | ¿Cómo salió la cirugía? ¿Está bien? | ¿Cómo salió la cirugía? ¿Está bien? |
83 | 00:05:18,192 | 00:05:20,945 | Está despierto. Un poco perdido, pero sanando. | Está despierto. Un poco perdido, pero sanando. |
84 | 00:05:21,696 | 00:05:23,406 | Bien. ¿Ya puede caminar? | Bien. ¿Ya puede caminar? |
85 | 00:05:24,282 | 00:05:25,867 | No funciona así. | No funciona así. |
86 | 00:05:25,950 | 00:05:28,911 | Con el tiempo se sabrá cuán exitosa fue la cirugía. | Con el tiempo se sabrá cuán exitosa fue la cirugía. |
87 | 00:05:29,495 | 00:05:32,081 | Puedo llevarte, le encantaría verte. | Puedo llevarte, le encantaría verte. |
88 | 00:05:37,545 | 00:05:39,339 | No, debe estar con su familia. | No, debe estar con su familia. |
89 | 00:05:50,224 | 00:05:53,478 | Sean bienvenidos al aeropuerto internacional de Okinawa. | Sean bienvenidos al aeropuerto internacional de Okinawa. |
90 | 00:06:04,072 | 00:06:05,156 | Al poblado Tomi. | Al poblado Tomi. |
91 | 00:06:11,537 | 00:06:13,373 | ¿Hace cuánto no va al poblado Tomi? | ¿Hace cuánto no va al poblado Tomi? |
92 | 00:06:14,457 | 00:06:15,708 | Hace mucho tiempo. | Hace mucho tiempo. |
93 | 00:06:30,181 | 00:06:32,975 | - Parece un pueblo olvidado por el tiempo. - Sí. | - Parece un pueblo olvidado por el tiempo. - Sí. |
94 | 00:07:08,177 | 00:07:09,512 | - Ahora yo. - Llegamos. | - Ahora yo. - Llegamos. |
95 | 00:07:14,267 | 00:07:15,101 | Gracias. | Gracias. |
96 | 00:07:28,656 | 00:07:30,199 | ¿"Multiplaza Tomi"? | ¿"Multiplaza Tomi"? |
97 | 00:07:30,992 | 00:07:32,243 | ¿Un centro comercial? | ¿Un centro comercial? |
98 | 00:07:54,474 | 00:07:55,600 | Hola, Robby. | Hola, Robby. |
99 | 00:07:56,976 | 00:08:00,480 | - No deberías estar aquí. - Es la única forma de verte. | - No deberías estar aquí. - Es la única forma de verte. |
100 | 00:08:00,563 | 00:08:04,400 | Supe que haces servicio comunitario para salir antes, qué bien. | Supe que haces servicio comunitario para salir antes, qué bien. |
101 | 00:08:06,986 | 00:08:08,404 | ¿Tienes el ojo morado? | ¿Tienes el ojo morado? |
102 | 00:08:09,238 | 00:08:11,699 | Después de lo que pasó, ¿estás peleando? | Después de lo que pasó, ¿estás peleando? |
103 | 00:08:11,782 | 00:08:13,910 | ¿Tú vas a sermonearme por pelear? | ¿Tú vas a sermonearme por pelear? |
104 | 00:08:15,369 | 00:08:16,829 | Tienes razón. Lo siento. | Tienes razón. Lo siento. |
105 | 00:08:19,832 | 00:08:22,251 | Solo quiero decir que lo arruiné y… | Solo quiero decir que lo arruiné y… |
106 | 00:08:22,335 | 00:08:23,920 | - Basta. - Solo digo que… | - Basta. - Solo digo que… |
107 | 00:08:24,003 | 00:08:25,004 | ¿Qué? | ¿Qué? |
108 | 00:08:25,755 | 00:08:27,924 | ¿Que cuento contigo? ¿Que me apoyas? | ¿Que cuento contigo? ¿Que me apoyas? |
109 | 00:08:28,799 | 00:08:30,676 | Porque eso no significa nada. | Porque eso no significa nada. |
110 | 00:08:31,260 | 00:08:33,804 | El Sr. LaRusso lo dijo y mira dónde estoy. | El Sr. LaRusso lo dijo y mira dónde estoy. |
111 | 00:08:33,888 | 00:08:35,431 | Olvídate de LaRusso. | Olvídate de LaRusso. |
112 | 00:08:35,515 | 00:08:37,391 | ¡Oye! ¡No retrases la fila! | ¡Oye! ¡No retrases la fila! |
113 | 00:08:37,475 | 00:08:39,310 | ¡Te arrojaré un zapato! | ¡Te arrojaré un zapato! |
114 | 00:08:40,853 | 00:08:44,315 | ¡Miren quién es! ¿Me estás acosando, guapetón? | ¡Miren quién es! ¿Me estás acosando, guapetón? |
115 | 00:08:44,398 | 00:08:45,483 | Claro que no. | Claro que no. |
116 | 00:08:45,566 | 00:08:47,944 | No te tomes mi sopa, Ricitos de Oro. | No te tomes mi sopa, Ricitos de Oro. |
117 | 00:08:48,027 | 00:08:50,321 | Y los frijoles también son míos. | Y los frijoles también son míos. |
118 | 00:08:51,113 | 00:08:52,740 | No me iré sin que hablemos. | No me iré sin que hablemos. |
119 | 00:08:54,242 | 00:08:55,284 | Tomará tiempo. | Tomará tiempo. |
120 | 00:08:55,785 | 00:08:57,370 | Estoy un poco ocupado. | Estoy un poco ocupado. |
121 | 00:08:57,453 | 00:08:58,955 | Bueno, tengo hambre. | Bueno, tengo hambre. |
122 | 00:09:24,230 | 00:09:26,107 | ¡Oye! ¿Lista para arrasar | ¡Oye! ¿Lista para arrasar |
123 | 00:09:26,774 | 00:09:29,735 | con nuestra presentación de ciencias de la Tierra? | con nuestra presentación de ciencias de la Tierra? |
124 | 00:09:29,819 | 00:09:33,447 | Estoy lista para que dejemos de hablarnos. | Estoy lista para que dejemos de hablarnos. |
125 | 00:09:33,531 | 00:09:38,327 | ¡Oye! Mi popularidad está en aumento, mientras que la tuya está disminuyendo. | ¡Oye! Mi popularidad está en aumento, mientras que la tuya está disminuyendo. |
126 | 00:09:38,411 | 00:09:41,414 | Pero podríamos encontrarnos en el medio, | Pero podríamos encontrarnos en el medio, |
127 | 00:09:41,497 | 00:09:43,624 | como un diagrama de Venn sexual. | como un diagrama de Venn sexual. |
128 | 00:09:45,501 | 00:09:48,296 | - ¿Qué hay bajo la sábana? - Me alegra que preguntes. | - ¿Qué hay bajo la sábana? - Me alegra que preguntes. |
129 | 00:09:48,963 | 00:09:54,176 | Así era el Valle, según los científicos, en la época de los dinosaurios. | Así era el Valle, según los científicos, en la época de los dinosaurios. |
130 | 00:09:54,844 | 00:09:56,804 | Presiona el huevo de hadrosaurio. | Presiona el huevo de hadrosaurio. |
131 | 00:10:05,813 | 00:10:07,273 | ¡Nada mal! | ¡Nada mal! |
132 | 00:10:08,232 | 00:10:10,484 | Mis padres no deberán comprar mi nota. | Mis padres no deberán comprar mi nota. |
133 | 00:10:10,568 | 00:10:13,195 | Nunca más tendrán que pagar por un 10. | Nunca más tendrán que pagar por un 10. |
134 | 00:10:17,908 | 00:10:19,452 | Nuevo récord. 22 seguidos. | Nuevo récord. 22 seguidos. |
135 | 00:10:20,828 | 00:10:23,205 | Esto es una obra maestra. | Esto es una obra maestra. |
136 | 00:10:23,748 | 00:10:25,541 | O sea, todo está a escala. | O sea, todo está a escala. |
137 | 00:10:25,625 | 00:10:30,171 | Y con 8251 piezas individuales, este modelo armado meticulosamente | Y con 8251 piezas individuales, este modelo armado meticulosamente |
138 | 00:10:30,254 | 00:10:33,174 | representa el momento exacto antes del asteroide… | representa el momento exacto antes del asteroide… |
139 | 00:10:41,182 | 00:10:44,518 | Lo siento, viejo. Se me escapó la pelota. | Lo siento, viejo. Se me escapó la pelota. |
140 | 00:10:45,353 | 00:10:47,438 | Me tomó tres semanas construirlo. | Me tomó tres semanas construirlo. |
141 | 00:10:48,522 | 00:10:50,900 | Y a mi pelota, tres segundos destruirlo. | Y a mi pelota, tres segundos destruirlo. |
142 | 00:10:51,859 | 00:10:52,735 | ¿Tienes otro? | ¿Tienes otro? |
143 | 00:10:55,363 | 00:10:57,698 | Otra semana, otra medición de fuerzas. | Otra semana, otra medición de fuerzas. |
144 | 00:10:57,782 | 00:11:01,160 | No me sorprende, ya demostré que eres un debilucho. | No me sorprende, ya demostré que eres un debilucho. |
145 | 00:11:01,243 | 00:11:03,371 | Solo lograste darme una patada. | Solo lograste darme una patada. |
146 | 00:11:03,454 | 00:11:04,455 | Tuviste suerte. | Tuviste suerte. |
147 | 00:11:04,538 | 00:11:06,957 | Deja de molestar o no tendrás suerte. | Deja de molestar o no tendrás suerte. |
148 | 00:11:10,169 | 00:11:12,421 | Como si fueras a hacer algo, princesa. | Como si fueras a hacer algo, princesa. |
149 | 00:11:12,505 | 00:11:15,966 | ¿Por qué no te acuestas con otro y le rompes el corazón? | ¿Por qué no te acuestas con otro y le rompes el corazón? |
150 | 00:11:17,134 | 00:11:18,844 | ¿Qué hace, señorita LaRusso? | ¿Qué hace, señorita LaRusso? |
151 | 00:11:18,928 | 00:11:21,514 | Conoce las reglas sobre contacto físico. | Conoce las reglas sobre contacto físico. |
152 | 00:11:21,597 | 00:11:24,975 | ¿Entró en su burbuja personal sin consentimiento verbal? | ¿Entró en su burbuja personal sin consentimiento verbal? |
153 | 00:11:26,018 | 00:11:28,312 | Me provocó en mi espacio seguro. | Me provocó en mi espacio seguro. |
154 | 00:11:28,396 | 00:11:31,774 | ¿Qué dices? Él destruyó mi proyecto de ciencias. | ¿Qué dices? Él destruyó mi proyecto de ciencias. |
155 | 00:11:31,857 | 00:11:33,150 | ¡Fue un accidente! | ¡Fue un accidente! |
156 | 00:11:33,234 | 00:11:36,028 | No deberías traer juguetes a la escuela. | No deberías traer juguetes a la escuela. |
157 | 00:11:36,654 | 00:11:39,949 | No quiero oír excusas. Quiero que se respeten. | No quiero oír excusas. Quiero que se respeten. |
158 | 00:11:40,032 | 00:11:42,034 | Deberíamos detener agresiones. | Deberíamos detener agresiones. |
159 | 00:11:42,118 | 00:11:43,160 | A todo nivel. | A todo nivel. |
160 | 00:11:43,244 | 00:11:44,995 | - Por favor. - ¡Oiga! | - Por favor. - ¡Oiga! |
161 | 00:11:45,621 | 00:11:47,540 | Considere esto una advertencia. | Considere esto una advertencia. |
162 | 00:11:48,124 | 00:11:50,668 | Y recoja los Legos, alguien podría caerse. | Y recoja los Legos, alguien podría caerse. |
163 | 00:11:53,045 | 00:11:55,631 | Para ustedes, ningún espacio es seguro. | Para ustedes, ningún espacio es seguro. |
164 | 00:12:18,863 | 00:12:19,947 | ¿Vendieron el poblado? | ¿Vendieron el poblado? |
165 | 00:12:20,030 | 00:12:22,533 | Cuando las plantaciones empezaron a morir, | Cuando las plantaciones empezaron a morir, |
166 | 00:12:22,616 | 00:12:24,243 | el poblado casi muere. | el poblado casi muere. |
167 | 00:12:24,326 | 00:12:26,996 | El Sr. Sato recurrió a una nueva economía, | El Sr. Sato recurrió a una nueva economía, |
168 | 00:12:27,079 | 00:12:28,414 | el comercio minorista. | el comercio minorista. |
169 | 00:12:28,497 | 00:12:31,333 | Ahora, Multiplaza Tomi es el principal destino | Ahora, Multiplaza Tomi es el principal destino |
170 | 00:12:31,417 | 00:12:35,087 | - para compras, entretenimiento… - ¿Y los aldeanos? | - para compras, entretenimiento… - ¿Y los aldeanos? |
171 | 00:12:35,171 | 00:12:36,881 | ¿No les molestó el cambio? | ¿No les molestó el cambio? |
172 | 00:12:37,548 | 00:12:39,550 | No. Les trajo trabajo. | No. Les trajo trabajo. |
173 | 00:12:40,050 | 00:12:42,595 | Hogares modernos. Salvó su aldea. | Hogares modernos. Salvó su aldea. |
174 | 00:12:42,678 | 00:12:44,722 | Está tan cambiado. | Está tan cambiado. |
175 | 00:12:44,805 | 00:12:47,308 | Sí, ha habido muchos cambios. | Sí, ha habido muchos cambios. |
176 | 00:12:47,391 | 00:12:51,145 | Teníamos un Subway, y ahora tenemos un Burger King. | Teníamos un Subway, y ahora tenemos un Burger King. |
177 | 00:12:51,228 | 00:12:54,648 | - Tengo un menú por si quiere verlo. - No es necesario. | - Tengo un menú por si quiere verlo. - No es necesario. |
178 | 00:12:56,358 | 00:12:57,276 | Gracias. | Gracias. |
179 | 00:13:00,529 | 00:13:03,282 | Disfrute su visita a Multiplaza Tomi. | Disfrute su visita a Multiplaza Tomi. |
180 | 00:14:13,435 | 00:14:14,436 | ¿Daniel-san? | ¿Daniel-san? |
181 | 00:14:24,613 | 00:14:25,698 | Oye, guapetón… | Oye, guapetón… |
182 | 00:14:40,629 | 00:14:42,339 | Aquí tienes, buitre. | Aquí tienes, buitre. |
183 | 00:14:44,717 | 00:14:47,219 | - Déjame ayudarte. - No necesito tu ayuda. | - Déjame ayudarte. - No necesito tu ayuda. |
184 | 00:14:47,720 | 00:14:51,056 | Tienes razón. Pero tú eres mi hijo y yo soy tu papá. | Tienes razón. Pero tú eres mi hijo y yo soy tu papá. |
185 | 00:14:51,140 | 00:14:52,683 | Así que déjame ayudarte. | Así que déjame ayudarte. |
186 | 00:15:01,108 | 00:15:03,360 | Sé que hemos tenido problemas, Robby. | Sé que hemos tenido problemas, Robby. |
187 | 00:15:04,194 | 00:15:06,864 | Pero antes de la pelea, íbamos bien. | Pero antes de la pelea, íbamos bien. |
188 | 00:15:07,573 | 00:15:08,532 | Fue un buen día. | Fue un buen día. |
189 | 00:15:09,241 | 00:15:11,493 | Hace más de un mes. ¿Dónde has estado? | Hace más de un mes. ¿Dónde has estado? |
190 | 00:15:12,661 | 00:15:13,996 | ¿Por qué no llegaste? | ¿Por qué no llegaste? |
191 | 00:15:15,372 | 00:15:17,166 | Robby, lo siento mucho. | Robby, lo siento mucho. |
192 | 00:15:18,083 | 00:15:21,253 | Realmente quería ir, pero pasó algo en el hospital… | Realmente quería ir, pero pasó algo en el hospital… |
193 | 00:15:22,338 | 00:15:23,797 | - Entiendo. - Robby… | - Entiendo. - Robby… |
194 | 00:15:23,881 | 00:15:26,258 | Claro, preferiste quedarte con Miguel. | Claro, preferiste quedarte con Miguel. |
195 | 00:15:26,342 | 00:15:29,178 | No lo preferí, solo intento hacer lo correcto. | No lo preferí, solo intento hacer lo correcto. |
196 | 00:15:29,261 | 00:15:32,806 | - Seguro Miguel aprecia eso. - Yo no lo mandé al hospital. | - Seguro Miguel aprecia eso. - Yo no lo mandé al hospital. |
197 | 00:15:35,017 | 00:15:37,227 | - Robby, vamos… - No me toques. | - Robby, vamos… - No me toques. |
198 | 00:15:41,273 | 00:15:42,775 | Ya no te necesito. | Ya no te necesito. |
199 | 00:15:46,236 | 00:15:48,530 | - Vamos. - Tranquilo, me voy. | - Vamos. - Tranquilo, me voy. |
200 | 00:15:59,208 | 00:16:02,044 | Estos pantalones aprietan en las peores partes. | Estos pantalones aprietan en las peores partes. |
201 | 00:16:02,127 | 00:16:03,796 | Qué poco espíritu escolar. | Qué poco espíritu escolar. |
202 | 00:16:03,879 | 00:16:05,756 | Claro. Apoyemos a los Pumas. | Claro. Apoyemos a los Pumas. |
203 | 00:16:16,308 | 00:16:18,727 | Ojalá pudiéramos darles su merecido. | Ojalá pudiéramos darles su merecido. |
204 | 00:16:19,895 | 00:16:20,980 | - Podemos. - ¿Cómo? | - Podemos. - ¿Cómo? |
205 | 00:16:21,063 | 00:16:24,483 | La consejera Blatt nos castigará si nos ve cerca de ellos. | La consejera Blatt nos castigará si nos ve cerca de ellos. |
206 | 00:16:26,068 | 00:16:27,403 | No la veo, ¿tú sí? | No la veo, ¿tú sí? |
207 | 00:16:28,946 | 00:16:32,282 | Además, todo partido de fútbol conlleva contacto físico. | Además, todo partido de fútbol conlleva contacto físico. |
208 | 00:16:33,575 | 00:16:34,910 | Creen que pueden pisotearnos. | Creen que pueden pisotearnos. |
209 | 00:16:35,869 | 00:16:37,162 | Mostrémosles que no. | Mostrémosles que no. |
210 | 00:16:57,474 | 00:16:58,600 | ¡Sí! | ¡Sí! |
211 | 00:17:08,235 | 00:17:10,738 | ¡Cuidado con el contacto físico! | ¡Cuidado con el contacto físico! |
212 | 00:17:11,363 | 00:17:12,865 | Ella te amaba. | Ella te amaba. |
213 | 00:17:12,948 | 00:17:15,242 | - ¿Qué dijiste? - Sí, ella me lo dijo. | - ¿Qué dijiste? - Sí, ella me lo dijo. |
214 | 00:17:15,325 | 00:17:18,620 | Tenías algo bueno con la chica más sexi de la escuela, | Tenías algo bueno con la chica más sexi de la escuela, |
215 | 00:17:18,704 | 00:17:21,290 | ¡y lo arruinaste por ser un perdedor! | ¡y lo arruinaste por ser un perdedor! |
216 | 00:17:24,752 | 00:17:26,045 | ¡Oye! | ¡Oye! |
217 | 00:17:26,128 | 00:17:29,214 | Supongo que por eso le dicen balompié. | Supongo que por eso le dicen balompié. |
218 | 00:17:31,842 | 00:17:34,928 | - Atrápenlo. - No, recuerda lo que dijo el sensei. | - Atrápenlo. - No, recuerda lo que dijo el sensei. |
219 | 00:17:35,679 | 00:17:37,222 | Luchar con inteligencia. | Luchar con inteligencia. |
220 | 00:17:50,360 | 00:17:51,236 | ¡Basta! | ¡Basta! |
221 | 00:17:59,036 | 00:18:00,537 | ¿Saben qué? ¡Se acabó! | ¿Saben qué? ¡Se acabó! |
222 | 00:18:00,621 | 00:18:02,998 | ¡Todos a la dirección! ¡De inmediato! | ¡Todos a la dirección! ¡De inmediato! |
223 | 00:18:07,044 | 00:18:12,174 | Al graduarme, me uní a la Compañía de Danza Tatsumi Hijikata. | Al graduarme, me uní a la Compañía de Danza Tatsumi Hijikata. |
224 | 00:18:13,300 | 00:18:15,677 | Y viajamos por todo el mundo. | Y viajamos por todo el mundo. |
225 | 00:18:15,761 | 00:18:18,430 | Sídney, París, Singapur. | Sídney, París, Singapur. |
226 | 00:18:18,514 | 00:18:21,308 | ¡Cumpliste tu sueño, es genial! | ¡Cumpliste tu sueño, es genial! |
227 | 00:18:21,391 | 00:18:22,935 | ¿Qué lugar te gustó más? | ¿Qué lugar te gustó más? |
228 | 00:18:24,061 | 00:18:24,895 | Londres. | Londres. |
229 | 00:18:24,978 | 00:18:27,523 | Déjame adivinar. ¿Por el té? | Déjame adivinar. ¿Por el té? |
230 | 00:18:27,606 | 00:18:28,732 | No. | No. |
231 | 00:18:29,233 | 00:18:33,487 | Pude ver a The Cranberries tocar con Radiohead en el 95. | Pude ver a The Cranberries tocar con Radiohead en el 95. |
232 | 00:18:33,570 | 00:18:36,532 | Tocaron "Zombie", "Linger" y "Dreams". | Tocaron "Zombie", "Linger" y "Dreams". |
233 | 00:18:38,617 | 00:18:42,329 | - ¿Cuándo te hiciste profesora? - Después de regresar a Okinawa. | - ¿Cuándo te hiciste profesora? - Después de regresar a Okinawa. |
234 | 00:18:42,996 | 00:18:44,456 | La tía Yukie se enfermó. | La tía Yukie se enfermó. |
235 | 00:18:45,040 | 00:18:47,417 | Y este siempre fue mi hogar. | Y este siempre fue mi hogar. |
236 | 00:18:48,043 | 00:18:50,045 | Sí, lamenté mucho su muerte. | Sí, lamenté mucho su muerte. |
237 | 00:18:50,963 | 00:18:52,756 | Sé que estaba orgullosa de ti. | Sé que estaba orgullosa de ti. |
238 | 00:18:56,301 | 00:18:59,555 | Aunque sé que en el fondo quería que me casara. | Aunque sé que en el fondo quería que me casara. |
239 | 00:19:00,973 | 00:19:02,307 | Pero fui… | Pero fui… |
240 | 00:19:03,600 | 00:19:04,726 | ¿Cómo le decías? | ¿Cómo le decías? |
241 | 00:19:05,769 | 00:19:06,895 | Un "agente libre". | Un "agente libre". |
242 | 00:19:08,647 | 00:19:12,276 | ¿Debo creer que ningún tipo quiso poner un anillo en tu dedo? | ¿Debo creer que ningún tipo quiso poner un anillo en tu dedo? |
243 | 00:19:12,359 | 00:19:13,735 | Muchos lo intentaron. | Muchos lo intentaron. |
244 | 00:19:15,195 | 00:19:16,029 | Pero… | Pero… |
245 | 00:19:16,697 | 00:19:19,616 | ninguno de ellos luchó a muerte por mí. | ninguno de ellos luchó a muerte por mí. |
246 | 00:19:21,076 | 00:19:22,411 | Es difícil de igualar. | Es difícil de igualar. |
247 | 00:19:25,789 | 00:19:27,541 | Lo siento, esto es | Lo siento, esto es |
248 | 00:19:28,375 | 00:19:30,085 | absolutamente surrealista. | absolutamente surrealista. |
249 | 00:19:30,169 | 00:19:32,462 | Siento que nos vimos hace muy poco, | Siento que nos vimos hace muy poco, |
250 | 00:19:32,546 | 00:19:34,506 | pero han pasado 30 años. | pero han pasado 30 años. |
251 | 00:19:35,257 | 00:19:36,925 | ¡Treinta años! | ¡Treinta años! |
252 | 00:19:37,593 | 00:19:43,015 | Si hubieran existido Facebook e Instagram, quizá no habríamos perdido el contacto. | Si hubieran existido Facebook e Instagram, quizá no habríamos perdido el contacto. |
253 | 00:19:47,686 | 00:19:50,314 | ¿Por qué regresaste a Okinawa, Daniel-san? | ¿Por qué regresaste a Okinawa, Daniel-san? |
254 | 00:19:51,106 | 00:19:53,609 | Ya te conté, mi negocio atraviesa un mal… | Ya te conté, mi negocio atraviesa un mal… |
255 | 00:19:53,692 | 00:19:54,651 | No | No |
256 | 00:19:55,277 | 00:19:57,154 | ¿Por qué volviste realmente? | ¿Por qué volviste realmente? |
257 | 00:20:02,784 | 00:20:04,411 | Yo también cumplí mi sueño. | Yo también cumplí mi sueño. |
258 | 00:20:05,287 | 00:20:07,581 | Tengo una familia increíble. | Tengo una familia increíble. |
259 | 00:20:08,207 | 00:20:09,625 | Tengo mi propio negocio. | Tengo mi propio negocio. |
260 | 00:20:10,209 | 00:20:12,711 | Debería sentirme muy afortunado. | Debería sentirme muy afortunado. |
261 | 00:20:13,962 | 00:20:16,798 | Pero últimamente, me ha salido todo mal. | Pero últimamente, me ha salido todo mal. |
262 | 00:20:17,466 | 00:20:19,009 | Todos quieren mi consejo. | Todos quieren mi consejo. |
263 | 00:20:19,092 | 00:20:22,095 | Me siento perdido y no encuentro el camino correcto. | Me siento perdido y no encuentro el camino correcto. |
264 | 00:20:23,972 | 00:20:26,058 | Solía tener una pesadilla | Solía tener una pesadilla |
265 | 00:20:27,392 | 00:20:31,647 | en la que tenía que subir al escenario y no me sabía la coreografía. | en la que tenía que subir al escenario y no me sabía la coreografía. |
266 | 00:20:33,357 | 00:20:35,567 | Me sentía fuera de control. | Me sentía fuera de control. |
267 | 00:20:37,027 | 00:20:38,028 | Exacto. | Exacto. |
268 | 00:20:40,781 | 00:20:42,950 | Solía pedirle ayuda al señor Miyagi. | Solía pedirle ayuda al señor Miyagi. |
269 | 00:20:44,284 | 00:20:45,118 | Pero… | Pero… |
270 | 00:20:45,869 | 00:20:46,787 | ¿Sabes? | ¿Sabes? |
271 | 00:20:47,496 | 00:20:51,917 | Tengo la misma edad que él tenía cuando me conoció. | Tengo la misma edad que él tenía cuando me conoció. |
272 | 00:20:53,377 | 00:20:55,295 | Él lo tenía todo resuelto. | Él lo tenía todo resuelto. |
273 | 00:20:55,379 | 00:20:56,838 | Ojalá aún estuviera. | Ojalá aún estuviera. |
274 | 00:20:57,464 | 00:21:00,968 | ¿Sabes? Ojalá estuviera aquí para guiarme. | ¿Sabes? Ojalá estuviera aquí para guiarme. |
275 | 00:21:04,096 | 00:21:06,139 | Creo que puedo ayudarte con eso. | Creo que puedo ayudarte con eso. |
276 | 00:21:16,858 | 00:21:17,693 | Oye. | Oye. |
277 | 00:21:20,279 | 00:21:21,363 | ¿Todo bien, amigo? | ¿Todo bien, amigo? |
278 | 00:21:22,030 | 00:21:23,615 | No tengo ganas de hablar. | No tengo ganas de hablar. |
279 | 00:21:29,663 | 00:21:30,664 | Aquí tienes. | Aquí tienes. |
280 | 00:21:34,668 | 00:21:35,585 | Cantinero… | Cantinero… |
281 | 00:21:38,297 | 00:21:39,506 | un güisqui con agua. | un güisqui con agua. |
282 | 00:21:42,634 | 00:21:44,177 | Sabía que estarías aquí. | Sabía que estarías aquí. |
283 | 00:21:46,388 | 00:21:49,182 | Supongo que ya se terminó tu berrinche | Supongo que ya se terminó tu berrinche |
284 | 00:21:49,266 | 00:21:51,351 | y que podremos hablar como adultos. | y que podremos hablar como adultos. |
285 | 00:21:59,735 | 00:22:02,487 | Dave, un sándwich de pollo para llevar. | Dave, un sándwich de pollo para llevar. |
286 | 00:22:03,280 | 00:22:05,449 | Por supuesto, dame tres minutos. | Por supuesto, dame tres minutos. |
287 | 00:22:07,743 | 00:22:09,244 | Tienes tres minutos. | Tienes tres minutos. |
288 | 00:22:21,256 | 00:22:22,924 | Estás pasándola mal. | Estás pasándola mal. |
289 | 00:22:23,842 | 00:22:25,344 | Y puede ser mi culpa. | Y puede ser mi culpa. |
290 | 00:22:28,055 | 00:22:30,599 | Pero debes saber que fue por tu propio bien. | Pero debes saber que fue por tu propio bien. |
291 | 00:22:30,682 | 00:22:32,351 | Nunca quise lastimarte. | Nunca quise lastimarte. |
292 | 00:22:33,643 | 00:22:35,395 | Siempre quise ayudarte. | Siempre quise ayudarte. |
293 | 00:22:38,940 | 00:22:40,317 | Hiciste lo imposible. | Hiciste lo imposible. |
294 | 00:22:41,777 | 00:22:43,862 | Reviviste Cobra Kai. | Reviviste Cobra Kai. |
295 | 00:22:44,571 | 00:22:46,448 | Me reviviste a mí. | Me reviviste a mí. |
296 | 00:22:47,574 | 00:22:50,577 | Pero llevaste a los chicos por el camino equivocado. | Pero llevaste a los chicos por el camino equivocado. |
297 | 00:22:51,661 | 00:22:53,038 | Y tuve que intervenir. | Y tuve que intervenir. |
298 | 00:22:54,164 | 00:22:56,708 | Intenté advertirte, pero no me escuchaste. | Intenté advertirte, pero no me escuchaste. |
299 | 00:22:58,335 | 00:22:59,836 | Así que tuve que actuar. | Así que tuve que actuar. |
300 | 00:23:05,050 | 00:23:07,928 | Pero es hora de que vuelvas a casa. | Pero es hora de que vuelvas a casa. |
301 | 00:23:09,638 | 00:23:11,056 | Puedes odiarme. | Puedes odiarme. |
302 | 00:23:12,015 | 00:23:14,059 | Pero siempre seré tu maestro. | Pero siempre seré tu maestro. |
303 | 00:23:14,893 | 00:23:17,396 | Te conozco más de lo que te conoces. | Te conozco más de lo que te conoces. |
304 | 00:23:19,564 | 00:23:22,442 | Solo hay un camino para salir de todo esto. | Solo hay un camino para salir de todo esto. |
305 | 00:23:24,152 | 00:23:25,404 | El camino del puño. | El camino del puño. |
306 | 00:23:26,780 | 00:23:28,323 | Eras el mejor, Johnny. | Eras el mejor, Johnny. |
307 | 00:23:28,824 | 00:23:31,076 | Y puedes enseñarles eso a estos niños. | Y puedes enseñarles eso a estos niños. |
308 | 00:23:32,119 | 00:23:33,578 | Lo has hecho antes. | Lo has hecho antes. |
309 | 00:23:34,996 | 00:23:36,790 | Y cuando nuestro chico vuelva, | Y cuando nuestro chico vuelva, |
310 | 00:23:37,457 | 00:23:40,085 | lo ayudaremos a levantarse. | lo ayudaremos a levantarse. |
311 | 00:23:43,004 | 00:23:45,674 | Si te acercas a Miguel o a su familia, | Si te acercas a Miguel o a su familia, |
312 | 00:23:47,968 | 00:23:49,052 | te mataré. | te mataré. |
313 | 00:23:49,553 | 00:23:50,846 | Aquí tienes, Chuck. | Aquí tienes, Chuck. |
314 | 00:23:51,430 | 00:23:53,056 | - ¿Cuánto es? - Cinco. | - ¿Cuánto es? - Cinco. |
315 | 00:23:54,850 | 00:23:56,893 | Parece que se me acabó el tiempo. | Parece que se me acabó el tiempo. |
316 | 00:24:03,483 | 00:24:04,568 | Debo irme. | Debo irme. |
317 | 00:24:05,527 | 00:24:06,945 | Piensa en lo que dije. | Piensa en lo que dije. |
318 | 00:24:23,503 | 00:24:26,214 | Caldwell, Johnson, Rickenberger, | Caldwell, Johnson, Rickenberger, |
319 | 00:24:26,298 | 00:24:27,883 | pueden irse junto con Eli. | pueden irse junto con Eli. |
320 | 00:24:27,966 | 00:24:31,386 | - Increíble. - ¿Es una broma? ¿Y nosotros? | - Increíble. - ¿Es una broma? ¿Y nosotros? |
321 | 00:24:31,470 | 00:24:35,807 | Ustedes deberán venir a detención, como rehabilitación, no como castigo. | Ustedes deberán venir a detención, como rehabilitación, no como castigo. |
322 | 00:24:35,891 | 00:24:39,478 | ¿Detención? Genial, otra mancha en mi registro permanente. | ¿Detención? Genial, otra mancha en mi registro permanente. |
323 | 00:24:39,561 | 00:24:41,021 | ¡Esto es una mierda! | ¡Esto es una mierda! |
324 | 00:24:41,104 | 00:24:44,316 | ¡Señorita LaRusso! Así no nos expresamos aquí. | ¡Señorita LaRusso! Así no nos expresamos aquí. |
325 | 00:24:45,192 | 00:24:47,861 | Vendrá dos fines de semana a rehabilitación. | Vendrá dos fines de semana a rehabilitación. |
326 | 00:24:49,279 | 00:24:50,697 | ¡Esta escuela apesta! | ¡Esta escuela apesta! |
327 | 00:24:54,326 | 00:24:55,952 | No la conozco tan bien. | No la conozco tan bien. |
328 | 00:25:13,345 | 00:25:15,222 | ¿Esta es la casa de Yukie? | ¿Esta es la casa de Yukie? |
329 | 00:25:16,389 | 00:25:18,934 | Me la dejó después de su muerte. | Me la dejó después de su muerte. |
330 | 00:25:21,394 | 00:25:23,855 | No fui capaz de venderla. | No fui capaz de venderla. |
331 | 00:25:25,565 | 00:25:26,816 | Te entiendo. | Te entiendo. |
332 | 00:25:29,861 | 00:25:32,072 | - ¿Encontraste lo que buscabas? - Sí. | - ¿Encontraste lo que buscabas? - Sí. |
333 | 00:25:32,572 | 00:25:33,406 | Bien. | Bien. |
334 | 00:25:36,743 | 00:25:39,871 | Miyagi-san le escribió a la tía Yukie. | Miyagi-san le escribió a la tía Yukie. |
335 | 00:25:40,830 | 00:25:42,457 | Durante tantos años, | Durante tantos años, |
336 | 00:25:42,541 | 00:25:43,959 | tantas cartas. | tantas cartas. |
337 | 00:25:45,794 | 00:25:49,256 | - Muy romántico. - ¿El Sr. Miyagi escribió cartas de amor? | - Muy romántico. - ¿El Sr. Miyagi escribió cartas de amor? |
338 | 00:25:49,339 | 00:25:52,217 | - Te sorprendí, ¿verdad? - ¿Bromeas? | - Te sorprendí, ¿verdad? - ¿Bromeas? |
339 | 00:25:53,969 | 00:25:55,428 | Aquí. Escucha. | Aquí. Escucha. |
340 | 00:25:56,930 | 00:25:58,890 | "Desde que éramos pequeños, | "Desde que éramos pequeños, |
341 | 00:25:58,974 | 00:26:00,809 | cuando me sonreías, | cuando me sonreías, |
342 | 00:26:01,476 | 00:26:02,519 | tan tímidamente, | tan tímidamente, |
343 | 00:26:03,812 | 00:26:05,355 | te he amado. | te he amado. |
344 | 00:26:05,438 | 00:26:10,068 | Pero fue bueno estar separados un tiempo. | Pero fue bueno estar separados un tiempo. |
345 | 00:26:10,151 | 00:26:12,445 | Así pude enamorarme de ti | Así pude enamorarme de ti |
346 | 00:26:13,488 | 00:26:14,322 | dos veces | dos veces |
347 | 00:26:14,823 | 00:26:16,074 | en una misma vida". | en una misma vida". |
348 | 00:26:21,454 | 00:26:22,414 | Kumiko, | Kumiko, |
349 | 00:26:23,498 | 00:26:25,625 | esto es increíble. | esto es increíble. |
350 | 00:26:33,341 | 00:26:34,175 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
351 | 00:26:36,261 | 00:26:37,596 | Esta es… | Esta es… |
352 | 00:26:39,222 | 00:26:41,558 | de la semana que murió el Sr. Miyagi. | de la semana que murió el Sr. Miyagi. |
353 | 00:26:43,893 | 00:26:45,520 | ¿Quieres que te la lea? | ¿Quieres que te la lea? |
354 | 00:26:48,106 | 00:26:49,024 | Por favor. | Por favor. |
355 | 00:27:03,663 | 00:27:05,582 | "Mi amada Yukie, | "Mi amada Yukie, |
356 | 00:27:06,374 | 00:27:07,375 | lo siento, | lo siento, |
357 | 00:27:07,917 | 00:27:11,421 | ha pasado mucho tiempo desde mi última carta. | ha pasado mucho tiempo desde mi última carta. |
358 | 00:27:11,504 | 00:27:14,591 | Me alegra oír que Kanhizakura | Me alegra oír que Kanhizakura |
359 | 00:27:15,550 | 00:27:16,760 | está bien de salud". | está bien de salud". |
360 | 00:27:17,552 | 00:27:18,595 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
361 | 00:27:19,679 | 00:27:22,891 | Kanhizakura es la flor de cerezo de Okinawa. | Kanhizakura es la flor de cerezo de Okinawa. |
362 | 00:27:26,853 | 00:27:31,191 | "Lamento decirte que estoy en el hospital de nuevo. | "Lamento decirte que estoy en el hospital de nuevo. |
363 | 00:27:31,816 | 00:27:33,943 | Por favor, no te preocupes. | Por favor, no te preocupes. |
364 | 00:27:34,486 | 00:27:36,071 | No hay nada que hacer | No hay nada que hacer |
365 | 00:27:36,154 | 00:27:38,615 | excepto mirar televisión | excepto mirar televisión |
366 | 00:27:39,282 | 00:27:40,367 | y pensar. | y pensar. |
367 | 00:27:41,034 | 00:27:42,494 | Pensar en la familia. | Pensar en la familia. |
368 | 00:27:43,453 | 00:27:44,621 | Pensar en nosotros. | Pensar en nosotros. |
369 | 00:27:45,413 | 00:27:47,791 | Pensar en dónde he estado. | Pensar en dónde he estado. |
370 | 00:27:48,458 | 00:27:50,960 | Pensar en adónde iré. | Pensar en adónde iré. |
371 | 00:27:51,711 | 00:27:52,712 | En la vida, | En la vida, |
372 | 00:27:53,254 | 00:27:58,218 | siempre he buscado señales que me muestren el camino correcto. | siempre he buscado señales que me muestren el camino correcto. |
373 | 00:27:58,718 | 00:28:00,011 | Pero me perdí. | Pero me perdí. |
374 | 00:28:01,388 | 00:28:03,014 | Hasta que conocí a Daniel-san. | Hasta que conocí a Daniel-san. |
375 | 00:28:04,140 | 00:28:05,266 | Su buen corazón, | Su buen corazón, |
376 | 00:28:05,850 | 00:28:07,060 | su Chi fuerte, | su Chi fuerte, |
377 | 00:28:08,019 | 00:28:11,272 | y su lealtad y amor por quienes lo rodean | y su lealtad y amor por quienes lo rodean |
378 | 00:28:12,148 | 00:28:13,858 | es una luz que me guía. | es una luz que me guía. |
379 | 00:28:14,859 | 00:28:18,738 | Estoy muy orgulloso del hombre en el que se convirtió. | Estoy muy orgulloso del hombre en el que se convirtió. |
380 | 00:28:18,822 | 00:28:22,742 | Aunque sigue siendo un cabeza dura. | Aunque sigue siendo un cabeza dura. |
381 | 00:28:31,501 | 00:28:35,046 | Nunca pensé que volvería a tener una familia. | Nunca pensé que volvería a tener una familia. |
382 | 00:28:35,547 | 00:28:39,175 | Daniel-san me recibió en su familia. | Daniel-san me recibió en su familia. |
383 | 00:28:39,968 | 00:28:41,344 | Y le ha enseñado | Y le ha enseñado |
384 | 00:28:41,970 | 00:28:44,973 | lo que le enseñé en Miyagi-Do | lo que le enseñé en Miyagi-Do |
385 | 00:28:45,598 | 00:28:46,850 | a su hija. | a su hija. |
386 | 00:28:48,059 | 00:28:51,688 | Samantha me hace sentir como su tanmee". | Samantha me hace sentir como su tanmee". |
387 | 00:28:52,856 | 00:28:54,107 | ¿Qué es "tanmee"? | ¿Qué es "tanmee"? |
388 | 00:28:55,024 | 00:28:56,151 | Abuelo. | Abuelo. |
389 | 00:28:59,112 | 00:29:00,447 | "En la vida, | "En la vida, |
390 | 00:29:00,530 | 00:29:02,782 | siempre perderemos el camino. | siempre perderemos el camino. |
391 | 00:29:04,075 | 00:29:05,660 | Pero es la gente, | Pero es la gente, |
392 | 00:29:06,286 | 00:29:07,412 | no las señales, | no las señales, |
393 | 00:29:08,079 | 00:29:09,247 | quienes nos llevan | quienes nos llevan |
394 | 00:29:09,873 | 00:29:11,499 | al camino correcto. | al camino correcto. |
395 | 00:29:13,543 | 00:29:15,086 | ¿Te gustó eso, Yukie? | ¿Te gustó eso, Yukie? |
396 | 00:29:15,837 | 00:29:19,048 | Lo escuché en un comercial de autos. | Lo escuché en un comercial de autos. |
397 | 00:29:25,889 | 00:29:28,475 | Con amor, Nariyoshi Miyagi". | Con amor, Nariyoshi Miyagi". |
398 | 00:29:36,733 | 00:29:38,151 | Gracias, señor Miyagi. | Gracias, señor Miyagi. |
399 | 00:29:42,906 | 00:29:43,907 | Gracias. | Gracias. |
400 | 00:29:49,579 | 00:29:50,622 | Daniel-san. | Daniel-san. |
401 | 00:30:09,140 | 00:30:10,558 | ¿Qué hace aquí? | ¿Qué hace aquí? |
402 | 00:30:12,435 | 00:30:14,521 | - ¿Quieres el teléfono? - Sí. | - ¿Quieres el teléfono? - Sí. |
403 | 00:30:18,942 | 00:30:19,943 | Ve a buscarlo. | Ve a buscarlo. |
404 | 00:30:20,652 | 00:30:23,613 | No puedo caminar, aun con la cirugía quizá nunca… | No puedo caminar, aun con la cirugía quizá nunca… |
405 | 00:30:23,696 | 00:30:24,823 | ¡Silencio! | ¡Silencio! |
406 | 00:30:26,074 | 00:30:27,450 | "Nunca", "no puedo". | "Nunca", "no puedo". |
407 | 00:30:28,326 | 00:30:29,828 | Son palabras sin sentido. | Son palabras sin sentido. |
408 | 00:30:29,911 | 00:30:32,247 | Es hora de levantarte y hacer algo. | Es hora de levantarte y hacer algo. |
409 | 00:30:33,540 | 00:30:35,875 | No eres un niño al que le darán todo. | No eres un niño al que le darán todo. |
410 | 00:30:35,959 | 00:30:38,378 | Si quieres algo, tendrás que arrastrarte, | Si quieres algo, tendrás que arrastrarte, |
411 | 00:30:38,461 | 00:30:40,547 | usa los dientes si es necesario. | usa los dientes si es necesario. |
412 | 00:30:41,756 | 00:30:43,466 | Harás lo que sea necesario. | Harás lo que sea necesario. |
413 | 00:30:44,676 | 00:30:46,469 | Y siempre estaré aquí contigo. | Y siempre estaré aquí contigo. |
414 | 00:30:48,221 | 00:30:50,139 | Siempre seré tu maestro. | Siempre seré tu maestro. |
415 | 00:30:52,642 | 00:30:53,643 | Ahora ve por él. | Ahora ve por él. |
416 | 00:30:55,311 | 00:30:56,312 | Sí, sensei. | Sí, sensei. |
417 | 00:31:01,109 | 00:31:02,527 | Tú puedes. Eso es. | Tú puedes. Eso es. |
418 | 00:31:07,657 | 00:31:08,575 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
419 | 00:31:09,742 | 00:31:10,743 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
420 | 00:31:11,452 | 00:31:12,579 | Bueno. | Bueno. |
421 | 00:31:15,748 | 00:31:17,000 | Mierda. | Mierda. |
422 | 00:31:17,792 | 00:31:19,252 | Caíste como un campeón. | Caíste como un campeón. |
423 | 00:31:20,920 | 00:31:21,963 | ¡Enfermera! | ¡Enfermera! |
424 | 00:31:24,799 | 00:31:25,800 | Miren. | Miren. |
425 | 00:31:26,885 | 00:31:28,595 | "Pero, Robby, eres mi hijo". | "Pero, Robby, eres mi hijo". |
426 | 00:31:29,262 | 00:31:30,597 | "Pero te odio, papá". | "Pero te odio, papá". |
427 | 00:31:32,140 | 00:31:34,684 | Tu chica te dejó, tu papá te odia, | Tu chica te dejó, tu papá te odia, |
428 | 00:31:34,767 | 00:31:36,060 | no tienes a nadie. | no tienes a nadie. |
429 | 00:31:37,103 | 00:31:38,521 | Y ahora no tienes nada. | Y ahora no tienes nada. |
430 | 00:31:45,486 | 00:31:48,031 | Vayan a sus literas, Payne, los tres. | Vayan a sus literas, Payne, los tres. |
431 | 00:31:49,657 | 00:31:51,159 | Keene, tienes una visita. | Keene, tienes una visita. |
432 | 00:31:52,702 | 00:31:53,536 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
433 | 00:32:06,841 | 00:32:07,842 | Hola, hijo. | Hola, hijo. |
434 | 00:32:23,441 | 00:32:24,275 | Gracias. | Gracias. |
435 | 00:32:29,697 | 00:32:30,990 | Por ti, Kumiko. | Por ti, Kumiko. |
436 | 00:32:32,241 | 00:32:36,496 | Al oír esas cartas anoche, sentí como si estuviera con el Sr. Miyagi. | Al oír esas cartas anoche, sentí como si estuviera con el Sr. Miyagi. |
437 | 00:32:37,580 | 00:32:38,414 | Gracias. | Gracias. |
438 | 00:32:46,881 | 00:32:49,092 | La tía Yukie siempre me decía: | La tía Yukie siempre me decía: |
439 | 00:32:51,469 | 00:32:53,721 | "Pon el bien en el mundo | "Pon el bien en el mundo |
440 | 00:32:55,098 | 00:32:57,475 | y el bien volverá a ti". | y el bien volverá a ti". |
441 | 00:33:00,144 | 00:33:01,145 | Me gusta. | Me gusta. |
442 | 00:33:02,689 | 00:33:05,066 | Necesito un poco de bien ahora. | Necesito un poco de bien ahora. |
443 | 00:33:08,194 | 00:33:11,698 | Sé que aún no solucionas lo de tu negocio. | Sé que aún no solucionas lo de tu negocio. |
444 | 00:33:11,781 | 00:33:12,907 | Pero, Daniel-san, | Pero, Daniel-san, |
445 | 00:33:13,616 | 00:33:15,159 | se resolverá. | se resolverá. |
446 | 00:33:16,577 | 00:33:17,662 | Sé que sí. | Sé que sí. |
447 | 00:33:19,747 | 00:33:20,999 | Eso espero. | Eso espero. |
448 | 00:33:30,883 | 00:33:32,135 | ¡Daniel-san! | ¡Daniel-san! |
449 | 00:33:36,764 | 00:33:37,724 | ¡Oye! | ¡Oye! |
450 | 00:33:44,439 | 00:33:46,357 | Si vuelves a insultar mi honor, | Si vuelves a insultar mi honor, |
451 | 00:33:47,442 | 00:33:48,901 | te mataré. | te mataré. |
452 | 00:33:50,361 | 00:33:51,237 | Chozen. | Chozen. |