# Start End Original Translated
1 00:00:11,636 00:00:15,557 Este es el momento que todos esperábamos, amigos. Este es el momento que todos esperábamos, amigos.
2 00:00:17,183 00:00:19,227 Vuelve a defender su título, Vuelve a defender su título,
3 00:00:19,310 00:00:21,104 de Cobra Kai Karate. de Cobra Kai Karate.
4 00:00:21,646 00:00:23,314 ¡Miguel Díaz! ¡Miguel Díaz!
5 00:00:24,983 00:00:25,984 Prepárense… Prepárense…
6 00:00:26,067 00:00:26,901 ÁRBITRO ÁRBITRO
7 00:00:26,985 00:00:28,361 ¡Que empiece el karate! ¡Que empiece el karate!
8 00:00:33,074 00:00:34,534 De frente, saluden. De frente, saluden.
9 00:00:35,827 00:00:37,412 Frente a mí, saluden. Frente a mí, saluden.
10 00:00:40,206 00:00:41,458 ¿Listos? ¡A pelear! ¿Listos? ¡A pelear!
11 00:01:02,604 00:01:03,646 ¡Miguel! ¡Miguel!
12 00:01:09,903 00:01:12,822 Hace dos semanas, en la secundaria West Valley, Hace dos semanas, en la secundaria West Valley,
13 00:01:12,906 00:01:16,701 violentos disturbios causados por karatekas sorprendieron violentos disturbios causados por karatekas sorprendieron
14 00:01:16,785 00:01:20,705 a estudiantes y profesores, inquietando a todo el Valle. a estudiantes y profesores, inquietando a todo el Valle.
15 00:01:20,789 00:01:22,874 Tenemos suficientes preocupaciones. Tenemos suficientes preocupaciones.
16 00:01:22,957 00:01:25,376 ¿Y ahora hay pandillas de karate en las escuelas? ¿Y ahora hay pandillas de karate en las escuelas?
17 00:01:25,460 00:01:28,797 Hace unos meses hubo un ataque en el centro comercial. Hace unos meses hubo un ataque en el centro comercial.
18 00:01:28,880 00:01:30,882 ¿El karate no murió en los 80? ¿El karate no murió en los 80?
19 00:01:30,965 00:01:35,345 Un grupo de estudiantes organizó una reunión pacífica de oración y canto. Un grupo de estudiantes organizó una reunión pacífica de oración y canto.
20 00:01:38,515 00:01:41,392 No tenemos que golpearnos ni odiarnos. No tenemos que golpearnos ni odiarnos.
21 00:01:41,476 00:01:45,271 Almorcemos juntos y seamos amigos. Almorcemos juntos y seamos amigos.
22 00:01:45,355 00:01:49,150 La junta de la secundaria West Valley se reunirá con la comunidad La junta de la secundaria West Valley se reunirá con la comunidad
23 00:01:49,234 00:01:51,569 para responder sus dudas y calmarlos. para responder sus dudas y calmarlos.
24 00:01:54,030 00:01:58,451 Sigue aquí. Han pasado cuatro horas. Empieza a asustar a los clientes. Sigue aquí. Han pasado cuatro horas. Empieza a asustar a los clientes.
25 00:01:58,535 00:02:02,205 - Dile que es hora de irse. - Le di la cuenta hace dos tragos. - Dile que es hora de irse. - Le di la cuenta hace dos tragos.
26 00:02:03,039 00:02:04,124 Se niega a pagar. Se niega a pagar.
27 00:02:04,207 00:02:08,169 Dice que ordenó cerveza normal, no light. Dice que ordenó cerveza normal, no light.
28 00:02:09,879 00:02:12,090 Está bien. Yo me encargo. Está bien. Yo me encargo.
29 00:02:16,177 00:02:17,011 ¿Señor? ¿Señor?
30 00:02:17,637 00:02:19,764 Es hora de pagar su cuenta e irse. Es hora de pagar su cuenta e irse.
31 00:02:21,641 00:02:23,768 La cerveza light es para nenitas. La cerveza light es para nenitas.
32 00:02:24,727 00:02:27,689 - ¿Debo llamar a la policía? - No lo sé, ¿tú crees? - ¿Debo llamar a la policía? - No lo sé, ¿tú crees?
33 00:02:29,732 00:02:33,027 La policía sigue buscando a Robby Keene, quien escapó La policía sigue buscando a Robby Keene, quien escapó
34 00:02:33,111 00:02:37,198 luego de tirar por el balcón de una patada a su compañero Miguel Díaz, luego de tirar por el balcón de una patada a su compañero Miguel Díaz,
35 00:02:37,282 00:02:39,659 quien aterrizó justo en esta escalera. quien aterrizó justo en esta escalera.
36 00:02:39,742 00:02:41,911 Luego de eso, Keene fue expulsado. Luego de eso, Keene fue expulsado.
37 00:02:41,995 00:02:45,415 Y Díaz sigue en coma en el hospital West Valley General. Y Díaz sigue en coma en el hospital West Valley General.
38 00:02:45,498 00:02:46,791 Su pronóstico… Su pronóstico…
39 00:02:48,626 00:02:51,045 ¡Oye! Estaba viendo eso. ¡Oye! Estaba viendo eso.
40 00:02:51,129 00:02:54,174 Lo siento. No sabía que era tu televisor, amigo. Lo siento. No sabía que era tu televisor, amigo.
41 00:02:55,466 00:02:56,593 ¡Cámbialo! ¡Cámbialo!
42 00:02:57,302 00:03:00,722 Está terminando el juego. Ve las noticias en tu teléfono. Está terminando el juego. Ve las noticias en tu teléfono.
43 00:03:01,389 00:03:02,849 No tengo teléfono. No tengo teléfono.
44 00:03:04,642 00:03:05,476 Lo tiré. Lo tiré.
45 00:03:12,066 00:03:13,902 ¿Cuándo te duchaste, cabrón? ¿Cuándo te duchaste, cabrón?
46 00:03:13,985 00:03:16,446 Hueles a mierda de perro vomitada. Hueles a mierda de perro vomitada.
47 00:03:19,157 00:03:21,034 - Cambia el canal. - Hermano. - Cambia el canal. - Hermano.
48 00:03:21,117 00:03:22,410 Estás en un bar. Estás en un bar.
49 00:03:22,911 00:03:26,539 Todos quieren ver el juego, no a un chico en coma. Todos quieren ver el juego, no a un chico en coma.
50 00:03:29,667 00:03:31,628 ¡Y se fue! ¡Y se fue!
51 00:03:31,711 00:03:34,297 - ¡Eso es! - ¡Sí! - ¡Eso es! - ¡Sí!
52 00:03:37,383 00:03:38,509 Aquí tienes, amigo. Aquí tienes, amigo.
53 00:03:39,969 00:03:40,803 Lo siento. Lo siento.
54 00:03:42,055 00:03:43,556 Qué perdedor. Qué perdedor.
55 00:04:20,718 00:04:22,303 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
56 00:04:22,387 00:04:24,222 Patearles el trasero. Patearles el trasero.
57 00:04:24,305 00:04:25,598 ¡Mierda! ¡Mierda!
58 00:04:27,600 00:04:28,726 ¿Qué demonios? ¿Qué demonios?
59 00:04:38,278 00:04:39,487 Estás muerto, amigo. Estás muerto, amigo.
60 00:04:42,198 00:04:45,243 POLICÍA DE LOS ÁNGELES POLICÍA DE LOS ÁNGELES
61 00:04:49,539 00:04:51,291 Nos deben una explicación. Nos deben una explicación.
62 00:04:51,374 00:04:55,211 Es un descaro que suspendieran a Sam por dos semanas. Es un descaro que suspendieran a Sam por dos semanas.
63 00:04:55,295 00:04:58,006 Son unos incompetentes, se las verán conmigo. Son unos incompetentes, se las verán conmigo.
64 00:04:58,089 00:05:00,383 Expulsaron a la chica que lo inició. Expulsaron a la chica que lo inició.
65 00:05:00,466 00:05:02,176 Debería ir a prisión. Debería ir a prisión.
66 00:05:02,260 00:05:05,138 - Cálmate. - No puedo, todos nos detestan. - Cálmate. - No puedo, todos nos detestan.
67 00:05:05,221 00:05:08,391 - Ya nadie va a la concesionaria. - No exageres. - Ya nadie va a la concesionaria. - No exageres.
68 00:05:08,474 00:05:09,892 No lo hago. No lo hago.
69 00:05:10,685 00:05:12,603 Nuestro nombre es como la plaga. Nuestro nombre es como la plaga.
70 00:05:12,687 00:05:15,273 "Patear a la competencia" no es buen eslogan "Patear a la competencia" no es buen eslogan
71 00:05:15,356 00:05:18,359 si tu alumno patea a la competencia desde un balcón. si tu alumno patea a la competencia desde un balcón.
72 00:05:21,112 00:05:21,946 Escucha. Escucha.
73 00:05:22,655 00:05:25,658 Lo siento. Estoy un poco nerviosa, ¿sí? Lo siento. Estoy un poco nerviosa, ¿sí?
74 00:05:26,367 00:05:27,201 No. No.
75 00:05:28,369 00:05:29,454 Yo lo siento. Yo lo siento.
76 00:05:30,246 00:05:31,456 Yo nos metí en esto. Yo nos metí en esto.
77 00:05:32,874 00:05:36,669 Y te prometo que veré cómo sacarnos. ¿Está bien? Vamos. Y te prometo que veré cómo sacarnos. ¿Está bien? Vamos.
78 00:05:38,629 00:05:40,506 Por favor, tomen asiento. Por favor, tomen asiento.
79 00:05:41,257 00:05:42,800 Gracias por venir. Gracias por venir.
80 00:05:43,885 00:05:46,804 La junta escolar se preocupa por la seguridad de los estudiantes. La junta escolar se preocupa por la seguridad de los estudiantes.
81 00:05:46,888 00:05:49,515 - ¿Y los maestros? - Entiendo su frustración. - ¿Y los maestros? - Entiendo su frustración.
82 00:05:49,599 00:05:52,060 Pero las normas son muy claras. Pero las normas son muy claras.
83 00:05:52,143 00:05:54,812 Los maestros no pueden separar estudiantes. Los maestros no pueden separar estudiantes.
84 00:05:54,896 00:05:58,900 - ¿Y el que atacó a los niños? - El Sr. Mantarraya no trabaja aquí. - ¿Y el que atacó a los niños? - El Sr. Mantarraya no trabaja aquí.
85 00:05:58,983 00:06:04,614 Supimos que está en libertad condicional y debe mantenerse a 150 m de los niños. Supimos que está en libertad condicional y debe mantenerse a 150 m de los niños.
86 00:06:04,697 00:06:07,241 ¿Cómo sabemos que esto no volverá a pasar? ¿Cómo sabemos que esto no volverá a pasar?
87 00:06:07,325 00:06:10,370 Tenemos una nueva iniciativa: "abrazos y no golpes". Tenemos una nueva iniciativa: "abrazos y no golpes".
88 00:06:10,453 00:06:14,374 - Y creemos que funcionará. - ¿Su solución es abrazar a los niños? - Y creemos que funcionará. - ¿Su solución es abrazar a los niños?
89 00:06:15,333 00:06:17,085 Se abrazarán entre ellos. Se abrazarán entre ellos.
90 00:06:17,168 00:06:20,671 Lo que la consejera quiere decir es que no habrá más karate. Lo que la consejera quiere decir es que no habrá más karate.
91 00:06:20,755 00:06:22,382 Desde hoy, cero tolerancia. Desde hoy, cero tolerancia.
92 00:06:22,465 00:06:26,135 No es necesario replicar Footloose, pero con el karate. No es necesario replicar Footloose, pero con el karate.
93 00:06:26,219 00:06:28,054 ¡El karate no es el problema! ¡El karate no es el problema!
94 00:06:28,137 00:06:31,849 Cuando asistí a esta escuela, me acosaron y el karate me salvó. Cuando asistí a esta escuela, me acosaron y el karate me salvó.
95 00:06:31,933 00:06:33,726 ¡Supe que tú eras el matón! ¡Supe que tú eras el matón!
96 00:06:33,810 00:06:35,686 Padres, por favor… Padres, por favor…
97 00:06:35,770 00:06:38,940 Todos queremos manejar esto de forma apropiada. Todos queremos manejar esto de forma apropiada.
98 00:06:39,023 00:06:42,652 ¿Considera apropiado suspender a nuestra hija ¿Considera apropiado suspender a nuestra hija
99 00:06:42,735 00:06:45,446 cuando Freddy Krueger casi le arranca la cara? cuando Freddy Krueger casi le arranca la cara?
100 00:06:45,530 00:06:48,449 ¡Estaba besuqueándose con el novio de la chica! ¡Estaba besuqueándose con el novio de la chica!
101 00:06:48,533 00:06:49,534 No. No.
102 00:06:49,617 00:06:50,868 - ¿Qué? - ¿Quién fue? - ¿Qué? - ¿Quién fue?
103 00:06:50,952 00:06:53,079 Esto no es culpa de nuestra hija. Esto no es culpa de nuestra hija.
104 00:06:53,162 00:06:57,625 No te hagas el santo, LaRusso. Tú les enseñaste esa porquería de Miyagi. No te hagas el santo, LaRusso. Tú les enseñaste esa porquería de Miyagi.
105 00:06:57,708 00:07:01,337 Tu alumno lastimó a Díaz. Cosechas lo que siembras. Tu alumno lastimó a Díaz. Cosechas lo que siembras.
106 00:07:02,672 00:07:06,050 De acuerdo, no. Mantengamos la compostura, por favor. De acuerdo, no. Mantengamos la compostura, por favor.
107 00:07:06,134 00:07:07,427 Siéntense, por favor. Siéntense, por favor.
108 00:07:08,553 00:07:09,512 Bien. Bien.
109 00:07:10,680 00:07:12,640 Vamos a calmarnos, por favor. Vamos a calmarnos, por favor.
110 00:07:20,815 00:07:21,649 Oye, rubio. Oye, rubio.
111 00:07:24,402 00:07:25,361 ¿Está infectado? ¿Está infectado?
112 00:07:33,161 00:07:34,996 - Buenos días, Lou. - Toma. - Buenos días, Lou. - Toma.
113 00:07:37,081 00:07:38,374 ¿Qué tenemos aquí? ¿Qué tenemos aquí?
114 00:07:39,876 00:07:41,461 Drogadictos… Drogadictos…
115 00:07:42,837 00:07:44,422 ¡Mierda! ¡Mierda!
116 00:07:45,423 00:07:46,841 ¿El tipo de Applebee's? ¿El tipo de Applebee's?
117 00:07:49,260 00:07:52,638 ¿Qué tienes con las cadenas de restaurantes de mierda? ¿Qué tienes con las cadenas de restaurantes de mierda?
118 00:07:52,722 00:07:55,850 Se supone que la hora feliz es feliz. Se supone que la hora feliz es feliz.
119 00:07:57,018 00:08:00,229 Espera un minuto. Tu hijo tiró al chico por el balcón. Espera un minuto. Tu hijo tiró al chico por el balcón.
120 00:08:01,355 00:08:03,316 De tal palo, tal astilla. De tal palo, tal astilla.
121 00:08:03,399 00:08:04,942 No se parece en nada a mí. No se parece en nada a mí.
122 00:08:06,110 00:08:08,029 - Él es bueno. - Es un fugitivo. - Él es bueno. - Es un fugitivo.
123 00:08:08,112 00:08:08,988 ¿Sí? ¿Sí?
124 00:08:10,573 00:08:14,243 ¿Entonces qué haces aquí? ¿No deberías estar buscándolo? ¿Entonces qué haces aquí? ¿No deberías estar buscándolo?
125 00:08:15,036 00:08:17,371 Cometió un error, pero no es su fin. Cometió un error, pero no es su fin.
126 00:08:18,122 00:08:19,624 Díselo al chico que mató. Díselo al chico que mató.
127 00:08:22,251 00:08:23,586 ¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
128 00:08:25,505 00:08:27,006 ¿Le pasó algo a Miguel? ¿Le pasó algo a Miguel?
129 00:08:28,049 00:08:29,091 No soy médico, No soy médico,
130 00:08:29,926 00:08:31,802 pero después de dos semanas en coma, pero después de dos semanas en coma,
131 00:08:32,428 00:08:33,679 no sueles despertar. no sueles despertar.
132 00:08:38,059 00:08:41,395 CAMPEÓN LOCAL DE KARATE LUCHA POR SU VIDA CAMPEÓN LOCAL DE KARATE LUCHA POR SU VIDA
133 00:09:17,974 00:09:20,893 SECUNDARIA WEST VALLEY SECUNDARIA WEST VALLEY
134 00:09:20,977 00:09:22,186 SEGURIDAD SEGURIDAD
135 00:09:27,733 00:09:29,110 - Hola, chicos. - Hola. - Hola, chicos. - Hola.
136 00:09:29,652 00:09:31,612 - ¿Cómo estás? - Será nuestro año. - ¿Cómo estás? - Será nuestro año.
137 00:09:31,696 00:09:34,031 Día uno, segunda ronda. Vamos, chicos. Día uno, segunda ronda. Vamos, chicos.
138 00:09:34,615 00:09:36,284 Mira, chicas de primer año. Mira, chicas de primer año.
139 00:09:38,119 00:09:40,955 Chicas, el primer año puede ser intimidante. Chicas, el primer año puede ser intimidante.
140 00:09:41,038 00:09:43,666 Si necesitan algo, búsquenme, yo… Si necesitan algo, búsquenme, yo…
141 00:09:43,749 00:09:45,960 ¿Mojas la cama y recibes patadas? ¿Mojas la cama y recibes patadas?
142 00:09:47,211 00:09:48,129 Sí, lo sabemos. Sí, lo sabemos.
143 00:09:48,713 00:09:50,089 ¡Mierda! ¡Mierda!
144 00:09:52,383 00:09:53,384 Hola, Demetri. Hola, Demetri.
145 00:09:55,803 00:09:57,179 Alguien sabe quién soy. Alguien sabe quién soy.
146 00:09:57,847 00:09:59,140 ¡Una hembra humana! ¡Una hembra humana!
147 00:09:59,932 00:10:01,225 Ahora eres famoso. Ahora eres famoso.
148 00:10:04,312 00:10:05,271 ¿Necesitan algo? ¿Necesitan algo?
149 00:10:06,814 00:10:08,899 Mira mi nuevo libro de literatura. Mira mi nuevo libro de literatura.
150 00:10:09,442 00:10:11,152 Es de tapa dura, ¿sabes? Es de tapa dura, ¿sabes?
151 00:10:15,781 00:10:18,451 Seguridad no protegerá tu escuálido trasero. Seguridad no protegerá tu escuálido trasero.
152 00:10:22,413 00:10:23,873 No necesito seguridad. No necesito seguridad.
153 00:10:26,584 00:10:28,502 ¿Todo está bien por aquí? ¿Todo está bien por aquí?
154 00:10:28,586 00:10:31,047 Sí, todos somos amigos. Sí, todos somos amigos.
155 00:10:31,130 00:10:33,549 - ¿No es así, chicos? - Sí. - ¿No es así, chicos? - Sí.
156 00:10:34,842 00:10:36,802 ¿No tienen que ir a clases? ¿No tienen que ir a clases?
157 00:10:36,886 00:10:38,220 Sí, consejera Blatt. Sí, consejera Blatt.
158 00:10:43,768 00:10:44,977 ¡Hola, calzón chino! ¡Hola, calzón chino!
159 00:10:48,856 00:10:50,399 ¿Qué le pasó a este lugar? ¿Qué le pasó a este lugar?
160 00:10:51,025 00:10:53,944 ¿Voy a París un verano y los perdedores dirigen la escuela? ¿Voy a París un verano y los perdedores dirigen la escuela?
161 00:10:54,028 00:10:57,490 Sé más simpática. Ahora la mitad de la escuela sabe karate. Sé más simpática. Ahora la mitad de la escuela sabe karate.
162 00:10:57,573 00:10:59,575 ¿Entonces Aisha es la perra reina? ¿Entonces Aisha es la perra reina?
163 00:10:59,659 00:11:03,788 ¿No supiste? Después de la pelea, la cambiaron a una escuela privada. ¿No supiste? Después de la pelea, la cambiaron a una escuela privada.
164 00:11:03,871 00:11:06,040 Pusieron a la venta su casa. Pusieron a la venta su casa.
165 00:11:06,123 00:11:08,042 Al menos una buena noticia. Al menos una buena noticia.
166 00:11:08,125 00:11:12,421 Quizá para ti, pero me da pena Sam. Con Aisha eran amigas de la infancia. Quizá para ti, pero me da pena Sam. Con Aisha eran amigas de la infancia.
167 00:11:16,634 00:11:17,510 Gracias. Gracias.
168 00:11:23,140 00:11:24,350 ¡Ahí está! ¡Ahí está!
169 00:11:45,246 00:11:46,372 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste?
170 00:11:51,127 00:11:54,213 Tranquila, Capitana Marvel. Somos del mismo equipo. Tranquila, Capitana Marvel. Somos del mismo equipo.
171 00:11:56,132 00:11:57,174 Debo irme. Debo irme.
172 00:12:00,428 00:12:01,387 CONCESIONARIA LARUSSO CONCESIONARIA LARUSSO
173 00:12:01,470 00:12:04,890 Por favor, necesito encontrarlo. Se llama Robby Keene. Por favor, necesito encontrarlo. Se llama Robby Keene.
174 00:12:04,974 00:12:07,184 Es K-E-E-N-E. Es K-E-E-N-E.
175 00:12:07,268 00:12:09,145 O quizá ingresó como anónimo. O quizá ingresó como anónimo.
176 00:12:14,650 00:12:16,026 Está bien. Gracias. Está bien. Gracias.
177 00:12:17,111 00:12:20,030 - Una pérdida de tiempo - ¿Nada en los hospitales? - Una pérdida de tiempo - ¿Nada en los hospitales?
178 00:12:20,114 00:12:23,075 Ni en los refugios para indigentes, así que… Ni en los refugios para indigentes, así que…
179 00:12:23,159 00:12:27,204 Jefe, jefa. Necesito mostrarles algo en mi computadora. Jefe, jefa. Necesito mostrarles algo en mi computadora.
180 00:12:28,164 00:12:30,750 Y no se preocupen, esta vez no es porno. Y no se preocupen, esta vez no es porno.
181 00:12:31,542 00:12:33,502 De acuerdo, vamos en seguida. De acuerdo, vamos en seguida.
182 00:12:35,421 00:12:38,382 - ¿Por qué lo recontratamos? - También tenía dudas, - ¿Por qué lo recontratamos? - También tenía dudas,
183 00:12:38,466 00:12:41,135 pero vino corriendo cuando Sam se lastimó. pero vino corriendo cuando Sam se lastimó.
184 00:12:41,218 00:12:44,263 Cometió un error, pero se preocupa por la familia. Cometió un error, pero se preocupa por la familia.
185 00:12:44,346 00:12:46,640 Por cierto, compré rosquillas. Por cierto, compré rosquillas.
186 00:12:46,724 00:12:50,144 Pero apúrense o solo quedarán las asquerosas de arándano. Pero apúrense o solo quedarán las asquerosas de arándano.
187 00:12:50,227 00:12:52,772 Ni siquiera las ordené. ¿Quién come de esas? Ni siquiera las ordené. ¿Quién come de esas?
188 00:12:54,023 00:12:57,526 Al principio pensé que era un error de la pantalla, pero no. Al principio pensé que era un error de la pantalla, pero no.
189 00:12:58,861 00:13:00,112 Está muy claro. Está muy claro.
190 00:13:01,113 00:13:03,824 - ¿Qué cosa? - El lote de autos usados. - ¿Qué cosa? - El lote de autos usados.
191 00:13:04,450 00:13:08,662 Hice una planilla. Los números no coinciden. Hice una planilla. Los números no coinciden.
192 00:13:08,746 00:13:11,874 - ¿Estás seguro? - Tengo experiencia con inventarios. - ¿Estás seguro? - Tengo experiencia con inventarios.
193 00:13:11,957 00:13:14,543 Cuando trabajé en comida rápida era muy importante. Cuando trabajé en comida rápida era muy importante.
194 00:13:14,627 00:13:16,712 No inventariaba autos, No inventariaba autos,
195 00:13:17,505 00:13:21,091 sino alitas de pollo, palitos de queso, aros de cebolla, aderezos. sino alitas de pollo, palitos de queso, aros de cebolla, aderezos.
196 00:13:21,175 00:13:24,929 - Esos pequeños jalapeños. - Ya entendí. ¿Nos falta un auto? - Esos pequeños jalapeños. - Ya entendí. ¿Nos falta un auto?
197 00:13:25,012 00:13:26,722 De hecho, nos falta un… De hecho, nos falta un…
198 00:13:27,306 00:13:28,682 Dodge Caravan del 93. Dodge Caravan del 93.
199 00:13:29,475 00:13:31,519 Desapareció hace dos semanas. Desapareció hace dos semanas.
200 00:13:34,271 00:13:35,356 ¿Habrá sido Robby? ¿Habrá sido Robby?
201 00:13:36,565 00:13:38,359 Tenía los códigos de entrada. Tenía los códigos de entrada.
202 00:13:38,442 00:13:40,444 ¿Por qué robaría esa mierda? ¿Por qué robaría esa mierda?
203 00:13:42,613 00:13:44,031 Porque no lo notaríamos. Porque no lo notaríamos.
204 00:13:44,114 00:13:47,326 - Cielos. Hay que llamar a la policía. - No, aún no. - Cielos. Hay que llamar a la policía. - No, aún no.
205 00:13:47,409 00:13:48,494 ¿Qué dices? ¿Qué dices?
206 00:13:48,577 00:13:51,205 Nuestros autos tienen GPS. Pueden rastrearlo. Nuestros autos tienen GPS. Pueden rastrearlo.
207 00:13:51,288 00:13:54,583 Si lo atrapan, le caerán con todo el peso de la ley. Si lo atrapan, le caerán con todo el peso de la ley.
208 00:13:54,667 00:13:57,127 Abandonó la escuela y tiene antecedentes. Abandonó la escuela y tiene antecedentes.
209 00:13:57,211 00:14:00,047 Si lo hallamos primero y hacemos que se entregue, Si lo hallamos primero y hacemos que se entregue,
210 00:14:00,130 00:14:01,924 podría irle mejor. podría irle mejor.
211 00:14:02,007 00:14:03,509 Todavía podemos ayudarlo. Todavía podemos ayudarlo.
212 00:14:04,885 00:14:07,888 Busca el auto y mándame las coordenadas del GPS. Busca el auto y mándame las coordenadas del GPS.
213 00:14:10,266 00:14:13,269 Para ser honesto, yo me hubiera llevado un Ferrari. Para ser honesto, yo me hubiera llevado un Ferrari.
214 00:14:13,769 00:14:14,603 ¿En serio? ¿En serio?
215 00:14:16,814 00:14:18,524 AGENTE DE FIANZAS AGENTE DE FIANZAS
216 00:14:28,492 00:14:31,871 Si no compareces, te perseguiré como un perro rabioso. Si no compareces, te perseguiré como un perro rabioso.
217 00:14:33,747 00:14:35,082 Eso ya lo veremos. Eso ya lo veremos.
218 00:14:48,721 00:14:51,599 HOSPITAL WEST VALLEY GENERAL HOSPITAL WEST VALLEY GENERAL
219 00:15:04,153 00:15:05,029 Migue. Migue.
220 00:15:07,990 00:15:09,950 Te quiero mucho, mi bebé. Te quiero mucho, mi bebé.
221 00:15:11,452 00:15:12,870 Por favor, regresa. Por favor, regresa.
222 00:15:13,829 00:15:15,205 Estamos aquí. Estamos aquí.
223 00:15:35,392 00:15:37,269 Espero que puedas oírme. Espero que puedas oírme.
224 00:15:37,353 00:15:38,395 Sí puede. Sí puede.
225 00:15:39,146 00:15:40,814 Recuérdenle que están aquí. Recuérdenle que están aquí.
226 00:15:41,357 00:15:43,108 Háblenle de lo que le gusta. Háblenle de lo que le gusta.
227 00:16:04,797 00:16:05,965 Te amamos, Migue. Te amamos, Migue.
228 00:16:08,008 00:16:09,218 Es un punto. Es un punto.
229 00:16:09,301 00:16:10,302 Uno… Uno…
230 00:16:19,687 00:16:20,521 ¿Sí? ¿Sí?
231 00:16:21,063 00:16:23,899 - Vengo a ver a Miguel Díaz. - Está en terapia intensiva. - Vengo a ver a Miguel Díaz. - Está en terapia intensiva.
232 00:16:23,983 00:16:26,443 - ¿Es familiar? - No, pero… - ¿Es familiar? - No, pero…
233 00:16:26,527 00:16:29,279 Solo pueden entrar familiares, médicos y pacientes. Solo pueden entrar familiares, médicos y pacientes.
234 00:16:29,363 00:16:31,115 ¿No haría una excepción? ¿No haría una excepción?
235 00:16:31,198 00:16:32,449 Esas son las reglas. Esas son las reglas.
236 00:16:35,202 00:16:36,453 ¿Y no podría ¿Y no podría
237 00:16:37,246 00:16:38,080 romperlas? romperlas?
238 00:16:40,457 00:16:41,834 Sea una chica mala. Sea una chica mala.
239 00:16:44,169 00:16:47,506 Solo la familia, los médicos y los pacientes. Solo la familia, los médicos y los pacientes.
240 00:16:50,968 00:16:52,052 No eres divertida. No eres divertida.
241 00:16:56,640 00:16:58,892 SOLO MÉDICOS Y PACIENTES SOLO MÉDICOS Y PACIENTES
242 00:17:12,823 00:17:14,491 RASTREADOR DE AUTOS LARUSSO RASTREADOR DE AUTOS LARUSSO
243 00:17:14,575 00:17:15,659 Vamos, Robby. Vamos, Robby.
244 00:17:17,786 00:17:18,912 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
245 00:17:44,563 00:17:46,774 CONCESIONARIA LARUSSO CONCESIONARIA LARUSSO
246 00:17:49,276 00:17:51,403 - Revisa esos neumáticos. - Bien. - Revisa esos neumáticos. - Bien.
247 00:17:51,487 00:17:53,322 - Hola. ¿Lo encontraste? - No. - Hola. ¿Lo encontraste? - No.
248 00:17:53,405 00:17:55,741 Encontré el GPS, pero no la camioneta. Encontré el GPS, pero no la camioneta.
249 00:17:55,824 00:17:58,118 Sabía que les ponemos localizadores. Sabía que les ponemos localizadores.
250 00:17:58,202 00:17:59,828 De nuevo no tenemos pistas. De nuevo no tenemos pistas.
251 00:17:59,912 00:18:01,747 ¿Dónde más pudo haber ido? ¿Dónde más pudo haber ido?
252 00:18:04,500 00:18:05,709 Hay un lugar. Hay un lugar.
253 00:18:08,921 00:18:09,755 Hola. Hola.
254 00:18:10,839 00:18:12,966 Soy el doctor L… Soy el doctor L…
255 00:18:13,759 00:18:14,593 Nguyen. Nguyen.
256 00:18:15,719 00:18:17,679 Solo tengo que cruzar esa puerta. Solo tengo que cruzar esa puerta.
257 00:18:22,768 00:18:23,602 Hola, doctor. Hola, doctor.
258 00:18:23,685 00:18:24,686 Tengo este… Tengo este…
259 00:18:27,606 00:18:29,608 Tú no eres médico. Tú no eres médico.
260 00:18:30,400 00:18:31,568 Lo siento. Lo siento.
261 00:18:57,052 00:18:58,887 Creo que necesito un médico. Creo que necesito un médico.
262 00:19:22,744 00:19:24,580 HAMBURGUESAS IN-N-OUT HAMBURGUESAS IN-N-OUT
263 00:19:29,042 00:19:30,043 ¿Sam? ¿Sam?
264 00:19:30,836 00:19:32,337 ¿Papá? ¿Qué haces aquí? ¿Papá? ¿Qué haces aquí?
265 00:19:32,421 00:19:34,381 ¿Qué haces aquí? ¿Y Robby? ¿Qué haces aquí? ¿Y Robby?
266 00:19:34,464 00:19:36,466 No sé, ¿no has sabido nada de él? No sé, ¿no has sabido nada de él?
267 00:19:36,550 00:19:40,637 No. Lo estaba buscando. ¿Por qué no estás en la escuela? No. Lo estaba buscando. ¿Por qué no estás en la escuela?
268 00:19:43,182 00:19:44,558 Pensé que estaba lista. Pensé que estaba lista.
269 00:19:46,768 00:19:47,603 Pero… Pero…
270 00:19:49,104 00:19:50,772 Todos me miraban. Todos me miraban.
271 00:19:52,441 00:19:54,151 Tuve que salir de ahí. Tuve que salir de ahí.
272 00:19:55,235 00:19:57,196 Así que vine aquí. Así que vine aquí.
273 00:19:58,238 00:20:00,991 Bueno, primero pasé por una hamburguesa. Bueno, primero pasé por una hamburguesa.
274 00:20:10,918 00:20:11,919 Lo entiendo. Lo entiendo.
275 00:20:13,253 00:20:15,380 He pasado por muchas peleas. He pasado por muchas peleas.
276 00:20:17,090 00:20:19,301 Es diferente cuando eres una chica. Es diferente cuando eres una chica.
277 00:20:20,093 00:20:23,096 Aunque ganes, no eres genial ni ruda. Aunque ganes, no eres genial ni ruda.
278 00:20:25,015 00:20:26,558 Creen que estás loca. Creen que estás loca.
279 00:20:29,853 00:20:34,274 Y cuando pienso en lo que están viviendo Miguel y Robby… Y cuando pienso en lo que están viviendo Miguel y Robby…
280 00:20:36,235 00:20:37,611 Me siento muy culpable. Me siento muy culpable.
281 00:20:38,654 00:20:39,988 No es tu culpa. No es tu culpa.
282 00:20:42,699 00:20:45,327 Todo esto comenzó antes de que nacieras. Todo esto comenzó antes de que nacieras.
283 00:20:47,412 00:20:50,791 Si no fuera por mí y Johnny, la pelea no hubiera ocurrido. Si no fuera por mí y Johnny, la pelea no hubiera ocurrido.
284 00:20:50,874 00:20:52,209 Esto es mi culpa. Esto es mi culpa.
285 00:21:00,384 00:21:01,969 ¿No éramos los buenos? ¿No éramos los buenos?
286 00:21:04,137 00:21:05,138 Lo somos. Lo somos.
287 00:21:07,307 00:21:08,809 O al menos lo intentamos. O al menos lo intentamos.
288 00:21:10,018 00:21:11,353 Eso es lo que importa. Eso es lo que importa.
289 00:21:14,606 00:21:17,359 Pero hay una cosa que sé con certeza. Pero hay una cosa que sé con certeza.
290 00:21:17,442 00:21:20,028 No puedes huir de tus problemas. No puedes huir de tus problemas.
291 00:21:23,031 00:21:24,908 Y yo no puedo huir de los míos. Y yo no puedo huir de los míos.
292 00:21:29,121 00:21:30,122 Ven aquí. Ven aquí.
293 00:21:42,342 00:21:44,636 Quizá deba pasar la noche aquí. Quizá deba pasar la noche aquí.
294 00:21:44,720 00:21:46,596 Tiene sangre en la orina. Tiene sangre en la orina.
295 00:21:46,680 00:21:48,056 ¿Eso? No es para tanto. ¿Eso? No es para tanto.
296 00:21:48,140 00:21:51,560 Me peleé anoche. Solo un poco de mermelada en la limonada. Me peleé anoche. Solo un poco de mermelada en la limonada.
297 00:21:52,185 00:21:53,603 Se va a los tres días. Se va a los tres días.
298 00:21:55,480 00:21:57,691 Pero esto me ha estado molestando. Pero esto me ha estado molestando.
299 00:22:02,612 00:22:04,406 ¿Tiene un ungüento para eso? ¿Tiene un ungüento para eso?
300 00:22:05,615 00:22:07,117 Espere aquí. Espere aquí.
301 00:22:27,763 00:22:28,597 Hola, amigo. Hola, amigo.
302 00:22:29,681 00:22:31,099 Lamento no haber venido. Lamento no haber venido.
303 00:22:32,601 00:22:34,478 Tu mamá me quiere lejos. Tu mamá me quiere lejos.
304 00:22:36,229 00:22:37,230 Y no la culpo. Y no la culpo.
305 00:22:41,902 00:22:43,111 Creí que te ayudaba. Creí que te ayudaba.
306 00:22:45,906 00:22:48,200 Aprendiste rápido y te hiciste fuerte. Aprendiste rápido y te hiciste fuerte.
307 00:22:54,915 00:22:55,957 Pero te fallé. Pero te fallé.
308 00:23:00,545 00:23:01,630 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
309 00:23:11,890 00:23:14,017 No sé si puedes oírme, chico. No sé si puedes oírme, chico.
310 00:23:14,101 00:23:16,019 Tienes que vencerlo. Tienes que vencerlo.
311 00:23:18,980 00:23:20,899 Debes seguir luchando. Debes seguir luchando.
312 00:23:26,196 00:23:27,656 Nunca te rindas. Nunca te rindas.
313 00:23:33,954 00:23:35,163 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
314 00:23:35,956 00:23:37,499 - Lo sé. - ¿Disculpe? - Lo sé. - ¿Disculpe?
315 00:23:38,458 00:23:40,293 Solo la familia puede entrar. Solo la familia puede entrar.
316 00:23:41,086 00:23:42,629 Sí, ya me iba. Sí, ya me iba.
317 00:24:03,817 00:24:06,278 EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO
318 00:24:08,280 00:24:09,156 ¿Johnny? ¿Johnny?
319 00:24:21,960 00:24:23,086 ¿Qué demonios? ¿Qué demonios?
320 00:24:24,921 00:24:26,214 Está cerrado. Está cerrado.
321 00:24:33,430 00:24:36,433 Estamos renovando el dojo. Estamos renovando el dojo.
322 00:24:38,143 00:24:39,227 ¿Qué opinas? ¿Qué opinas?
323 00:24:40,061 00:24:41,188 ¿Y Johnny? ¿Y Johnny?
324 00:24:41,771 00:24:43,064 No está aquí. No está aquí.
325 00:24:44,524 00:24:45,442 Pero regresará. Pero regresará.
326 00:24:47,944 00:24:50,238 Es una pena lo que pasó en la escuela. Es una pena lo que pasó en la escuela.
327 00:24:52,616 00:24:53,742 Una tragedia. Una tragedia.
328 00:24:55,035 00:24:56,620 Pero no culpo a Robby. Pero no culpo a Robby.
329 00:24:58,955 00:25:00,373 Ya sabes lo que dicen… Ya sabes lo que dicen…
330 00:25:02,292 00:25:04,544 No existen los malos alumnos. No existen los malos alumnos.
331 00:25:08,381 00:25:12,093 Debe dolerte mucho ver cómo ensucian el nombre de Miyagi. Debe dolerte mucho ver cómo ensucian el nombre de Miyagi.
332 00:25:13,512 00:25:15,847 Ojalá pudiera ver la cara del bastardo. Ojalá pudiera ver la cara del bastardo.
333 00:25:20,519 00:25:23,188 Ese bastardo te pateó el trasero. Ese bastardo te pateó el trasero.
334 00:25:23,897 00:25:24,981 Más de una vez. Más de una vez.
335 00:25:27,442 00:25:29,861 Por suerte me enseñó el verdadero karate. Por suerte me enseñó el verdadero karate.
336 00:25:30,737 00:25:32,572 Por eso no pelearé contigo. Por eso no pelearé contigo.
337 00:25:35,867 00:25:37,035 Claro que lo harás. Claro que lo harás.
338 00:25:39,037 00:25:40,038 Es inevitable. Es inevitable.
339 00:25:41,998 00:25:42,999 Pero esta vez, Pero esta vez,
340 00:25:44,084 00:25:45,752 Johnny y yo lo terminaremos. Johnny y yo lo terminaremos.
341 00:25:48,964 00:25:50,549 De una vez por todas. De una vez por todas.
342 00:25:52,259 00:25:53,593 No harás nada. No harás nada.
343 00:25:55,053 00:25:56,596 No mientras esté aquí. No mientras esté aquí.
344 00:26:00,684 00:26:02,394 Ya sabes dónde encontrarme. Ya sabes dónde encontrarme.
345 00:26:02,477 00:26:04,771 GOLPEAR PRIMERO, GOLPEAR FUERTE, SIN PIEDAD GOLPEAR PRIMERO, GOLPEAR FUERTE, SIN PIEDAD
346 00:26:10,777 00:26:12,112 Todo bien. Gracias. Todo bien. Gracias.
347 00:26:17,576 00:26:18,743 ¿La viste? ¿La viste?
348 00:26:31,590 00:26:34,217 Si quieres decir algo, dímelo a la cara. Si quieres decir algo, dímelo a la cara.
349 00:26:37,012 00:26:38,054 Eso pensé. Eso pensé.
350 00:26:49,024 00:26:50,650 John. ¿No contestas…? John. ¿No contestas…?
351 00:26:52,694 00:26:54,529 ¡Santo cielo! ¿Qué te pasó? ¡Santo cielo! ¿Qué te pasó?
352 00:26:54,613 00:26:55,989 Me golpeé. Me golpeé.
353 00:26:57,198 00:26:58,074 ¿Qué quieres? ¿Qué quieres?
354 00:26:59,367 00:27:00,619 Fui a tu dojo Fui a tu dojo
355 00:27:01,244 00:27:02,746 y vi a tu viejo sensei. y vi a tu viejo sensei.
356 00:27:03,413 00:27:05,248 ¿Qué pasó? ¿No se había ido? ¿Qué pasó? ¿No se había ido?
357 00:27:05,332 00:27:08,293 No quiero hablar de eso ahora. Me duele la cabeza. No quiero hablar de eso ahora. Me duele la cabeza.
358 00:27:08,835 00:27:09,961 Necesito dormir. Necesito dormir.
359 00:27:11,713 00:27:13,381 Tengo una pista sobre Robby. Tengo una pista sobre Robby.
360 00:27:15,967 00:27:17,594 He tratado de encontrarlo. He tratado de encontrarlo.
361 00:27:21,014 00:27:24,059 Pero pensé que quizá te gustaría ayudarme. Pero pensé que quizá te gustaría ayudarme.
362 00:27:28,063 00:27:29,773 Yo tampoco quiero estar aquí. Yo tampoco quiero estar aquí.
363 00:27:30,315 00:27:32,817 Pero ambos queremos que Robby esté a salvo. Pero ambos queremos que Robby esté a salvo.
364 00:27:35,278 00:27:38,031 Está por ahí y no tiene a nadie que lo ayude. Está por ahí y no tiene a nadie que lo ayude.
365 00:27:47,791 00:27:51,294 Los chicos se metieron en problemas por nuestra culpa. Los chicos se metieron en problemas por nuestra culpa.
366 00:27:51,378 00:27:52,754 ¡Sin piedad! ¡Sin piedad!
367 00:27:59,719 00:28:02,430 No deberían sufrir por nuestros problemas. No deberían sufrir por nuestros problemas.
368 00:28:03,181 00:28:05,266 Código azul. Respiración irregular. Código azul. Respiración irregular.
369 00:28:08,895 00:28:10,814 Esto terminará si nos unimos. Esto terminará si nos unimos.
370 00:28:13,108 00:28:13,942 ¿Entonces? ¿Entonces?
371 00:28:16,194 00:28:17,237 ¿Qué dices? ¿Qué dices?
372 00:28:42,345 00:28:43,722 Punto. ¡Ganador! Punto. ¡Ganador!
373 00:28:52,230 00:28:56,985 COBRA KAI NUNCA MUERE COBRA KAI NUNCA MUERE