# Start End Original Translated
1 00:00:31,156 00:00:32,282 ‎În spatele tău! ‎În spatele tău!
2 00:00:36,870 00:00:37,912 ‎Kumiko! ‎Kumiko!
3 00:00:38,496 00:00:39,414 ‎În ochii lor… ‎În ochii lor…
4 00:00:39,914 00:00:40,999 ‎Gata cu vorba! ‎Gata cu vorba!
5 00:00:41,082 00:00:43,168 ‎Dacă treci puntea, o omor! ‎Dacă treci puntea, o omor!
6 00:00:43,793 00:00:44,753 ‎Daniel-san! ‎Daniel-san!
7 00:00:45,503 00:00:46,880 ‎Nu suntem la campionat. ‎Nu suntem la campionat.
8 00:00:47,422 00:00:48,423 ‎E adevărat. ‎E adevărat.
9 00:00:50,467 00:00:51,384 ‎Știu. ‎Știu.
10 00:00:55,930 00:00:57,974 ‎Acum luptăm până la moarte! ‎Acum luptăm până la moarte!
11 00:01:49,651 00:01:51,152 ‎Viață sau moarte, frate? ‎Viață sau moarte, frate?
12 00:01:52,779 00:01:53,613 ‎Moarte! ‎Moarte!
13 00:02:21,683 00:02:23,226 ‎Hai, vitezomanule! ‎Hai, vitezomanule!
14 00:02:23,309 00:02:25,854 ‎O să-ți mișc picioarele alea leneșe ca… ‎O să-ți mișc picioarele alea leneșe ca…
15 00:02:25,937 00:02:27,730 ‎pe ale unui catâr închiriat. ‎pe ale unui catâr închiriat.
16 00:02:27,814 00:02:30,859 ‎Scuze. Credeam că ai spus ‎că vei fi singur la zece. ‎Scuze. Credeam că ai spus ‎că vei fi singur la zece.
17 00:02:30,942 00:02:33,736 ‎Mama primește ‎terapie fizică gratis de la muncă. ‎Mama primește ‎terapie fizică gratis de la muncă.
18 00:02:33,820 00:02:36,156 ‎Brayden era disponibil doar acum. ‎Brayden era disponibil doar acum.
19 00:02:38,074 00:02:40,034 ‎Terminăm repede, dacă aștepți. ‎Terminăm repede, dacă aștepți.
20 00:02:43,037 00:02:46,541 ‎Acum, dacă simți vreo durere, ‎hermano,‎ spune-mi. ‎Acum, dacă simți vreo durere, ‎hermano,‎ spune-mi.
21 00:02:46,624 00:02:49,127 ‎- Tot nu simt nimic. ‎- Nu te teme! ‎- Tot nu simt nimic. ‎- Nu te teme!
22 00:02:49,210 00:02:51,588 ‎Gândește pozitiv, da? ‎Gândește pozitiv, da?
23 00:02:52,088 00:02:55,091 ‎- Grozav! ‎- Fiindcă te lasă să-i ridici picioarele? ‎- Grozav! ‎- Fiindcă te lasă să-i ridici picioarele?
24 00:02:55,175 00:02:58,636 ‎Brayden e specialist în domeniu. ‎Știe ce face. ‎Brayden e specialist în domeniu. ‎Știe ce face.
25 00:02:58,720 00:03:01,306 ‎Respiră încet și profund. ‎Respiră încet și profund.
26 00:03:04,058 00:03:07,770 ‎- Inspiră bucurie și iubire. ‎- Îți bați joc de mine? ‎- Inspiră bucurie și iubire. ‎- Îți bați joc de mine?
27 00:03:07,854 00:03:08,688 ‎Johnny… ‎Johnny…
28 00:03:09,772 00:03:10,857 ‎putem vorbi puțin? ‎putem vorbi puțin?
29 00:03:15,403 00:03:18,406 ‎Miguel vrea ‎să participi la reabilitarea lui. ‎Miguel vrea ‎să participi la reabilitarea lui.
30 00:03:18,489 00:03:19,991 ‎O să-i respect dorința. ‎O să-i respect dorința.
31 00:03:20,575 00:03:24,662 ‎Dar o să-i respect și accesul ‎la un profesionist medical ‎Dar o să-i respect și accesul ‎la un profesionist medical
32 00:03:24,746 00:03:27,123 ‎cu ani de educație și experiență. ‎cu ani de educație și experiență.
33 00:03:27,207 00:03:29,792 ‎E clar că ai o părere despre metodele lui. ‎E clar că ai o părere despre metodele lui.
34 00:03:29,876 00:03:32,378 ‎Dacă nu-ți poți păstra părerea ‎pentru tine, ‎Dacă nu-ți poți păstra părerea ‎pentru tine,
35 00:03:32,462 00:03:35,840 ‎ar trebui să-l vezi pe Miguel ‎după ce se termină ședința. ‎ar trebui să-l vezi pe Miguel ‎după ce se termină ședința.
36 00:03:36,466 00:03:38,259 ‎Bine. Îmi pare rău. ‎Bine. Îmi pare rău.
37 00:03:39,552 00:03:43,097 ‎Să-ți spun ceva despre tatăl tău! ‎A fost mereu un bătăuș. ‎Să-ți spun ceva despre tatăl tău! ‎A fost mereu un bătăuș.
38 00:03:43,598 00:03:46,935 ‎Am aflat că e talentat ‎la primul campionat All Valley. ‎Am aflat că e talentat ‎la primul campionat All Valley.
39 00:03:47,018 00:03:50,480 ‎A ajuns în sferturi, ‎dar a nimerit cu un tip, Vidal. ‎A ajuns în sferturi, ‎dar a nimerit cu un tip, Vidal.
40 00:03:50,563 00:03:53,816 ‎Vidal avea centură neagră ‎în cel mai înalt grad. ‎Vidal avea centură neagră ‎în cel mai înalt grad.
41 00:03:54,609 00:03:55,818 ‎Era foarte priceput. ‎Era foarte priceput.
42 00:03:56,819 00:03:58,863 ‎Era mult peste Johnny atunci. ‎Era mult peste Johnny atunci.
43 00:03:59,405 00:04:00,782 ‎Taică-tău a pierdut. ‎Taică-tău a pierdut.
44 00:04:01,699 00:04:03,493 ‎Dar nu s-a lăsat ușor. ‎Dar nu s-a lăsat ușor.
45 00:04:04,535 00:04:08,206 ‎Și i-am văzut privirea care spunea ‎că nu va mai permite asta. ‎Și i-am văzut privirea care spunea ‎că nu va mai permite asta.
46 00:04:11,834 00:04:15,004 ‎Ce poveste mișto! ‎Spune-i-o cuiva căruia îi pasă. ‎Ce poveste mișto! ‎Spune-i-o cuiva căruia îi pasă.
47 00:04:17,757 00:04:18,841 ‎Ești fiul lui, da. ‎Ești fiul lui, da.
48 00:04:19,884 00:04:21,594 ‎Da, și uite unde am ajuns. ‎Da, și uite unde am ajuns.
49 00:04:21,678 00:04:22,512 ‎Hai, puștiule! ‎Hai, puștiule!
50 00:04:23,304 00:04:25,098 ‎Știi că nu meriți să fii aici. ‎Știi că nu meriți să fii aici.
51 00:04:26,140 00:04:29,394 ‎Din câte am auzit, ‎ai încercat să oprești lupta aia și… ‎Din câte am auzit, ‎ai încercat să oprești lupta aia și…
52 00:04:29,477 00:04:30,687 ‎Diaz te-a atacat. ‎Diaz te-a atacat.
53 00:04:31,271 00:04:33,856 ‎Sigur, poți să te învinuiești pentru asta. ‎Sigur, poți să te învinuiești pentru asta.
54 00:04:33,940 00:04:38,361 ‎Dar, după cum arăți, sunt mulți pe aici ‎bucuroși s-o facă în locul tău. ‎Dar, după cum arăți, sunt mulți pe aici ‎bucuroși s-o facă în locul tău.
55 00:04:40,488 00:04:42,282 ‎Îți pierzi timpul, moșule. ‎Îți pierzi timpul, moșule.
56 00:04:43,741 00:04:45,868 ‎Chiar n-am nevoie de alt‎ sensei. ‎Chiar n-am nevoie de alt‎ sensei.
57 00:04:47,662 00:04:48,496 ‎Corect. ‎Corect.
58 00:04:52,166 00:04:54,877 ‎Nici n-aș prea avea ce să-ți predau acum. ‎Nici n-aș prea avea ce să-ți predau acum.
59 00:04:56,546 00:04:57,797 ‎Poate doar asta… ‎Poate doar asta…
60 00:04:59,048 00:05:01,759 ‎toate balivernele alea cu Miyagi-Do… ‎toate balivernele alea cu Miyagi-Do…
61 00:05:01,843 00:05:04,262 ‎ar putea să-ți aducă puncte în campionat. ‎ar putea să-ți aducă puncte în campionat.
62 00:05:06,472 00:05:08,182 ‎Dar acum ești în lumea reală. ‎Dar acum ești în lumea reală.
63 00:05:10,852 00:05:12,895 ‎Mai bine înveți să lovești primul. ‎Mai bine înveți să lovești primul.
64 00:05:22,363 00:05:23,698 ‎- Bravo, frate! ‎- Da. ‎- Bravo, frate! ‎- Da.
65 00:05:23,781 00:05:24,991 ‎Bine. Din nou! ‎Bine. Din nou!
66 00:05:25,616 00:05:27,327 ‎Trebuie să fim gata de luptă. ‎Trebuie să fim gata de luptă.
67 00:05:28,494 00:05:29,495 ‎Ce faceți aici? ‎Ce faceți aici?
68 00:05:31,789 00:05:33,875 ‎Ați crede că… studiem? ‎Ați crede că… studiem?
69 00:05:33,958 00:05:35,877 ‎Plecați acasă! Toți. ‎Plecați acasă! Toți.
70 00:05:36,711 00:05:37,545 ‎Acum! ‎Acum!
71 00:05:42,383 00:05:45,053 ‎Chiar n-ai înțeles ‎că nu mai ai voie să lupți? ‎Chiar n-ai înțeles ‎că nu mai ai voie să lupți?
72 00:05:45,136 00:05:46,179 ‎Pare foarte clar. ‎Pare foarte clar.
73 00:05:47,889 00:05:50,183 ‎Chiar n-am înțeles de ce decideți voi. ‎Chiar n-am înțeles de ce decideți voi.
74 00:05:50,266 00:05:52,810 ‎Ei plătesc facturile. ‎Locuiești în casa lor. ‎Ei plătesc facturile. ‎Locuiești în casa lor.
75 00:05:52,894 00:05:54,270 ‎La școală cum e? ‎La școală cum e?
76 00:05:54,354 00:05:57,398 ‎M-a sunat directorul. ‎Ignori și acolo regulile? ‎M-a sunat directorul. ‎Ignori și acolo regulile?
77 00:05:57,482 00:05:59,609 ‎La meciul de fotbal? N-a fost nimic! ‎La meciul de fotbal? N-a fost nimic!
78 00:05:59,692 00:06:02,487 ‎Ba a fost, Sam! Puteai fi suspendată iar. ‎Ba a fost, Sam! Puteai fi suspendată iar.
79 00:06:02,570 00:06:05,281 ‎Parcă erai mai deșteaptă. Mă dezamăgești. ‎Parcă erai mai deșteaptă. Mă dezamăgești.
80 00:06:05,365 00:06:06,949 ‎Așteaptă în mașină! ‎Așteaptă în mașină!
81 00:06:10,119 00:06:12,455 ‎Sam, nu înțeleg ce se întâmplă cu tine… ‎Sam, nu înțeleg ce se întâmplă cu tine…
82 00:06:12,538 00:06:13,831 ‎Nu! Nu înțelegi. ‎Nu! Nu înțelegi.
83 00:06:15,041 00:06:18,169 ‎Dacă crezi că e vorba despre karate, ‎n-ai fost atentă. ‎Dacă crezi că e vorba despre karate, ‎n-ai fost atentă.
84 00:06:36,521 00:06:38,481 ‎Deci, te-ai căsătorit, ai copii? ‎Deci, te-ai căsătorit, ai copii?
85 00:06:38,564 00:06:40,233 ‎N-am soție. N-am copii. ‎N-am soție. N-am copii.
86 00:06:40,316 00:06:42,402 ‎Ai libertate totală. ‎Ai libertate totală.
87 00:06:42,485 00:06:45,154 ‎Burlac convins. Ai văzut ‎Seinfeld? ‎Burlac convins. Ai văzut ‎Seinfeld?
88 00:06:47,615 00:06:49,450 ‎Cred că ești fan‎ Prietenii tăi. ‎Cred că ești fan‎ Prietenii tăi.
89 00:06:50,243 00:06:52,078 ‎O să mai iau un pahar. Vreți… ‎O să mai iau un pahar. Vreți…
90 00:06:52,161 00:06:53,162 ‎- Aduc eu. ‎- Nu. ‎- Aduc eu. ‎- Nu.
91 00:06:53,246 00:06:54,247 ‎Nu! ‎Nu!
92 00:06:55,039 00:06:56,499 ‎Aduc eu! ‎Aduc eu!
93 00:06:57,291 00:06:58,126 ‎Bine. ‎Bine.
94 00:06:58,918 00:07:00,002 ‎Mulțumesc. ‎Mulțumesc.
95 00:07:04,966 00:07:06,384 ‎Trebuie să mă ajuți. ‎Trebuie să mă ajuți.
96 00:07:06,467 00:07:09,595 ‎E cea mai ciudată conversație ‎din viața mea. Ce caută aici? ‎E cea mai ciudată conversație ‎din viața mea. Ce caută aici?
97 00:07:10,263 00:07:11,305 ‎L-am chemat eu. ‎L-am chemat eu.
98 00:07:11,389 00:07:12,223 ‎L-ai chemat? ‎L-ai chemat?
99 00:07:12,932 00:07:17,311 ‎Ai uitat lupta noastră până la moarte? ‎Tipul voia să mă omoare. Și pe tine! ‎Ai uitat lupta noastră până la moarte? ‎Tipul voia să mă omoare. Și pe tine!
100 00:07:18,729 00:07:20,606 ‎Asta a fost demult. ‎Asta a fost demult.
101 00:07:21,357 00:07:22,775 ‎Chozen s-a schimbat. ‎Chozen s-a schimbat.
102 00:07:23,651 00:07:26,154 ‎Oamenii ca el nu se schimbă. Crede-mă! ‎Oamenii ca el nu se schimbă. Crede-mă!
103 00:07:27,029 00:07:30,158 ‎Știu totul despre ranchiună, pe cuvânt. ‎Știu totul despre ranchiună, pe cuvânt.
104 00:07:31,117 00:07:34,078 ‎Atunci, se pare ‎că voi doi aveți multe de discutat. ‎Atunci, se pare ‎că voi doi aveți multe de discutat.
105 00:07:40,751 00:07:41,794 ‎Mulțumesc. ‎Mulțumesc.
106 00:07:44,547 00:07:45,673 ‎Trebuie să plec. ‎Trebuie să plec.
107 00:07:45,756 00:07:47,717 ‎Nu mă poți lăsa singur cu el! ‎Nu mă poți lăsa singur cu el!
108 00:07:47,800 00:07:49,218 ‎Am treburi de făcut. ‎Am treburi de făcut.
109 00:07:50,136 00:07:53,473 ‎Îi arăți lui Daniel-san orașul? ‎Îi arăți lui Daniel-san orașul?
110 00:07:54,348 00:07:55,183 ‎Mulțumesc. ‎Mulțumesc.
111 00:07:55,850 00:07:58,060 ‎- Pe curând! ‎- Sigur nu vrei să rămâi… ‎- Pe curând! ‎- Sigur nu vrei să rămâi…
112 00:07:59,061 00:07:59,896 ‎Da. ‎Da.
113 00:08:05,902 00:08:07,403 ‎- Bem ceva? ‎- Nu beau! ‎- Bem ceva? ‎- Nu beau!
114 00:08:09,530 00:08:10,364 ‎Grozav. ‎Grozav.
115 00:08:15,620 00:08:17,246 ‎Bravo pentru azi! ‎Bravo pentru azi!
116 00:08:17,330 00:08:18,664 ‎Ai fost super! ‎Ai fost super!
117 00:08:18,748 00:08:21,292 ‎Zău? Nu mi s-a părut ‎că am făcut mare lucru. ‎Zău? Nu mi s-a părut ‎că am făcut mare lucru.
118 00:08:21,375 00:08:24,128 ‎Fără gânduri negative! ‎Doar energie pozitivă. ‎Fără gânduri negative! ‎Doar energie pozitivă.
119 00:08:24,212 00:08:25,463 ‎O să țin minte. ‎O să țin minte.
120 00:08:36,432 00:08:37,433 ‎Ce e asta? ‎Ce e asta?
121 00:08:37,517 00:08:41,771 ‎E o colecție ‎a celor mai sexy fete din 1988. ‎E o colecție ‎a celor mai sexy fete din 1988.
122 00:08:41,854 00:08:43,898 ‎Nu le vezi, dacă nu iei revista. ‎Nu le vezi, dacă nu iei revista.
123 00:08:43,981 00:08:46,651 ‎- Bine. ‎- Străduiește-te mai mult! ‎- Bine. ‎- Străduiește-te mai mult!
124 00:08:46,734 00:08:48,778 ‎Pot găsi pozele și pe telefon. ‎Pot găsi pozele și pe telefon.
125 00:08:48,861 00:08:51,155 ‎Nu e la fel. Sunt mai sexy pe hârtie. ‎Nu e la fel. Sunt mai sexy pe hârtie.
126 00:08:52,240 00:08:54,158 ‎N-o să știi până nu te ridici. ‎N-o să știi până nu te ridici.
127 00:08:54,242 00:08:57,245 ‎Sau stai să te frece ‎terapeutul ăla fătălău. ‎Sau stai să te frece ‎terapeutul ăla fătălău.
128 00:08:59,664 00:09:00,498 ‎Bine. ‎Bine.
129 00:09:01,165 00:09:05,169 ‎Slab! Asta e tot ce poți, Diaz? ‎Parcă erai campionul All Valley. ‎Slab! Asta e tot ce poți, Diaz? ‎Parcă erai campionul All Valley.
130 00:09:13,010 00:09:14,136 ‎Hai, puștiule! ‎Hai, puștiule!
131 00:09:18,349 00:09:19,559 ‎La naiba! ‎La naiba!
132 00:09:23,145 00:09:24,689 ‎- Ești bine? ‎- Da. ‎- Ești bine? ‎- Da.
133 00:09:26,691 00:09:28,401 ‎Bine. Te-am prins, amice. ‎Bine. Te-am prins, amice.
134 00:09:29,068 00:09:30,111 ‎Așa! ‎Așa!
135 00:09:33,447 00:09:35,157 ‎O luăm de la capăt în curând. ‎O luăm de la capăt în curând.
136 00:09:36,200 00:09:38,828 ‎Ediția ‎Playboy ‎cu Vanna White ‎te va vindeca. ‎Ediția ‎Playboy ‎cu Vanna White ‎te va vindeca.
137 00:09:38,911 00:09:39,745 ‎Nu înțelegi? ‎Nu înțelegi?
138 00:09:40,538 00:09:43,958 ‎Nici dacă mi-ai aduce un PlayStation ‎nu m-aș putea ridica. ‎Nici dacă mi-ai aduce un PlayStation ‎nu m-aș putea ridica.
139 00:09:57,513 00:09:59,557 ‎Așa îmi aminteam eu Okinawa! ‎Așa îmi aminteam eu Okinawa!
140 00:10:01,183 00:10:04,020 ‎Bănuiesc că nu tot satul Tomi e un mall. ‎Bănuiesc că nu tot satul Tomi e un mall.
141 00:10:05,813 00:10:08,357 ‎Aici au apărut luptele karate. ‎Aici au apărut luptele karate.
142 00:10:08,441 00:10:09,442 ‎Da! ‎Da!
143 00:10:10,109 00:10:11,694 ‎Sensei ‎Miyagi Shimpo. ‎Sensei ‎Miyagi Shimpo.
144 00:10:13,487 00:10:15,823 ‎- Îl știi pe ‎sensei‎-‎ul ‎Shimpo? ‎- Da. ‎- Îl știi pe ‎sensei‎-‎ul ‎Shimpo? ‎- Da.
145 00:10:16,449 00:10:18,784 ‎Ca toți strămoșii Miyagi, era pescar. ‎Ca toți strămoșii Miyagi, era pescar.
146 00:10:19,702 00:10:20,911 ‎Adora să pescuiască. ‎Adora să pescuiască.
147 00:10:21,495 00:10:22,913 ‎- Și adora… ‎- Adora ‎sake. ‎- Și adora… ‎- Adora ‎sake.
148 00:10:23,539 00:10:28,919 ‎Într-o zi, vânt puternic, ‎soare puternic, sake tare. ‎Într-o zi, vânt puternic, ‎soare puternic, sake tare.
149 00:10:29,420 00:10:30,546 ‎Dar niciun pește. ‎Dar niciun pește.
150 00:10:31,047 00:10:34,425 ‎- Sensei ‎Shimpo a adormit… ‎- …în largul coastei Okinawa. ‎- Sensei ‎Shimpo a adormit… ‎- …în largul coastei Okinawa.
151 00:10:35,718 00:10:37,637 ‎S-a trezit pe coasta Chinei. ‎S-a trezit pe coasta Chinei.
152 00:10:37,720 00:10:41,432 ‎După zece ani, s-a întors ‎cu o soție chineză și doi copii. ‎După zece ani, s-a întors ‎cu o soție chineză și doi copii.
153 00:10:41,515 00:10:44,477 ‎Și secretul karate din familia Miyagi. ‎Și secretul karate din familia Miyagi.
154 00:10:46,354 00:10:48,648 ‎- Sensei-ul‎ tău ți-a zis asta? ‎- Da. ‎- Sensei-ul‎ tău ți-a zis asta? ‎- Da.
155 00:10:49,899 00:10:51,942 ‎Dl Miyagi m-a învățat tot ce știa. ‎Dl Miyagi m-a învățat tot ce știa.
156 00:10:53,110 00:10:55,029 ‎Deci tu știi totul? ‎Deci tu știi totul?
157 00:10:55,112 00:10:56,322 ‎Ei bine, nu… ‎Ei bine, nu…
158 00:10:58,282 00:10:59,116 ‎Pe aici! ‎Pe aici!
159 00:11:01,327 00:11:02,328 ‎Unde mergem acum? ‎Unde mergem acum?
160 00:11:28,187 00:11:30,523 ‎Stai puțin! Aici e un ‎dojo. ‎Stai puțin! Aici e un ‎dojo.
161 00:11:46,539 00:11:48,249 ‎Asta e tehnica cocorului. ‎Asta e tehnica cocorului.
162 00:11:49,041 00:11:50,126 ‎Aici e Miyagi-Do? ‎Aici e Miyagi-Do?
163 00:11:50,668 00:11:54,171 ‎Tatăl ‎sensei-ului ‎tău l-a învățat ‎pe unchiul meu. Sato m-a învățat pe mine. ‎Tatăl ‎sensei-ului ‎tău l-a învățat ‎pe unchiul meu. Sato m-a învățat pe mine.
164 00:11:55,131 00:11:59,093 ‎Înainte să moară, ‎Sato mi-a dat toate artefactele Miyagi. ‎Înainte să moară, ‎Sato mi-a dat toate artefactele Miyagi.
165 00:12:01,762 00:12:03,806 ‎- Nu e pentru tine! ‎- De ce nu? ‎- Nu e pentru tine! ‎- De ce nu?
166 00:12:03,889 00:12:06,726 ‎Ai zis că ‎senseii ‎noștri ‎au avut același ‎sensei. ‎Ai zis că ‎senseii ‎noștri ‎au avut același ‎sensei.
167 00:12:07,309 00:12:09,186 ‎Suntem veri de karate, nu? ‎Suntem veri de karate, nu?
168 00:12:09,270 00:12:11,981 ‎Tu ești străin. Nu ne poți lua secretele! ‎Tu ești străin. Nu ne poți lua secretele!
169 00:12:12,064 00:12:15,192 ‎Dl Miyagi m-a tratat ca pe un fiu, ‎nu ca pe un străin. ‎Dl Miyagi m-a tratat ca pe un fiu, ‎nu ca pe un străin.
170 00:12:16,610 00:12:18,446 ‎Nu mi-ar ascunde nimic. ‎Nu mi-ar ascunde nimic.
171 00:12:19,280 00:12:20,698 ‎Ești sigur de asta? ‎Ești sigur de asta?
172 00:12:26,245 00:12:28,330 ‎Hai să aflăm! Da? ‎Hai să aflăm! Da?
173 00:12:38,299 00:12:42,303 ‎VETERAN DE RĂZBOI OBȚINE PENTRU DOJO ‎AL PATRULEA TROFEU ALL VALLEY ‎VETERAN DE RĂZBOI OBȚINE PENTRU DOJO ‎AL PATRULEA TROFEU ALL VALLEY
174 00:12:47,224 00:12:50,519 ‎DOJO MISTERIOS, CU UN STUDENT, ‎ÎNGENUNCHEAZĂ COBRA ‎DOJO MISTERIOS, CU UN STUDENT, ‎ÎNGENUNCHEAZĂ COBRA
175 00:13:00,029 00:13:03,699 ‎SAMANTHA: DACĂ EȘTI BINE, RĂSPUNDE ‎DANIEL: ÎMI PARE RĂU PENTRU CE-A FOST ‎SAMANTHA: DACĂ EȘTI BINE, RĂSPUNDE ‎DANIEL: ÎMI PARE RĂU PENTRU CE-A FOST
176 00:13:08,204 00:13:12,708 ‎Sam, îmi pare rău că n-am ținut legătura. ‎Trec printr-o perioadă dificilă. ‎Sam, îmi pare rău că n-am ținut legătura. ‎Trec printr-o perioadă dificilă.
177 00:13:19,006 00:13:20,549 ‎N-ai pierdut ceva important, nu? ‎N-ai pierdut ceva important, nu?
178 00:13:23,469 00:13:26,514 ‎- De ce nu mă lași în pace? ‎- N-o să vezi asta. ‎- De ce nu mă lași în pace? ‎- N-o să vezi asta.
179 00:13:27,973 00:13:29,934 ‎Vei fi mereu în pericol. ‎Vei fi mereu în pericol.
180 00:13:30,017 00:13:31,936 ‎Pauza s-a terminat, rataților! ‎Pauza s-a terminat, rataților!
181 00:13:32,853 00:13:34,063 ‎În celulele voastre! ‎În celulele voastre!
182 00:13:37,608 00:13:39,443 ‎Ai avut noroc acum, zdreanță! ‎Ai avut noroc acum, zdreanță!
183 00:13:41,362 00:13:42,196 ‎Să mergem! ‎Să mergem!
184 00:13:48,244 00:13:49,161 ‎La ce te uiți? ‎La ce te uiți?
185 00:14:07,388 00:14:08,681 ‎Mulțumesc! ‎Mulțumesc!
186 00:14:11,600 00:14:12,518 ‎Poftim! ‎Poftim!
187 00:14:13,519 00:14:15,145 ‎Te mai așteptăm pe la noi. ‎Te mai așteptăm pe la noi.
188 00:14:15,646 00:14:16,522 ‎Salut, amice! ‎Salut, amice!
189 00:14:17,398 00:14:19,400 ‎- Salut, scumpete! ‎- Ce vreți? ‎- Salut, scumpete! ‎- Ce vreți?
190 00:14:20,067 00:14:24,446 ‎Să ne cheltuim biletele meritate. ‎Fii fetiță cuminte și dă-ne o jucărie! ‎Să ne cheltuim biletele meritate. ‎Fii fetiță cuminte și dă-ne o jucărie!
191 00:14:31,829 00:14:33,831 ‎Nu! Opriți-vă! ‎Nu! Opriți-vă!
192 00:14:35,541 00:14:38,752 ‎- Mersi. Salut-o pe mama ta! ‎- Zi-i să nu mă mai sune! ‎- Mersi. Salut-o pe mama ta! ‎- Zi-i să nu mă mai sune!
193 00:14:52,057 00:14:54,602 ‎ACUM COBRA KAI ‎ÎMI FACE PROBLEME LA MUNCĂ! ‎ACUM COBRA KAI ‎ÎMI FACE PROBLEME LA MUNCĂ!
194 00:15:02,610 00:15:03,819 ‎VIN ACUM ‎VIN ACUM
195 00:15:10,618 00:15:15,122 ‎- Știi de ce se numește ‎hibachi? ‎- Nu se numește așa. E un grătar. ‎- Știi de ce se numește ‎hibachi? ‎- Nu se numește așa. E un grătar.
196 00:15:15,205 00:15:20,085 ‎Acum o sută de ani, în China antică, ‎exista un sat mic de fermieri ‎Acum o sută de ani, în China antică, ‎exista un sat mic de fermieri
197 00:15:20,169 00:15:22,087 ‎care trăiau bine din brânzeturi. ‎care trăiau bine din brânzeturi.
198 00:15:22,171 00:15:25,215 ‎Când a venit seceta, ‎au avut nevoie de apă din râu. ‎Când a venit seceta, ‎au avut nevoie de apă din râu.
199 00:15:25,299 00:15:27,301 ‎Gălbejiții nu voiau să lucreze. ‎Gălbejiții nu voiau să lucreze.
200 00:15:27,384 00:15:30,846 ‎- Nu știu dacă termenul e potrivit. ‎- Chinezii, în fine. ‎- Nu știu dacă termenul e potrivit. ‎- Chinezii, în fine.
201 00:15:30,930 00:15:33,641 ‎Ideea e că stăteau în hamace, ‎așteptând ploaia. ‎Ideea e că stăteau în hamace, ‎așteptând ploaia.
202 00:15:34,141 00:15:38,604 ‎Un înțelept a adunat nuiele ‎și le-a pus sub sătenii adormiți. ‎Un înțelept a adunat nuiele ‎și le-a pus sub sătenii adormiți.
203 00:15:38,687 00:15:40,856 ‎- Și? ‎- A aprins focul sub ei? ‎- Și? ‎- A aprins focul sub ei?
204 00:15:40,940 00:15:43,901 ‎Exact. De aici vine expresia. ‎Exact. De aici vine expresia.
205 00:15:44,985 00:15:47,655 ‎- Știi cum se numea omul înțelept? ‎- Hibachi? ‎- Știi cum se numea omul înțelept? ‎- Hibachi?
206 00:15:47,738 00:15:49,365 ‎- Exact. ‎- Da. ‎- Exact. ‎- Da.
207 00:15:49,448 00:15:52,785 ‎Numai că ‎hibachi ‎e din Japonia, ‎nu din China, ‎Numai că ‎hibachi ‎e din Japonia, ‎nu din China,
208 00:15:52,868 00:15:58,165 ‎unde nu erau mulți producători de lapte ‎sau hamacuri. Mă vezi așa credul? ‎unde nu erau mulți producători de lapte ‎sau hamacuri. Mă vezi așa credul?
209 00:15:58,248 00:16:01,377 ‎Știam că mă contrazici ‎și n-o să vezi ce plănuiam. ‎Știam că mă contrazici ‎și n-o să vezi ce plănuiam.
210 00:16:01,460 00:16:04,004 ‎- Da? Ce anume? ‎- Să aprind un foc sub tine. ‎- Da? Ce anume? ‎- Să aprind un foc sub tine.
211 00:16:05,005 00:16:06,215 ‎Ce ai făcut? ‎Ce ai făcut?
212 00:16:06,298 00:16:08,050 ‎Ce ai făcut? ‎Ce ai făcut?
213 00:16:10,344 00:16:13,430 ‎- Ești nebun? ‎- Depinde pe cine întrebi. Hai, Diaz! ‎- Ești nebun? ‎- Depinde pe cine întrebi. Hai, Diaz!
214 00:16:13,514 00:16:14,848 ‎- Mișcă! ‎- Nu pot! ‎- Mișcă! ‎- Nu pot!
215 00:16:14,932 00:16:17,142 ‎- Poți, dacă vrei. ‎- Chiar vreau! ‎- Poți, dacă vrei. ‎- Chiar vreau!
216 00:16:17,226 00:16:18,560 ‎Concentrează-te! ‎Concentrează-te!
217 00:16:18,644 00:16:21,647 ‎Ordonă creierului ‎să-ți pună picioarele în mișcare! ‎Ordonă creierului ‎să-ți pună picioarele în mișcare!
218 00:16:25,985 00:16:28,612 ‎- Rahat! ‎- Sensei, ‎îmi ia foc piciorul! ‎- Rahat! ‎- Sensei, ‎îmi ia foc piciorul!
219 00:16:33,534 00:16:36,245 ‎- Credeam că o să reușim. ‎- De ce n-am reușit? ‎- Credeam că o să reușim. ‎- De ce n-am reușit?
220 00:16:36,328 00:16:38,414 ‎Luasem foc. N-am simțit nimic. ‎Luasem foc. N-am simțit nimic.
221 00:16:39,039 00:16:40,708 ‎De ce nu funcționează nimic? ‎De ce nu funcționează nimic?
222 00:16:43,085 00:16:45,587 ‎Lasă! O să fac curat înainte să vină mama. ‎Lasă! O să fac curat înainte să vină mama.
223 00:16:46,380 00:16:47,464 ‎Pe curând! ‎Pe curând!
224 00:16:52,553 00:16:55,180 ‎Sigur nu vrei să-mi arăți pergamentele? ‎Sigur nu vrei să-mi arăți pergamentele?
225 00:17:01,061 00:17:03,939 ‎Acum, să vedem cât de multe știi! ‎Acum, să vedem cât de multe știi!
226 00:17:04,023 00:17:05,566 ‎Nu știu ce vrei să… ‎Nu știu ce vrei să…
227 00:17:19,038 00:17:20,789 ‎Doamne! Ce naiba? ‎Doamne! Ce naiba?
228 00:17:21,874 00:17:26,045 ‎Deci, ‎sensei-ul ‎tău nu te-a învățat totul. ‎Deci, ‎sensei-ul ‎tău nu te-a învățat totul.
229 00:17:26,545 00:17:30,924 ‎Sigur ăsta a fost karate Miyagi-Do? ‎Nu mi s-a părut autoapărare. ‎Sigur ăsta a fost karate Miyagi-Do? ‎Nu mi s-a părut autoapărare.
230 00:17:31,008 00:17:33,719 ‎Apărarea ia multe forme. ‎Apărarea ia multe forme.
231 00:17:35,804 00:17:38,849 ‎Strămoșii Miyagi au luptat ‎cu invadatorii japonezi. ‎Strămoșii Miyagi au luptat ‎cu invadatorii japonezi.
232 00:17:38,932 00:17:41,685 ‎Singura cale de a supraviețui ‎era să ucizi. ‎Singura cale de a supraviețui ‎era să ucizi.
233 00:17:58,327 00:18:01,455 ‎Așa că instructorii Miyagi ‎au creat tehnici speciale ‎Așa că instructorii Miyagi ‎au creat tehnici speciale
234 00:18:01,538 00:18:03,665 ‎menite să ucidă dușmanii. ‎menite să ucidă dușmanii.
235 00:18:18,514 00:18:21,016 ‎Dl Miyagi nu mi-a spus nimic despre asta. ‎Dl Miyagi nu mi-a spus nimic despre asta.
236 00:18:21,100 00:18:24,520 ‎Poate credea că nu ești pregătit ‎sau în stare. ‎Poate credea că nu ești pregătit ‎sau în stare.
237 00:18:32,486 00:18:34,613 ‎Poate că încerca să mă protejeze. ‎Poate că încerca să mă protejeze.
238 00:18:34,696 00:18:38,534 ‎Nu mai trăim acum sute de ani. ‎Nu mai există motive să ucidem. ‎Nu mai trăim acum sute de ani. ‎Nu mai există motive să ucidem.
239 00:18:40,202 00:18:43,288 ‎Uneori nu ai de ales decât să ucizi. ‎Uneori nu ai de ales decât să ucizi.
240 00:19:03,642 00:19:04,768 ‎Ce ai făcut? ‎Ce ai făcut?
241 00:19:29,418 00:19:30,752 ‎Viață sau moarte? ‎Viață sau moarte?
242 00:19:33,172 00:19:35,340 ‎Am așteptat mult timp asta. ‎Am așteptat mult timp asta.
243 00:19:36,508 00:19:38,093 ‎Chozen… nu! ‎Chozen… nu!
244 00:19:43,182 00:19:44,183 ‎Tit-tit! ‎Tit-tit!
245 00:19:49,938 00:19:52,858 ‎Mă bucur… că te distrezi pe seama mea. ‎Mă bucur… că te distrezi pe seama mea.
246 00:19:53,525 00:19:55,235 ‎Să fi văzut ce față ai făcut! ‎Să fi văzut ce față ai făcut!
247 00:19:59,489 00:20:00,699 ‎Ce tehnică era asta? ‎Ce tehnică era asta?
248 00:20:01,950 00:20:03,535 ‎Aveam membrele amorțite. ‎Aveam membrele amorțite.
249 00:20:03,619 00:20:06,288 ‎Puncte secrete de presiune Miyagi. ‎Puncte secrete de presiune Miyagi.
250 00:20:07,206 00:20:09,541 ‎Dacă un dușman chiar vrea război, ‎Dacă un dușman chiar vrea război,
251 00:20:10,584 00:20:13,545 ‎atunci, îi răpești abilitatea de a lupta. ‎atunci, îi răpești abilitatea de a lupta.
252 00:20:19,551 00:20:20,510 ‎Mă poți învăța? ‎Mă poți învăța?
253 00:20:26,183 00:20:28,560 ‎CUM SĂ-L VINDEC PE MIGUEL ‎- ELECTROCUTARE ‎CUM SĂ-L VINDEC PE MIGUEL ‎- ELECTROCUTARE
254 00:20:28,644 00:20:29,978 ‎- HIPNOZĂ ‎- ACUPUNCTURĂ ‎- HIPNOZĂ ‎- ACUPUNCTURĂ
255 00:20:30,062 00:20:31,772 ‎- TONY ROBBINS ‎- LSD ‎- TONY ROBBINS ‎- LSD
256 00:20:52,459 00:20:53,669 ‎Fir-aș al naibii! ‎Fir-aș al naibii!
257 00:20:56,380 00:20:58,465 ‎CUM SĂ VINDECI PICIOARELE ‎CUM SĂ VINDECI PICIOARELE
258 00:20:59,633 00:21:01,510 ‎ÎNTĂRIREA MUȘCHILOR PICIOARELOR ‎ÎNTĂRIREA MUȘCHILOR PICIOARELOR
259 00:21:01,593 00:21:02,928 ‎„Webbemed”. ‎„Webbemed”.
260 00:21:32,207 00:21:33,292 ‎E totul în regulă? ‎E totul în regulă?
261 00:21:35,711 00:21:37,921 ‎- E… ‎- S-a întâmplat ceva cu Miguel? ‎- E… ‎- S-a întâmplat ceva cu Miguel?
262 00:21:39,131 00:21:43,135 ‎Uneori, am sentimente pe care nu vreau ‎ca el să le vadă. ‎Uneori, am sentimente pe care nu vreau ‎ca el să le vadă.
263 00:21:45,595 00:21:46,722 ‎O să se facă bine. ‎O să se facă bine.
264 00:21:48,682 00:21:50,017 ‎Va merge din nou. ‎Va merge din nou.
265 00:21:50,976 00:21:51,893 ‎Așa sper. ‎Așa sper.
266 00:21:53,729 00:21:56,148 ‎Deocamdată, aș vrea să-l văd zâmbind iar. ‎Deocamdată, aș vrea să-l văd zâmbind iar.
267 00:21:57,524 00:21:59,359 ‎Are 17 ani. ‎Are 17 ani.
268 00:21:59,443 00:22:00,444 ‎Ar trebui să fie… ‎Ar trebui să fie…
269 00:22:01,028 00:22:03,572 ‎pe afară, fără griji, să se distreze. ‎pe afară, fără griji, să se distreze.
270 00:22:03,655 00:22:04,489 ‎Nu… ‎Nu…
271 00:22:08,535 00:22:09,411 ‎Da. ‎Da.
272 00:22:10,370 00:22:11,413 ‎O să fie bine. ‎O să fie bine.
273 00:22:14,791 00:22:16,168 ‎Ar trebui să mă întorc. ‎Ar trebui să mă întorc.
274 00:22:16,793 00:22:17,794 ‎Noapte bună! ‎Noapte bună!
275 00:22:19,880 00:22:20,714 ‎Stai! ‎Stai!
276 00:22:22,924 00:22:24,926 ‎Pot să-l iau pe Miguel câteva ore? ‎Pot să-l iau pe Miguel câteva ore?
277 00:22:31,725 00:22:34,353 ‎- Unde sunt? ‎- În fosta arenă de‎ ‎Laser Tag. ‎- Unde sunt? ‎- În fosta arenă de‎ ‎Laser Tag.
278 00:22:34,436 00:22:36,021 ‎- Câți sunt? ‎- Patru. ‎- Câți sunt? ‎- Patru.
279 00:22:36,104 00:22:38,273 ‎Noi suntem cinci, în avantaj. ‎Noi suntem cinci, în avantaj.
280 00:22:38,357 00:22:40,442 ‎Sigur ar trebui să facem asta? ‎Sigur ar trebui să facem asta?
281 00:22:41,193 00:22:44,029 ‎Nu suntem la școală. ‎Acum putem riposta. ‎Nu suntem la școală. ‎Acum putem riposta.
282 00:22:50,702 00:22:51,536 ‎Frumos! ‎Frumos!
283 00:22:52,871 00:22:54,623 ‎- E timpul pentru bere! ‎- Da! ‎- E timpul pentru bere! ‎- Da!
284 00:22:54,706 00:22:56,208 ‎Cine vrea una caldă? ‎Cine vrea una caldă?
285 00:22:56,291 00:22:59,378 ‎Cine naiba vrea bere caldă? ‎N-ai un pachet cu gheață? ‎Cine naiba vrea bere caldă? ‎N-ai un pachet cu gheață?
286 00:23:01,380 00:23:02,798 ‎Ce-a fost în capul tău? ‎Ce-a fost în capul tău?
287 00:23:04,508 00:23:05,509 ‎Ce naiba? ‎Ce naiba?
288 00:23:08,303 00:23:09,346 ‎Ce vrei? ‎Ce vrei?
289 00:23:09,930 00:23:10,764 ‎Răzbunare! ‎Răzbunare!
290 00:23:14,935 00:23:15,769 ‎Ce e? ‎Ce e?
291 00:23:20,023 00:23:21,650 ‎- Nu vrea asta. ‎- Frate! ‎- Nu vrea asta. ‎- Frate!
292 00:24:21,460 00:24:22,502 ‎Haide! ‎Haide!
293 00:24:25,714 00:24:27,174 ‎Asta a fost pentru mama! ‎Asta a fost pentru mama!
294 00:24:30,260 00:24:31,636 ‎Prinde-l! Haide! ‎Prinde-l! Haide!
295 00:24:46,109 00:24:47,360 ‎Sam LaRusso… ‎Sam LaRusso…
296 00:24:50,530 00:24:51,531 ‎Unde ești, javră? ‎Unde ești, javră?
297 00:25:15,639 00:25:17,516 ‎Arată-te, LaRusso! ‎Arată-te, LaRusso!
298 00:25:34,241 00:25:35,075 ‎Sam! ‎Sam!
299 00:25:53,760 00:25:55,887 ‎Nu! Oprește-te! Eli, oprește-te! ‎Nu! Oprește-te! Eli, oprește-te!
300 00:25:55,971 00:25:56,972 ‎Eu sunt! ‎Eu sunt!
301 00:25:57,055 00:25:58,098 ‎Nu face asta! Nu! ‎Nu face asta! Nu!
302 00:25:59,516 00:26:01,226 ‎- Ajută-mă! ‎- Fă-o! ‎- Ajută-mă! ‎- Fă-o!
303 00:26:01,309 00:26:02,978 ‎- Termină-l! ‎- O merită! ‎- Termină-l! ‎- O merită!
304 00:26:03,061 00:26:05,855 ‎- Fă-o, Hawk! ‎- Nu! E-n regulă. Plec! ‎- Fă-o, Hawk! ‎- Nu! E-n regulă. Plec!
305 00:26:07,399 00:26:08,608 ‎Hawk, termină-l! ‎Hawk, termină-l!
306 00:26:12,404 00:26:13,238 ‎La naiba! ‎La naiba!
307 00:26:15,657 00:26:17,242 ‎- Lașule! ‎- La naiba! ‎- Lașule! ‎- La naiba!
308 00:26:18,285 00:26:20,620 ‎- Frumos! ‎- Un adevărat profesionist! ‎- Frumos! ‎- Un adevărat profesionist!
309 00:26:24,249 00:26:25,750 ‎Nu s-a terminat, LaRusso! ‎Nu s-a terminat, LaRusso!
310 00:26:37,887 00:26:41,516 ‎Tipul ăsta de karate Miyagi-Do ‎nu știam că există. ‎Tipul ăsta de karate Miyagi-Do ‎nu știam că există.
311 00:26:42,726 00:26:45,103 ‎Dar înțeleg de ce dl Miyagi nu mi-a zis. ‎Dar înțeleg de ce dl Miyagi nu mi-a zis.
312 00:26:48,773 00:26:50,775 ‎Sensei-ul ‎tău e un om de onoare. ‎Sensei-ul ‎tău e un om de onoare.
313 00:26:51,693 00:26:53,361 ‎Sper să pot ajunge ca el. ‎Sper să pot ajunge ca el.
314 00:26:54,487 00:26:56,990 ‎N-ai făcut decât să-ți asculți profesorul. ‎N-ai făcut decât să-ți asculți profesorul.
315 00:27:00,785 00:27:03,788 ‎După lupta noastră, ‎am simțit o mare rușine. ‎După lupta noastră, ‎am simțit o mare rușine.
316 00:27:04,831 00:27:05,665 ‎Am… ‎Am…
317 00:27:07,584 00:27:08,710 ‎Am vrut să mor. ‎Am vrut să mor.
318 00:27:11,296 00:27:13,673 ‎Dar unchiul meu m-a salvat. ‎Dar unchiul meu m-a salvat.
319 00:27:14,924 00:27:17,052 ‎M-a lăsat să-mi dovedesc vrednicia. ‎M-a lăsat să-mi dovedesc vrednicia.
320 00:27:17,927 00:27:20,347 ‎Îmi petrecusem viața încercând asta. ‎Îmi petrecusem viața încercând asta.
321 00:27:20,430 00:27:21,389 ‎Dar… ‎Dar…
322 00:27:21,973 00:27:24,267 ‎regretul e uneori greu de depășit. ‎regretul e uneori greu de depășit.
323 00:27:25,518 00:27:26,853 ‎Înțeleg. ‎Înțeleg.
324 00:27:28,271 00:27:31,191 ‎Dacă crezi că ar conta, Chozen, te iert. ‎Dacă crezi că ar conta, Chozen, te iert.
325 00:27:32,901 00:27:34,277 ‎Contează foarte mult. ‎Contează foarte mult.
326 00:27:36,905 00:27:39,074 ‎Dacă toate rivalitățile ‎s-ar putea sfârși așa… ‎Dacă toate rivalitățile ‎s-ar putea sfârși așa…
327 00:27:39,741 00:27:40,784 ‎Cum adică? ‎Cum adică?
328 00:27:41,826 00:27:43,995 ‎Nimic. E o situație diferită. ‎Nimic. E o situație diferită.
329 00:27:45,080 00:27:47,791 ‎Mă întâlnesc cu Kumiko înainte de zbor. ‎Hai și tu! ‎Mă întâlnesc cu Kumiko înainte de zbor. ‎Hai și tu!
330 00:27:48,458 00:27:51,169 ‎Mulțumesc, dar am un curs de predat. ‎Mulțumesc, dar am un curs de predat.
331 00:27:53,338 00:27:57,425 ‎Mergi pe cărarea asta ‎și iei un taxi de acolo. ‎Mergi pe cărarea asta ‎și iei un taxi de acolo.
332 00:27:58,176 00:28:02,055 ‎Ți-aș mulțumi, dar m-ai cam bătut măr azi. ‎Ți-aș mulțumi, dar m-ai cam bătut măr azi.
333 00:28:02,639 00:28:05,266 ‎Așa că o să-mi iau rămas-bun. ‎Așa că o să-mi iau rămas-bun.
334 00:28:14,067 00:28:14,943 ‎Daniel-san! ‎Daniel-san!
335 00:28:15,443 00:28:16,277 ‎Ce e? ‎Ce e?
336 00:28:26,329 00:28:27,956 ‎Păstrează-l în colecția ta! ‎Păstrează-l în colecția ta!
337 00:28:56,609 00:29:00,196 ‎Locul ăsta părea înfricoșător de afară. ‎Unde suntem? ‎Locul ăsta părea înfricoșător de afară. ‎Unde suntem?
338 00:29:00,280 00:29:01,197 ‎În excursie. ‎În excursie.
339 00:29:02,574 00:29:04,993 ‎- Poftim! Ia asta și fă ce-ți zic! ‎- Bine. ‎- Poftim! Ia asta și fă ce-ți zic! ‎- Bine.
340 00:29:06,828 00:29:07,829 ‎Stai liniștit! ‎Stai liniștit!
341 00:29:07,912 00:29:09,914 ‎Stai așa! Bună încercare! ‎Stai așa! Bună încercare!
342 00:29:10,582 00:29:13,334 ‎- Revino când va avea 21 de ani. ‎- Va fi greu! ‎- Revino când va avea 21 de ani. ‎- Va fi greu!
343 00:29:13,960 00:29:15,336 ‎Va fi mort până atunci. ‎Va fi mort până atunci.
344 00:29:15,420 00:29:17,589 ‎- Poftim? ‎- Trebuia să fie deja mort. ‎- Poftim? ‎- Trebuia să fie deja mort.
345 00:29:19,007 00:29:20,258 ‎Fiecare zi e un dar. ‎Fiecare zi e un dar.
346 00:29:21,468 00:29:23,261 ‎Dar are o listă de dorințe. ‎Dar are o listă de dorințe.
347 00:29:23,344 00:29:25,889 ‎Cea mai mare ‎e să treacă dincolo de ușa aia. ‎Cea mai mare ‎e să treacă dincolo de ușa aia.
348 00:29:29,184 00:29:30,059 ‎Bine. ‎Bine.
349 00:29:30,852 00:29:31,686 ‎Haide! ‎Haide!
350 00:29:32,270 00:29:33,688 ‎Baftă, puștiule! ‎Baftă, puștiule!
351 00:29:55,335 00:29:56,961 ‎E Dee Snider, ‎E Dee Snider,
352 00:29:57,045 00:29:59,005 ‎cel mai tare rocker din istorie. ‎cel mai tare rocker din istorie.
353 00:30:07,096 00:30:09,891 ‎Cum de face parte din terapia mea fizică? ‎Cum de face parte din terapia mea fizică?
354 00:30:09,974 00:30:10,850 ‎Nu face. ‎Nu face.
355 00:30:13,102 00:30:15,730 ‎Uită de toate astea și distrează-te! ‎Uită de toate astea și distrează-te!
356 00:30:19,734 00:30:21,152 ‎Da! ‎Da!
357 00:30:24,614 00:30:27,826 ‎Altă luptă de karate? ‎Ce naiba a fost în capul tău? ‎Altă luptă de karate? ‎Ce naiba a fost în capul tău?
358 00:30:27,909 00:30:28,868 ‎Mamă… ‎Mamă…
359 00:30:30,495 00:30:31,746 ‎Scumpo! ‎Scumpo!
360 00:30:31,830 00:30:34,624 ‎- Sam, ești bine? ‎- I-au rupt mâna lui Demetri! ‎- Sam, ești bine? ‎- I-au rupt mâna lui Demetri!
361 00:30:35,708 00:30:38,378 ‎Am vrut să demonstrăm ‎că nu putem fi agresați. ‎Am vrut să demonstrăm ‎că nu putem fi agresați.
362 00:30:39,838 00:30:40,839 ‎E în regulă. ‎E în regulă.
363 00:30:41,714 00:30:42,966 ‎Va fi bine. ‎Va fi bine.
364 00:30:45,134 00:30:46,010 ‎E în regulă. ‎E în regulă.
365 00:30:46,594 00:30:47,679 ‎O să fie bine. ‎O să fie bine.
366 00:30:47,762 00:30:49,556 ‎N-am făcut nimic ca să-l ajut! ‎N-am făcut nimic ca să-l ajut!
367 00:30:49,639 00:30:50,932 ‎Nu i-am putut opri! ‎Nu i-am putut opri!
368 00:30:57,564 00:30:58,648 ‎De ce n-ai vorbit? ‎De ce n-ai vorbit?
369 00:30:59,941 00:31:00,942 ‎Nu sunt turnător. ‎Nu sunt turnător.
370 00:31:03,695 00:31:04,529 ‎Nici eu. ‎Nici eu.
371 00:31:27,552 00:31:30,013 ‎- Îmi dai o copie? ‎- O să te etichetez. ‎- Îmi dai o copie? ‎- O să te etichetez.
372 00:31:30,096 00:31:31,973 ‎Ce naiba înseamnă asta? ‎Ce naiba înseamnă asta?
373 00:31:32,056 00:31:33,308 ‎Uită-te pe Facebook! ‎Uită-te pe Facebook!
374 00:31:33,391 00:31:36,060 ‎N-am Facebook. Mi-am aruncat telefonul. ‎N-am Facebook. Mi-am aruncat telefonul.
375 00:31:36,144 00:31:37,979 ‎Știi că e și pe calculator, nu? ‎Știi că e și pe calculator, nu?
376 00:31:39,898 00:31:40,773 ‎Da. ‎Da.
377 00:31:44,319 00:31:45,695 ‎Bine. ‎Bine.
378 00:31:45,778 00:31:50,658 ‎Am auzit că în seara asta avem un băiat ‎care are niște dorințe. ‎Am auzit că în seara asta avem un băiat ‎care are niște dorințe.
379 00:31:50,742 00:31:52,535 ‎Da, chiar aici! ‎Da, chiar aici!
380 00:31:52,619 00:31:54,287 ‎Da! Iată-l! ‎Da! Iată-l!
381 00:31:54,370 00:31:56,289 ‎Uite-l! ‎Uite-l!
382 00:31:56,372 00:31:57,540 ‎Doamnelor… ‎Doamnelor…
383 00:31:58,416 00:32:00,919 ‎să-i împlinim dorința copilului! ‎să-i împlinim dorința copilului!
384 00:32:02,128 00:32:03,129 ‎Bună! ‎Bună!
385 00:32:05,214 00:32:07,508 ‎Bine. Acum, repetați după Dee… ‎Bine. Acum, repetați după Dee…
386 00:32:38,665 00:32:40,041 ‎Da! ‎Da!
387 00:32:48,466 00:32:49,592 ‎Daniel-san! ‎Daniel-san!
388 00:32:51,052 00:32:52,303 ‎Unde e Chozen? ‎Unde e Chozen?
389 00:32:52,387 00:32:57,558 ‎A trebuit să predea un curs. Să sperăm ‎că va fi mai blând cu ei decât cu mine. ‎A trebuit să predea un curs. Să sperăm ‎că va fi mai blând cu ei decât cu mine.
390 00:32:58,559 00:33:01,312 ‎Sper că ați învățat amândoi ‎unul de la altul. ‎Sper că ați învățat amândoi ‎unul de la altul.
391 00:33:01,396 00:33:04,899 ‎Așa cred. Ăsta era planul tău, nu? ‎Așa cred. Ăsta era planul tău, nu?
392 00:33:06,651 00:33:07,986 ‎E prietenă cu tine? ‎E prietenă cu tine?
393 00:33:08,069 00:33:10,029 ‎E prietena noastră. ‎E prietena noastră.
394 00:33:10,697 00:33:13,282 ‎- Scuze. Nu știu… ‎- Nu-ți face griji! ‎- Scuze. Nu știu… ‎- Nu-ți face griji!
395 00:33:13,366 00:33:15,660 ‎A trecut mult de când ne-am cunoscut. ‎A trecut mult de când ne-am cunoscut.
396 00:33:15,743 00:33:19,372 ‎Eram copil și era în timpul unui taifun. ‎Eram copil și era în timpul unui taifun.
397 00:33:23,793 00:33:26,254 ‎Duceți-l pe dl Sato înapoi! Iau eu fata! ‎Duceți-l pe dl Sato înapoi! Iau eu fata!
398 00:33:26,337 00:33:27,380 ‎Dă-mi mâna! ‎Dă-mi mâna!
399 00:33:30,216 00:33:31,300 ‎E bine. Rezistă! ‎E bine. Rezistă!
400 00:33:31,884 00:33:33,511 ‎- Yuna? ‎- Îți amintești? ‎- Yuna? ‎- Îți amintești?
401 00:33:33,594 00:33:35,763 ‎Glumești? Cum aș putea uita? ‎Glumești? Cum aș putea uita?
402 00:33:35,847 00:33:37,098 ‎Doamne! ‎Doamne!
403 00:33:37,181 00:33:38,307 ‎Ce mai faci? ‎Ce mai faci?
404 00:33:38,391 00:33:41,019 ‎Engleza ta e perfectă! ‎Engleza ta e perfectă!
405 00:33:41,102 00:33:42,895 ‎Sunt bine. Mulțumesc! ‎Sunt bine. Mulțumesc!
406 00:33:42,979 00:33:46,816 ‎Lucrez în vânzări internaționale. ‎Engleza perfectă e utilă. ‎Lucrez în vânzări internaționale. ‎Engleza perfectă e utilă.
407 00:33:46,899 00:33:47,900 ‎Vânzări? ‎Vânzări?
408 00:33:47,984 00:33:50,361 ‎E grozav. Și eu. ‎E grozav. Și eu.
409 00:33:50,445 00:33:52,780 ‎Poate nu prea mult de acum încolo, dar… ‎Poate nu prea mult de acum încolo, dar…
410 00:33:52,864 00:33:54,115 ‎Pentru cine lucrezi? ‎Pentru cine lucrezi?
411 00:33:54,866 00:33:55,908 ‎Pentru Doyona. ‎Pentru Doyona.
412 00:33:55,992 00:33:57,827 ‎Poftim? Lucrezi pentru Doyona? ‎Poftim? Lucrezi pentru Doyona?
413 00:33:58,411 00:34:01,706 ‎Vicepreședinte executiv de vânzări ‎la Doyona International. ‎Vicepreședinte executiv de vânzări ‎la Doyona International.
414 00:34:04,208 00:34:05,960 ‎Cum spunea mătușa Yukie… ‎Cum spunea mătușa Yukie…
415 00:34:09,088 00:34:13,384 ‎„Fă bine lumii, ‎iar… binele se va întoarce la tine.” ‎„Fă bine lumii, ‎iar… binele se va întoarce la tine.”
416 00:34:15,636 00:34:18,097 ‎Dl Miyagi avea dreptate să o iubească. ‎Dl Miyagi avea dreptate să o iubească.
417 00:34:19,348 00:34:20,558 ‎Deci, Yuna… ‎Deci, Yuna…
418 00:34:21,059 00:34:22,393 ‎Îți ofer ceva de băut? ‎Îți ofer ceva de băut?
419 00:34:22,477 00:34:24,228 ‎Așa sper, Daniel-san. ‎Așa sper, Daniel-san.
420 00:34:24,896 00:34:26,856 ‎O să-ți salvez afacerea. ‎O să-ți salvez afacerea.
421 00:34:38,618 00:34:39,452 ‎Alo? ‎Alo?
422 00:34:42,663 00:34:43,706 ‎E cineva aici? ‎E cineva aici?
423 00:34:46,626 00:34:47,960 ‎Am închis, scumpo! ‎Am închis, scumpo!
424 00:34:49,128 00:34:53,382 ‎Dar, dacă ai un copil pe care vrei ‎să-l înscrii la lecțiile de karate, ‎Dar, dacă ai un copil pe care vrei ‎să-l înscrii la lecțiile de karate,
425 00:34:53,466 00:34:54,592 ‎te ajut cu plăcere. ‎te ajut cu plăcere.
426 00:34:54,675 00:34:58,346 ‎E o lecție despre cum să sari pe copii ‎și să le rupi brațul? ‎E o lecție despre cum să sari pe copii ‎și să le rupi brațul?
427 00:34:58,846 00:35:00,723 ‎Asta au făcut elevii tăi astă-seară. ‎Asta au făcut elevii tăi astă-seară.
428 00:35:03,434 00:35:04,352 ‎Serios? ‎Serios?
429 00:35:07,396 00:35:08,731 ‎Victima și-a căutat-o. ‎Victima și-a căutat-o.
430 00:35:08,815 00:35:11,984 ‎Așa cum merita și fiica mea ‎când a atacat-o un acolit de-ai tăi? ‎Așa cum merita și fiica mea ‎când a atacat-o un acolit de-ai tăi?
431 00:35:14,821 00:35:17,240 ‎Înseamnă că ești dna LaRusso. ‎Înseamnă că ești dna LaRusso.
432 00:35:19,408 00:35:23,538 ‎Ce e? Micuțul Daniel nu mai e ‎suficient de bărbat ca să lupte singur? ‎Ce e? Micuțul Daniel nu mai e ‎suficient de bărbat ca să lupte singur?
433 00:35:23,621 00:35:26,082 ‎Rambo! Copiii sunt răniți. ‎Rambo! Copiii sunt răniți.
434 00:35:26,707 00:35:30,545 ‎Retrage-ți golanii tăi de la karate. ‎Altfel, chem poliția. E clar? ‎Retrage-ți golanii tăi de la karate. ‎Altfel, chem poliția. E clar?
435 00:35:30,628 00:35:32,130 ‎Ești arțăgoasă. ‎Ești arțăgoasă.
436 00:35:32,713 00:35:33,840 ‎Dar îmi place. ‎Dar îmi place.
437 00:35:34,465 00:35:36,968 ‎- Îmi place… ‎- Nu-mi pasă ce-ți place! ‎- Îmi place… ‎- Nu-mi pasă ce-ți place!
438 00:35:38,177 00:35:42,348 ‎Ești un sociopat! ‎Nu mă las până n-o să dai faliment. ‎Ești un sociopat! ‎Nu mă las până n-o să dai faliment.
439 00:35:51,732 00:35:54,569 ‎- Mai fă o dată! ‎- Bine! ‎- Mai fă o dată! ‎- Bine!
440 00:35:56,404 00:35:57,738 ‎Doamne! ‎Doamne!
441 00:35:59,532 00:36:01,117 ‎Mulțumesc mult! ‎Mulțumesc mult!
442 00:36:01,200 00:36:04,328 ‎E meritul puștiului. ‎Ți-am zis că e luptător. ‎E meritul puștiului. ‎Ți-am zis că e luptător.
443 00:36:05,037 00:36:07,748 ‎Nu te umfla în pene! ‎Trebuie să te ridici din scaun. ‎Nu te umfla în pene! ‎Trebuie să te ridici din scaun.
444 00:36:07,832 00:36:08,916 ‎Da, ‎sensei. ‎Da, ‎sensei.
445 00:36:09,000 00:36:09,834 ‎Bine. ‎Bine.
446 00:36:10,501 00:36:12,378 ‎Arunci… Noapte bună! ‎Arunci… Noapte bună!
447 00:36:32,315 00:36:34,192 ‎Ce naiba e „etichetarea”? ‎Ce naiba e „etichetarea”?
448 00:36:41,449 00:36:42,366 ‎Super! ‎Super!
449 00:36:44,827 00:36:45,786 ‎Ce e asta? ‎Ce e asta?
450 00:36:46,412 00:36:49,081 ‎CERERI DE PRIETENIE ‎ALI MILLS SCHWARBER ‎CERERI DE PRIETENIE ‎ALI MILLS SCHWARBER
451 00:36:52,168 00:36:53,127 ‎CONFIRMĂ ‎CONFIRMĂ
452 00:36:53,211 00:36:56,339 ‎AM DEVENIT DOCTOR ‎AJUT CÂT DE MULȚI COPII POT ‎AM DEVENIT DOCTOR ‎AJUT CÂT DE MULȚI COPII POT