# Start End Original Translated
1 00:00:14,973 00:00:17,642 NORTE DO VIETNAME, 1969 NORTE DO VIETNAME, 1969
2 00:00:58,141 00:00:59,726 A culpa é minha, Johnny. A culpa é minha, Johnny.
3 00:00:59,809 00:01:02,437 - Credo, vão matar-nos a todos. - Cala-te! - Credo, vão matar-nos a todos. - Cala-te!
4 00:01:09,319 00:01:12,447 Calma, vê se atinas. Está bem? Olha para mim. Calma, vê se atinas. Está bem? Olha para mim.
5 00:01:15,075 00:01:18,495 Só tens de te preocupar com a sobrevivência neste momento. Só tens de te preocupar com a sobrevivência neste momento.
6 00:01:25,794 00:01:27,796 Além disso, a culpa não é tua. Além disso, a culpa não é tua.
7 00:01:30,757 00:01:31,674 É minha. É minha.
8 00:01:32,467 00:01:34,677 Tens razão numa coisa, Kreese. Tens razão numa coisa, Kreese.
9 00:01:35,261 00:01:37,222 A culpa de estarmos aqui é tua. A culpa de estarmos aqui é tua.
10 00:01:37,305 00:01:41,392 Mas estás enganado quanto ao resto. Ele não vai sobreviver a isto. Mas estás enganado quanto ao resto. Ele não vai sobreviver a isto.
11 00:01:46,898 00:01:50,735 - Vá lá, capitão, tem a patente mais alta. - Olhaste à volta, Kreese? - Vá lá, capitão, tem a patente mais alta. - Olhaste à volta, Kreese?
12 00:01:50,819 00:01:52,570 Já não há patentes. Já não há patentes.
13 00:01:53,363 00:01:54,239 Não aqui. Não aqui.
14 00:01:55,490 00:01:57,367 Isto é cada um por si. Isto é cada um por si.
15 00:02:40,243 00:02:41,286 Tive de o fazer. Tive de o fazer.
16 00:02:43,163 00:02:43,997 Vocês viram. Vocês viram.
17 00:02:46,124 00:02:47,667 Quão profundo é o fosso? Quão profundo é o fosso?
18 00:02:47,750 00:02:48,877 Fundo o suficiente. Fundo o suficiente.
19 00:02:50,712 00:02:52,547 E isso não é o pior. E isso não é o pior.
20 00:03:01,347 00:03:04,309 Não poupes no molho. E leva-o enquanto está quente. Não poupes no molho. E leva-o enquanto está quente.
21 00:03:22,410 00:03:25,663 Chegámos há cinco minutos e já vi dez pessoas que odeio. Chegámos há cinco minutos e já vi dez pessoas que odeio.
22 00:03:25,747 00:03:27,624 - Pois. - É mesmo Natal. - Pois. - É mesmo Natal.
23 00:03:27,707 00:03:29,083 Tradição é a tradição. Tradição é a tradição.
24 00:03:29,167 00:03:32,128 O Anthony que não seja expulso da festa de pijama. O Anthony que não seja expulso da festa de pijama.
25 00:03:32,212 00:03:34,297 Se for, ganha carvão pelo Natal. Se for, ganha carvão pelo Natal.
26 00:03:34,380 00:03:38,009 - Vou guardar mesa. Traz-me uma bebida. - Sim, eu trato disso. - Vou guardar mesa. Traz-me uma bebida. - Sim, eu trato disso.
27 00:03:40,678 00:03:43,056 Feliz Natal, Brett. O habitual para mim e a Amanda. Feliz Natal, Brett. O habitual para mim e a Amanda.
28 00:03:43,139 00:03:44,849 - Obrigado. - Está já a sair. - Obrigado. - Está já a sair.
29 00:03:45,892 00:03:47,310 Daniel com um L! Daniel com um L!
30 00:03:50,605 00:03:51,856 Meu Deus! Meu Deus!
31 00:03:52,941 00:03:55,151 Ali, és mesmo tu? Ali, és mesmo tu?
32 00:03:55,235 00:03:56,569 Acho que sim. Acho que sim.
33 00:03:59,155 00:04:02,992 Esperava encontrar-te um dia. Tem piada que seja aqui, não é? Esperava encontrar-te um dia. Tem piada que seja aqui, não é?
34 00:04:04,244 00:04:07,830 Sim. O miúdo de Reseda, membro do clube. Sim. O miúdo de Reseda, membro do clube.
35 00:04:07,914 00:04:10,541 Já não precisas de te esgueirar na cozinha. Já não precisas de te esgueirar na cozinha.
36 00:04:12,252 00:04:14,879 Desculpa, só… Estás ótima. Desculpa, só… Estás ótima.
37 00:04:14,963 00:04:16,422 Obrigada. Tu também. Obrigada. Tu também.
38 00:04:17,423 00:04:20,176 - Estou tão feliz por te ver. - Sim, eu… - Estou tão feliz por te ver. - Sim, eu…
39 00:04:23,554 00:04:26,391 Tenho imensas perguntas. Tenho imensas perguntas.
40 00:04:26,975 00:04:30,561 Cuidado! Estou de branco. Achas que quero isso em cima? Cuidado! Estou de branco. Achas que quero isso em cima?
41 00:04:31,437 00:04:33,106 Johnny, anda cá. Johnny, anda cá.
42 00:04:35,942 00:04:38,152 Lembras-te do Johnny Lawrence, certo? Lembras-te do Johnny Lawrence, certo?
43 00:04:40,113 00:04:41,322 Como podia esquecer? Como podia esquecer?
44 00:04:42,699 00:04:46,411 Ena. Isto é um belo reencontro da malta de West Valley. Ena. Isto é um belo reencontro da malta de West Valley.
45 00:04:47,328 00:04:50,707 - Que loucura. - Loucura. Sim, essa é a palavra certa. - Que loucura. - Loucura. Sim, essa é a palavra certa.
46 00:04:50,790 00:04:53,918 Sim. Belo fato. É de veludo? Dormiste com ele vestido? Sim. Belo fato. É de veludo? Dormiste com ele vestido?
47 00:04:54,002 00:04:56,337 Olha quem fala, Scarface. Olha quem fala, Scarface.
48 00:04:56,421 00:05:02,093 Está bem. Calculo que não seja a primeira vez que se veem desde o liceu. Está bem. Calculo que não seja a primeira vez que se veem desde o liceu.
49 00:05:02,593 00:05:05,013 - Já nos vimos umas vezes. - Sim, só uma ou duas. - Já nos vimos umas vezes. - Sim, só uma ou duas.
50 00:05:07,390 00:05:08,850 Não sei mais como explicar. Não sei mais como explicar.
51 00:05:08,933 00:05:12,186 O Eagle Fang e o Miyagi-Do têm de trabalhar juntos. O Eagle Fang e o Miyagi-Do têm de trabalhar juntos.
52 00:05:12,770 00:05:14,814 Mesmo que quiséssemos, não resultaria. Mesmo que quiséssemos, não resultaria.
53 00:05:14,897 00:05:17,525 O estilo do Cobra Kai e o nosso são como… O estilo do Cobra Kai e o nosso são como…
54 00:05:17,608 00:05:18,651 Azeite e vinagre? Azeite e vinagre?
55 00:05:18,735 00:05:20,528 Não, isso é tempero de salada. Não, isso é tempero de salada.
56 00:05:20,611 00:05:23,531 Como os Buldogues Britânicos e a Fundação Hart. Como os Buldogues Britânicos e a Fundação Hart.
57 00:05:23,614 00:05:26,701 - Eles eram amigos, merdoso. - Não na WrestleMania 3, Bafo de Pila. - Eles eram amigos, merdoso. - Não na WrestleMania 3, Bafo de Pila.
58 00:05:26,784 00:05:30,038 Não me podes chamar Bafo de Pila. Só eles podem. Não me podes chamar Bafo de Pila. Só eles podem.
59 00:05:30,121 00:05:32,332 Porque deixas alguém chamar-te isso? Porque deixas alguém chamar-te isso?
60 00:05:32,415 00:05:35,084 Sabes que mais? Que se lixe. Vamos embora. Sabes que mais? Que se lixe. Vamos embora.
61 00:05:36,044 00:05:37,045 Coninhas! Coninhas!
62 00:05:38,546 00:05:40,965 É isto que os Cobra Kai querem. É isto que os Cobra Kai querem.
63 00:05:41,049 00:05:44,594 Eras um deles, por isso, és um idiota. Tu também. Eras um deles, por isso, és um idiota. Tu também.
64 00:05:44,677 00:05:46,512 - Não sou idiota. - E eu também. - Não sou idiota. - E eu também.
65 00:05:46,596 00:05:48,931 Bem, ou pelo menos queria ser. Bem, ou pelo menos queria ser.
66 00:05:49,891 00:05:54,145 Mas agora o Cobra Kai é a pior coleção de idiotas do Valley, Mas agora o Cobra Kai é a pior coleção de idiotas do Valley,
67 00:05:54,228 00:05:57,023 liderada pelo rei de todos os idiotas. liderada pelo rei de todos os idiotas.
68 00:05:57,774 00:06:01,069 E se nos juntarmos ao Eagle Fang… Nome estranho, já agora. E se nos juntarmos ao Eagle Fang… Nome estranho, já agora.
69 00:06:01,652 00:06:04,530 … vai impedir-nos de levarmos com as merdas deles, … vai impedir-nos de levarmos com as merdas deles,
70 00:06:04,614 00:06:06,783 então seríamos idiotas se não o fizéssemos. então seríamos idiotas se não o fizéssemos.
71 00:06:08,159 00:06:11,162 Desculpem pelos insultos repetidos. Desculpem pelos insultos repetidos.
72 00:06:11,662 00:06:15,833 Costumo orgulhar-me da minha eloquência, mas é uma situação emotiva. Costumo orgulhar-me da minha eloquência, mas é uma situação emotiva.
73 00:06:25,718 00:06:28,221 Certo. Por onde começamos? Certo. Por onde começamos?
74 00:06:29,806 00:06:32,392 Então, a tua filha bateu no carro dele, Então, a tua filha bateu no carro dele,
75 00:06:32,475 00:06:34,477 tu desenhaste-lhe uma pila na cara, tu desenhaste-lhe uma pila na cara,
76 00:06:34,560 00:06:38,773 o teu primo incendiou o carro dele e tentou espancá-lo com um taco? o teu primo incendiou o carro dele e tentou espancá-lo com um taco?
77 00:06:38,856 00:06:43,152 - Ele não foi fiel aos detalhes. - Não, foi isso que aconteceu. - Ele não foi fiel aos detalhes. - Não, foi isso que aconteceu.
78 00:06:43,653 00:06:45,363 E não me contaste ao almoço? E não me contaste ao almoço?
79 00:06:46,322 00:06:47,156 Almoço? Almoço?
80 00:06:47,240 00:06:50,118 Sim, saímos juntos. Sim, saímos juntos.
81 00:06:50,743 00:06:52,620 Passámos o dia juntos. Passámos o dia juntos.
82 00:06:54,455 00:06:55,415 E… E…
83 00:06:56,332 00:07:00,128 … como aconteceu isso? - Ele mandou-me mensagem, do nada. … como aconteceu isso? - Ele mandou-me mensagem, do nada.
84 00:07:00,211 00:07:03,506 E ela mandou-me um pedido de amizade. Foi a partir daí. E ela mandou-me um pedido de amizade. Foi a partir daí.
85 00:07:04,340 00:07:06,592 Sabes como é. Ou talvez não. Sabes como é. Ou talvez não.
86 00:07:07,051 00:07:09,053 Percebeste finalmente o Facebook? Percebeste finalmente o Facebook?
87 00:07:09,720 00:07:13,891 - Tiveste aulas de informática? - Sou autodidata. Muitas horas. - Tiveste aulas de informática? - Sou autodidata. Muitas horas.
88 00:07:13,975 00:07:16,227 Vou ter de vos pôr de castigo? Vou ter de vos pôr de castigo?
89 00:07:17,437 00:07:19,981 - Perdeste-te a caminho da mesa? - Desculpa. - Perdeste-te a caminho da mesa? - Desculpa.
90 00:07:20,064 00:07:23,860 Querida, não vais acreditar nisto. Querida, não vais acreditar nisto.
91 00:07:23,943 00:07:27,905 - Acabei de interromper, não foi? - Ali, a minha mulher Amanda. - Acabei de interromper, não foi? - Ali, a minha mulher Amanda.
92 00:07:27,989 00:07:32,160 - Amanda, esta é a Ali Mills-Schwarber. - Namorámos no liceu. - Amanda, esta é a Ali Mills-Schwarber. - Namorámos no liceu.
93 00:07:34,328 00:07:37,623 - Mal posso esperar para falar contigo. - Pensei o mesmo. - Mal posso esperar para falar contigo. - Pensei o mesmo.
94 00:07:38,416 00:07:42,128 E agora é só Mills, sem Schwarber. E agora é só Mills, sem Schwarber.
95 00:07:45,548 00:07:49,177 E estes dois miúdos já te falaram dos dojos de karaté inimigos E estes dois miúdos já te falaram dos dojos de karaté inimigos
96 00:07:49,260 00:07:50,928 a lutar pela alma do Valley? a lutar pela alma do Valley?
97 00:07:51,012 00:07:54,724 Espera. Vocês têm os dois dojos de karaté? Espera. Vocês têm os dois dojos de karaté?
98 00:07:57,268 00:07:58,519 Como está isso a correr? Como está isso a correr?
99 00:08:00,563 00:08:04,942 Concordamos que o nosso novo dojo misto vai treinar no Miyagi-do. Concordamos que o nosso novo dojo misto vai treinar no Miyagi-do.
100 00:08:05,026 00:08:09,280 Mas não concordamos no nome, design do fato, petiscos pós-treino Mas não concordamos no nome, design do fato, petiscos pós-treino
101 00:08:09,363 00:08:11,365 e resolução de litígios de senseis. e resolução de litígios de senseis.
102 00:08:12,283 00:08:15,203 Pronto, não é bom, mas é um começo. Pronto, não é bom, mas é um começo.
103 00:08:19,123 00:08:22,126 Acho que o teu gato quer entrar. Pronto, gatinho. Acho que o teu gato quer entrar. Pronto, gatinho.
104 00:08:24,170 00:08:26,380 - Não sabia que tinham gato. - Não temos. - Não sabia que tinham gato. - Não temos.
105 00:08:31,344 00:08:32,303 O que aconteceu? O que aconteceu?
106 00:08:33,721 00:08:35,056 Não havia gato nenhum. Não havia gato nenhum.
107 00:08:47,485 00:08:48,903 Hora da vingança, Reia. Hora da vingança, Reia.
108 00:08:52,865 00:08:53,866 Vamos a isto. Vamos a isto.
109 00:09:08,172 00:09:11,968 Soube que havia aqui uma festa. Não se importam que participemos? Soube que havia aqui uma festa. Não se importam que participemos?
110 00:09:13,219 00:09:15,805 - Tory, não tens de fazer isto. - Tarde demais. - Tory, não tens de fazer isto. - Tarde demais.
111 00:09:16,472 00:09:17,765 Isto acaba hoje! Isto acaba hoje!
112 00:09:19,475 00:09:21,185 Sem piedade! Sem piedade!
113 00:09:36,826 00:09:39,495 Espera. Como assim, ele ia vestido de duche? Espera. Como assim, ele ia vestido de duche?
114 00:09:39,579 00:09:42,999 - Como é isso? - Meu Deus, foi de morrer a rir. - Como é isso? - Meu Deus, foi de morrer a rir.
115 00:09:43,082 00:09:44,917 Depois chega este, Depois chega este,
116 00:09:45,001 00:09:49,297 que parecia uma criancinha de pijama de esqueleto, a persegui-lo. que parecia uma criancinha de pijama de esqueleto, a persegui-lo.
117 00:09:49,380 00:09:52,174 - Para! - Talvez possamos passar à frente. - Para! - Talvez possamos passar à frente.
118 00:09:52,258 00:09:53,926 - Sim, passa à frente. - Não. - Sim, passa à frente. - Não.
119 00:09:54,010 00:09:56,053 E foi piorando até ao torneio. E foi piorando até ao torneio.
120 00:09:56,137 00:09:59,557 Depois deixaram-se daquilo, e eu pensei que seria o fim. Depois deixaram-se daquilo, e eu pensei que seria o fim.
121 00:09:59,640 00:10:03,269 Então, não foi por causa da rivalidade que tu e o Daniel acabaram? Então, não foi por causa da rivalidade que tu e o Daniel acabaram?
122 00:10:03,352 00:10:04,812 Não, isso foi… Não, isso foi…
123 00:10:05,896 00:10:07,148 … outra história. … outra história.
124 00:10:07,231 00:10:08,983 Não é preciso detalhes. Não é preciso detalhes.
125 00:10:09,066 00:10:12,028 - Não, eu gostava de saber. - Eu preciso de saber. - Não, eu gostava de saber. - Eu preciso de saber.
126 00:10:12,111 00:10:14,113 Pronto, eu conto. Pronto, eu conto.
127 00:10:14,196 00:10:18,826 Entrei na Universidade da Califórnia e encontrei um tipo que conhecia. Entrei na Universidade da Califórnia e encontrei um tipo que conhecia.
128 00:10:18,909 00:10:22,496 - O Daniel vê-me a falar com o meu amigo… - O teu "amigo". - O Daniel vê-me a falar com o meu amigo… - O teu "amigo".
129 00:10:22,580 00:10:27,043 Sim, era meu amigo, na verdade. Ele tirou conclusões precipitadas. Sim, era meu amigo, na verdade. Ele tirou conclusões precipitadas.
130 00:10:28,210 00:10:31,464 Fiquei chateada, por isso, talvez te tenha provocado. Fiquei chateada, por isso, talvez te tenha provocado.
131 00:10:31,547 00:10:34,342 Pois. De certeza que me provocaste? Pois. De certeza que me provocaste?
132 00:10:34,425 00:10:37,386 Ouve. Pensei que estavas apaixonada por ele. Ouve. Pensei que estavas apaixonada por ele.
133 00:10:37,470 00:10:38,846 Eu disse-te, Eu disse-te,
134 00:10:38,929 00:10:43,225 tal como te disse que os travões do carro do Sr. Miyagi iam falhar. tal como te disse que os travões do carro do Sr. Miyagi iam falhar.
135 00:10:43,309 00:10:46,479 Espero que não tenhas dito que o acidente foi culpa minha. Espero que não tenhas dito que o acidente foi culpa minha.
136 00:10:47,938 00:10:49,231 Não, claro que não. Não, claro que não.
137 00:10:49,315 00:10:52,860 Esta é a melhor história que já ouvi. Continua, por favor. Esta é a melhor história que já ouvi. Continua, por favor.
138 00:10:52,943 00:10:56,322 - Queres que conte que eras mau namorado? - Não é preciso. - Queres que conte que eras mau namorado? - Não é preciso.
139 00:10:56,405 00:11:00,117 Sim, sem dúvida! Manda uns estilhaços para ali, por favor. Sim, sem dúvida! Manda uns estilhaços para ali, por favor.
140 00:11:00,201 00:11:03,162 Pois, acho que éramos uns parvos, naquela altura. Pois, acho que éramos uns parvos, naquela altura.
141 00:11:03,245 00:11:04,830 Quem não era, nessa idade? Quem não era, nessa idade?
142 00:11:04,914 00:11:07,041 Eu era tão parva que até me saía pelos olhos. Eu era tão parva que até me saía pelos olhos.
143 00:11:08,751 00:11:11,212 - Aquilo fez sentido ou foi o vinho? - Não sei. - Aquilo fez sentido ou foi o vinho? - Não sei.
144 00:11:11,796 00:11:16,008 Esperemos que os nossos filhos sejam mais evoluídos do que nós. Esperemos que os nossos filhos sejam mais evoluídos do que nós.
145 00:11:19,136 00:11:20,596 Que pontapé é esse? Vá! Que pontapé é esse? Vá!
146 00:11:30,147 00:11:31,732 Anda lá, florzinha. Vá! Anda lá, florzinha. Vá!
147 00:11:40,199 00:11:41,992 Vá, anda lá! Vá, anda lá!
148 00:11:58,175 00:12:00,511 Demetri, levanta-te! Vá lá. Vamos! Demetri, levanta-te! Vá lá. Vamos!
149 00:12:10,938 00:12:12,356 Anda lá, coninhas! Anda lá, coninhas!
150 00:12:15,025 00:12:16,819 Engole essa merda! Levanta-te! Engole essa merda! Levanta-te!
151 00:13:56,710 00:14:00,840 Tenho de dizer a verdade, LaRusso. Pensei que desses mais luta. Tenho de dizer a verdade, LaRusso. Pensei que desses mais luta.
152 00:14:10,724 00:14:12,643 Vou ter de me divertir sozinha. Vou ter de me divertir sozinha.
153 00:14:18,607 00:14:21,986 Está bem, vou buscar o casaco antes que morra de alegria. Está bem, vou buscar o casaco antes que morra de alegria.
154 00:14:22,069 00:14:24,738 - És a minha heroína. - Acho-te espetacular. - És a minha heroína. - Acho-te espetacular.
155 00:14:24,822 00:14:28,242 - Estou feliz por te ter conhecido. - Igualmente. Johnny. - Estou feliz por te ter conhecido. - Igualmente. Johnny.
156 00:14:28,325 00:14:29,743 - Boa noite. - Boa noite. - Boa noite. - Boa noite.
157 00:14:30,911 00:14:32,705 - Vou buscar a conta. - Vai lá. - Vou buscar a conta. - Vai lá.
158 00:14:32,788 00:14:34,582 A tua mulher paga as contas? A tua mulher paga as contas?
159 00:14:34,665 00:14:37,376 Diz o tipo que cresceu a comer aqui de graça. Diz o tipo que cresceu a comer aqui de graça.
160 00:14:38,043 00:14:40,880 Vocês gostam mesmo de implicar um com o outro. Vocês gostam mesmo de implicar um com o outro.
161 00:14:40,963 00:14:43,883 Ele está a instigar. Só me defendi, como sempre. Ele está a instigar. Só me defendi, como sempre.
162 00:14:43,966 00:14:45,885 Ela sabe em primeira mão que isso é treta. Ela sabe em primeira mão que isso é treta.
163 00:14:46,468 00:14:50,472 O problema é mesmo esse. Dizes uma coisa, tu dizes o oposto. O problema é mesmo esse. Dizes uma coisa, tu dizes o oposto.
164 00:14:50,556 00:14:52,808 Acham que só há uma versão da coisa. Acham que só há uma versão da coisa.
165 00:14:53,976 00:14:56,562 - Eu sei. Há duas. - Agora há três. - Eu sei. Há duas. - Agora há três.
166 00:14:56,645 00:14:59,023 Há o teu lado e há o teu lado. Há o teu lado e há o teu lado.
167 00:14:59,690 00:15:01,609 E depois há a verdade. E depois há a verdade.
168 00:15:02,401 00:15:06,655 E a verdade é que vocês são mais parecidos do que querem admitir. E a verdade é que vocês são mais parecidos do que querem admitir.
169 00:15:07,406 00:15:10,326 E talvez reconheçam certas partes de vós no outro E talvez reconheçam certas partes de vós no outro
170 00:15:10,409 00:15:12,745 e talvez nem sempre gostem do que veem. e talvez nem sempre gostem do que veem.
171 00:15:16,999 00:15:18,417 Acho que é possível Acho que é possível
172 00:15:18,500 00:15:21,837 que uma pequena parte de tudo isto seja culpa minha. que uma pequena parte de tudo isto seja culpa minha.
173 00:15:23,547 00:15:25,591 Sim. Minha também. Sim. Minha também.
174 00:15:28,010 00:15:30,387 Ponto para Mills. Vencedora! Ponto para Mills. Vencedora!
175 00:15:30,471 00:15:34,558 Bem, como o jogo acabou e temos um novo campeão, acho que… Bem, como o jogo acabou e temos um novo campeão, acho que…
176 00:15:35,643 00:15:37,061 … está na hora de ir. … está na hora de ir.
177 00:15:42,483 00:15:43,776 Isto foi… Isto foi…
178 00:15:45,277 00:15:49,573 Nem sei o que foi. Só sei que me diverti muito. Nem sei o que foi. Só sei que me diverti muito.
179 00:15:50,324 00:15:53,661 Eu também. Estou muito feliz por te ter encontrado. Eu também. Estou muito feliz por te ter encontrado.
180 00:15:54,411 00:15:55,496 E a Amanda! E a Amanda!
181 00:15:55,579 00:15:56,455 Pois. Pois.
182 00:15:56,538 00:15:59,792 - Não estragues isso. - Pois. Está bem, percebido. - Não estragues isso. - Pois. Está bem, percebido.
183 00:16:03,963 00:16:05,172 Ali, eu… Ali, eu…
184 00:16:06,882 00:16:08,217 Só queria dizer… Só queria dizer…
185 00:16:10,511 00:16:12,137 … que como tudo acabou… … que como tudo acabou…
186 00:16:14,014 00:16:15,224 Éramos muito jovens. Éramos muito jovens.
187 00:16:16,725 00:16:20,354 E os bons tempos superaram os maus. E os bons tempos superaram os maus.
188 00:16:21,438 00:16:23,983 E é assim que me vou lembrar sempre. E é assim que me vou lembrar sempre.
189 00:16:25,693 00:16:28,112 Eu também. Eu também.
190 00:16:33,075 00:16:34,618 Feliz Natal, Johnny. Feliz Natal, Johnny.
191 00:16:34,702 00:16:36,245 Feliz Natal, LaRusso. Feliz Natal, LaRusso.
192 00:16:37,121 00:16:38,122 Daniel. Daniel.
193 00:16:48,674 00:16:50,926 Então, a Ali recebeu dois abraços. Então, a Ali recebeu dois abraços.
194 00:16:51,010 00:16:55,305 Ainda tenho mais uns quantos guardados. Vamos para casa arranjar sarilhos. Ainda tenho mais uns quantos guardados. Vamos para casa arranjar sarilhos.
195 00:17:09,653 00:17:11,113 Aonde vais, LaRusso? Aonde vais, LaRusso?
196 00:17:29,131 00:17:33,052 Só tu te podes levantar quando estás em baixo. Mais ninguém. Só tu te podes levantar quando estás em baixo. Mais ninguém.
197 00:18:00,245 00:18:02,664 Anda, Reia. Ainda não acabámos, anda. Anda, Reia. Ainda não acabámos, anda.
198 00:18:08,378 00:18:11,423 É mesmo isso! Estes idiotas nunca tiveram hipótese! É mesmo isso! Estes idiotas nunca tiveram hipótese!
199 00:18:12,091 00:18:13,550 Força! Vá lá, Reia! Força! Vá lá, Reia!
200 00:18:16,553 00:18:20,474 - Só os fortes sobrevivem. - O Kreese entrou-te na cabeça. - Só os fortes sobrevivem. - O Kreese entrou-te na cabeça.
201 00:18:20,557 00:18:23,811 Quando chegaste ao meu dojo, eras mole como um bebé. Quando chegaste ao meu dojo, eras mole como um bebé.
202 00:18:23,894 00:18:25,729 Nunca subestimem o inimigo. Nunca subestimem o inimigo.
203 00:18:25,813 00:18:29,483 Fiz de ti o que és. Não foi o Kreese! Ele não quer saber de ti. Fiz de ti o que és. Não foi o Kreese! Ele não quer saber de ti.
204 00:18:30,150 00:18:32,361 O inimigo do teu inimigo é teu amigo. O inimigo do teu inimigo é teu amigo.
205 00:18:42,996 00:18:44,665 Olha, Hawk! Podes dar! Olha, Hawk! Podes dar!
206 00:19:15,529 00:19:16,864 Olha, meu. Desculpa. Olha, meu. Desculpa.
207 00:19:17,447 00:19:18,448 Por tudo. Por tudo.
208 00:19:20,200 00:19:22,035 Queres ajudar-me a ganhar isto? Queres ajudar-me a ganhar isto?
209 00:19:23,453 00:19:24,288 Sim. Sim.
210 00:19:31,420 00:19:32,421 Vamos! Vamos!
211 00:20:00,324 00:20:03,911 Não sei se me consegues ouvir, mas vais ultrapassar isto. Não sei se me consegues ouvir, mas vais ultrapassar isto.
212 00:20:06,413 00:20:07,497 Nunca desistas. Nunca desistas.
213 00:20:08,332 00:20:09,333 Tu consegues. Tu consegues.
214 00:20:10,584 00:20:11,752 Eu sei que sim. Eu sei que sim.
215 00:20:29,394 00:20:31,146 Vamos a isto! Vamos a isto!
216 00:20:31,230 00:20:32,189 Anda lá, Reia! Anda lá, Reia!
217 00:20:44,868 00:20:46,453 Obrigado pela motivação. Obrigado pela motivação.
218 00:21:00,884 00:21:02,844 Não tenho medo de ti! Não tenho medo de ti!
219 00:21:04,263 00:21:05,097 Parem! Parem!
220 00:21:05,931 00:21:07,391 Tory, a luta acabou. Tory, a luta acabou.
221 00:21:09,268 00:21:10,269 Ainda não acabou. Ainda não acabou.
222 00:21:11,812 00:21:15,774 - Nunca vai acabar. Estás a ouvir? - Sabes onde me encontrar. - Nunca vai acabar. Estás a ouvir? - Sabes onde me encontrar.
223 00:21:24,283 00:21:25,367 Traidores! Traidores!
224 00:21:27,286 00:21:28,954 É melhor teres cuidado. É melhor teres cuidado.
225 00:21:32,582 00:21:35,377 Não terá de o fazer. Tem amigos a cuidar dele. Não terá de o fazer. Tem amigos a cuidar dele.
226 00:21:43,969 00:21:46,013 - Obrigada. - De nada. - Obrigada. - De nada.
227 00:21:47,306 00:21:48,432 Aqui tens, amigo. Aqui tens, amigo.
228 00:21:49,725 00:21:51,643 Que carro tens tu agora? Que carro tens tu agora?
229 00:21:52,352 00:21:53,854 Um Dodge Caravan de 1993. Um Dodge Caravan de 1993.
230 00:21:55,188 00:21:56,690 Pronto, não me digas. Pronto, não me digas.
231 00:21:59,109 00:22:03,113 Então, e quem é a tal senhora gira com quem soube que tens andado? Então, e quem é a tal senhora gira com quem soube que tens andado?
232 00:22:04,114 00:22:07,909 - Foi disso que tu e a Amanda foram falar? - Entre outras coisas. - Foi disso que tu e a Amanda foram falar? - Entre outras coisas.
233 00:22:09,536 00:22:10,537 Como é ela? Como é ela?
234 00:22:11,079 00:22:11,955 A Carmen? A Carmen?
235 00:22:13,248 00:22:14,249 Ela… Ela…
236 00:22:15,208 00:22:16,293 … é espantosa. … é espantosa.
237 00:22:17,502 00:22:19,129 Gostas mesmo dela. Gostas mesmo dela.
238 00:22:19,963 00:22:22,090 Ainda estou a tentar perceber. Ainda estou a tentar perceber.
239 00:22:22,174 00:22:25,302 Se ela é fixe o suficiente para deixar o Johnny Lawrence sem palavras, Se ela é fixe o suficiente para deixar o Johnny Lawrence sem palavras,
240 00:22:25,385 00:22:26,928 é melhor perceberes. é melhor perceberes.
241 00:22:27,012 00:22:27,929 Eu sei. Eu sei.
242 00:22:29,139 00:22:31,224 Faço sempre asneira nestas coisas. Faço sempre asneira nestas coisas.
243 00:22:31,308 00:22:33,268 Bem, hoje não fizeste asneira. Bem, hoje não fizeste asneira.
244 00:22:33,352 00:22:34,311 Sim? Sim?
245 00:22:34,394 00:22:36,980 Obrigada por me fazeres sentir como uma miúda. Obrigada por me fazeres sentir como uma miúda.
246 00:22:37,564 00:22:39,358 Foi a nossa máquina do tempo. Foi a nossa máquina do tempo.
247 00:22:40,025 00:22:44,154 Às vezes, é bom visitar o passado para saber onde estamos agora. Às vezes, é bom visitar o passado para saber onde estamos agora.
248 00:22:45,864 00:22:48,283 - Mas não se pode viver no passado. - Não. - Mas não se pode viver no passado. - Não.
249 00:22:49,451 00:22:51,995 - Temos de viver para hoje. - E o futuro. - Temos de viver para hoje. - E o futuro.
250 00:22:52,496 00:22:54,247 O que quer que isso traga. O que quer que isso traga.
251 00:22:54,956 00:22:56,750 Sei que vais ser feliz. Sei que vais ser feliz.
252 00:22:57,250 00:22:58,877 Sei que também serás feliz. Sei que também serás feliz.
253 00:22:59,878 00:23:01,171 Tenho fé em ti. Tenho fé em ti.
254 00:23:15,852 00:23:16,978 Eu precisava disto. Eu precisava disto.
255 00:23:17,771 00:23:18,897 Eu também. Eu também.
256 00:23:24,820 00:23:26,029 Meu Deus! Meu Deus!
257 00:23:26,988 00:23:28,323 Não estavas a brincar. Não estavas a brincar.
258 00:23:29,491 00:23:30,867 Posso dar-te boleia? Posso dar-te boleia?
259 00:23:33,203 00:23:34,830 Tenho de ir procurar os meus pais. Tenho de ir procurar os meus pais.
260 00:23:36,248 00:23:39,209 Estarei sempre ao teu lado. Sabes disso, certo? Estarei sempre ao teu lado. Sabes disso, certo?
261 00:23:39,793 00:23:41,503 Sim. Eu também. Sim. Eu também.
262 00:23:43,171 00:23:46,216 Vai-te embora. Tens um futuro a encontrar. Vai-te embora. Tens um futuro a encontrar.
263 00:23:47,092 00:23:48,009 Sim. Sim.
264 00:23:50,429 00:23:51,430 Tenho mesmo. Tenho mesmo.
265 00:24:09,906 00:24:11,408 Carmen, já percebi tudo. Carmen, já percebi tudo.
266 00:24:12,576 00:24:13,618 Estou pronto. Estou pronto.
267 00:24:15,454 00:24:16,455 Amo-te. Amo-te.
268 00:24:23,837 00:24:24,921 Carmen, eu… Carmen, eu…
269 00:24:26,631 00:24:27,549 O que se passa? O que se passa?
270 00:24:35,348 00:24:36,641 O que aconteceu? O que aconteceu?
271 00:24:55,702 00:24:56,536 Não. Não.
272 00:24:57,078 00:24:58,038 Por favor. Por favor.
273 00:24:59,164 00:24:59,998 Espere. Espere.
274 00:25:03,418 00:25:04,294 Eu vou. Eu vou.
275 00:25:10,342 00:25:12,719 Lamento que acabe assim para ti, Kreese. Lamento que acabe assim para ti, Kreese.
276 00:25:14,930 00:25:18,141 Mas só um de nós voltará, e ainda tenho por que viver. Mas só um de nós voltará, e ainda tenho por que viver.
277 00:25:18,225 00:25:19,726 Tira-me a pata de cima. Tira-me a pata de cima.
278 00:25:21,645 00:25:23,355 - Eu também. - Não. - Eu também. - Não.
279 00:25:23,438 00:25:25,106 Não me parece que tenhas. Não me parece que tenhas.
280 00:25:25,607 00:25:28,527 Aquela namorada que tens em casa… Betsy, não é? Aquela namorada que tens em casa… Betsy, não é?
281 00:25:28,610 00:25:29,736 Pois, ela morreu. Pois, ela morreu.
282 00:25:31,947 00:25:33,031 Não. É mentira. Não. É mentira.
283 00:25:33,114 00:25:35,575 Recebi uma carta mesmo antes das ordens desta missão. Recebi uma carta mesmo antes das ordens desta missão.
284 00:25:35,659 00:25:37,744 Ela enfiou o carro numa árvore, Ela enfiou o carro numa árvore,
285 00:25:37,827 00:25:40,038 quando ia visitar a avó em Pasadena. quando ia visitar a avó em Pasadena.
286 00:25:41,665 00:25:42,958 É uma vida madrasta. É uma vida madrasta.
287 00:25:44,417 00:25:45,252 Não. Não.
288 00:25:48,171 00:25:49,506 Eu mantive segredo. Eu mantive segredo.
289 00:25:49,589 00:25:53,009 Não te queria desconcentrado. Precisava do teu melhor. Não te queria desconcentrado. Precisava do teu melhor.
290 00:25:53,843 00:25:54,928 Filho da mãe! Filho da mãe!
291 00:25:57,430 00:25:58,765 Lá se vai essa ideia. Lá se vai essa ideia.
292 00:26:11,611 00:26:14,823 Vê pelo lado positivo, Kreese. Tudo acabará em breve. Vê pelo lado positivo, Kreese. Tudo acabará em breve.
293 00:26:40,557 00:26:43,810 Um, dois, três. Força! Um, dois, três. Força!
294 00:27:00,785 00:27:02,996 Porque demoraste tanto tempo? Porque demoraste tanto tempo?
295 00:27:05,498 00:27:06,374 Robby… Robby…
296 00:27:07,250 00:27:08,710 … o que fazes aqui? … o que fazes aqui?
297 00:27:08,793 00:27:11,129 Ele está exatamente onde pertence. Ele está exatamente onde pertence.
298 00:27:12,422 00:27:13,506 Tal como tu. Tal como tu.
299 00:27:15,300 00:27:18,720 Três gerações de Cobra Kai a trabalharem juntas. Três gerações de Cobra Kai a trabalharem juntas.
300 00:27:21,264 00:27:23,308 Não vamos só dominar o torneio, Não vamos só dominar o torneio,
301 00:27:24,559 00:27:27,437 vamos derreter toda esta geração de delicadinhos. vamos derreter toda esta geração de delicadinhos.
302 00:27:31,274 00:27:33,693 Esta é a tua última oportunidade, Johnny. Esta é a tua última oportunidade, Johnny.
303 00:27:35,904 00:27:36,905 Alinhas? Alinhas?
304 00:27:38,490 00:27:39,491 Ou não alinhas? Ou não alinhas?
305 00:27:41,451 00:27:42,827 Faz o que ele diz, pai. Faz o que ele diz, pai.
306 00:27:44,704 00:27:46,206 Ele só quer o melhor para ti. Ele só quer o melhor para ti.
307 00:28:23,368 00:28:24,744 Não fazes melhor? Não fazes melhor?
308 00:29:11,750 00:29:12,709 Não faças isso! Não faças isso!
309 00:29:35,482 00:29:37,817 Não percebes. Não podes confiar nele. Não percebes. Não podes confiar nele.
310 00:29:37,901 00:29:40,361 - E posso confiar em ti? - Robby, ouve. - E posso confiar em ti? - Robby, ouve.
311 00:29:40,445 00:29:43,323 Todos os anos em que não estiveste lá, culpei-me. Todos os anos em que não estiveste lá, culpei-me.
312 00:29:44,741 00:29:48,244 O sensei Kreese tem razão. Não posso ser o meu pior inimigo. O sensei Kreese tem razão. Não posso ser o meu pior inimigo.
313 00:29:49,537 00:29:50,580 Mas tu podes ser! Mas tu podes ser!
314 00:29:54,250 00:29:55,376 Para! Para!
315 00:29:57,337 00:29:58,671 Não vou lutar contigo. Não vou lutar contigo.
316 00:30:06,930 00:30:07,847 És mesmo fraco! És mesmo fraco!
317 00:30:13,686 00:30:14,521 Merda. Merda.
318 00:30:15,897 00:30:16,898 Robby, estás bem? Robby, estás bem?
319 00:30:17,440 00:30:18,358 Robby. Robby.
320 00:30:18,942 00:30:22,070 Robby, desculpa. Estás bem? Desculpa por magoar-te. Robby, desculpa. Estás bem? Desculpa por magoar-te.
321 00:30:23,071 00:30:23,988 Estás bem? Estás bem?
322 00:30:25,365 00:30:26,241 Robby? Robby?
323 00:30:30,203 00:30:32,956 Tentei dizer-te que era matar ou ser morto. Tentei dizer-te que era matar ou ser morto.
324 00:30:33,039 00:30:36,376 Mas não conseguiste largar a tua humanidade! Mas não conseguiste largar a tua humanidade!
325 00:30:40,547 00:30:42,173 Isso distraiu-te na missão. Isso distraiu-te na missão.
326 00:30:43,049 00:30:44,717 Isso distraiu-te aqui. Isso distraiu-te aqui.
327 00:30:44,801 00:30:46,344 E agora vais morrer! E agora vais morrer!
328 00:31:08,616 00:31:09,659 Robby, acorda! Robby, acorda!
329 00:31:10,493 00:31:11,578 Robby, estás bem. Robby, estás bem.
330 00:31:42,442 00:31:44,277 Acabou, Kreese! Puxa-me. Acabou, Kreese! Puxa-me.
331 00:31:45,361 00:31:46,905 Kreese, puxa-me! Kreese, puxa-me!
332 00:31:47,780 00:31:48,740 É uma ordem! É uma ordem!
333 00:31:50,325 00:31:51,659 Tem razão, Capitão. Tem razão, Capitão.
334 00:31:52,368 00:31:54,120 Não segui as suas lições. Não segui as suas lições.
335 00:31:54,621 00:31:56,706 Vá lá. Estás à espera de quê? Vá lá. Estás à espera de quê?
336 00:31:57,206 00:31:59,208 Não volto a cometer esse erro. Não volto a cometer esse erro.
337 00:31:59,792 00:32:00,627 Kreese! Kreese!
338 00:32:00,710 00:32:02,045 Sem piedade. Sem piedade.
339 00:32:04,130 00:32:05,006 Kreese! Kreese!
340 00:32:14,140 00:32:16,351 Pensava que havia esperança para ti. Pensava que havia esperança para ti.
341 00:32:33,493 00:32:35,745 Não era isto que eu queria. Não era isto que eu queria.
342 00:32:40,792 00:32:43,670 Enviaste-os à minha casa? Foste atrás da minha filha. Enviaste-os à minha casa? Foste atrás da minha filha.
343 00:32:43,753 00:32:46,214 Querias lutar, cabrão? Vamos lutar! Querias lutar, cabrão? Vamos lutar!
344 00:32:47,840 00:32:48,675 Robby? Robby?
345 00:32:49,509 00:32:50,343 Eu avisei… Eu avisei…
346 00:32:53,054 00:32:54,681 … que isto era inevitável. … que isto era inevitável.
347 00:33:06,442 00:33:09,237 Não podes manter esta merda de "só para defesa" para sempre. Não podes manter esta merda de "só para defesa" para sempre.
348 00:33:09,320 00:33:11,239 Ainda bem que não preciso. Ainda bem que não preciso.
349 00:33:31,759 00:33:33,511 Hora de voltares a ver o Miyagi! Hora de voltares a ver o Miyagi!
350 00:33:33,594 00:33:36,139 Se um inimigo insiste na guerra, Se um inimigo insiste na guerra,
351 00:33:36,222 00:33:38,766 tiras-lhe a capacidade de fazê-lo. tiras-lhe a capacidade de fazê-lo.
352 00:34:07,128 00:34:08,046 Pai! Pai!
353 00:34:19,891 00:34:21,434 Mantém os teus Cobra Kai Mantém os teus Cobra Kai
354 00:34:21,934 00:34:23,603 longe dos nossos filhos! longe dos nossos filhos!
355 00:34:26,230 00:34:27,440 É um país livre. É um país livre.
356 00:34:28,191 00:34:29,025 Não para ti. Não para ti.
357 00:34:30,485 00:34:32,028 O Cobra Kai tem de acabar. O Cobra Kai tem de acabar.
358 00:34:33,154 00:34:34,280 De vez. De vez.
359 00:34:36,074 00:34:38,409 Vamos resolver isto à moda antiga. Vamos resolver isto à moda antiga.
360 00:34:39,869 00:34:41,079 No torneio. No torneio.
361 00:34:44,540 00:34:45,583 Se perdermos… Se perdermos…
362 00:34:46,667 00:34:47,502 … eu vou. … eu vou.
363 00:34:50,713 00:34:51,798 Se vocês perderem… Se vocês perderem…
364 00:34:51,881 00:34:53,049 Não vamos perder. Não vamos perder.
365 00:35:01,933 00:35:02,934 Está bem, sensei? Está bem, sensei?
366 00:35:07,814 00:35:08,731 Robby. Robby.
367 00:35:15,196 00:35:16,197 Saiam daqui. Saiam daqui.
368 00:35:18,825 00:35:19,659 Todos vocês. Todos vocês.
369 00:35:26,124 00:35:27,125 Vamos, filho. Vamos, filho.
370 00:35:34,799 00:35:37,135 - Vá, pessoal. Vamos embora. - Boa! - Vá, pessoal. Vamos embora. - Boa!
371 00:35:37,218 00:35:38,803 - Boa! - Boa! - Boa! - Boa!
372 00:35:48,229 00:35:49,939 Estou em dívida para contigo. Estou em dívida para contigo.
373 00:35:50,648 00:35:51,774 Salvaste-me a pele. Salvaste-me a pele.
374 00:35:53,067 00:35:55,528 Estou aqui para tudo o que precisares. Estou aqui para tudo o que precisares.
375 00:35:56,362 00:35:57,655 A tua vida toda. A tua vida toda.
376 00:35:57,738 00:35:58,990 Ouviste, Johnny? Ouviste, Johnny?
377 00:35:59,073 00:36:00,241 A tua vida toda. A tua vida toda.
378 00:36:01,701 00:36:02,702 Devo-te uma. Devo-te uma.
379 00:36:19,969 00:36:20,887 Olá. Olá.
380 00:36:22,763 00:36:23,764 Há quanto tempo. Há quanto tempo.
381 00:37:58,776 00:37:59,735 Estão prontos? Estão prontos?
382 00:38:00,236 00:38:01,237 Vamos começar! Vamos começar!