# Start End Original Translated
1 00:00:10,844 00:00:13,513 Já passou algum tempo desde a última aula. Já passou algum tempo desde a última aula.
2 00:00:14,305 00:00:18,393 Depois da luta na escola, não sabia se o Miyagi-Do devia ficar aberto. Depois da luta na escola, não sabia se o Miyagi-Do devia ficar aberto.
3 00:00:19,728 00:00:23,898 Mas as coisas pioraram desde então, e é por isso que voltámos. Mas as coisas pioraram desde então, e é por isso que voltámos.
4 00:00:24,482 00:00:28,194 A única forma de parar o Cobra Kai é trabalharmos juntos. A única forma de parar o Cobra Kai é trabalharmos juntos.
5 00:00:28,695 00:00:32,991 Mas lembrem-se sempre que o motivo para aprendermos karaté… Mas lembrem-se sempre que o motivo para aprendermos karaté…
6 00:00:33,074 00:00:36,661 … é para mostrar ao mundo que não são uns totós mariquinhas! … é para mostrar ao mundo que não são uns totós mariquinhas!
7 00:00:37,829 00:00:39,456 Para mostrar que são duros! Para mostrar que são duros!
8 00:00:40,582 00:00:42,625 Porque ninguém caga numa águia. Porque ninguém caga numa águia.
9 00:00:44,085 00:00:45,628 Elas é que cagam. Elas é que cagam.
10 00:00:46,713 00:00:50,383 Mas não se esqueçam, ser durão não é o mesmo que ser parvalhão. Mas não se esqueçam, ser durão não é o mesmo que ser parvalhão.
11 00:00:51,384 00:00:53,636 O objetivo não é magoar outros miúdos. O objetivo não é magoar outros miúdos.
12 00:00:55,180 00:00:56,389 O objetivo… O objetivo…
13 00:00:56,473 00:00:58,058 … é ganhar a todo o custo. … é ganhar a todo o custo.
14 00:00:58,808 00:01:02,437 Aqueles que pensámos ser nossos aliados viraram-se contra nós. Aqueles que pensámos ser nossos aliados viraram-se contra nós.
15 00:01:03,146 00:01:06,524 Agora, os nossos inimigos atacam-nos de todos os lados. Agora, os nossos inimigos atacam-nos de todos os lados.
16 00:01:06,608 00:01:09,069 Não podemos voltar atrás. Não podemos voltar atrás.
17 00:01:10,236 00:01:12,280 Agora é a altura de lhes mostrar… Agora é a altura de lhes mostrar…
18 00:01:12,363 00:01:13,573 … perdão. … perdão.
19 00:01:14,324 00:01:15,241 Compaixão. Compaixão.
20 00:01:16,326 00:01:19,412 O Sr. Miyagi costumava dizer que, se querem vingança, O Sr. Miyagi costumava dizer que, se querem vingança,
21 00:01:19,496 00:01:21,831 comecem por cavar duas sepulturas. comecem por cavar duas sepulturas.
22 00:01:21,915 00:01:22,957 Ele tinha razão. Ele tinha razão.
23 00:01:23,458 00:01:26,920 Se têm ódio no coração, já perderam. Se têm ódio no coração, já perderam.
24 00:01:28,046 00:01:31,758 Sei que não é fácil, mas têm de fazer o que puderem… Sei que não é fácil, mas têm de fazer o que puderem…
25 00:01:31,841 00:01:33,551 … para darem cabo deles! … para darem cabo deles!
26 00:01:34,469 00:01:36,262 Não deixem que vos dominem. Não deixem que vos dominem.
27 00:01:37,138 00:01:39,265 Têm de atacar como uma águia, Têm de atacar como uma águia,
28 00:01:40,475 00:01:43,478 agarrá-los com as garras e afundar as presas. agarrá-los com as garras e afundar as presas.
29 00:01:45,230 00:01:47,273 Mas nunca comecem a luta. Mas nunca comecem a luta.
30 00:01:49,901 00:01:51,820 - Só quero que… - … a acabem. - Só quero que… - … a acabem.
31 00:01:53,696 00:01:54,906 De vez. De vez.
32 00:01:56,533 00:01:59,202 Fui claro? Fui claro?
33 00:01:59,285 00:02:00,745 Sim, sensei! Sim, sensei!
34 00:02:06,000 00:02:08,545 CENTRO DE CORREÇÃO JUVENIL SYLMAR CENTRO DE CORREÇÃO JUVENIL SYLMAR
35 00:02:14,175 00:02:17,679 Está trancada. Eles abrem quando ele sair. Está trancada. Eles abrem quando ele sair.
36 00:02:17,762 00:02:20,974 - Deves estar a brincar. Ligaram-te? - Liguei-lhes eu. - Deves estar a brincar. Ligaram-te? - Liguei-lhes eu.
37 00:02:21,057 00:02:24,477 Com a Shannon na reabilitação, queria que o viessem buscar. Com a Shannon na reabilitação, queria que o viessem buscar.
38 00:02:24,561 00:02:25,687 Estou aqui, não? Estou aqui, não?
39 00:02:25,770 00:02:28,690 Não quero problemas. Só vim pelo Robby. Não quero problemas. Só vim pelo Robby.
40 00:02:28,773 00:02:31,401 Ele não precisa de ti. Fizeste o suficiente. Ele não precisa de ti. Fizeste o suficiente.
41 00:02:32,402 00:02:34,779 - Obrigado. Adeus. - Tens tudo sob controlo? - Obrigado. Adeus. - Tens tudo sob controlo?
42 00:02:34,863 00:02:38,158 - Sim, tenho. - Tal como tinhas o Kreese sob controlo? - Sim, tenho. - Tal como tinhas o Kreese sob controlo?
43 00:02:38,241 00:02:41,494 O que achaste que ia acontecer ao invocares o demónio? O que achaste que ia acontecer ao invocares o demónio?
44 00:02:41,578 00:02:43,621 - O Kreese é problema meu. - Não é. - O Kreese é problema meu. - Não é.
45 00:02:43,705 00:02:46,541 Ele deixou claro que é um problema de todos. Ele deixou claro que é um problema de todos.
46 00:02:46,624 00:02:50,170 Como sempre, vou ter de resolver as tuas asneiras. Como sempre, vou ter de resolver as tuas asneiras.
47 00:02:50,253 00:02:52,213 Eu resolvo as minhas asneiras. Eu resolvo as minhas asneiras.
48 00:02:53,214 00:02:54,299 Estou a tratar disso. Estou a tratar disso.
49 00:02:54,382 00:02:57,719 E como vais fazer isso? Vais invadir o dojo e bater-lhe? E como vais fazer isso? Vais invadir o dojo e bater-lhe?
50 00:02:57,802 00:03:00,930 - Funcionou na oficina. - Aqueles tipos mereceram. - Funcionou na oficina. - Aqueles tipos mereceram.
51 00:03:01,014 00:03:04,309 É esse o teu problema. Passaste a vida a atacar logo. É esse o teu problema. Passaste a vida a atacar logo.
52 00:03:04,392 00:03:07,103 Nunca te ocorreu que devias pensar primeiro. Nunca te ocorreu que devias pensar primeiro.
53 00:03:07,187 00:03:09,981 - Sabes o que me ocorre agora? - Posso calcular. - Sabes o que me ocorre agora? - Posso calcular.
54 00:03:11,566 00:03:12,567 A sério? A sério?
55 00:03:14,819 00:03:16,654 - Robby. - Olá, Robby. - Robby. - Olá, Robby.
56 00:03:17,155 00:03:18,948 Disse que não te queria aqui. Disse que não te queria aqui.
57 00:03:19,032 00:03:22,076 - És meu filho. Queria estar aqui. - Eu também. - És meu filho. Queria estar aqui. - Eu também.
58 00:03:22,160 00:03:24,162 Eu só fui preso por culpa sua. Eu só fui preso por culpa sua.
59 00:03:24,245 00:03:27,040 Sei que estás chateado. Pensei que era melhor para ti. Sei que estás chateado. Pensei que era melhor para ti.
60 00:03:27,707 00:03:31,669 Quero que saibas que estou aqui. Terás sempre um lar no Miyagi-Do. Quero que saibas que estou aqui. Terás sempre um lar no Miyagi-Do.
61 00:03:31,753 00:03:33,171 Ou comigo. Ou comigo.
62 00:03:33,755 00:03:36,549 Vocês os dois… não se metam na minha vida. Vocês os dois… não se metam na minha vida.
63 00:03:37,926 00:03:38,927 Robby… Robby…
64 00:03:40,386 00:03:41,262 Robby! Robby!
65 00:04:00,615 00:04:01,908 - Desculpa. - Desculpa, Sam. - Desculpa. - Desculpa, Sam.
66 00:04:01,991 00:04:04,202 Não, devia ter tomado atenção. Não, devia ter tomado atenção.
67 00:04:04,285 00:04:05,370 Eu também. Eu também.
68 00:04:07,622 00:04:11,000 Parabéns por voltares a estar de pé! Parabéns por voltares a estar de pé!
69 00:04:11,084 00:04:12,085 Literalmente. Literalmente.
70 00:04:13,544 00:04:14,379 Obrigado. Obrigado.
71 00:04:15,880 00:04:17,298 Vai ver os teus amigos. Vai ver os teus amigos.
72 00:04:19,133 00:04:20,510 Já não são meus amigos. Já não são meus amigos.
73 00:04:22,136 00:04:24,097 Não depois do que vos fizeram. Não depois do que vos fizeram.
74 00:04:28,309 00:04:32,063 - Tenho de ir para a sala de estudo. - Vou na mesma direção. - Tenho de ir para a sala de estudo. - Vou na mesma direção.
75 00:04:33,022 00:04:33,856 Está bem. Está bem.
76 00:04:36,401 00:04:40,697 Achas que já passou tempo suficiente para voltarmos a ser amigos? Achas que já passou tempo suficiente para voltarmos a ser amigos?
77 00:04:40,780 00:04:42,031 Ou recomeçarmos? Ou recomeçarmos?
78 00:04:43,241 00:04:45,410 Olá. Sou a Sam. Muito prazer. Olá. Sou a Sam. Muito prazer.
79 00:04:45,493 00:04:46,911 Miguel. O prazer é meu. Miguel. O prazer é meu.
80 00:04:47,954 00:04:49,122 Yasmine! Yasmine!
81 00:04:50,665 00:04:51,499 Olá. Olá.
82 00:04:52,333 00:04:53,543 Estávamos só a… Estávamos só a…
83 00:04:54,836 00:04:56,421 A estudar. A estudar.
84 00:04:58,548 00:05:00,216 Vocês os dois estão a… Vocês os dois estão a…
85 00:05:00,300 00:05:01,134 O quê? O quê?
86 00:05:03,803 00:05:06,806 Não. Nunca namoraria com esta aberração. Não. Nunca namoraria com esta aberração.
87 00:05:11,019 00:05:14,105 Na boa, Cruella. Porque não vais matar uns dálmatas? Na boa, Cruella. Porque não vais matar uns dálmatas?
88 00:05:15,231 00:05:17,191 Estou 101 % apaixonado! Estou 101 % apaixonado!
89 00:05:20,820 00:05:22,363 Não acredito nisto! Não acredito nisto!
90 00:05:22,447 00:05:23,823 Sim, acho que… Sim, acho que…
91 00:05:25,366 00:05:26,617 … o amor supera tudo. … o amor supera tudo.
92 00:05:28,286 00:05:29,329 Parece que sim. Parece que sim.
93 00:05:32,206 00:05:34,459 Certo, outra vez, do início! Certo, outra vez, do início!
94 00:05:34,542 00:05:36,210 Continuem. Vamos. Continuem. Vamos.
95 00:05:37,295 00:05:41,299 - Vá lá, Chris, tu sabes isto. - Desculpe. Estou a tentar acompanhar. - Vá lá, Chris, tu sabes isto. - Desculpe. Estou a tentar acompanhar.
96 00:05:44,677 00:05:46,596 Gostaste de ter o braço partido? Gostaste de ter o braço partido?
97 00:05:46,679 00:05:50,099 Porque se defenderes assim, vais ficar na mesma. Porque se defenderes assim, vais ficar na mesma.
98 00:05:51,601 00:05:54,645 Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. Sim? Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. Sim?
99 00:05:54,729 00:05:56,939 Há chá gelado e limonada lá dentro. Há chá gelado e limonada lá dentro.
100 00:05:57,023 00:05:58,191 Caramba. Caramba.
101 00:05:58,274 00:05:59,776 Estou tão cansado. Estou tão cansado.
102 00:05:59,859 00:06:00,985 Aquilo foi intenso. Aquilo foi intenso.
103 00:06:03,696 00:06:05,948 Tem calma. É a primeira semana. Tem calma. É a primeira semana.
104 00:06:06,032 00:06:10,745 Já deviam saber isto. Estamos nesta situação por minha culpa. Já deviam saber isto. Estamos nesta situação por minha culpa.
105 00:06:10,828 00:06:14,874 Um dia, podem estar sozinhos e precisar disto para sobreviver. Um dia, podem estar sozinhos e precisar disto para sobreviver.
106 00:06:17,085 00:06:19,587 Pronto, isto é por causa do Robby, certo? Pronto, isto é por causa do Robby, certo?
107 00:06:22,548 00:06:25,593 Daniel, tens de o deixar pensar em tudo isto. Daniel, tens de o deixar pensar em tudo isto.
108 00:06:26,761 00:06:29,889 Se ele quiser voltar, a porta está sempre aberta, mas… Se ele quiser voltar, a porta está sempre aberta, mas…
109 00:06:30,807 00:06:34,477 … se não o fizer, tens de o deixar ir. … se não o fizer, tens de o deixar ir.
110 00:06:34,560 00:06:36,354 Não o posso deixar ir. Não o posso deixar ir.
111 00:06:37,146 00:06:38,356 Ele não tem ninguém. Ele não tem ninguém.
112 00:06:40,525 00:06:43,069 - Já viram bem isto? - Olá, Ron. - Já viram bem isto? - Olá, Ron.
113 00:06:43,152 00:06:47,657 Porque são as reuniões da diretoria no centro, se temos este sítio incrível? Porque são as reuniões da diretoria no centro, se temos este sítio incrível?
114 00:06:48,783 00:06:49,909 São carpas a sério? São carpas a sério?
115 00:06:50,868 00:06:51,828 O que se passa? O que se passa?
116 00:06:51,911 00:06:55,665 O All Valley é daqui a meses. Há algum problema com o comité? O All Valley é daqui a meses. Há algum problema com o comité?
117 00:06:56,290 00:06:58,042 Há um problema com o torneio. Há um problema com o torneio.
118 00:07:01,170 00:07:05,174 Boa, Bert. Lembra-me de não te chatear. Cara de Cu, és o próximo. Boa, Bert. Lembra-me de não te chatear. Cara de Cu, és o próximo.
119 00:07:05,258 00:07:08,970 - A alcunha tem de ser a mesma? - Queres ser o Bafo de Pila? - A alcunha tem de ser a mesma? - Queres ser o Bafo de Pila?
120 00:07:09,929 00:07:11,139 Pode ser Cara de Cu. Pode ser Cara de Cu.
121 00:07:14,100 00:07:15,309 Boa, Bafo de Pila! Boa, Bafo de Pila!
122 00:07:15,393 00:07:16,769 Muito bem. Diaz, és tu. Muito bem. Diaz, és tu.
123 00:07:20,314 00:07:24,861 Imagina que é o tipo a quem roubei isto, com aquelas rastas parvas de branco. Imagina que é o tipo a quem roubei isto, com aquelas rastas parvas de branco.
124 00:07:30,783 00:07:32,034 Boa tentativa! Próximo! Boa tentativa! Próximo!
125 00:07:32,118 00:07:34,120 - Eu consigo. - Tudo bem, Miguel. - Eu consigo. - Tudo bem, Miguel.
126 00:07:34,620 00:07:35,621 Eu consigo. Eu consigo.
127 00:07:37,415 00:07:40,418 Certo. Põe-te de lado. Usa a frente da sola dos pés. Certo. Põe-te de lado. Usa a frente da sola dos pés.
128 00:07:45,923 00:07:47,175 Miguel! Miguel!
129 00:07:47,717 00:07:49,594 - Estás bem? - Estou ótimo! - Estás bem? - Estou ótimo!
130 00:07:51,304 00:07:53,389 Façam uma pausa, vão beber água. Façam uma pausa, vão beber água.
131 00:07:54,223 00:07:57,268 Não do bebedouro, vi um drogado a lavar lá o rabo. Não do bebedouro, vi um drogado a lavar lá o rabo.
132 00:08:01,522 00:08:05,401 É normal não fazeres o que fazias antes. Ninguém espera isso. É normal não fazeres o que fazias antes. Ninguém espera isso.
133 00:08:06,444 00:08:07,695 Estão a gozar comigo! Estão a gozar comigo!
134 00:08:08,988 00:08:10,072 O que aconteceu? O que aconteceu?
135 00:08:10,156 00:08:11,574 Cancelaram o All Valley. Cancelaram o All Valley.
136 00:08:12,241 00:08:14,452 - Fizeram o quê? - Cancelaram-no. - Fizeram o quê? - Cancelaram-no.
137 00:08:14,535 00:08:16,579 A Câmara retirou a licença. A Câmara retirou a licença.
138 00:08:16,662 00:08:21,042 Algo sobre não querer promover uma cultura de violência Algo sobre não querer promover uma cultura de violência
139 00:08:21,125 00:08:23,753 depois de toda a confusão na escola. depois de toda a confusão na escola.
140 00:08:23,836 00:08:26,380 Acho que é um exagero, se queres saber. Acho que é um exagero, se queres saber.
141 00:08:28,508 00:08:31,886 Até já tínhamos patrocinadores importantes a bordo. Até já tínhamos patrocinadores importantes a bordo.
142 00:08:32,887 00:08:35,765 Vou ligar ao meu agente e dar as más notícias. Vou ligar ao meu agente e dar as más notícias.
143 00:08:35,848 00:08:37,058 E vai ficar assim? E vai ficar assim?
144 00:08:37,141 00:08:40,770 Eles culpam o karaté sem qualquer tipo de contexto Eles culpam o karaté sem qualquer tipo de contexto
145 00:08:41,229 00:08:44,232 e não podemos fazer nada? - Há uma audiência geral. e não podemos fazer nada? - Há uma audiência geral.
146 00:08:44,315 00:08:48,694 É praticamente uma formalidade, mas a opinião do Comité de All Valley É praticamente uma formalidade, mas a opinião do Comité de All Valley
147 00:08:48,778 00:08:52,406 é que se alguém consegue convencer a cidade a anular a decisão é que se alguém consegue convencer a cidade a anular a decisão
148 00:08:53,074 00:08:54,617 esse alguém é o bicampeão. esse alguém é o bicampeão.
149 00:08:57,995 00:09:00,665 Certo, tenho de falar com o resto do conselho. Certo, tenho de falar com o resto do conselho.
150 00:09:02,875 00:09:05,586 Isto é bom. Usa os seus próprios limões ou… Isto é bom. Usa os seus próprios limões ou…
151 00:09:06,170 00:09:07,421 É instantâneo. É instantâneo.
152 00:09:07,505 00:09:09,924 - Instantaneamente delicioso. - Que piada. - Instantaneamente delicioso. - Que piada.
153 00:09:14,011 00:09:16,138 - O que vais fazer? - Não sei. - O que vais fazer? - Não sei.
154 00:09:17,515 00:09:19,308 Talvez assim seja melhor. Talvez assim seja melhor.
155 00:09:20,810 00:09:24,272 Assim o Cobra Kai não terá um palco para a violência. Assim o Cobra Kai não terá um palco para a violência.
156 00:09:24,939 00:09:27,900 Não vais deixá-los cancelar o All Valley, pois não? Não vais deixá-los cancelar o All Valley, pois não?
157 00:09:27,984 00:09:29,777 Não sei, Sam. Não sei, Sam.
158 00:09:29,860 00:09:32,154 Fomos culpados pela lesão do Miguel. Fomos culpados pela lesão do Miguel.
159 00:09:32,238 00:09:35,866 Se for cancelado, todos vão achar que somos nós os maus. Se for cancelado, todos vão achar que somos nós os maus.
160 00:09:36,409 00:09:37,994 Não podes permiti-lo. Não podes permiti-lo.
161 00:09:39,829 00:09:41,914 Diga-lhes o que é o karaté para si. Diga-lhes o que é o karaté para si.
162 00:09:41,998 00:09:46,002 Reabriu o Cobra Kai para ajudar miúdos, ensinar-nos a defendermo-nos. Reabriu o Cobra Kai para ajudar miúdos, ensinar-nos a defendermo-nos.
163 00:09:46,627 00:09:50,464 - Talvez isto até seja bom. - O que quer dizer com isso? - Talvez isto até seja bom. - O que quer dizer com isso?
164 00:09:50,548 00:09:53,718 - Não é como se fosses lutar. - Claro que ia. - Não é como se fosses lutar. - Claro que ia.
165 00:09:55,386 00:09:58,848 Treino sem contacto é uma coisa. Não posso arriscar que te magoes. Treino sem contacto é uma coisa. Não posso arriscar que te magoes.
166 00:09:58,931 00:10:00,975 Estou a esforçar-me, a melhorar. Estou a esforçar-me, a melhorar.
167 00:10:01,058 00:10:03,477 - É para tua segurança. - Isso não é para mariquinhas? - É para tua segurança. - Isso não é para mariquinhas?
168 00:10:03,561 00:10:05,896 - É diferente. - Acha que não consigo! - É diferente. - Acha que não consigo!
169 00:10:05,980 00:10:08,858 Quase te magoaste só com um pontapé! Um pontapé! Quase te magoaste só com um pontapé! Um pontapé!
170 00:10:10,318 00:10:12,069 O que aconteceria numa luta? O que aconteceria numa luta?
171 00:10:14,655 00:10:17,575 - Provaste que podias ganhar. - Tenho de repetir! - Provaste que podias ganhar. - Tenho de repetir!
172 00:10:21,662 00:10:23,372 Disse que me apoiaria sempre. Disse que me apoiaria sempre.
173 00:10:25,916 00:10:26,792 Miguel… Miguel…
174 00:10:45,102 00:10:47,188 Olá. Sou o Robby Keene. Olá. Sou o Robby Keene.
175 00:10:48,314 00:10:51,567 Preenche isto. Chamo-te quando o agente estiver pronto. Preenche isto. Chamo-te quando o agente estiver pronto.
176 00:11:09,752 00:11:12,630 Força. Mandam-te de volta para o reformatório. Força. Mandam-te de volta para o reformatório.
177 00:11:20,096 00:11:22,723 - Estamos no mesmo barco. - Começaste a luta. - Estamos no mesmo barco. - Começaste a luta.
178 00:11:22,807 00:11:24,016 E tu acabaste. E tu acabaste.
179 00:11:28,062 00:11:29,480 Não é justo, sabes? Não é justo, sabes?
180 00:11:30,481 00:11:32,274 Todos têm de voltar ao normal, Todos têm de voltar ao normal,
181 00:11:32,358 00:11:33,943 mas nós estamos na merda. mas nós estamos na merda.
182 00:11:34,610 00:11:36,612 - E a tua namorada… - Não fales dela. - E a tua namorada… - Não fales dela.
183 00:11:36,696 00:11:38,406 - Traiu-te. - Cometeu um erro. - Traiu-te. - Cometeu um erro.
184 00:11:38,489 00:11:42,201 - Ela é boa pessoa. - Sim. E age como tal. - Ela é boa pessoa. - Sim. E age como tal.
185 00:11:43,703 00:11:46,914 Espera, ela vai virar-se contra ti. Tal como o Miguel. Espera, ela vai virar-se contra ti. Tal como o Miguel.
186 00:11:46,997 00:11:49,834 - Não sabes isso. - Então porque estamos aqui? - Não sabes isso. - Então porque estamos aqui?
187 00:11:50,960 00:11:55,214 Pelo menos sei quem sou. Tu ainda finges ser alguém que não és. Pelo menos sei quem sou. Tu ainda finges ser alguém que não és.
188 00:12:01,554 00:12:05,891 Na secção sobre vida doméstica, marca a caixa do "estável". Na secção sobre vida doméstica, marca a caixa do "estável".
189 00:12:06,976 00:12:08,894 Não querem saber, nem verificam. Não querem saber, nem verificam.
190 00:12:17,611 00:12:20,448 Espero que esteja bom. Deve estar na validade. Espero que esteja bom. Deve estar na validade.
191 00:12:22,074 00:12:23,492 Está bom. Obrigada. Está bom. Obrigada.
192 00:12:24,201 00:12:25,161 De nada. De nada.
193 00:12:26,454 00:12:30,708 Quero agradecer por teres posto a segurança do Miguel em primeiro lugar. Quero agradecer por teres posto a segurança do Miguel em primeiro lugar.
194 00:12:30,791 00:12:31,751 Pois. Pois.
195 00:12:32,626 00:12:34,545 Fiz bem, mas ele odeia-me. Fiz bem, mas ele odeia-me.
196 00:12:34,628 00:12:35,921 Ele é adolescente. Ele é adolescente.
197 00:12:36,464 00:12:39,717 Se estiver sempre bem contigo, estás a fazer algo mal. Se estiver sempre bem contigo, estás a fazer algo mal.
198 00:12:40,968 00:12:44,972 Ser pai significa fazer escolhas difíceis para o bem deles. Ser pai significa fazer escolhas difíceis para o bem deles.
199 00:12:45,055 00:12:48,559 Não quero estragar tudo com o Miguel, como fiz com o Robby. Não quero estragar tudo com o Miguel, como fiz com o Robby.
200 00:12:50,060 00:12:52,104 Fizeste muito pelo Miguel. Fizeste muito pelo Miguel.
201 00:12:53,105 00:12:55,900 Tiraste-o da cama, da cadeira de rodas. Tiraste-o da cama, da cadeira de rodas.
202 00:12:56,859 00:12:58,486 Fizeste-o sorrir outra vez. Fizeste-o sorrir outra vez.
203 00:12:58,986 00:13:00,613 Ele não se esquecerá disso. Ele não se esquecerá disso.
204 00:13:02,740 00:13:03,908 Nem eu. Nem eu.
205 00:13:12,124 00:13:13,626 Já soube do torneio. Já soube do torneio.
206 00:13:14,752 00:13:16,337 Sim, quem precisa disso? Sim, quem precisa disso?
207 00:13:17,630 00:13:18,714 Tu precisas. Tu precisas.
208 00:13:20,674 00:13:24,637 Há uns meses, nunca mais queria ouvir a palavra "karaté". Há uns meses, nunca mais queria ouvir a palavra "karaté".
209 00:13:25,221 00:13:27,473 Pensei que o Miguel se tinha magoado por isso. Pensei que o Miguel se tinha magoado por isso.
210 00:13:28,891 00:13:30,017 E eu culpei-te. E eu culpei-te.
211 00:13:30,851 00:13:31,769 Estava zangada. Estava zangada.
212 00:13:34,063 00:13:35,481 Tinhas direito de estar. Tinhas direito de estar.
213 00:13:36,857 00:13:38,442 Mas a culpa não foi tua. Mas a culpa não foi tua.
214 00:13:39,568 00:13:41,654 Vejo o quanto gostas do Miguel Vejo o quanto gostas do Miguel
215 00:13:42,196 00:13:44,907 e vejo agora que ficaste tão magoado quanto eu. e vejo agora que ficaste tão magoado quanto eu.
216 00:13:50,412 00:13:52,414 Posso não querer que ele compita, Posso não querer que ele compita,
217 00:13:54,124 00:13:56,502 mas sei que não se vai magoar outra vez. mas sei que não se vai magoar outra vez.
218 00:13:57,461 00:13:59,088 Porque és o sensei dele. Porque és o sensei dele.
219 00:14:02,049 00:14:06,053 É o que tens de ser. É a tua força, a tua vocação. É o que tens de ser. É a tua força, a tua vocação.
220 00:14:06,929 00:14:10,057 Há outros como o Miguel que precisam de ti. Há outros como o Miguel que precisam de ti.
221 00:14:11,308 00:14:14,937 Sei que sou a última pessoa de quem esperavas ouvir isto, mas… Sei que sou a última pessoa de quem esperavas ouvir isto, mas…
222 00:14:16,480 00:14:18,399 … tens de salvar o torneio. … tens de salvar o torneio.
223 00:14:22,862 00:14:24,280 Não sei como fazer isso. Não sei como fazer isso.
224 00:14:26,782 00:14:28,492 A fazer aquilo em que és bom. A fazer aquilo em que és bom.
225 00:14:30,452 00:14:31,370 A lutar. A lutar.
226 00:14:39,587 00:14:41,714 Sr. Carter, temos de continuar. Sr. Carter, temos de continuar.
227 00:14:41,797 00:14:46,552 E agora soube que a cidade quer mudar o nome para "buracos de manutenção". E agora soube que a cidade quer mudar o nome para "buracos de manutenção".
228 00:14:46,635 00:14:49,346 Sabe o que chamávamos a um bueiro no meu tempo? Sabe o que chamávamos a um bueiro no meu tempo?
229 00:14:50,097 00:14:51,390 Bueiro. Bueiro.
230 00:14:51,473 00:14:53,350 E isso é só o começo. E isso é só o começo.
231 00:14:54,643 00:14:56,520 Não te preocupes, pai. Tu consegues. Não te preocupes, pai. Tu consegues.
232 00:15:06,155 00:15:07,197 O que fazes aqui? O que fazes aqui?
233 00:15:07,281 00:15:10,409 Vim lutar pelo torneio. E tu, vais ler o teu diário? Vim lutar pelo torneio. E tu, vais ler o teu diário?
234 00:15:10,492 00:15:14,204 - Prepararmo-nos não faz mal. - Não preciso de apontamentos. - Prepararmo-nos não faz mal. - Não preciso de apontamentos.
235 00:15:14,288 00:15:15,122 Eu improviso. Eu improviso.
236 00:15:18,292 00:15:19,960 Isto vai ser um desastre. Isto vai ser um desastre.
237 00:15:21,211 00:15:24,298 Muito bem, a seguir, vamos ouvir os apelos Muito bem, a seguir, vamos ouvir os apelos
238 00:15:24,381 00:15:28,302 quanto ao cancelamento do Torneio de Karaté Sub-18 All Valley. quanto ao cancelamento do Torneio de Karaté Sub-18 All Valley.
239 00:15:28,844 00:15:30,596 Quem quer falar primeiro? Quem quer falar primeiro?
240 00:15:38,354 00:15:42,358 Senhoras e senhores, sou o capitão reformado John Kreese. Senhoras e senhores, sou o capitão reformado John Kreese.
241 00:15:43,567 00:15:45,277 Obrigada pelo seu serviço militar. Obrigada pelo seu serviço militar.
242 00:15:47,029 00:15:48,614 Foi uma honra servir. Foi uma honra servir.
243 00:15:49,531 00:15:52,368 E continuo a servir aqui, na nossa comunidade, E continuo a servir aqui, na nossa comunidade,
244 00:15:52,451 00:15:54,995 ensinando às nossas crianças sobre força ensinando às nossas crianças sobre força
245 00:15:55,079 00:15:58,082 e disciplina, através do karaté. e disciplina, através do karaté.
246 00:15:58,666 00:16:02,711 Fiquei muito desiludido ao saber do cancelamento do torneio Fiquei muito desiludido ao saber do cancelamento do torneio
247 00:16:03,545 00:16:05,464 por causa da luta na secundária. por causa da luta na secundária.
248 00:16:05,547 00:16:09,969 Porque são os meus alunos penalizados por causa da violência cometida por… Porque são os meus alunos penalizados por causa da violência cometida por…
249 00:16:10,469 00:16:12,471 … dojos como o Miyagi-Do? … dojos como o Miyagi-Do?
250 00:16:12,554 00:16:13,806 Esperem. Esperem.
251 00:16:13,889 00:16:16,684 Sr. LaRusso, por favor. Não é a sua vez. Sr. LaRusso, por favor. Não é a sua vez.
252 00:16:16,767 00:16:19,436 Peço desculpa, Sra. Roberts, mas ele… Peço desculpa, Sra. Roberts, mas ele…
253 00:16:19,520 00:16:21,605 "Vereadora" Roberts. "Vereadora" Roberts.
254 00:16:25,526 00:16:27,069 Obrigada, capitão Kreese. Obrigada, capitão Kreese.
255 00:16:28,028 00:16:29,238 Por favor, continue. Por favor, continue.
256 00:16:30,155 00:16:33,575 Acho que os meus colegas concordariam que só queremos o melhor Acho que os meus colegas concordariam que só queremos o melhor
257 00:16:33,659 00:16:35,744 para os alunos e a comunidade. para os alunos e a comunidade.
258 00:16:36,412 00:16:39,581 O objetivo do Cobra Kai é preparar a juventude O objetivo do Cobra Kai é preparar a juventude
259 00:16:40,666 00:16:43,460 para as tristes realidades do mundo real. para as tristes realidades do mundo real.
260 00:16:43,544 00:16:45,004 É um mundo difícil. É um mundo difícil.
261 00:16:45,629 00:16:48,465 Estou só a prepará-los para se defenderem. Estou só a prepará-los para se defenderem.
262 00:16:48,549 00:16:52,720 Lamento, mas este tipo está a tentar vender-lhe a banha da cobra. Lamento, mas este tipo está a tentar vender-lhe a banha da cobra.
263 00:16:52,803 00:16:56,724 Há umas semanas, os meus alunos foram feridos por vários Cobra Kai Há umas semanas, os meus alunos foram feridos por vários Cobra Kai
264 00:16:56,807 00:17:00,269 num centro de diversões abandonado. - Quem começou a luta? num centro de diversões abandonado. - Quem começou a luta?
265 00:17:00,352 00:17:03,564 Se não me engano, foi a sua filha descontrolada. Se não me engano, foi a sua filha descontrolada.
266 00:17:05,190 00:17:08,068 - Não fale da minha filha, seu merdas. - Mãe! - Não fale da minha filha, seu merdas. - Mãe!
267 00:17:08,152 00:17:10,237 Controle-se, por favor. Controle-se, por favor.
268 00:17:10,320 00:17:12,031 É giro dizer isso, porque… É giro dizer isso, porque…
269 00:17:13,115 00:17:17,036 … tive de pedir uma providência cautelar contra ela, por me atacar. … tive de pedir uma providência cautelar contra ela, por me atacar.
270 00:17:17,703 00:17:21,206 - Está a brincar? - Talvez eu deva ligar às autoridades. - Está a brincar? - Talvez eu deva ligar às autoridades.
271 00:17:21,290 00:17:22,791 Não será necessário. Não será necessário.
272 00:17:24,043 00:17:26,587 - Minha senhora. - Não me toque. Está bem? - Minha senhora. - Não me toque. Está bem?
273 00:17:26,670 00:17:28,380 Vou-me embora. Vou-me embora.
274 00:17:28,964 00:17:31,175 Pronto. Mas aquele homem é doido! Pronto. Mas aquele homem é doido!
275 00:17:32,760 00:17:36,930 Vereadora Roberts, garanto-lhe que sou uma influência positiva Vereadora Roberts, garanto-lhe que sou uma influência positiva
276 00:17:37,014 00:17:40,559 para os meus alunos e para as centenas de alunos antes deles. para os meus alunos e para as centenas de alunos antes deles.
277 00:17:40,642 00:17:41,560 Tretas! Tretas!
278 00:17:42,227 00:17:44,688 Meritíssima, John Lawrence, Karaté Eagle Fang. Meritíssima, John Lawrence, Karaté Eagle Fang.
279 00:17:45,564 00:17:48,859 Este homem envenenou as mentes dos alunos. Este homem envenenou as mentes dos alunos.
280 00:17:49,860 00:17:52,321 E eu sei bem disso, já fui um deles. E eu sei bem disso, já fui um deles.
281 00:17:53,864 00:17:55,115 Éramos competitivos? Éramos competitivos?
282 00:17:55,824 00:17:56,784 Claro. Claro.
283 00:17:56,867 00:18:00,954 - Mas foi tudo pelo desporto. - Este homem é um ladrão e um mentiroso! - Mas foi tudo pelo desporto. - Este homem é um ladrão e um mentiroso!
284 00:18:01,038 00:18:03,415 E pôs uma cobra viva no concessionário! E pôs uma cobra viva no concessionário!
285 00:18:04,124 00:18:05,250 Chega! Chega!
286 00:18:05,834 00:18:06,877 Sentem-se. Sentem-se.
287 00:18:08,212 00:18:09,213 Todos vocês. Todos vocês.
288 00:18:17,054 00:18:22,351 Tornou-se claro que este torneio de karaté causa divisão e rivalidade na comunidade. Tornou-se claro que este torneio de karaté causa divisão e rivalidade na comunidade.
289 00:18:23,185 00:18:24,311 Vocês os três Vocês os três
290 00:18:25,062 00:18:29,817 fizeram um ótimo trabalho a provar porque o torneio não deve ser autorizado. fizeram um ótimo trabalho a provar porque o torneio não deve ser autorizado.
291 00:18:32,027 00:18:32,861 Esperem! Esperem!
292 00:18:37,699 00:18:38,700 Quem é aquele? Quem é aquele?
293 00:18:48,794 00:18:50,254 Chamo-me Miguel Diaz. Chamo-me Miguel Diaz.
294 00:18:51,505 00:18:55,259 Participei na luta na escola. Fui atirado do primeiro andar. Participei na luta na escola. Fui atirado do primeiro andar.
295 00:18:57,845 00:18:58,887 Sabem… Sabem…
296 00:19:00,013 00:19:02,099 Pensei que ia ficar paralisado. Pensei que ia ficar paralisado.
297 00:19:02,182 00:19:03,684 Aprendi a pôr-me de pé. Aprendi a pôr-me de pé.
298 00:19:05,060 00:19:06,478 Aprendi a andar. Aprendi a andar.
299 00:19:08,397 00:19:09,898 E quero que haja torneio. E quero que haja torneio.
300 00:19:10,983 00:19:14,194 Estamos felizes pela sua recuperação, meu jovem. Estamos felizes pela sua recuperação, meu jovem.
301 00:19:14,278 00:19:17,281 - Mas receio que não compreenda… - Compreende, sim. - Mas receio que não compreenda… - Compreende, sim.
302 00:19:19,783 00:19:24,663 Nós é que nos magoamos, andamos à luta. As nossas vozes são mais importantes. Nós é que nos magoamos, andamos à luta. As nossas vozes são mais importantes.
303 00:19:24,746 00:19:28,000 E queremos um lugar onde possamos competir E queremos um lugar onde possamos competir
304 00:19:29,001 00:19:30,419 de forma justa e segura. de forma justa e segura.
305 00:19:34,006 00:19:36,341 Quando cheguei, fui vítima de bullying. Quando cheguei, fui vítima de bullying.
306 00:19:37,509 00:19:39,178 Não há como fugir disso. Não há como fugir disso.
307 00:19:39,678 00:19:44,349 Vai haver sempre um miúdo a querer roubar o nosso dinheiro e fazer-nos amonas. Vai haver sempre um miúdo a querer roubar o nosso dinheiro e fazer-nos amonas.
308 00:19:44,433 00:19:45,684 "Amonas"? "Amonas"?
309 00:19:45,767 00:19:48,604 É quando se afunda a cabeça de alguém na sanita. É quando se afunda a cabeça de alguém na sanita.
310 00:19:49,730 00:19:52,107 - Tem bué piada, na verdade. - Sensei! - Tem bué piada, na verdade. - Sensei!
311 00:19:57,738 00:20:01,408 Em vez de fingirem que o bullying não existe Em vez de fingirem que o bullying não existe
312 00:20:01,491 00:20:05,829 ou que nos podemos livrar dele, deviam ensinar os miúdos a defenderem-se. ou que nos podemos livrar dele, deviam ensinar os miúdos a defenderem-se.
313 00:20:05,913 00:20:07,915 Física e mentalmente. Física e mentalmente.
314 00:20:08,832 00:20:13,170 Porque, às vezes, as cicatrizes que não se veem são as que mais magoam. Porque, às vezes, as cicatrizes que não se veem são as que mais magoam.
315 00:20:16,173 00:20:17,925 O karaté é disciplina. O karaté é disciplina.
316 00:20:18,425 00:20:20,219 Tem que ver com força. Tem que ver com força.
317 00:20:20,302 00:20:21,845 Trata-se de autoconfiança. Trata-se de autoconfiança.
318 00:20:22,554 00:20:24,932 Essas lições são úteis para a vida toda. Essas lições são úteis para a vida toda.
319 00:20:26,350 00:20:30,270 Não sei onde estaria nem quem seria hoje, Não sei onde estaria nem quem seria hoje,
320 00:20:31,021 00:20:32,731 se não fosse pelo meu sensei. se não fosse pelo meu sensei.
321 00:20:38,195 00:20:42,199 Não precisamos que o torneio mostre pontapés fixes ou venda bilhetes, Não precisamos que o torneio mostre pontapés fixes ou venda bilhetes,
322 00:20:43,200 00:20:46,745 precisamos que mostre aos rufias do mundo que não temos medo. precisamos que mostre aos rufias do mundo que não temos medo.
323 00:20:47,537 00:20:50,332 Chama-se "All Valley" porque é para todos, Chama-se "All Valley" porque é para todos,
324 00:20:50,415 00:20:53,377 dá a todos a oportunidade de mostrarem o que sabem, dá a todos a oportunidade de mostrarem o que sabem,
325 00:20:53,460 00:20:55,754 de lutarem e de se tornarem campeões. de lutarem e de se tornarem campeões.
326 00:20:57,256 00:20:58,924 Merecemos essa oportunidade. Merecemos essa oportunidade.
327 00:21:12,354 00:21:16,191 Para ser sincera, não percebo o fascínio do Valley pelo karaté. Para ser sincera, não percebo o fascínio do Valley pelo karaté.
328 00:21:17,025 00:21:21,029 Mas se isso significa assim tanto para todos vocês, Mas se isso significa assim tanto para todos vocês,
329 00:21:21,113 00:21:24,658 e assinarem papéis a exonerar a cidade da responsabilidade, e assinarem papéis a exonerar a cidade da responsabilidade,
330 00:21:25,701 00:21:26,702 então… então…
331 00:21:29,162 00:21:33,750 … o Torneio de Karaté Sub-18 All Valley pode oficialmente realizar-se. … o Torneio de Karaté Sub-18 All Valley pode oficialmente realizar-se.
332 00:21:35,210 00:21:36,086 Boa! Boa!
333 00:21:46,054 00:21:48,307 Conseguimos todos o que queríamos… Conseguimos todos o que queríamos…
334 00:21:50,225 00:21:52,311 … mas cuidado com o que desejam. … mas cuidado com o que desejam.
335 00:22:02,529 00:22:03,447 Anda cá, miúdo. Anda cá, miúdo.
336 00:22:09,870 00:22:12,831 - Um brinde ao torneio de All Valley. - Pois é. - Um brinde ao torneio de All Valley. - Pois é.
337 00:22:16,918 00:22:19,921 Este sítio é uma loucura. O que diz a pedra? Este sítio é uma loucura. O que diz a pedra?
338 00:22:20,505 00:22:23,884 Não sei. O meu pai não me diz. Talvez ele não saiba. Não sei. O meu pai não me diz. Talvez ele não saiba.
339 00:22:23,967 00:22:25,802 Pronto, é uma pedra fixe. Pronto, é uma pedra fixe.
340 00:22:26,928 00:22:30,891 Só temos bancos de parque vandalizados e pedras normais aborrecidas. Só temos bancos de parque vandalizados e pedras normais aborrecidas.
341 00:22:30,974 00:22:32,434 Podes treinar aqui. Podes treinar aqui.
342 00:22:33,352 00:22:37,981 Não me leves a mal, é um jardim fixe, mas vocês lutam mesmo karaté aqui? Não me leves a mal, é um jardim fixe, mas vocês lutam mesmo karaté aqui?
343 00:22:38,690 00:22:40,650 Parecem exercícios de respiração! Parecem exercícios de respiração!
344 00:22:40,734 00:22:44,571 - Não é duro o suficiente? - Treinamos em ferros-velhos e camiões! - Não é duro o suficiente? - Treinamos em ferros-velhos e camiões!
345 00:22:44,654 00:22:47,908 - E eu treinei naquele lago. - Ena, um lago. - E eu treinei naquele lago. - Ena, um lago.
346 00:22:48,408 00:22:51,745 - Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece. - Pois, certo. - Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece. - Pois, certo.
347 00:22:54,414 00:22:55,332 Está bem. Está bem.
348 00:22:57,000 00:22:58,668 Queres enfrentar o campeão? Queres enfrentar o campeão?
349 00:22:59,378 00:23:02,714 Lembro-me de te atirar ao chão com pouco esforço. Lembro-me de te atirar ao chão com pouco esforço.
350 00:23:02,798 00:23:05,425 Faz lá isso de novo. E não te retraias. Faz lá isso de novo. E não te retraias.
351 00:23:06,009 00:23:07,010 Não te preocupes. Não te preocupes.
352 00:23:12,391 00:23:13,475 Está bem. Está bem.
353 00:23:17,479 00:23:18,313 Apanhei-te. Apanhei-te.
354 00:23:20,774 00:23:21,858 Apanhei-te. Apanhei-te.
355 00:23:28,323 00:23:29,658 Já devia saber. Já devia saber.
356 00:23:31,243 00:23:32,160 Robby! Robby!
357 00:23:33,036 00:23:34,454 Não é o que parece. Não é o que parece.
358 00:23:35,455 00:23:38,834 Voltaram a namorar assim que eu saí ou esperaram um pouco? Voltaram a namorar assim que eu saí ou esperaram um pouco?
359 00:23:39,418 00:23:40,460 Não é nada disso. Não é nada disso.
360 00:23:42,129 00:23:44,214 Já sei porque paraste de escrever. Já sei porque paraste de escrever.
361 00:23:44,297 00:23:46,049 Porque nunca respondeste! Porque nunca respondeste!
362 00:23:46,133 00:23:49,010 Era difícil escrever enquanto era espancado! Era difícil escrever enquanto era espancado!
363 00:23:49,094 00:23:50,303 Não sabia. Não sabia.
364 00:23:50,387 00:23:51,847 Não te importarias. Não te importarias.
365 00:23:51,930 00:23:53,932 - A culpa não é dela. - Não te metas! - A culpa não é dela. - Não te metas!
366 00:23:54,015 00:23:54,975 Meto-me, sim. Meto-me, sim.
367 00:23:55,934 00:23:57,644 Esperava que dissesses isso. Esperava que dissesses isso.
368 00:24:01,565 00:24:02,816 Robby, não! Robby, não!
369 00:24:11,867 00:24:13,160 Vocês merecem-se. Vocês merecem-se.
370 00:24:37,726 00:24:39,811 - Olá. - Olá, Johnny. - Olá. - Olá, Johnny.
371 00:24:39,895 00:24:41,438 É muito tarde para ti? É muito tarde para ti?
372 00:24:41,521 00:24:42,355 Não. Não.
373 00:24:43,565 00:24:44,983 Entra, não há problema. Entra, não há problema.
374 00:24:46,193 00:24:47,777 Queres um sumo? Queres um sumo?
375 00:24:48,987 00:24:52,699 - Soube do que aconteceu na audiência. - Devias tê-lo visto. - Soube do que aconteceu na audiência. - Devias tê-lo visto.
376 00:24:52,782 00:24:57,662 De coração aberto, a dizer o que precisava de ser dito. Foi um verdadeiro campeão. De coração aberto, a dizer o que precisava de ser dito. Foi um verdadeiro campeão.
377 00:24:58,705 00:25:02,250 Não disse que ele podia competir. Nem sabia que estaria lá. Não disse que ele podia competir. Nem sabia que estaria lá.
378 00:25:02,334 00:25:04,044 Não tive nada que ver com isso. Não tive nada que ver com isso.
379 00:25:04,836 00:25:06,171 Tiveste, sim. Tiveste, sim.
380 00:25:06,796 00:25:09,549 Tiveste tudo que ver com isso. Tiveste tudo que ver com isso.
381 00:25:30,779 00:25:33,782 51.º CAMPEONATO ANUAL DE KARATÉ 51.º CAMPEONATO ANUAL DE KARATÉ
382 00:25:42,082 00:25:43,083 Sensei Kreese? Sensei Kreese?