# Start End Original Translated
1 00:00:16,307 00:00:17,350 VIETNAME, 1968 VIETNAME, 1968
2 00:00:17,434 00:00:19,436 Correio! O Pai Natal chegou! Correio! O Pai Natal chegou!
3 00:00:20,103 00:00:22,105 - Putman! - Obrigado, sargento. - Putman! - Obrigado, sargento.
4 00:00:22,897 00:00:23,815 Johnny. Johnny.
5 00:00:32,615 00:00:34,284 Johnny! Johnny!
6 00:00:35,618 00:00:39,873 - Não estavas a brincar. É mesmo bonita. - Está bem. Vá lá. Devolve-a. - Não estavas a brincar. É mesmo bonita. - Está bem. Vá lá. Devolve-a.
7 00:00:39,956 00:00:41,666 Fininho, anda cá ver isto. Fininho, anda cá ver isto.
8 00:00:42,667 00:00:46,337 - Tens de me chamar isso? - Põe carne nesses ossos e falamos. - Tens de me chamar isso? - Põe carne nesses ossos e falamos.
9 00:00:46,421 00:00:49,090 - Sim. Ele tem razão, Fininho. - Quem é essa? - Sim. Ele tem razão, Fininho. - Quem é essa?
10 00:00:49,174 00:00:50,717 A miúda do Johnny. A miúda do Johnny.
11 00:00:53,595 00:00:54,804 Cheira este perfume. Cheira este perfume.
12 00:00:55,805 00:00:57,807 Sim, é o cheiro da América. Sim, é o cheiro da América.
13 00:00:57,891 00:01:01,728 - Diz-lhe para me mandar uma, sim? - Só nos teus sonhos. - Diz-lhe para me mandar uma, sim? - Só nos teus sonhos.
14 00:01:02,228 00:01:04,022 - Kreese. - Sim, sargento? - Kreese. - Sim, sargento?
15 00:01:04,105 00:01:06,858 Tenda de comando. O capitão chamou-te. Tenda de comando. O capitão chamou-te.
16 00:01:08,318 00:01:09,402 Boa sorte! Boa sorte!
17 00:01:28,880 00:01:29,964 Capitão. Capitão.
18 00:01:33,551 00:01:34,427 À vontade. À vontade.
19 00:01:38,348 00:01:39,557 Deves ser o Kreese. Deves ser o Kreese.
20 00:01:40,642 00:01:44,062 Sim. O teu superior disse que és muito motivado. Sim. O teu superior disse que és muito motivado.
21 00:01:44,646 00:01:48,483 Voluntário para missões de reconhecimento, juntas-te a equipas de emboscada… Voluntário para missões de reconhecimento, juntas-te a equipas de emboscada…
22 00:01:49,734 00:01:50,985 Não tens amor à vida? Não tens amor à vida?
23 00:01:52,112 00:01:54,697 Tenho amor à vida, mas não tenho medo. Tenho amor à vida, mas não tenho medo.
24 00:01:55,323 00:01:57,909 - Sim? - Há quem não saiba a diferença. - Sim? - Há quem não saiba a diferença.
25 00:01:58,660 00:02:02,705 Fazes ideia de quantos homens temos neste inferno? Fazes ideia de quantos homens temos neste inferno?
26 00:02:02,789 00:02:04,082 - No Vietname? - Sim. - No Vietname? - Sim.
27 00:02:05,834 00:02:07,252 Talvez meio milhão. Talvez meio milhão.
28 00:02:08,253 00:02:10,547 A maioria não faz diferença. A maioria não faz diferença.
29 00:02:12,632 00:02:13,550 Mas tu… Mas tu…
30 00:02:15,385 00:02:18,346 - Tu podes fazer diferença. - Foi por isso que vim. - Tu podes fazer diferença. - Foi por isso que vim.
31 00:02:18,930 00:02:20,140 Defender o meu país. Defender o meu país.
32 00:02:20,765 00:02:21,641 Ser um herói. Ser um herói.
33 00:02:21,724 00:02:22,851 Ser um… Ser um…
34 00:02:24,602 00:02:25,603 Boa. Boa.
35 00:02:26,604 00:02:27,522 Isso é bom. Isso é bom.
36 00:02:28,857 00:02:31,526 Estou a formar uma equipa sob o CCN. Estou a formar uma equipa sob o CCN.
37 00:02:31,609 00:02:34,195 Missões de ação direta no Norte do Vietname. Missões de ação direta no Norte do Vietname.
38 00:02:34,279 00:02:35,780 É a verdadeira guerra. É a verdadeira guerra.
39 00:02:36,364 00:02:39,993 Vamos sozinhos para a selva. Sem insígnias, sem identificação. Vamos sozinhos para a selva. Sem insígnias, sem identificação.
40 00:02:40,076 00:02:42,662 A equipa serás tu, eu e alguns especialistas. A equipa serás tu, eu e alguns especialistas.
41 00:02:42,745 00:02:45,248 - Conheço alguns tipos. - Eu treino-te. - Conheço alguns tipos. - Eu treino-te.
42 00:02:45,331 00:02:49,252 Táticas de guerrilha, demolições, combate corpo a corpo. Táticas de guerrilha, demolições, combate corpo a corpo.
43 00:02:49,836 00:02:51,504 Que tipo de corpo a corpo? Que tipo de corpo a corpo?
44 00:02:51,588 00:02:54,507 Queres derrotar o inimigo, tens de lutar como eles. Queres derrotar o inimigo, tens de lutar como eles.
45 00:02:55,008 00:02:57,427 Aprendi Tang Soo Do na Guerra da Coreia, Aprendi Tang Soo Do na Guerra da Coreia,
46 00:02:57,510 00:03:00,471 com o Mestre Kim SunYung. Vais aprender o mesmo. com o Mestre Kim SunYung. Vais aprender o mesmo.
47 00:03:01,139 00:03:04,100 - Se achares que és capaz. - Pode apostar que sou. - Se achares que és capaz. - Pode apostar que sou.
48 00:03:06,436 00:03:07,270 Capitão. Capitão.
49 00:03:07,812 00:03:11,774 Muito bem, se conseguires, ganhas a boina, algumas cicatrizes, Muito bem, se conseguires, ganhas a boina, algumas cicatrizes,
50 00:03:12,442 00:03:15,028 talvez até uma comissão no campo de batalha. talvez até uma comissão no campo de batalha.
51 00:03:15,695 00:03:16,946 E se não conseguir? E se não conseguir?
52 00:03:17,030 00:03:19,949 Aparecerás numa lista de desaparecidos daqui a 30 anos, Aparecerás numa lista de desaparecidos daqui a 30 anos,
53 00:03:20,033 00:03:22,243 quando divulgarem tudo isto. quando divulgarem tudo isto.
54 00:03:22,952 00:03:26,873 Estou a pedir-te que te tornes mais do que um soldado. Percebes? Estou a pedir-te que te tornes mais do que um soldado. Percebes?
55 00:03:28,291 00:03:29,918 Se vamos fazer isto, Se vamos fazer isto,
56 00:03:30,627 00:03:32,170 precisamos do melhor. precisamos do melhor.
57 00:03:35,673 00:03:37,008 Boa! Boa!
58 00:03:37,675 00:03:39,052 Precisamos de força. Precisamos de força.
59 00:03:39,135 00:03:40,178 Boa! Boa!
60 00:03:41,888 00:03:44,307 - Precisamos de determinação. - O que é? - Precisamos de determinação. - O que é?
61 00:03:46,059 00:03:48,436 - Precisamos de brutalidade. - Boa! - Precisamos de brutalidade. - Boa!
62 00:03:49,437 00:03:51,272 Basta dizeres que sim… Basta dizeres que sim…
63 00:03:52,023 00:03:54,692 … e farei de ti a melhor arma que existe. … e farei de ti a melhor arma que existe.
64 00:03:55,568 00:03:56,653 Então, Então,
65 00:03:56,736 00:03:58,696 aceitas ou não? aceitas ou não?
66 00:04:00,240 00:04:02,825 - Aceito inteiramente. - Excelente. - Aceito inteiramente. - Excelente.
67 00:04:12,669 00:04:15,296 "Olá, Johnny. Passou muito tempo. "Olá, Johnny. Passou muito tempo.
68 00:04:16,172 00:04:18,299 Nem quero pensar em quantos anos. Nem quero pensar em quantos anos.
69 00:04:18,967 00:04:21,761 Mas ainda bem que andámos no secundário nos anos 80. Mas ainda bem que andámos no secundário nos anos 80.
70 00:04:21,844 00:04:24,264 - Tínhamos a melhor música." - Podes crer! - Tínhamos a melhor música." - Podes crer!
71 00:04:24,347 00:04:27,225 "A vida levou-me em várias direções desde então. "A vida levou-me em várias direções desde então.
72 00:04:27,308 00:04:29,727 Fui abençoada com uma boa família e carreira. Fui abençoada com uma boa família e carreira.
73 00:04:30,436 00:04:33,231 E ainda consigo dar-te uma tareia no air hockey. E ainda consigo dar-te uma tareia no air hockey.
74 00:04:34,190 00:04:36,276 É uma loucura como as coisas mudam. É uma loucura como as coisas mudam.
75 00:04:36,859 00:04:39,195 Lembro-me de nos vermos todos os dias. Lembro-me de nos vermos todos os dias.
76 00:04:40,238 00:04:42,323 Agora, não sei nada sobre ti. Agora, não sei nada sobre ti.
77 00:04:43,616 00:04:44,867 Quem és tu agora? Quem és tu agora?
78 00:04:45,910 00:04:47,745 O teu perfil tem pouca coisa. O teu perfil tem pouca coisa.
79 00:04:48,621 00:04:50,415 Que tens andado a fazer? Que tens andado a fazer?
80 00:04:51,082 00:04:52,166 Ali." Ali."
81 00:04:55,753 00:04:57,630 Que tens andado a fazer? Que tens andado a fazer?
82 00:05:05,471 00:05:06,306 Cheguei! Cheguei!
83 00:05:06,806 00:05:09,017 O herói conquistador regressa. O herói conquistador regressa.
84 00:05:09,642 00:05:12,770 Espera até eu te contar o que aconteceu. Espera até eu te contar o que aconteceu.
85 00:05:13,604 00:05:15,690 Foi fantástico. Foi fantástico.
86 00:05:17,525 00:05:19,027 E trago presentes. E trago presentes.
87 00:05:19,902 00:05:24,991 Tenho uma mochila Randoseru para a Sam e estes Kit-Kats malucos para o Anthony. Tenho uma mochila Randoseru para a Sam e estes Kit-Kats malucos para o Anthony.
88 00:05:25,074 00:05:29,412 Molho de soja com sabor de Kit-Kat! Eu sei. Não devia ser bom, mas é. Molho de soja com sabor de Kit-Kat! Eu sei. Não devia ser bom, mas é.
89 00:05:29,495 00:05:32,582 E, no próximo fim de semana, podíamos ir os dois passear. E, no próximo fim de semana, podíamos ir os dois passear.
90 00:05:32,665 00:05:36,210 - Malta, desçam! - Os miúdos estão em casa da tua mãe. - Malta, desçam! - Os miúdos estão em casa da tua mãe.
91 00:05:38,004 00:05:39,589 Porquê, o que aconteceu? Porquê, o que aconteceu?
92 00:05:40,673 00:05:41,966 O John Kreese. O John Kreese.
93 00:05:46,846 00:05:48,139 Foi uma loucura! Foi uma loucura!
94 00:05:48,222 00:05:49,807 A Tory arrasou. A Tory arrasou.
95 00:05:49,891 00:05:51,184 Eu tratei do Chris. Eu tratei do Chris.
96 00:05:51,309 00:05:55,355 E o Hawk apanhou o triste do Demetri numa chave de braço e… E o Hawk apanhou o triste do Demetri numa chave de braço e…
97 00:05:56,314 00:05:57,273 A sangue frio. A sangue frio.
98 00:05:58,107 00:06:00,193 - Sem piedade! - Muito bem, Hawk. - Sem piedade! - Muito bem, Hawk.
99 00:06:02,153 00:06:03,780 Não pensei que o fizesses. Não pensei que o fizesses.
100 00:06:05,615 00:06:07,742 Mereceram, pelo que fizeram ao Miguel. Mereceram, pelo que fizeram ao Miguel.
101 00:06:10,578 00:06:13,873 - Ainda não o viste? - Não quero falar sobre isso. - Ainda não o viste? - Não quero falar sobre isso.
102 00:06:24,258 00:06:28,012 Olhem para este infeliz. Que miúda ia beijar esta merda? Olhem para este infeliz. Que miúda ia beijar esta merda?
103 00:06:28,096 00:06:31,432 Turma, deem as boas-vindas aos novos alunos. Turma, deem as boas-vindas aos novos alunos.
104 00:06:36,187 00:06:39,482 Vou chamar-vos Nariz de Pila e Bafo de Peido. Vou chamar-vos Nariz de Pila e Bafo de Peido.
105 00:06:39,565 00:06:42,026 - O que disseste? - Nada. - O que disseste? - Nada.
106 00:06:42,110 00:06:44,612 É uma coisa que fazemos aqui, às vezes. É uma coisa que fazemos aqui, às vezes.
107 00:06:45,446 00:06:46,406 Está bem. Está bem.
108 00:06:48,032 00:06:50,827 Acho que eles não são bons para o Cobra Kai. Acho que eles não são bons para o Cobra Kai.
109 00:06:50,910 00:06:54,205 Não foste tu a dizer que devíamos ter novos recrutas? Não foste tu a dizer que devíamos ter novos recrutas?
110 00:06:55,623 00:06:59,544 Sim. Mas conheço alguns destes tipos, e eles são… Sim. Mas conheço alguns destes tipos, e eles são…
111 00:06:59,627 00:07:00,920 Atletas naturais, Atletas naturais,
112 00:07:01,003 00:07:03,714 que é exatamente o que falta ao nosso dojo. que é exatamente o que falta ao nosso dojo.
113 00:07:05,258 00:07:06,551 Alinhem-se! Alinhem-se!
114 00:07:11,681 00:07:14,267 Entrar no Cobra Kai é um privilégio. Entrar no Cobra Kai é um privilégio.
115 00:07:14,851 00:07:15,852 Não é um presente, Não é um presente,
116 00:07:15,935 00:07:20,731 por isso os nossos recrutas têm de merecer a sua posição aqui. por isso os nossos recrutas têm de merecer a sua posição aqui.
117 00:07:22,817 00:07:24,444 Preparem-se para o combate. Preparem-se para o combate.
118 00:07:26,612 00:07:28,781 Só os fortes sobreviverão. Só os fortes sobreviverão.
119 00:07:35,997 00:07:37,373 Estás pronto? Estás pronto?
120 00:07:37,457 00:07:39,792 Odeio isto. Isto é ridículo. Odeio isto. Isto é ridículo.
121 00:07:40,418 00:07:43,796 - O que tem de ridículo? - Pareço um bebé gigante! - O que tem de ridículo? - Pareço um bebé gigante!
122 00:07:43,880 00:07:47,133 A queixares-te e a não andar, pareces mesmo. A queixares-te e a não andar, pareces mesmo.
123 00:07:48,217 00:07:51,220 Não há uma forma mais dura de fazermos isto? Não há uma forma mais dura de fazermos isto?
124 00:07:51,304 00:07:54,599 E bater o pé num concerto prepara-te para um treino duro? E bater o pé num concerto prepara-te para um treino duro?
125 00:07:55,099 00:07:58,728 As tuas pernas ainda são mariquinhas! Pronto para ficar de pé? As tuas pernas ainda são mariquinhas! Pronto para ficar de pé?
126 00:07:58,811 00:08:00,605 - Sim. - Está bem. - Sim. - Está bem.
127 00:08:00,688 00:08:02,398 Um, dois, Um, dois,
128 00:08:03,691 00:08:05,109 três, força. três, força.
129 00:08:06,819 00:08:10,573 Caíste melhor desta vez. Cinco minutos de descanso. Caíste melhor desta vez. Cinco minutos de descanso.
130 00:08:16,537 00:08:17,497 Sabe… Sabe…
131 00:08:18,623 00:08:20,333 … a minha mãe tem falado muito de si. … a minha mãe tem falado muito de si.
132 00:08:21,751 00:08:24,921 - Sim? - Ela agradece pelo concerto. - Sim? - Ela agradece pelo concerto.
133 00:08:26,005 00:08:26,923 Algo mais? Algo mais?
134 00:08:28,049 00:08:28,883 Não. Não.
135 00:08:29,675 00:08:31,177 Está a escrever um livro? Está a escrever um livro?
136 00:08:31,761 00:08:34,597 Não, é uma mensagem do Facebook. Não, é uma mensagem do Facebook.
137 00:08:34,680 00:08:36,516 Isso? Para quem? Isso? Para quem?
138 00:08:38,392 00:08:39,810 Uma miúda do secundário. Uma miúda do secundário.
139 00:08:40,603 00:08:41,604 A Ali. A Ali.
140 00:08:42,730 00:08:44,941 A Ali? Tipo, a sua Ali? A Ali? Tipo, a sua Ali?
141 00:08:45,650 00:08:47,318 Isso é brutal! Isso é brutal!
142 00:08:47,401 00:08:48,986 Isso é mesmo… Isso é mesmo…
143 00:08:49,070 00:08:50,905 Mas não vai enviar isso, certo? Mas não vai enviar isso, certo?
144 00:08:52,365 00:08:54,659 Não pode enviar-lhe essa mensagem. Não pode enviar-lhe essa mensagem.
145 00:08:55,243 00:08:57,995 - Porque não? - Porque são umas 80 páginas. - Porque não? - Porque são umas 80 páginas.
146 00:08:58,079 00:08:59,330 Em maiúsculas. Em maiúsculas.
147 00:08:59,830 00:09:02,875 Tenho 35 anos de coisas para dizer, está bem? Tenho 35 anos de coisas para dizer, está bem?
148 00:09:02,959 00:09:06,212 Está bem. Mas as mensagens mais curtas são mais fixes. Está bem. Mas as mensagens mais curtas são mais fixes.
149 00:09:06,295 00:09:09,423 Isto parece desesperado. E um pouco assustador. Isto parece desesperado. E um pouco assustador.
150 00:09:09,507 00:09:11,842 Enviar isto seria o mesmo que… Enviar isto seria o mesmo que…
151 00:09:13,135 00:09:15,096 … fazer like em todas as fotos. … fazer like em todas as fotos.
152 00:09:17,598 00:09:18,724 Não… Não…
153 00:09:19,934 00:09:20,935 Não! Não!
154 00:09:21,018 00:09:23,479 Mas que raio, meu? Eu gostei das fotos. Mas que raio, meu? Eu gostei das fotos.
155 00:09:23,563 00:09:26,399 Há um botão mesmo para isso, porque não clicaria? Há um botão mesmo para isso, porque não clicaria?
156 00:09:26,482 00:09:28,192 Porque ela consegue ver isso. Porque ela consegue ver isso.
157 00:09:29,402 00:09:31,195 Fiquei empolgado, está bem? Fiquei empolgado, está bem?
158 00:09:31,279 00:09:34,448 Ela pôs um sorriso. Até tem bochechas vermelhas. Ela pôs um sorriso. Até tem bochechas vermelhas.
159 00:09:34,949 00:09:38,160 Isso é o quê, ela está com calor? O que faço com isso? Isso é o quê, ela está com calor? O que faço com isso?
160 00:09:38,244 00:09:39,954 Acho que é só um sorriso. Acho que é só um sorriso.
161 00:09:42,290 00:09:45,167 Ela quer saber o que tem feito. Ela quer saber o que tem feito.
162 00:09:45,251 00:09:46,961 Ótimo. Podemos salvar isto. Ótimo. Podemos salvar isto.
163 00:09:47,044 00:09:51,841 Vamos fazer-lhe um perfil espetacular, vai responder de uma posição de força. Vamos fazer-lhe um perfil espetacular, vai responder de uma posição de força.
164 00:09:53,509 00:09:55,845 Precisamos de fotografias. Tem fotos? Precisamos de fotografias. Tem fotos?
165 00:09:55,928 00:09:57,263 - Fotos? - Sim. - Fotos? - Sim.
166 00:09:57,346 00:09:58,889 - Sim, não saias daí. - Boa. - Sim, não saias daí. - Boa.
167 00:09:59,390 00:10:00,725 Disse: "Não saias daí". Disse: "Não saias daí".
168 00:10:01,726 00:10:06,480 Não acredito que foste ao dojo dele. Estás bem? A Sam está bem? Não acredito que foste ao dojo dele. Estás bem? A Sam está bem?
169 00:10:06,564 00:10:08,858 Está abalada. Como podia não estar? Está abalada. Como podia não estar?
170 00:10:09,859 00:10:11,819 Na verdade, também estou abalada, Na verdade, também estou abalada,
171 00:10:11,902 00:10:15,323 com um maluco do karaté saído de O Cabo de Medo no bairro. com um maluco do karaté saído de O Cabo de Medo no bairro.
172 00:10:15,406 00:10:17,825 Vês? Parece loucura, dito em voz alta. Vês? Parece loucura, dito em voz alta.
173 00:10:17,908 00:10:20,620 Não. Parecia loucura quando os outros disseram. Não. Parecia loucura quando os outros disseram.
174 00:10:20,703 00:10:23,623 Mas agora estou eu a dizer. Ele é louco. Mas agora estou eu a dizer. Ele é louco.
175 00:10:23,706 00:10:25,666 Ele tem armas nas paredes. Ele tem armas nas paredes.
176 00:10:26,250 00:10:28,711 E os alunos partiram o braço do Demetri. E os alunos partiram o braço do Demetri.
177 00:10:28,794 00:10:30,588 Espera. Fizeram o quê? Espera. Fizeram o quê?
178 00:10:33,382 00:10:35,217 - Vou até lá. - Vais bater-lhe? - Vou até lá. - Vais bater-lhe?
179 00:10:35,301 00:10:37,970 Esse tipo de loucura meteu-nos nisto. Esse tipo de loucura meteu-nos nisto.
180 00:10:38,054 00:10:42,099 E a sanidade vai tirar-nos disto. Temos de impedi-lo. Tem de ser. E a sanidade vai tirar-nos disto. Temos de impedi-lo. Tem de ser.
181 00:10:43,309 00:10:46,354 - Mas vai ser à minha maneira. - Como é isso? - Mas vai ser à minha maneira. - Como é isso?
182 00:10:46,437 00:10:48,939 Vou falar com a Polícia. Vou falar com a Polícia.
183 00:10:53,402 00:10:55,946 - Turma, preparem-se para o combate! - Sim. - Turma, preparem-se para o combate! - Sim.
184 00:10:56,030 00:10:57,531 Uma cobra de estimação? Uma cobra de estimação?
185 00:10:57,615 00:10:58,824 Que fixe! Que fixe!
186 00:11:01,494 00:11:05,748 Porra! Lembras-te deste? É o miúdo do lábio! Porra! Lembras-te deste? É o miúdo do lábio!
187 00:11:05,831 00:11:10,211 - Pensei que ele se tinha mudado. - Merda. Tens razão! Pois é. - Pensei que ele se tinha mudado. - Merda. Tens razão! Pois é.
188 00:11:10,294 00:11:11,295 Meu! Meu!
189 00:11:11,879 00:11:14,131 O cabelo disfarça. O cabelo disfarça.
190 00:11:14,965 00:11:16,342 Muito bem, turma. Muito bem, turma.
191 00:11:17,426 00:11:18,969 Que comecem os jogos. Que comecem os jogos.
192 00:11:24,809 00:11:25,685 Tu. Tu.
193 00:11:26,936 00:11:28,604 Boa. Tu consegues. Boa. Tu consegues.
194 00:11:31,357 00:11:32,358 E tu. E tu.
195 00:11:37,822 00:11:39,323 Meu, estou tão empolgado! Meu, estou tão empolgado!
196 00:11:41,826 00:11:42,660 Prontos? Prontos?
197 00:11:51,335 00:11:52,336 Estás tramado. Estás tramado.
198 00:12:11,063 00:12:12,064 Acaba com ele. Acaba com ele.
199 00:12:15,609 00:12:16,819 Isso é intenso. Isso é intenso.
200 00:12:22,116 00:12:23,367 Foste, pá. Foste, pá.
201 00:12:26,454 00:12:27,538 Aonde vais? Aonde vais?
202 00:12:28,289 00:12:31,208 - Para o meu lugar. - Perdeste com um lutador destreinado. - Para o meu lugar. - Perdeste com um lutador destreinado.
203 00:12:31,292 00:12:34,211 - Ele vai ficar com o teu lugar na equipa. - Boa! - Ele vai ficar com o teu lugar na equipa. - Boa!
204 00:12:39,842 00:12:43,137 Sensei, o Cara de Cu tem sido leal ao dojo. Sensei, o Cara de Cu tem sido leal ao dojo.
205 00:12:44,555 00:12:46,056 Receio que ele não seja… Receio que ele não seja…
206 00:12:47,892 00:12:49,435 … bom para o Cobra Kai. … bom para o Cobra Kai.
207 00:12:51,479 00:12:54,190 Já te disse que só os fortes sobreviverão. Já te disse que só os fortes sobreviverão.
208 00:12:54,273 00:12:55,107 Combate. Combate.
209 00:12:55,191 00:12:57,401 Pronto? Luta! Vá, dá-me com força! Pronto? Luta! Vá, dá-me com força!
210 00:13:08,204 00:13:10,956 Se perdes a concentração em combate, estás arrumado! Se perdes a concentração em combate, estás arrumado!
211 00:13:11,665 00:13:12,666 Percebes? Percebes?
212 00:13:13,292 00:13:16,504 - Sim, capitão. Desculpe, pensei… - Não penses. - Sim, capitão. Desculpe, pensei… - Não penses.
213 00:13:16,587 00:13:20,466 O teu inimigo quer-te morto, tens duas opções. Matar ou ser morto. O teu inimigo quer-te morto, tens duas opções. Matar ou ser morto.
214 00:13:20,549 00:13:23,636 Sem hesitações, sem segundas intenções e sem piedade! Sem hesitações, sem segundas intenções e sem piedade!
215 00:13:23,719 00:13:26,764 - E se eles se renderem? - Nunca confies no inimigo. - E se eles se renderem? - Nunca confies no inimigo.
216 00:13:26,847 00:13:30,559 Deixa essa paz e amor para os mariquinhas da faculdade! Deixa essa paz e amor para os mariquinhas da faculdade!
217 00:13:31,310 00:13:33,854 Amanhã, temos uma missão. Estamos prontos? Amanhã, temos uma missão. Estamos prontos?
218 00:13:33,938 00:13:35,272 - Sim. - Sim. - Sim. - Sim.
219 00:13:35,356 00:13:37,358 - Espero que sim. - Capitão! - Espero que sim. - Capitão!
220 00:13:37,441 00:13:40,319 Agora, vão descansar. Vão precisar. Agora, vão descansar. Vão precisar.
221 00:13:43,405 00:13:44,782 Aqui, Herman. Aqui, Herman.
222 00:13:50,996 00:13:53,415 O capitão Turner levou com força. O capitão Turner levou com força.
223 00:13:53,499 00:13:54,667 Credo. Credo.
224 00:13:56,710 00:13:58,754 Nem uma palavra disto ao Kreese. Nem uma palavra disto ao Kreese.
225 00:13:59,338 00:14:01,006 Essa distração pode matá-lo. Essa distração pode matá-lo.
226 00:14:05,177 00:14:06,637 Volto em breve, boneca. Volto em breve, boneca.
227 00:14:14,228 00:14:17,273 Só tenho estas fotos. Não tenho muitas depois do secundário. Só tenho estas fotos. Não tenho muitas depois do secundário.
228 00:14:18,357 00:14:19,233 Está bem. Está bem.
229 00:14:19,984 00:14:22,862 Tem alguma em que tenha a camisa vestida? Tem alguma em que tenha a camisa vestida?
230 00:14:22,945 00:14:23,946 Sim. Sim.
231 00:14:25,447 00:14:26,740 Esta. Que tal? Esta. Que tal?
232 00:14:27,867 00:14:28,993 É… É…
233 00:14:29,869 00:14:33,414 Se calhar é melhor tirarmos fotos novas. Se calhar é melhor tirarmos fotos novas.
234 00:14:33,497 00:14:34,582 Atuais? Atuais?
235 00:14:36,667 00:14:38,836 Não sei se quero levar com óleo. Não sei se quero levar com óleo.
236 00:14:38,919 00:14:40,880 O óleo de bebé suja tudo. O óleo de bebé suja tudo.
237 00:14:41,547 00:14:43,549 Não vou pôr óleo… Não vou pôr óleo…
238 00:14:44,842 00:14:48,846 Pensei que podíamos escolher algo mais contemporâneo. Sim? Pensei que podíamos escolher algo mais contemporâneo. Sim?
239 00:14:48,929 00:14:53,309 Sim! Vamos ver o que a Ali gosta, e tirar fotos a fazer o mesmo! Sim! Vamos ver o que a Ali gosta, e tirar fotos a fazer o mesmo!
240 00:14:53,392 00:14:55,769 - Não era bem isso. - Não vou fazer ioga. - Não era bem isso. - Não vou fazer ioga.
241 00:14:55,853 00:14:57,813 - Não. - Fazer festas a cães, sim. - Não. - Fazer festas a cães, sim.
242 00:14:58,314 00:15:00,524 Achas que me deixam nadar com golfinhos? Achas que me deixam nadar com golfinhos?
243 00:15:01,108 00:15:02,192 Não sei. Não sei.
244 00:15:03,485 00:15:06,363 - Sabes que mais? Fazemos Fotomat. - O quê? - Sabes que mais? Fazemos Fotomat. - O quê?
245 00:15:06,447 00:15:08,240 Muito bem. Vamos lá, rodinhas. Muito bem. Vamos lá, rodinhas.
246 00:15:09,742 00:15:10,743 Vamos a isso. Vamos a isso.
247 00:15:13,829 00:15:18,334 Muito bem. Querem apresentar queixa contra um tal… Muito bem. Querem apresentar queixa contra um tal…
248 00:15:18,918 00:15:21,795 … John Kreese? - Sim, uma providência cautelar. … John Kreese? - Sim, uma providência cautelar.
249 00:15:24,256 00:15:28,385 - Passa-se alguma coisa? - Já foi pedida uma providência cautelar. - Passa-se alguma coisa? - Já foi pedida uma providência cautelar.
250 00:15:30,137 00:15:30,971 A sério? A sério?
251 00:15:34,391 00:15:36,977 - Ótimo. - Não. É contra si, minha senhora. - Ótimo. - Não. É contra si, minha senhora.
252 00:15:37,061 00:15:37,895 O quê? O quê?
253 00:15:37,978 00:15:40,272 O Sr. Kreese prestou depoimento. O Sr. Kreese prestou depoimento.
254 00:15:40,356 00:15:45,361 Diz aqui que foi ao local de trabalho dele depois do encerramento, furiosa. Diz aqui que foi ao local de trabalho dele depois do encerramento, furiosa.
255 00:15:45,444 00:15:47,529 Eu não estava furiosa. Eu não estava furiosa.
256 00:15:47,613 00:15:51,075 Foi uma reação adequada a um homem que incita à violência. Foi uma reação adequada a um homem que incita à violência.
257 00:15:52,451 00:15:55,663 - E bateu-lhe? - Isso é ridículo. Ele é mentiroso. - E bateu-lhe? - Isso é ridículo. Ele é mentiroso.
258 00:15:57,790 00:16:00,626 - Querida? - Essa história está fora de contexto. - Querida? - Essa história está fora de contexto.
259 00:16:00,709 00:16:01,710 Bateste-lhe? Bateste-lhe?
260 00:16:04,254 00:16:06,548 Ele é uma ameaça. Ele é louco. Ele é uma ameaça. Ele é louco.
261 00:16:06,632 00:16:10,344 É um veterano do Vietname. Boina Verde, Estrela de Prata. É um veterano do Vietname. Boina Verde, Estrela de Prata.
262 00:16:10,427 00:16:11,637 Meu Deus. Meu Deus.
263 00:16:11,720 00:16:13,222 Eles sofreram muito. Eles sofreram muito.
264 00:16:13,305 00:16:16,892 O estigma da saúde mental é real. Devia ser atenciosa. O estigma da saúde mental é real. Devia ser atenciosa.
265 00:16:16,976 00:16:19,103 Não importa se tem 50 condecorações. Não importa se tem 50 condecorações.
266 00:16:19,186 00:16:23,273 Ainda quero apresentar a tal providência cautelar contra ele. Ainda quero apresentar a tal providência cautelar contra ele.
267 00:16:23,357 00:16:28,028 Está bem, mas seria a mesma coisa. Não pode estar a 460 m dele, então… Está bem, mas seria a mesma coisa. Não pode estar a 460 m dele, então…
268 00:16:28,112 00:16:30,823 Isto é uma piada. Vão acreditar nele? Isto é uma piada. Vão acreditar nele?
269 00:16:30,906 00:16:32,908 Cabe a um juiz decidir. Cabe a um juiz decidir.
270 00:16:33,701 00:16:36,328 Assine aqui para reconhecer que recebeu tudo. Assine aqui para reconhecer que recebeu tudo.
271 00:16:37,913 00:16:40,749 E obrigado por ter vindo. Facilita muito. E obrigado por ter vindo. Facilita muito.
272 00:16:40,833 00:16:43,085 Sim, claro, ainda bem que pude ajudar. Sim, claro, ainda bem que pude ajudar.
273 00:16:46,130 00:16:49,466 Tenho outra ideia, mas é a opção nuclear. Tenho outra ideia, mas é a opção nuclear.
274 00:16:50,092 00:16:52,428 Odeio-a com todo o meu ser! Odeio-a com todo o meu ser!
275 00:17:06,108 00:17:09,361 - Partiste-me o dente, cabra. - Precisavas de aparelho. - Partiste-me o dente, cabra. - Precisavas de aparelho.
276 00:17:11,822 00:17:13,323 Bom trabalho, Nichols. Bom trabalho, Nichols.
277 00:17:14,450 00:17:16,660 Sabes o que fazer. Fora do tapete. Sabes o que fazer. Fora do tapete.
278 00:17:20,414 00:17:21,331 Raios, miúda! Raios, miúda!
279 00:17:22,875 00:17:23,876 Viste aquilo? Viste aquilo?
280 00:17:23,959 00:17:25,627 Tu. Grandalhão. Tu. Grandalhão.
281 00:17:26,503 00:17:29,923 Boa! Quem vai ao tapete a seguir? Boa! Quem vai ao tapete a seguir?
282 00:17:30,007 00:17:31,550 - Vá lá. - Vamos. - Vá lá. - Vamos.
283 00:17:31,633 00:17:32,676 Ele é meu. Ele é meu.
284 00:17:34,845 00:17:36,180 Apanha-o, Beiço! Apanha-o, Beiço!
285 00:17:38,265 00:17:41,268 Está bem. Vamos ver se consigo arranjar esse lábio. Está bem. Vamos ver se consigo arranjar esse lábio.
286 00:17:46,356 00:17:47,399 Meu! Meu!
287 00:18:12,966 00:18:14,134 Espera. Para. Espera. Para.
288 00:18:16,804 00:18:18,013 Acaba com ele. Acaba com ele.
289 00:18:49,795 00:18:52,548 Muito bem, turma. Acho que chega por hoje. Muito bem, turma. Acho que chega por hoje.
290 00:18:53,173 00:18:54,550 Alguém o tire do chão. Alguém o tire do chão.
291 00:19:01,974 00:19:03,851 - Boa. Tiraste? - Tirei. - Boa. Tiraste? - Tirei.
292 00:19:04,810 00:19:05,727 Mostra. Mostra.
293 00:19:07,187 00:19:09,106 Está com bom aspeto. Vamos. Está com bom aspeto. Vamos.
294 00:19:19,324 00:19:20,868 Não! Não se pode tocar! Não! Não se pode tocar!
295 00:19:21,368 00:19:24,204 - Olhe, se não se importa! - Desculpe. Não sabia. - Olhe, se não se importa! - Desculpe. Não sabia.
296 00:19:33,422 00:19:34,298 Sim. Sim.
297 00:19:38,927 00:19:40,429 É uma forma de o fazer. É uma forma de o fazer.
298 00:19:40,512 00:19:42,139 Mas que raio é esta merda? Mas que raio é esta merda?
299 00:19:42,222 00:19:43,348 É um rolo dragão. É um rolo dragão.
300 00:19:43,432 00:19:47,728 Basicamente, leva abacate fresco, pepino picado, caranguejo Basicamente, leva abacate fresco, pepino picado, caranguejo
301 00:19:47,811 00:19:49,354 e unagi por cima. e unagi por cima.
302 00:19:49,938 00:19:52,524 - O quê? "Unagi"? - É enguia de água doce. - O quê? "Unagi"? - É enguia de água doce.
303 00:19:52,608 00:19:56,945 - Enguia? E comem esta porcaria? - É popular. Tenha uma mente aberta. - Enguia? E comem esta porcaria? - É popular. Tenha uma mente aberta.
304 00:19:58,030 00:20:00,073 - Tira a foto. Pronto? - Sim. - Tira a foto. Pronto? - Sim.
305 00:20:01,200 00:20:02,284 Simplesmente… Sim. Simplesmente… Sim.
306 00:20:03,202 00:20:05,412 Ora aí está. Boa. Sim. Ora aí está. Boa. Sim.
307 00:20:05,913 00:20:06,747 Boa. Boa.
308 00:20:07,539 00:20:08,415 Já está. Já está.
309 00:20:08,498 00:20:09,541 - Tiraste? - Sim. - Tiraste? - Sim.
310 00:20:13,420 00:20:16,298 Vou lavar a boca. Queres isto? Vou lavar a boca. Queres isto?
311 00:20:16,381 00:20:17,591 Não, já não. Não, já não.
312 00:20:32,940 00:20:34,024 Miguel? Miguel?
313 00:20:35,692 00:20:38,237 - Tory. - Como sabias que trabalho aqui? - Tory. - Como sabias que trabalho aqui?
314 00:20:38,320 00:20:41,198 Não sabia. Pensei que era no rinque de patinagem. Não sabia. Pensei que era no rinque de patinagem.
315 00:20:41,281 00:20:42,491 Não, isso é à noite. Não, isso é à noite.
316 00:20:43,659 00:20:46,620 Tenho dois trabalhos. A minha mãe não está bem. Tenho dois trabalhos. A minha mãe não está bem.
317 00:20:48,872 00:20:49,873 Lamento. Lamento.
318 00:20:51,124 00:20:52,459 Não, eu é que lamento. Não, eu é que lamento.
319 00:20:54,878 00:20:57,339 Sei que devia ter ido ver-te. Sei que devia ter ido ver-te.
320 00:20:59,800 00:21:01,134 Não sabia como ajudar. Não sabia como ajudar.
321 00:21:02,594 00:21:03,971 Então não fizeste nada? Então não fizeste nada?
322 00:21:09,393 00:21:11,228 Senti-me culpada por tudo. Senti-me culpada por tudo.
323 00:21:14,690 00:21:17,985 Estamos a fazer tudo para nos vingarmos do Miyagi-Do. Estamos a fazer tudo para nos vingarmos do Miyagi-Do.
324 00:21:18,568 00:21:21,822 Como diz o sensei Kreese: "Magoam um, magoam todos." Como diz o sensei Kreese: "Magoam um, magoam todos."
325 00:21:22,489 00:21:24,199 Mais ninguém se magoou, Tory. Mais ninguém se magoou, Tory.
326 00:21:24,908 00:21:27,703 - Estou numa cadeira de rodas. - Eu quis dizer… - Estou numa cadeira de rodas. - Eu quis dizer…
327 00:21:27,786 00:21:29,121 Sei o que querias dizer. Sei o que querias dizer.
328 00:21:31,665 00:21:34,459 Nunca me importei com o Miyagi-Do ou o Kreese, Nunca me importei com o Miyagi-Do ou o Kreese,
329 00:21:34,543 00:21:36,003 importava-me connosco. importava-me connosco.
330 00:21:36,878 00:21:37,879 De certeza? De certeza?
331 00:21:39,256 00:21:41,383 Ou era para chamar a atenção da Sam? Ou era para chamar a atenção da Sam?
332 00:21:43,302 00:21:46,305 - É mesmo isso que pensas? - Vi-te com ela. - É mesmo isso que pensas? - Vi-te com ela.
333 00:21:47,848 00:21:50,475 - Não tinha escolha. - Tinhas sim, Tory. - Não tinha escolha. - Tinhas sim, Tory.
334 00:21:51,393 00:21:53,562 Sei que estás a ajudar a tua mãe, Sei que estás a ajudar a tua mãe,
335 00:21:54,062 00:21:55,522 mas precisas de ajuda. mas precisas de ajuda.
336 00:21:55,605 00:21:57,232 Achas que estou louca? Achas que estou louca?
337 00:21:57,983 00:22:00,652 - Eu não disse isso. - Tudo bem, todos acham. - Eu não disse isso. - Tudo bem, todos acham.
338 00:22:00,736 00:22:04,072 Não quero saber. O que importa é quem ganha no final. Não quero saber. O que importa é quem ganha no final.
339 00:22:06,241 00:22:07,242 Foi bom ver-te. Foi bom ver-te.
340 00:22:16,084 00:22:18,503 Foi ótimo teres vindo, Armand. Foi ótimo teres vindo, Armand.
341 00:22:18,587 00:22:22,632 - É pena a tua mulher não poder. - Ela tinha uma aula de zumba mumba. - É pena a tua mulher não poder. - Ela tinha uma aula de zumba mumba.
342 00:22:22,716 00:22:25,719 Não sei. É uma treta. Isto está muito bom. Não sei. É uma treta. Isto está muito bom.
343 00:22:25,802 00:22:28,722 É o famoso frango à caçador da mãe do Daniel. É o famoso frango à caçador da mãe do Daniel.
344 00:22:29,264 00:22:31,141 Devia molhar o pão no… Devia molhar o pão no…
345 00:22:31,975 00:22:33,018 … no molho. … no molho.
346 00:22:34,019 00:22:36,271 Sim. Muito bem. Então, Sim. Muito bem. Então,
347 00:22:38,023 00:22:38,899 porque cá vim? porque cá vim?
348 00:22:39,566 00:22:41,943 Só queremos falar de negócios. Só queremos falar de negócios.
349 00:22:42,527 00:22:44,196 Nunca falamos de negócios. Nunca falamos de negócios.
350 00:22:44,279 00:22:48,116 Não confio em vendedores de carros, não vou fazer acordo contigo. Não confio em vendedores de carros, não vou fazer acordo contigo.
351 00:22:48,784 00:22:51,787 E que tal fazer um acordo comigo? E que tal fazer um acordo comigo?
352 00:22:56,458 00:22:58,418 Tem uma proposta, querida? Tem uma proposta, querida?
353 00:22:58,502 00:23:01,254 Uma proposta de negócios, não uma indecente. Uma proposta de negócios, não uma indecente.
354 00:23:03,090 00:23:04,800 Está bem. Diga-me. O quê? Está bem. Diga-me. O quê?
355 00:23:05,884 00:23:09,388 Quero que despeje um inquilino no Centro Comercial de Reseda. Quero que despeje um inquilino no Centro Comercial de Reseda.
356 00:23:09,471 00:23:12,140 É por causa do karaté das cobras? É por causa do karaté das cobras?
357 00:23:12,224 00:23:15,394 Porque o despejaria? É um inquilino excelente. Porque o despejaria? É um inquilino excelente.
358 00:23:15,477 00:23:17,270 Melhor do que o último tipo. Melhor do que o último tipo.
359 00:23:17,354 00:23:20,982 Não, ele é um perigo para a nossa comunidade. Ele é instável. Não, ele é um perigo para a nossa comunidade. Ele é instável.
360 00:23:21,066 00:23:23,151 - Ele é imprevisível. - E então? - Ele é imprevisível. - E então?
361 00:23:23,235 00:23:26,571 A renda dele é previsível. Ele paga sempre a horas. A renda dele é previsível. Ele paga sempre a horas.
362 00:23:27,447 00:23:29,658 Está bem. E por curiosidade, Está bem. E por curiosidade,
363 00:23:29,741 00:23:31,660 de quanto é a renda? de quanto é a renda?
364 00:23:32,327 00:23:33,829 Não posso dizer. Não posso dizer.
365 00:23:34,454 00:23:36,289 Seria… Como se diz? Seria… Como se diz?
366 00:23:37,124 00:23:38,083 Não seria ético. Não seria ético.
367 00:23:39,126 00:23:41,253 - Duplicamos o valor. - Amanda! - Duplicamos o valor. - Amanda!
368 00:23:41,962 00:23:43,046 É a opção nuclear. É a opção nuclear.
369 00:23:44,673 00:23:49,010 - Não, quero o triplo. - Só queremos que o Kreese se vá embora. - Não, quero o triplo. - Só queremos que o Kreese se vá embora.
370 00:23:49,094 00:23:51,513 Depois pode alugar a outro inquilino. Depois pode alugar a outro inquilino.
371 00:23:53,598 00:23:54,975 Tirar de dois lados. Tirar de dois lados.
372 00:23:57,185 00:23:58,520 Gosto disso. Gosto disso.
373 00:24:03,817 00:24:04,901 Negócio feito! Negócio feito!
374 00:24:05,861 00:24:09,823 - Queremos que ele saia amanhã. - Não há problema. Amanhã. - Queremos que ele saia amanhã. - Não há problema. Amanhã.
375 00:24:11,491 00:24:12,367 Seja como for, Seja como for,
376 00:24:12,951 00:24:16,037 foi ótimo fazer negócios com um de vocês. foi ótimo fazer negócios com um de vocês.
377 00:24:54,826 00:24:57,746 - Estou a ver o alvo. - Então e o apoio aéreo? - Estou a ver o alvo. - Então e o apoio aéreo?
378 00:24:58,413 00:24:59,372 Sem resposta. Sem resposta.
379 00:24:59,456 00:25:04,211 Raios. De der para o torto e não souberem onde estamos, a responsabilidade é tua. Raios. De der para o torto e não souberem onde estamos, a responsabilidade é tua.
380 00:25:06,213 00:25:08,798 - Rabo de cavalo em posição. - Tudo a postos. - Rabo de cavalo em posição. - Tudo a postos.
381 00:25:10,217 00:25:13,512 - Por favor, funciona. - Kreese, quando ele sair, ataca. - Por favor, funciona. - Kreese, quando ele sair, ataca.
382 00:25:14,095 00:25:15,096 Merda! Merda!
383 00:25:15,847 00:25:17,432 Rebenta com tudo, agora! Rebenta com tudo, agora!
384 00:25:17,516 00:25:20,644 - Não posso! - Dá cabo deles, para sairmos daqui! - Não posso! - Dá cabo deles, para sairmos daqui!
385 00:25:20,727 00:25:23,563 - Ainda lá está. - Então, ele já morreu. Força! - Ainda lá está. - Então, ele já morreu. Força!
386 00:25:44,042 00:25:45,669 Filho da mãe, Kreese! Filho da mãe, Kreese!
387 00:25:46,378 00:25:48,046 Já os tínhamos. Mataste-nos! Já os tínhamos. Mataste-nos!
388 00:25:48,129 00:25:49,548 Não consegui. Não consegui.
389 00:26:00,100 00:26:01,101 Johnny, eu… Johnny, eu…
390 00:26:08,400 00:26:10,360 Meu Deus, morreu por minha causa! Meu Deus, morreu por minha causa!
391 00:26:10,443 00:26:13,238 - A culpa é toda minha. Meu Deus! - Está calado! - A culpa é toda minha. Meu Deus! - Está calado!
392 00:26:15,031 00:26:17,576 Disse-te para não hesitares, e olha o que fizeste! Disse-te para não hesitares, e olha o que fizeste!
393 00:26:18,243 00:26:20,328 Olha para ele, Kreese! Olha! Olha para ele, Kreese! Olha!
394 00:26:34,718 00:26:35,760 O que quer? O que quer?
395 00:26:36,636 00:26:39,055 Olhe, paga a renda a tempo, Olhe, paga a renda a tempo,
396 00:26:39,139 00:26:43,602 mas, infelizmente, recebi uma oferta muito superior por este espaço. mas, infelizmente, recebi uma oferta muito superior por este espaço.
397 00:26:43,685 00:26:44,728 Portanto, Portanto,
398 00:26:45,687 00:26:47,731 já não pode alugar isto. já não pode alugar isto.
399 00:26:48,315 00:26:49,441 E o nosso contrato? E o nosso contrato?
400 00:26:49,524 00:26:52,569 Os meus contratos têm cláusulas de exclusão. Os meus contratos têm cláusulas de exclusão.
401 00:26:52,652 00:26:54,487 E tenho documentos de despejo. E tenho documentos de despejo.
402 00:26:55,488 00:26:56,406 Portanto, Portanto,
403 00:26:57,240 00:26:58,908 tem de sair ainda hoje. tem de sair ainda hoje.
404 00:26:58,992 00:27:00,368 Isso não vai acontecer. Isso não vai acontecer.
405 00:27:02,954 00:27:04,873 Erik! Grigor! Erik! Grigor!
406 00:27:12,756 00:27:15,091 Os meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair. Os meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair.
407 00:27:15,634 00:27:17,344 Quer goste ou não. Quer goste ou não.
408 00:27:20,180 00:27:22,265 Acabei de limpar o sangue do tapete. Acabei de limpar o sangue do tapete.
409 00:27:26,227 00:27:27,187 Paciência. Paciência.
410 00:27:29,314 00:27:30,315 Concentra-te! Concentra-te!
411 00:27:32,192 00:27:36,321 Estás pior do que ontem! Não estás a tentar. Qual é o problema? Estás pior do que ontem! Não estás a tentar. Qual é o problema?
412 00:27:36,404 00:27:37,989 Viste a tua ex. Grande coisa. Viste a tua ex. Grande coisa.
413 00:27:39,199 00:27:43,912 Grande coisa? Olhe para si. Passámos o dia a fazer tretas para a sua ex, Grande coisa? Olhe para si. Passámos o dia a fazer tretas para a sua ex,
414 00:27:43,995 00:27:48,500 para parecer outra pessoa. Pelo menos fui honesto com a minha ex! para parecer outra pessoa. Pelo menos fui honesto com a minha ex!
415 00:27:49,542 00:27:52,420 Já acabaste com a birra ou vais desistir? Já acabaste com a birra ou vais desistir?
416 00:27:53,088 00:27:55,048 - O sensei é que está. - Diz? - O sensei é que está. - Diz?
417 00:27:55,131 00:27:56,383 Está a desistir. Está a desistir.
418 00:27:56,466 00:27:57,967 - Não sei o que… - Calado! - Não sei o que… - Calado!
419 00:27:59,469 00:28:03,973 Deixou o Kreese levar o dojo! Deixou o Hawk e os outros acharem que é fraco! Deixou o Kreese levar o dojo! Deixou o Hawk e os outros acharem que é fraco!
420 00:28:04,057 00:28:05,684 Foi um erro logo de início. Foi um erro logo de início.
421 00:28:06,476 00:28:09,104 Trouxe o Cobra Kai de volta, e vê o que aconteceu. Trouxe o Cobra Kai de volta, e vê o que aconteceu.
422 00:28:09,187 00:28:12,732 Ajudou muitas pessoas e depois fugiu como um mariquinhas. Ajudou muitas pessoas e depois fugiu como um mariquinhas.
423 00:28:15,360 00:28:19,322 É um sensei. É quem é. E se não vê isso, é cego. É um sensei. É quem é. E se não vê isso, é cego.
424 00:28:23,952 00:28:25,412 - Miguel… - O quê? - Miguel… - O quê?
425 00:28:32,502 00:28:33,586 Estou a conseguir? Estou a conseguir?
426 00:28:34,421 00:28:35,255 Estás. Estás.
427 00:28:36,339 00:28:39,259 - Caramba! Estou a conseguir! - Estás a conseguir! - Caramba! Estou a conseguir! - Estás a conseguir!
428 00:28:42,095 00:28:43,388 - Obrigado. - Não. - Obrigado. - Não.
429 00:28:44,848 00:28:46,182 Eu é que agradeço. Eu é que agradeço.
430 00:28:55,984 00:28:57,318 Estou ridículo. Estou ridículo.
431 00:29:01,823 00:29:04,159 APAGAR PUBLICAÇÃO? APAGAR PUBLICAÇÃO?
432 00:29:08,621 00:29:09,914 Ali. Tens razão. Ali. Tens razão.
433 00:29:10,665 00:29:12,375 É curioso como tudo muda. É curioso como tudo muda.
434 00:29:12,959 00:29:15,920 Durante muito tempo, não tive rumo na vida. Durante muito tempo, não tive rumo na vida.
435 00:29:16,713 00:29:18,214 Mas as coisas melhoraram. Mas as coisas melhoraram.
436 00:29:18,798 00:29:21,176 Conheci um miúdo que precisava de ajuda, Conheci um miúdo que precisava de ajuda,
437 00:29:21,259 00:29:24,012 voltei ao karaté e tornei-me sensei. voltei ao karaté e tornei-me sensei.
438 00:29:24,095 00:29:26,556 - Boa! - Houve altos e baixos. - Boa! - Houve altos e baixos.
439 00:29:26,639 00:29:28,266 Até desisti por uns tempos. Até desisti por uns tempos.
440 00:29:29,309 00:29:30,977 Mas não posso mais desistir. Mas não posso mais desistir.
441 00:29:31,728 00:29:36,065 Tenho um longo caminho para ser um homem, pai e professor melhor. Tenho um longo caminho para ser um homem, pai e professor melhor.
442 00:29:36,900 00:29:39,319 Posso fazer a diferença na vida destes miúdos. Posso fazer a diferença na vida destes miúdos.
443 00:29:39,819 00:29:43,031 O mundo é difícil. Posso ajudá-los a prepararem-se. O mundo é difícil. Posso ajudá-los a prepararem-se.
444 00:29:43,573 00:29:46,493 É o que tenho feito. É quem eu sou. É o que tenho feito. É quem eu sou.
445 00:29:46,993 00:29:48,286 Sou sensei. Sou sensei.
446 00:29:50,705 00:29:51,831 É demasiado longo. É demasiado longo.
447 00:29:55,168 00:29:56,920 NADA DE ESPECIAL. E TU? NADA DE ESPECIAL. E TU?
448 00:30:03,176 00:30:05,512 Obrigado por comprar connosco. Obrigado por comprar connosco.
449 00:30:05,595 00:30:09,974 Enquanto o carro está a ser reparado, arranjo-lhe um aluguer, com classe. Enquanto o carro está a ser reparado, arranjo-lhe um aluguer, com classe.
450 00:30:10,058 00:30:12,977 O Anoush vai ajudar a escolher algo especial. O Anoush vai ajudar a escolher algo especial.
451 00:30:13,561 00:30:17,649 Ele é novo e um pouco lento. Desculpe se não for tão polido como eu. Ele é novo e um pouco lento. Desculpe se não for tão polido como eu.
452 00:30:17,732 00:30:21,110 Eu treinei-te. Eras o homem do lixo da sala de pausa. Eu treinei-te. Eras o homem do lixo da sala de pausa.
453 00:30:21,194 00:30:23,404 É disto que estou a falar. É disto que estou a falar.
454 00:30:26,449 00:30:28,159 Ele é primo do dono, então… Ele é primo do dono, então…
455 00:30:28,660 00:30:29,661 Por aqui. Por aqui.
456 00:30:29,744 00:30:32,247 Parece que tudo está a correr bem. Parece que tudo está a correr bem.
457 00:30:32,330 00:30:36,292 O negócio está de pé, o Kreese está fora das nossas vidas. O negócio está de pé, o Kreese está fora das nossas vidas.
458 00:30:36,376 00:30:37,627 Como vamos celebrar? Como vamos celebrar?
459 00:30:39,045 00:30:42,966 Estava a pensar numa faixa a dizer "Eu avisei-te". Estava a pensar numa faixa a dizer "Eu avisei-te".
460 00:30:43,049 00:30:46,719 - Está bem. Força. Diz tudo de uma vez. - Não sei, querido. - Está bem. Força. Diz tudo de uma vez. - Não sei, querido.
461 00:30:46,803 00:30:50,849 Mas se eu estivesse por cá em 1984, não terias tantas histórias. Mas se eu estivesse por cá em 1984, não terias tantas histórias.
462 00:30:51,808 00:30:54,143 Derrotei o Cobra Kai numa tarde. Derrotei o Cobra Kai numa tarde.
463 00:30:54,227 00:30:58,064 Pois, e eu salvei a concessionária. Não mereço reconhecimento? Pois, e eu salvei a concessionária. Não mereço reconhecimento?
464 00:30:58,648 00:31:00,275 Sim, bastante. Sim, bastante.
465 00:31:02,235 00:31:03,653 Nem acredito que acabou. Nem acredito que acabou.
466 00:31:05,029 00:31:07,198 - Vamos lá. - Põe em alta voz. - Vamos lá. - Põe em alta voz.
467 00:31:07,866 00:31:10,785 - Olá, Armand. - LaRusso. O acordo está cancelado. - Olá, Armand. - LaRusso. O acordo está cancelado.
468 00:31:10,869 00:31:12,620 O quê? Tínhamos um acordo. O quê? Tínhamos um acordo.
469 00:31:12,704 00:31:15,582 Não. Não consigo quebrar o contrato. Não. Não consigo quebrar o contrato.
470 00:31:18,543 00:31:19,919 Olá, Danny. Olá, Danny.
471 00:31:20,003 00:31:23,590 Boa tentativa. Mas não se acaba uma guerra com diplomacia. Boa tentativa. Mas não se acaba uma guerra com diplomacia.
472 00:31:25,425 00:31:28,303 E sugiro que preparem os alunos para a batalha. E sugiro que preparem os alunos para a batalha.
473 00:31:29,512 00:31:32,640 Porque a época de caça começou. Porque a época de caça começou.
474 00:31:33,683 00:31:34,934 Caça a eles, Caça a eles,
475 00:31:35,018 00:31:36,269 e caça a ti. e caça a ti.
476 00:31:39,355 00:31:40,732 Uma cobra! Uma cobra!
477 00:31:49,824 00:31:53,870 - Meu Deus, odeio cobras! - Meu. Deixa de ser medricas, está bem? - Meu Deus, odeio cobras! - Meu. Deixa de ser medricas, está bem?
478 00:31:53,953 00:31:56,706 Merda, acho que me tocou! Merda, acho que me tocou!
479 00:31:57,707 00:31:59,000 Meu Deus! Meu Deus!