This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:31,156 | 00:00:32,282 | Atrás de ti! | Atrás de ti! |
2 | 00:00:36,870 | 00:00:37,912 | Kumiko! | Kumiko! |
3 | 00:00:38,455 | 00:00:39,414 | Aos olhos deles… | Aos olhos deles… |
4 | 00:00:39,914 | 00:00:40,999 | Chega de conversa. | Chega de conversa. |
5 | 00:00:41,082 | 00:00:43,168 | Atravessa a ponte ou mato-a. | Atravessa a ponte ou mato-a. |
6 | 00:00:43,793 | 00:00:44,627 | Daniel-san. | Daniel-san. |
7 | 00:00:45,545 | 00:00:48,423 | Isto não é um campeonato. Isto é a sério. | Isto não é um campeonato. Isto é a sério. |
8 | 00:00:50,467 | 00:00:51,384 | Eu sei. | Eu sei. |
9 | 00:00:55,930 | 00:00:57,974 | Agora lutamos até à morte. | Agora lutamos até à morte. |
10 | 00:01:49,651 | 00:01:51,152 | Viver ou morrer, meu? | Viver ou morrer, meu? |
11 | 00:01:52,779 | 00:01:53,613 | Morrer. | Morrer. |
12 | 00:02:21,683 | 00:02:23,226 | Vamos embora, Speed Racer. | Vamos embora, Speed Racer. |
13 | 00:02:23,351 | 00:02:25,854 | Vou estimular essas pernas como uma… | Vou estimular essas pernas como uma… |
14 | 00:02:25,937 | 00:02:27,730 | … mula alugada. | … mula alugada. |
15 | 00:02:27,814 | 00:02:30,859 | Desculpa. Pensei que tinhas dito às dez e estarias sozinho. | Desculpa. Pensei que tinhas dito às dez e estarias sozinho. |
16 | 00:02:30,942 | 00:02:33,736 | Desculpe, a minha mãe tem fisioterapia de graça. | Desculpe, a minha mãe tem fisioterapia de graça. |
17 | 00:02:33,820 | 00:02:36,156 | O Brayden só estava disponível agora. | O Brayden só estava disponível agora. |
18 | 00:02:38,032 | 00:02:40,034 | Acaba em breve, se quiser esperar. | Acaba em breve, se quiser esperar. |
19 | 00:02:43,037 | 00:02:46,541 | Se sentires alguma dor, hermano, diz. | Se sentires alguma dor, hermano, diz. |
20 | 00:02:46,624 | 00:02:49,127 | - Ainda não sinto nada. - Não te preocupes. | - Ainda não sinto nada. - Não te preocupes. |
21 | 00:02:49,210 | 00:02:51,588 | Pensamentos positivos, lembras-te? | Pensamentos positivos, lembras-te? |
22 | 00:02:52,088 | 00:02:54,549 | - Estás a ir bem. - A deixar-te levantar as pernas? | - Estás a ir bem. - A deixar-te levantar as pernas? |
23 | 00:02:55,175 | 00:02:58,636 | O Brayden é especialista. Ele sabe o que está a fazer. | O Brayden é especialista. Ele sabe o que está a fazer. |
24 | 00:02:58,720 | 00:03:01,306 | Respira fundo e devagar. | Respira fundo e devagar. |
25 | 00:03:04,058 | 00:03:07,770 | - Inspira alegria e amor. - Estás a gozar comigo? | - Inspira alegria e amor. - Estás a gozar comigo? |
26 | 00:03:07,854 | 00:03:08,688 | Johnny… | Johnny… |
27 | 00:03:09,731 | 00:03:11,107 | … posso falar contigo? | … posso falar contigo? |
28 | 00:03:15,403 | 00:03:18,406 | O Miguel quer que faças parte da reabilitação dele. | O Miguel quer que faças parte da reabilitação dele. |
29 | 00:03:18,489 | 00:03:19,991 | Não lhe vou negar isso. | Não lhe vou negar isso. |
30 | 00:03:20,575 | 00:03:24,662 | Mas também não lhe vou negar o acesso a um profissional médico | Mas também não lhe vou negar o acesso a um profissional médico |
31 | 00:03:24,746 | 00:03:27,123 | com anos de experiência e educação. | com anos de experiência e educação. |
32 | 00:03:27,207 | 00:03:29,792 | Tens uma opinião sobre os métodos dele. | Tens uma opinião sobre os métodos dele. |
33 | 00:03:29,876 | 00:03:32,378 | Se não consegues guardar isso para ti, | Se não consegues guardar isso para ti, |
34 | 00:03:32,462 | 00:03:35,840 | podes falar com o Miguel quando a sessão acabar. | podes falar com o Miguel quando a sessão acabar. |
35 | 00:03:36,466 | 00:03:38,259 | Está bem. Desculpa. | Está bem. Desculpa. |
36 | 00:03:39,469 | 00:03:43,097 | Deixa-me falar-te do teu pai. Sempre foi um lutador. | Deixa-me falar-te do teu pai. Sempre foi um lutador. |
37 | 00:03:43,598 | 00:03:46,935 | Eu soube quem ele realmente era no primeiro All Valley. | Eu soube quem ele realmente era no primeiro All Valley. |
38 | 00:03:47,018 | 00:03:50,480 | Chegou às eliminatórias, apanhou um miúdo chamado Vidal. | Chegou às eliminatórias, apanhou um miúdo chamado Vidal. |
39 | 00:03:50,563 | 00:03:53,816 | O Vidal era um cinto negro de terceira geração. | O Vidal era um cinto negro de terceira geração. |
40 | 00:03:54,609 | 00:03:55,735 | Muito competente. | Muito competente. |
41 | 00:03:56,694 | 00:03:58,905 | Muito melhor que o Johnny, na altura. | Muito melhor que o Johnny, na altura. |
42 | 00:03:59,405 | 00:04:00,782 | O teu pai perdeu. | O teu pai perdeu. |
43 | 00:04:01,658 | 00:04:03,493 | Mas não lhe facilitou a coisa. | Mas não lhe facilitou a coisa. |
44 | 00:04:04,452 | 00:04:08,373 | E vi no olhar dele que nunca mais deixaria aquilo acontecer. | E vi no olhar dele que nunca mais deixaria aquilo acontecer. |
45 | 00:04:11,793 | 00:04:15,004 | Que história fixe. Conte-a a alguém que se importe. | Que história fixe. Conte-a a alguém que se importe. |
46 | 00:04:17,715 | 00:04:18,925 | És mesmo filho dele. | És mesmo filho dele. |
47 | 00:04:19,884 | 00:04:21,594 | E veja aonde isso me levou. | E veja aonde isso me levou. |
48 | 00:04:21,678 | 00:04:22,679 | Vá lá, miúdo. | Vá lá, miúdo. |
49 | 00:04:23,304 | 00:04:25,265 | Sabes que não mereces estar aqui. | Sabes que não mereces estar aqui. |
50 | 00:04:26,140 | 00:04:29,394 | Pelo que soube, tentaste acabar com a luta, | Pelo que soube, tentaste acabar com a luta, |
51 | 00:04:29,477 | 00:04:30,687 | e o Diaz atacou-te. | e o Diaz atacou-te. |
52 | 00:04:31,271 | 00:04:33,856 | Podes continuar a castigar-te por isso, | Podes continuar a castigar-te por isso, |
53 | 00:04:33,940 | 00:04:38,361 | mas vejo pela tua cara que já há aqui gente a fazer isso por ti. | mas vejo pela tua cara que já há aqui gente a fazer isso por ti. |
54 | 00:04:40,488 | 00:04:42,490 | Está a perder tempo, velhote. | Está a perder tempo, velhote. |
55 | 00:04:43,741 | 00:04:46,119 | A última coisa de que preciso é de outro sensei. | A última coisa de que preciso é de outro sensei. |
56 | 00:04:47,662 | 00:04:48,496 | É justo. | É justo. |
57 | 00:04:52,125 | 00:04:54,877 | Não há muito que te possa ensinar agora. | Não há muito que te possa ensinar agora. |
58 | 00:04:56,546 | 00:04:57,797 | Exceto isto, talvez. | Exceto isto, talvez. |
59 | 00:04:59,048 | 00:05:01,759 | Aquelas tretas que te disseram no Miyagi-Do | Aquelas tretas que te disseram no Miyagi-Do |
60 | 00:05:01,843 | 00:05:04,178 | até te podem dar pontos num torneio. | até te podem dar pontos num torneio. |
61 | 00:05:06,472 | 00:05:08,558 | Mas agora estás no mundo real. | Mas agora estás no mundo real. |
62 | 00:05:10,852 | 00:05:13,104 | E devias aprender a atacar primeiro. | E devias aprender a atacar primeiro. |
63 | 00:05:22,322 | 00:05:23,698 | - Bom golpe, meu. - Sim. | - Bom golpe, meu. - Sim. |
64 | 00:05:23,781 | 00:05:24,991 | Ótimo. Outra vez. | Ótimo. Outra vez. |
65 | 00:05:25,575 | 00:05:27,577 | Temos de estar prontos para lutar. | Temos de estar prontos para lutar. |
66 | 00:05:28,453 | 00:05:29,746 | O que estás a fazer? | O que estás a fazer? |
67 | 00:05:31,789 | 00:05:33,875 | Acreditaria que estamos a estudar? | Acreditaria que estamos a estudar? |
68 | 00:05:33,958 | 00:05:35,960 | Vão para casa. Todos vocês. | Vão para casa. Todos vocês. |
69 | 00:05:36,711 | 00:05:37,545 | Agora! | Agora! |
70 | 00:05:42,342 | 00:05:45,053 | Que parte de "chega de karaté" não percebeste? | Que parte de "chega de karaté" não percebeste? |
71 | 00:05:45,136 | 00:05:46,763 | Parece simples. | Parece simples. |
72 | 00:05:47,889 | 00:05:50,183 | A parte em que a decisão não é minha. | A parte em que a decisão não é minha. |
73 | 00:05:50,266 | 00:05:52,810 | Eles pagam as contas. E tu vives aqui. | Eles pagam as contas. E tu vives aqui. |
74 | 00:05:52,894 | 00:05:54,270 | E a escola? | E a escola? |
75 | 00:05:54,354 | 00:05:57,398 | O diretor ligou. Também ignoras as regras deles? | O diretor ligou. Também ignoras as regras deles? |
76 | 00:05:57,482 | 00:06:02,487 | - O jogo de futebol? Isso não foi nada. - Não é nada. Podias ter sido suspensa. | - O jogo de futebol? Isso não foi nada. - Não é nada. Podias ter sido suspensa. |
77 | 00:06:02,570 | 00:06:05,281 | Pensei que eras mais esperta. Que desilusão. | Pensei que eras mais esperta. Que desilusão. |
78 | 00:06:05,365 | 00:06:06,949 | Espera no carro, Anthony. | Espera no carro, Anthony. |
79 | 00:06:10,119 | 00:06:12,455 | Não sei qual é o teu problema, mas… | Não sei qual é o teu problema, mas… |
80 | 00:06:12,538 | 00:06:13,915 | Pois não, não sabes. | Pois não, não sabes. |
81 | 00:06:14,916 | 00:06:18,169 | Se achas que o problema é o karaté, não tomaste atenção. | Se achas que o problema é o karaté, não tomaste atenção. |
82 | 00:06:36,521 | 00:06:38,481 | Então, és casado, tens filhos? | Então, és casado, tens filhos? |
83 | 00:06:38,564 | 00:06:40,233 | Nem mulher nem filhos. | Nem mulher nem filhos. |
84 | 00:06:41,401 | 00:06:42,402 | Liberdade total. | Liberdade total. |
85 | 00:06:42,485 | 00:06:45,154 | Dono do teu reino. Já viste o Seinfeld? | Dono do teu reino. Já viste o Seinfeld? |
86 | 00:06:47,573 | 00:06:49,534 | Deves gostar mais de Friends. | Deves gostar mais de Friends. |
87 | 00:06:50,243 | 00:06:52,078 | Vou buscar outra bebida. | Vou buscar outra bebida. |
88 | 00:06:52,161 | 00:06:53,162 | - Eu vou. - Não. | - Eu vou. - Não. |
89 | 00:06:53,246 | 00:06:54,247 | Não! | Não! |
90 | 00:06:55,039 | 00:06:56,499 | Eu vou. | Eu vou. |
91 | 00:06:57,291 | 00:06:58,209 | Está bem. | Está bem. |
92 | 00:06:58,918 | 00:07:00,002 | Obrigado. | Obrigado. |
93 | 00:07:04,966 | 00:07:09,595 | Ajuda-me aqui, nunca tive uma conversa tão desconfortável. Que faz ele aqui? | Ajuda-me aqui, nunca tive uma conversa tão desconfortável. Que faz ele aqui? |
94 | 00:07:10,263 | 00:07:12,223 | - Eu liguei-lhe. - Ligaste-lhe? | - Eu liguei-lhe. - Ligaste-lhe? |
95 | 00:07:12,932 | 00:07:17,311 | Esqueceste-te da nossa luta até à morte? Ele tentou matar-me. E a ti! | Esqueceste-te da nossa luta até à morte? Ele tentou matar-me. E a ti! |
96 | 00:07:18,729 | 00:07:20,773 | Isso foi há muito tempo. | Isso foi há muito tempo. |
97 | 00:07:21,357 | 00:07:22,775 | O Chozen mudou. | O Chozen mudou. |
98 | 00:07:23,651 | 00:07:26,154 | Pessoas como ele não mudam. Acredita. | Pessoas como ele não mudam. Acredita. |
99 | 00:07:27,029 | 00:07:30,158 | Sei tudo sobre rancores. Podes crer. | Sei tudo sobre rancores. Podes crer. |
100 | 00:07:31,117 | 00:07:34,036 | Então, parece que vocês têm muito para conversar. | Então, parece que vocês têm muito para conversar. |
101 | 00:07:40,710 | 00:07:41,794 | Obrigado. | Obrigado. |
102 | 00:07:44,547 | 00:07:47,717 | - Tenho de ir. - Não me deixes sozinho com ele! | - Tenho de ir. - Não me deixes sozinho com ele! |
103 | 00:07:47,800 | 00:07:49,218 | Tenho coisas para fazer. | Tenho coisas para fazer. |
104 | 00:07:50,136 | 00:07:53,473 | Queres dar uma volta pela cidade com o Daniel-san? | Queres dar uma volta pela cidade com o Daniel-san? |
105 | 00:07:54,348 | 00:07:55,183 | Obrigada. | Obrigada. |
106 | 00:07:55,850 | 00:07:58,060 | - Até logo. - Não queres mesmo… | - Até logo. - Não queres mesmo… |
107 | 00:07:59,061 | 00:07:59,896 | Pois. | Pois. |
108 | 00:08:05,902 | 00:08:07,820 | - Vais beber uma? - Eu não bebo. | - Vais beber uma? - Eu não bebo. |
109 | 00:08:09,530 | 00:08:10,364 | Ótimo. | Ótimo. |
110 | 00:08:15,620 | 00:08:17,246 | Bom trabalho hoje. | Bom trabalho hoje. |
111 | 00:08:17,330 | 00:08:18,664 | Arrasaste. | Arrasaste. |
112 | 00:08:18,748 | 00:08:21,292 | A sério? Não senti que tenha feito muito. | A sério? Não senti que tenha feito muito. |
113 | 00:08:21,375 | 00:08:24,128 | Sem pensamentos negativos. Só energia positiva. | Sem pensamentos negativos. Só energia positiva. |
114 | 00:08:24,212 | 00:08:25,463 | Não me vou esquecer. | Não me vou esquecer. |
115 | 00:08:36,432 | 00:08:37,433 | O que é isto? | O que é isto? |
116 | 00:08:37,517 | 00:08:41,771 | Esta é uma coleção das miúdas mais deliciosas de 1988. | Esta é uma coleção das miúdas mais deliciosas de 1988. |
117 | 00:08:41,854 | 00:08:43,898 | E não as vês se não agarrares. | E não as vês se não agarrares. |
118 | 00:08:43,981 | 00:08:46,651 | - Está bem. - Tens de te esforçar mais. | - Está bem. - Tens de te esforçar mais. |
119 | 00:08:46,734 | 00:08:48,778 | Posso ver isso no telemóvel. | Posso ver isso no telemóvel. |
120 | 00:08:48,861 | 00:08:51,155 | Não é o mesmo. São mais boazonas na revista. | Não é o mesmo. São mais boazonas na revista. |
121 | 00:08:52,240 | 00:08:54,158 | Só vais saber se te levantares. | Só vais saber se te levantares. |
122 | 00:08:54,242 | 00:08:57,245 | Ou fica-te pelas massagens nos pés do terapeuta. | Ou fica-te pelas massagens nos pés do terapeuta. |
123 | 00:08:59,664 | 00:09:00,498 | Está bem. | Está bem. |
124 | 00:09:01,165 | 00:09:05,169 | Fraco! É tudo o que tens, Diaz? Não és o campeão do All Valley? | Fraco! É tudo o que tens, Diaz? Não és o campeão do All Valley? |
125 | 00:09:13,010 | 00:09:14,136 | Vá lá, miúdo. | Vá lá, miúdo. |
126 | 00:09:18,349 | 00:09:19,559 | Raios! | Raios! |
127 | 00:09:23,104 | 00:09:24,689 | - Estás bem? - Sim. | - Estás bem? - Sim. |
128 | 00:09:26,691 | 00:09:28,401 | Está bem. Eu ajudo-te, amigo. | Está bem. Eu ajudo-te, amigo. |
129 | 00:09:29,068 | 00:09:30,111 | Vamos lá. | Vamos lá. |
130 | 00:09:33,447 | 00:09:35,283 | Um minuto e tentamos outra vez. | Um minuto e tentamos outra vez. |
131 | 00:09:36,200 | 00:09:38,828 | A minha Playboy da Vanna White vai ajudar. | A minha Playboy da Vanna White vai ajudar. |
132 | 00:09:38,911 | 00:09:39,912 | Não percebe? | Não percebe? |
133 | 00:09:40,454 | 00:09:43,958 | Podia ser uma nova PlayStation, não conseguiria levantar-me. | Podia ser uma nova PlayStation, não conseguiria levantar-me. |
134 | 00:09:57,513 | 00:09:59,682 | Esta é a Okinawa de que me lembro. | Esta é a Okinawa de que me lembro. |
135 | 00:10:01,183 | 00:10:04,020 | Nem toda a aldeia de Tomi é um centro comercial. | Nem toda a aldeia de Tomi é um centro comercial. |
136 | 00:10:05,813 | 00:10:08,357 | Foi aqui que nasceu o karaté. | Foi aqui que nasceu o karaté. |
137 | 00:10:08,441 | 00:10:09,442 | Certo. | Certo. |
138 | 00:10:10,109 | 00:10:11,694 | O sensei Miyagi Shimpo. | O sensei Miyagi Shimpo. |
139 | 00:10:13,487 | 00:10:15,823 | - Conheces o sensei Shimpo? - Sim. | - Conheces o sensei Shimpo? - Sim. |
140 | 00:10:16,449 | 00:10:18,826 | Como todos os Miyagi, ele era pescador. | Como todos os Miyagi, ele era pescador. |
141 | 00:10:19,702 | 00:10:20,745 | Adorava pescar. | Adorava pescar. |
142 | 00:10:21,495 | 00:10:22,788 | - E… - Adorava saké. | - E… - Adorava saké. |
143 | 00:10:23,539 | 00:10:28,919 | E houve um dia de muito vento, muito sol e muito saké, | E houve um dia de muito vento, muito sol e muito saké, |
144 | 00:10:29,420 | 00:10:30,546 | mas nada de peixe. | mas nada de peixe. |
145 | 00:10:31,088 | 00:10:34,300 | - O sensei Shimpo adormeceu… - … na costa de Okinawa. | - O sensei Shimpo adormeceu… - … na costa de Okinawa. |
146 | 00:10:35,718 | 00:10:37,637 | Acordou na costa da China. | Acordou na costa da China. |
147 | 00:10:37,720 | 00:10:41,432 | Dez anos depois, voltou com uma mulher chinesa e dois filhos. | Dez anos depois, voltou com uma mulher chinesa e dois filhos. |
148 | 00:10:41,515 | 00:10:44,477 | E o segredo do karaté da família Miyagi. | E o segredo do karaté da família Miyagi. |
149 | 00:10:46,354 | 00:10:48,648 | - O teu sensei contou-te isso? - Sim. | - O teu sensei contou-te isso? - Sim. |
150 | 00:10:49,899 | 00:10:51,942 | Ele ensinou-me tudo o que sabia. | Ele ensinou-me tudo o que sabia. |
151 | 00:10:53,110 | 00:10:55,029 | Então, sabes tudo? | Então, sabes tudo? |
152 | 00:10:55,112 | 00:10:56,322 | Bem, eu não… | Bem, eu não… |
153 | 00:10:58,282 | 00:10:59,283 | Por aqui. | Por aqui. |
154 | 00:11:01,327 | 00:11:02,703 | Aonde vamos agora? | Aonde vamos agora? |
155 | 00:11:28,187 | 00:11:30,523 | Espera. Isto é um dojo. | Espera. Isto é um dojo. |
156 | 00:11:46,539 | 00:11:48,249 | É a técnica do grou. | É a técnica do grou. |
157 | 00:11:48,999 | 00:11:50,126 | Isto é o Miyagi-Do? | Isto é o Miyagi-Do? |
158 | 00:11:50,668 | 00:11:54,046 | O pai do teu sensei ensinou o meu tio. O Sato ensinou-me. | O pai do teu sensei ensinou o meu tio. O Sato ensinou-me. |
159 | 00:11:55,131 | 00:11:59,093 | Antes de morrer, o Sato deu-me todos os artefactos Miyagi. | Antes de morrer, o Sato deu-me todos os artefactos Miyagi. |
160 | 00:12:01,762 | 00:12:03,639 | - Isto não é para ti. - Porquê? | - Isto não é para ti. - Porquê? |
161 | 00:12:03,723 | 00:12:06,726 | Disseste que os nossos senseis tinham o mesmo sensei. | Disseste que os nossos senseis tinham o mesmo sensei. |
162 | 00:12:07,309 | 00:12:09,186 | Somos primos de karaté. | Somos primos de karaté. |
163 | 00:12:09,270 | 00:12:11,981 | És um estrangeiro. Não te dou os nossos segredos. | És um estrangeiro. Não te dou os nossos segredos. |
164 | 00:12:12,064 | 00:12:15,067 | O Sr. Miyagi tratou-me como um filho, não um estrangeiro. | O Sr. Miyagi tratou-me como um filho, não um estrangeiro. |
165 | 00:12:16,569 | 00:12:18,446 | Não me esconderia segredos. | Não me esconderia segredos. |
166 | 00:12:19,321 | 00:12:20,698 | Tens a certeza? | Tens a certeza? |
167 | 00:12:26,245 | 00:12:28,330 | Vamos descobrir, sim? | Vamos descobrir, sim? |
168 | 00:12:38,299 | 00:12:42,303 | VETERANO DE GUERRA CONDECORADO LEVA À VITÓRIA EM QUARTO TORNEIO | VETERANO DE GUERRA CONDECORADO LEVA À VITÓRIA EM QUARTO TORNEIO |
169 | 00:12:47,475 | 00:12:50,519 | DOJO MISTERIOSO COM UM SÓ ALUNO TIRA VENENO A COBRAS | DOJO MISTERIOSO COM UM SÓ ALUNO TIRA VENENO A COBRAS |
170 | 00:13:00,029 | 00:13:03,699 | - Samantha: Se estás bem, responde - Daniel: Lamento por tudo | - Samantha: Se estás bem, responde - Daniel: Lamento por tudo |
171 | 00:13:08,204 | 00:13:12,708 | Sam, desculpa não ter respondido. Estou a passar por uma fase complicada. | Sam, desculpa não ter respondido. Estou a passar por uma fase complicada. |
172 | 00:13:19,006 | 00:13:20,549 | Perdeste algo importante? | Perdeste algo importante? |
173 | 00:13:23,469 | 00:13:26,847 | - Porque não me deixas em paz? - Isso não vai acontecer. | - Porque não me deixas em paz? - Isso não vai acontecer. |
174 | 00:13:27,973 | 00:13:29,934 | Vais ter de andar sempre alerta. | Vais ter de andar sempre alerta. |
175 | 00:13:30,017 | 00:13:31,894 | Acabou a pausa, merdosos. | Acabou a pausa, merdosos. |
176 | 00:13:32,853 | 00:13:34,063 | Voltem aos beliches. | Voltem aos beliches. |
177 | 00:13:37,608 | 00:13:39,610 | Desta vez, tiveste sorte, cagarolas. | Desta vez, tiveste sorte, cagarolas. |
178 | 00:13:41,362 | 00:13:42,363 | Vamos. | Vamos. |
179 | 00:13:48,244 | 00:13:49,662 | Para onde estás a olhar? | Para onde estás a olhar? |
180 | 00:14:07,388 | 00:14:08,681 | Obrigado! | Obrigado! |
181 | 00:14:11,600 | 00:14:12,518 | Aqui tem. | Aqui tem. |
182 | 00:14:13,519 | 00:14:15,145 | Voltem sempre. | Voltem sempre. |
183 | 00:14:15,646 | 00:14:16,522 | Olá, amigo. | Olá, amigo. |
184 | 00:14:17,398 | 00:14:19,400 | - Olá, miúda dos prémios. - O que querem? | - Olá, miúda dos prémios. - O que querem? |
185 | 00:14:20,067 | 00:14:24,738 | Gastar as nossas senhas, claro. Sê uma boa menina e traz-nos um boneco. | Gastar as nossas senhas, claro. Sê uma boa menina e traz-nos um boneco. |
186 | 00:14:31,829 | 00:14:33,831 | Não! Para! | Não! Para! |
187 | 00:14:35,416 | 00:14:38,836 | - Obrigado. Manda beijos à tua mãe. - Diz-lhe para parar de ligar. | - Obrigado. Manda beijos à tua mãe. - Diz-lhe para parar de ligar. |
188 | 00:14:52,057 | 00:14:54,602 | O COBRA KAI ESTÁ A METER-SE COMIGO NO TRABALHO! | O COBRA KAI ESTÁ A METER-SE COMIGO NO TRABALHO! |
189 | 00:15:02,610 | 00:15:03,819 | Estou a caminho. | Estou a caminho. |
190 | 00:15:10,618 | 00:15:15,122 | - Sabes porque lhe chamam hibachi? - Não chamam. É um grelhador. | - Sabes porque lhe chamam hibachi? - Não chamam. É um grelhador. |
191 | 00:15:15,205 | 00:15:17,041 | Há cem anos, na China, | Há cem anos, na China, |
192 | 00:15:17,124 | 00:15:20,085 | havia uma aldeia de produtores de laticínios, | havia uma aldeia de produtores de laticínios, |
193 | 00:15:20,169 | 00:15:22,087 | a viverem à custa de leite e queijo. | a viverem à custa de leite e queijo. |
194 | 00:15:22,171 | 00:15:27,301 | Chegou a seca e precisavam de água do rio, mas os chinocas não estavam para isso. | Chegou a seca e precisavam de água do rio, mas os chinocas não estavam para isso. |
195 | 00:15:27,384 | 00:15:30,846 | - Não sei se esse termo é apropriado. - Pronto, chineses. | - Não sei se esse termo é apropriado. - Pronto, chineses. |
196 | 00:15:30,930 | 00:15:34,058 | Mas eles ficaram deitados em redes, à espera da chuva. | Mas eles ficaram deitados em redes, à espera da chuva. |
197 | 00:15:34,141 | 00:15:38,604 | Um sábio juntou alguns galhos e pô-los debaixo dos aldeões adormecidos. | Um sábio juntou alguns galhos e pô-los debaixo dos aldeões adormecidos. |
198 | 00:15:38,687 | 00:15:40,856 | - E depois disso… - Pegou-lhes fogo? | - E depois disso… - Pegou-lhes fogo? |
199 | 00:15:40,940 | 00:15:43,901 | Exatamente. É daí que vem a expressão. | Exatamente. É daí que vem a expressão. |
200 | 00:15:44,985 | 00:15:47,655 | - Sabes o nome do sábio? - Hibachi? | - Sabes o nome do sábio? - Hibachi? |
201 | 00:15:47,738 | 00:15:49,365 | - Podes crer. - Pois. | - Podes crer. - Pois. |
202 | 00:15:49,448 | 00:15:52,785 | Só que os hibachis vêm do Japão, não da China, | Só que os hibachis vêm do Japão, não da China, |
203 | 00:15:52,868 | 00:15:58,165 | onde não havia muitos produtores de leite nem redes. Acha que eu ia cair nessa? | onde não havia muitos produtores de leite nem redes. Acha que eu ia cair nessa? |
204 | 00:15:58,248 | 00:16:01,377 | Sabia que dirias isso e não verias o que eu fiz. | Sabia que dirias isso e não verias o que eu fiz. |
205 | 00:16:01,460 | 00:16:04,088 | - Sim? O que fez? - Peguei-te fogo. | - Sim? O que fez? - Peguei-te fogo. |
206 | 00:16:05,005 | 00:16:06,215 | O que fez? | O que fez? |
207 | 00:16:06,298 | 00:16:08,050 | O que fez? | O que fez? |
208 | 00:16:10,344 | 00:16:13,347 | - Está louco? - Depende a quem perguntas. Vá, Diaz. | - Está louco? - Depende a quem perguntas. Vá, Diaz. |
209 | 00:16:13,430 | 00:16:14,848 | - Despacha-te. - Não dá. | - Despacha-te. - Não dá. |
210 | 00:16:14,932 | 00:16:17,142 | - Dá, se quiseres. - É tudo que quero! | - Dá, se quiseres. - É tudo que quero! |
211 | 00:16:17,226 | 00:16:18,560 | Então, concentra-te. | Então, concentra-te. |
212 | 00:16:18,644 | 00:16:21,647 | Faz o cérebro dizer às pernas para mexeres o rabo. | Faz o cérebro dizer às pernas para mexeres o rabo. |
213 | 00:16:25,985 | 00:16:28,612 | - Merda. - Sensei, está a subir-me a perna! | - Merda. - Sensei, está a subir-me a perna! |
214 | 00:16:33,534 | 00:16:36,245 | - Achei que resultaria. - Porque não resultou? | - Achei que resultaria. - Porque não resultou? |
215 | 00:16:36,328 | 00:16:38,414 | Tinha o pé a arder. Não senti nada. | Tinha o pé a arder. Não senti nada. |
216 | 00:16:39,039 | 00:16:40,416 | Porque nada funciona? | Porque nada funciona? |
217 | 00:16:43,127 | 00:16:45,879 | Pronto, vou limpar isto antes que a minha mãe chegue. | Pronto, vou limpar isto antes que a minha mãe chegue. |
218 | 00:16:46,380 | 00:16:47,464 | Até logo. | Até logo. |
219 | 00:16:52,553 | 00:16:55,180 | Não preferes mostrar-me os pergaminhos? | Não preferes mostrar-me os pergaminhos? |
220 | 00:17:01,061 | 00:17:03,939 | Agora, vamos ver o que sabes realmente. | Agora, vamos ver o que sabes realmente. |
221 | 00:17:04,023 | 00:17:05,566 | Não sei o que queres… | Não sei o que queres… |
222 | 00:17:19,038 | 00:17:20,789 | Bolas! Mas que raio? | Bolas! Mas que raio? |
223 | 00:17:21,874 | 00:17:26,045 | Então, o teu sensei não te ensinou tudo. | Então, o teu sensei não te ensinou tudo. |
224 | 00:17:26,545 | 00:17:30,924 | Tens a certeza de que isso era Miyagi-Do? Não me pareceu legítima defesa. | Tens a certeza de que isso era Miyagi-Do? Não me pareceu legítima defesa. |
225 | 00:17:31,008 | 00:17:33,719 | A defesa assume muitas formas. | A defesa assume muitas formas. |
226 | 00:17:35,804 | 00:17:38,932 | Os antepassados Miyagi combateram invasores japoneses. | Os antepassados Miyagi combateram invasores japoneses. |
227 | 00:17:39,016 | 00:17:41,685 | A única forma de sobreviver era matar. | A única forma de sobreviver era matar. |
228 | 00:17:58,327 | 00:18:01,413 | Então, os instrutores Miyagi criaram técnicas especiais | Então, os instrutores Miyagi criaram técnicas especiais |
229 | 00:18:01,497 | 00:18:03,665 | para matar os seus inimigos. | para matar os seus inimigos. |
230 | 00:18:18,514 | 00:18:21,016 | O Sr. Miyagi nunca me falou disto. | O Sr. Miyagi nunca me falou disto. |
231 | 00:18:21,100 | 00:18:24,728 | Talvez pensasse que não estavas pronto. Ou que não eras capaz. | Talvez pensasse que não estavas pronto. Ou que não eras capaz. |
232 | 00:18:32,486 | 00:18:34,613 | Talvez ele tentasse proteger-me. | Talvez ele tentasse proteger-me. |
233 | 00:18:34,696 | 00:18:38,492 | Não vivemos como há centenas de anos. Já não há razão para matar. | Não vivemos como há centenas de anos. Já não há razão para matar. |
234 | 00:18:40,202 | 00:18:43,288 | Às vezes, não temos escolha, senão matar. | Às vezes, não temos escolha, senão matar. |
235 | 00:19:03,642 | 00:19:04,768 | O que fizeste? | O que fizeste? |
236 | 00:19:29,418 | 00:19:30,752 | Viver ou morrer, meu? | Viver ou morrer, meu? |
237 | 00:19:33,172 | 00:19:35,340 | Esperei muito tempo por isto. | Esperei muito tempo por isto. |
238 | 00:19:36,508 | 00:19:38,093 | Chozen… não. | Chozen… não. |
239 | 00:19:49,897 | 00:19:52,858 | Ainda bem que estás a divertir-te às minhas custas. | Ainda bem que estás a divertir-te às minhas custas. |
240 | 00:19:53,483 | 00:19:55,319 | Devias ter visto a tua cara! | Devias ter visto a tua cara! |
241 | 00:19:59,448 | 00:20:00,741 | Que técnica foi essa? | Que técnica foi essa? |
242 | 00:20:01,867 | 00:20:03,535 | Fiquei com os membros dormentes. | Fiquei com os membros dormentes. |
243 | 00:20:03,619 | 00:20:06,288 | Pontos de pressão secretos Miyagi. | Pontos de pressão secretos Miyagi. |
244 | 00:20:07,206 | 00:20:09,541 | Se um inimigo insiste na guerra, | Se um inimigo insiste na guerra, |
245 | 00:20:10,584 | 00:20:13,545 | tiras-lhe a capacidade de fazê-lo. Sim? | tiras-lhe a capacidade de fazê-lo. Sim? |
246 | 00:20:19,509 | 00:20:20,594 | Podes ensinar-me? | Podes ensinar-me? |
247 | 00:20:26,183 | 00:20:28,977 | COMO CURAR AS PERNAS DO MIGUEL! CHOQUE ELÉTRICO, | COMO CURAR AS PERNAS DO MIGUEL! CHOQUE ELÉTRICO, |
248 | 00:20:29,061 | 00:20:31,772 | HIPNOSE, ACUPUNCTURA, TONY ROBBINS, LSD | HIPNOSE, ACUPUNCTURA, TONY ROBBINS, LSD |
249 | 00:20:52,459 | 00:20:53,752 | Diabos me levem. | Diabos me levem. |
250 | 00:20:56,380 | 00:20:58,465 | COMO FAZER AS PERNAS FUNCIONAREM | COMO FAZER AS PERNAS FUNCIONAREM |
251 | 00:21:00,008 | 00:21:01,510 | TREINO: FORTALECER PERNAS | TREINO: FORTALECER PERNAS |
252 | 00:21:01,593 | 00:21:02,928 | "Wébbêmedê." | "Wébbêmedê." |
253 | 00:21:32,207 | 00:21:33,292 | Está tudo bem? | Está tudo bem? |
254 | 00:21:35,711 | 00:21:37,921 | - É que… - Passa-se algo com o Miguel? | - É que… - Passa-se algo com o Miguel? |
255 | 00:21:39,131 | 00:21:43,135 | Às vezes, tenho sentimentos que não quero que ele veja. | Às vezes, tenho sentimentos que não quero que ele veja. |
256 | 00:21:45,595 | 00:21:47,139 | As coisas vão melhorar. | As coisas vão melhorar. |
257 | 00:21:48,598 | 00:21:50,017 | Ele vai voltar a andar. | Ele vai voltar a andar. |
258 | 00:21:50,976 | 00:21:52,060 | Espero que sim. | Espero que sim. |
259 | 00:21:53,729 | 00:21:56,398 | Por agora, só queria vê-lo sorrir outra vez. | Por agora, só queria vê-lo sorrir outra vez. |
260 | 00:21:57,524 | 00:21:59,359 | Ele tem 17 anos. | Ele tem 17 anos. |
261 | 00:21:59,443 | 00:22:00,444 | Ele devia estar… | Ele devia estar… |
262 | 00:22:01,028 | 00:22:03,572 | … na rua, despreocupado, a divertir-se, | … na rua, despreocupado, a divertir-se, |
263 | 00:22:03,655 | 00:22:04,489 | e não… | e não… |
264 | 00:22:08,535 | 00:22:09,411 | Pois… | Pois… |
265 | 00:22:10,370 | 00:22:11,580 | Vai correr tudo bem. | Vai correr tudo bem. |
266 | 00:22:14,791 | 00:22:16,001 | É melhor voltarmos. | É melhor voltarmos. |
267 | 00:22:16,793 | 00:22:17,794 | Boa noite. | Boa noite. |
268 | 00:22:19,880 | 00:22:20,714 | Espera. | Espera. |
269 | 00:22:22,924 | 00:22:25,010 | Posso levá-lo por umas horas? | Posso levá-lo por umas horas? |
270 | 00:22:31,725 | 00:22:34,353 | - Onde estão? - No antigo laser tag. | - Onde estão? - No antigo laser tag. |
271 | 00:22:34,436 | 00:22:36,021 | - Quantos? - São quatro. | - Quantos? - São quatro. |
272 | 00:22:36,104 | 00:22:38,273 | Nós somos cinco. Gosto disso. | Nós somos cinco. Gosto disso. |
273 | 00:22:38,357 | 00:22:40,609 | De certeza que devíamos fazer isto? | De certeza que devíamos fazer isto? |
274 | 00:22:41,193 | 00:22:44,363 | Não estamos na escola. É a nossa hipótese de ripostar. | Não estamos na escola. É a nossa hipótese de ripostar. |
275 | 00:22:50,702 | 00:22:51,536 | Boa! | Boa! |
276 | 00:22:52,871 | 00:22:54,623 | - Hora da cerveja, meu. - Boa. | - Hora da cerveja, meu. - Boa. |
277 | 00:22:54,706 | 00:22:56,208 | Quem quer uma quentinha? | Quem quer uma quentinha? |
278 | 00:22:56,291 | 00:22:59,378 | Quem quer uma cerveja quente? Não trouxeste gelo? | Quem quer uma cerveja quente? Não trouxeste gelo? |
279 | 00:23:01,380 | 00:23:02,798 | Em que estavas a pensar? | Em que estavas a pensar? |
280 | 00:23:04,508 | 00:23:05,509 | Mas que raio? | Mas que raio? |
281 | 00:23:08,303 | 00:23:09,346 | O que queres? | O que queres? |
282 | 00:23:09,930 | 00:23:10,764 | Vingança. | Vingança. |
283 | 00:23:14,935 | 00:23:15,936 | Então, tudo bem? | Então, tudo bem? |
284 | 00:23:20,023 | 00:23:21,650 | - Ele não quer isso. - Meu. | - Ele não quer isso. - Meu. |
285 | 00:24:21,460 | 00:24:22,502 | Vamos a isto! | Vamos a isto! |
286 | 00:24:25,714 | 00:24:27,174 | Isto foi pela minha mãe! | Isto foi pela minha mãe! |
287 | 00:24:30,260 | 00:24:31,636 | Dá-lhe! Força! | Dá-lhe! Força! |
288 | 00:24:46,109 | 00:24:47,360 | Sam LaRusso… | Sam LaRusso… |
289 | 00:24:50,530 | 00:24:52,157 | Onde estás, cabra? | Onde estás, cabra? |
290 | 00:25:15,639 | 00:25:17,516 | Aparece, LaRusso! | Aparece, LaRusso! |
291 | 00:25:34,241 | 00:25:35,075 | Sam! | Sam! |
292 | 00:25:53,760 | 00:25:55,887 | Não! Por favor, para! Eli, para! | Não! Por favor, para! Eli, para! |
293 | 00:25:55,971 | 00:25:58,098 | Sou eu! Não faças isso! Não! | Sou eu! Não faças isso! Não! |
294 | 00:25:59,516 | 00:26:01,226 | - Ajuda-me! - Força! | - Ajuda-me! - Força! |
295 | 00:26:01,309 | 00:26:03,144 | - Acaba com ele! - Ele merece. | - Acaba com ele! - Ele merece. |
296 | 00:26:03,228 | 00:26:05,897 | - Vá, Hawk. - Não. Tudo bem. Eu vou-me embora! | - Vá, Hawk. - Não. Tudo bem. Eu vou-me embora! |
297 | 00:26:07,399 | 00:26:08,608 | Hawk, acaba com ele! | Hawk, acaba com ele! |
298 | 00:26:12,404 | 00:26:13,238 | Raios! | Raios! |
299 | 00:26:15,657 | 00:26:17,242 | - Mariquinhas. - Raios! | - Mariquinhas. - Raios! |
300 | 00:26:18,285 | 00:26:20,620 | - Boa. - Bom trabalho, meu. | - Boa. - Bom trabalho, meu. |
301 | 00:26:24,249 | 00:26:25,750 | Isto não fica assim, LaRusso! | Isto não fica assim, LaRusso! |
302 | 00:26:37,887 | 00:26:41,725 | Esse era um lado do karaté Miyagi-Do que eu não sabia que existia. | Esse era um lado do karaté Miyagi-Do que eu não sabia que existia. |
303 | 00:26:42,726 | 00:26:45,228 | E vejo porque o Sr. Miyagi não me mostrou. | E vejo porque o Sr. Miyagi não me mostrou. |
304 | 00:26:48,773 | 00:26:50,984 | O teu sensei é um homem honrado. | O teu sensei é um homem honrado. |
305 | 00:26:51,693 | 00:26:53,570 | Só espero ser como ele. | Só espero ser como ele. |
306 | 00:26:54,487 | 00:26:57,032 | Só fizeste o que o teu professor mandou. | Só fizeste o que o teu professor mandou. |
307 | 00:27:00,785 | 00:27:03,788 | Depois da nossa luta, senti uma grande vergonha. | Depois da nossa luta, senti uma grande vergonha. |
308 | 00:27:04,831 | 00:27:05,707 | Eu… | Eu… |
309 | 00:27:07,584 | 00:27:08,710 | … queria morrer. | … queria morrer. |
310 | 00:27:11,296 | 00:27:13,673 | Mas o meu tio salvou-me. | Mas o meu tio salvou-me. |
311 | 00:27:14,924 | 00:27:17,052 | Deu-me a hipótese de provar o meu valor. | Deu-me a hipótese de provar o meu valor. |
312 | 00:27:17,927 | 00:27:20,347 | Passei a vida a tentar fazer isso. | Passei a vida a tentar fazer isso. |
313 | 00:27:20,430 | 00:27:21,389 | Mas… | Mas… |
314 | 00:27:21,973 | 00:27:24,476 | … é difícil ultrapassar o arrependimento. | … é difícil ultrapassar o arrependimento. |
315 | 00:27:25,518 | 00:27:26,853 | Compreendo. | Compreendo. |
316 | 00:27:28,229 | 00:27:31,316 | Não sei se isso tem importância, Chozen, mas perdoo-te. | Não sei se isso tem importância, Chozen, mas perdoo-te. |
317 | 00:27:32,901 | 00:27:34,277 | É muito importante. | É muito importante. |
318 | 00:27:36,905 | 00:27:39,074 | Se todas as rivalidades acabassem assim… | Se todas as rivalidades acabassem assim… |
319 | 00:27:39,741 | 00:27:40,784 | Como assim? | Como assim? |
320 | 00:27:41,826 | 00:27:43,995 | Nada. É uma situação diferente. | Nada. É uma situação diferente. |
321 | 00:27:45,080 | 00:27:47,791 | Vou ter com a Kumiko antes do voo. Devias vir. | Vou ter com a Kumiko antes do voo. Devias vir. |
322 | 00:27:48,458 | 00:27:51,169 | Obrigado, mas tenho uma aula para dar. | Obrigado, mas tenho uma aula para dar. |
323 | 00:27:53,338 | 00:27:57,425 | Então, vais por este caminho e apanhas um táxi. | Então, vais por este caminho e apanhas um táxi. |
324 | 00:27:58,176 | 00:28:02,055 | Bem, eu até agradecia, mas deste-me uma abada hoje. | Bem, eu até agradecia, mas deste-me uma abada hoje. |
325 | 00:28:02,639 | 00:28:05,266 | Por isso, vou só despedir-me. | Por isso, vou só despedir-me. |
326 | 00:28:14,067 | 00:28:14,943 | Daniel-san! | Daniel-san! |
327 | 00:28:15,443 | 00:28:16,277 | O que é? | O que é? |
328 | 00:28:26,371 | 00:28:27,956 | Toma, para a tua coleção. | Toma, para a tua coleção. |
329 | 00:28:56,609 | 00:28:58,987 | Achei que parecia assustador lá de fora. | Achei que parecia assustador lá de fora. |
330 | 00:28:59,070 | 00:29:01,448 | - Onde estamos? - É uma visita de estudo. | - Onde estamos? - É uma visita de estudo. |
331 | 00:29:02,574 | 00:29:05,410 | - Toma. Leva isso e faz como eu. - Está bem. | - Toma. Leva isso e faz como eu. - Está bem. |
332 | 00:29:06,828 | 00:29:07,829 | Fica quieto. | Fica quieto. |
333 | 00:29:07,912 | 00:29:09,914 | Espera. Boa tentativa. | Espera. Boa tentativa. |
334 | 00:29:10,498 | 00:29:13,501 | - Volta quando ele tiver 21 anos. - Vai ser difícil. | - Volta quando ele tiver 21 anos. - Vai ser difícil. |
335 | 00:29:14,002 | 00:29:15,336 | Ele morre, entretanto. | Ele morre, entretanto. |
336 | 00:29:15,420 | 00:29:17,589 | - O quê? - Ele já devia estar morto. | - O quê? - Ele já devia estar morto. |
337 | 00:29:19,007 | 00:29:20,341 | Cada dia é uma dádiva. | Cada dia é uma dádiva. |
338 | 00:29:21,468 | 00:29:23,261 | Ele tem uma lista de desejos. | Ele tem uma lista de desejos. |
339 | 00:29:23,344 | 00:29:26,014 | Passar por aquela porta é o primeiro. | Passar por aquela porta é o primeiro. |
340 | 00:29:29,184 | 00:29:30,059 | Está bem. | Está bem. |
341 | 00:29:30,852 | 00:29:31,686 | Força. | Força. |
342 | 00:29:32,270 | 00:29:33,688 | Boa sorte, miúdo. | Boa sorte, miúdo. |
343 | 00:29:55,335 | 00:29:56,961 | É o Dee Snider, | É o Dee Snider, |
344 | 00:29:57,045 | 00:29:59,005 | o roqueiro mais duro de sempre. | o roqueiro mais duro de sempre. |
345 | 00:30:07,096 | 00:30:09,307 | Como faz isto parte da fisioterapia? | Como faz isto parte da fisioterapia? |
346 | 00:30:10,016 | 00:30:10,850 | Não faz. | Não faz. |
347 | 00:30:13,102 | 00:30:15,730 | Esquece isso e diverte-te! | Esquece isso e diverte-te! |
348 | 00:30:19,734 | 00:30:21,152 | Boa! | Boa! |
349 | 00:30:24,614 | 00:30:27,826 | Outra luta de karaté? Em que raio estavas a pensar? | Outra luta de karaté? Em que raio estavas a pensar? |
350 | 00:30:27,909 | 00:30:28,868 | Mãe… | Mãe… |
351 | 00:30:30,495 | 00:30:31,746 | Querida. | Querida. |
352 | 00:30:31,830 | 00:30:34,624 | - Sam, estás bem? - Partiram o braço do Demetri. | - Sam, estás bem? - Partiram o braço do Demetri. |
353 | 00:30:35,708 | 00:30:38,378 | Queria mostrar que não nos podiam intimidar. | Queria mostrar que não nos podiam intimidar. |
354 | 00:30:39,838 | 00:30:40,839 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
355 | 00:30:41,714 | 00:30:42,966 | Vai correr tudo bem. | Vai correr tudo bem. |
356 | 00:30:45,134 | 00:30:46,010 | Está tudo bem. | Está tudo bem. |
357 | 00:30:46,594 | 00:30:49,556 | - Vai correr tudo bem. - Não fiz nada para ajudar. | - Vai correr tudo bem. - Não fiz nada para ajudar. |
358 | 00:30:49,639 | 00:30:51,266 | Não os consegui impedir. | Não os consegui impedir. |
359 | 00:30:57,564 | 00:30:58,773 | Porque não falaste? | Porque não falaste? |
360 | 00:30:59,941 | 00:31:00,942 | Não sou bufo. | Não sou bufo. |
361 | 00:31:03,695 | 00:31:04,654 | Nem eu. | Nem eu. |
362 | 00:31:27,552 | 00:31:30,013 | - Dás-me uma cópia? - Vou identificá-lo. | - Dás-me uma cópia? - Vou identificá-lo. |
363 | 00:31:30,096 | 00:31:31,973 | Que raio significa isso? | Que raio significa isso? |
364 | 00:31:32,056 | 00:31:33,308 | Veja no Facebook. | Veja no Facebook. |
365 | 00:31:33,391 | 00:31:36,060 | Não tenho Facebook, deitei o telemóvel fora. | Não tenho Facebook, deitei o telemóvel fora. |
366 | 00:31:36,144 | 00:31:38,229 | Sabe que também está no computador? | Sabe que também está no computador? |
367 | 00:31:39,898 | 00:31:40,773 | Sim. | Sim. |
368 | 00:31:44,319 | 00:31:45,695 | Muito bem. | Muito bem. |
369 | 00:31:45,778 | 00:31:50,658 | Ouvi dizer que há um miúdo com um desejo final esta noite. | Ouvi dizer que há um miúdo com um desejo final esta noite. |
370 | 00:31:50,742 | 00:31:52,535 | Sim, aqui mesmo! | Sim, aqui mesmo! |
371 | 00:31:52,619 | 00:31:54,287 | Sim! Cá está ele. | Sim! Cá está ele. |
372 | 00:31:54,370 | 00:31:56,289 | Ali está ele. | Ali está ele. |
373 | 00:31:56,372 | 00:31:57,540 | Senhoras, | Senhoras, |
374 | 00:31:58,416 | 00:32:00,919 | vamos realizar o desejo daquele miúdo! | vamos realizar o desejo daquele miúdo! |
375 | 00:32:02,128 | 00:32:03,129 | Olá. | Olá. |
376 | 00:32:05,214 | 00:32:07,508 | Muito bem. Agora repitam comigo… | Muito bem. Agora repitam comigo… |
377 | 00:32:38,665 | 00:32:40,041 | Boa! | Boa! |
378 | 00:32:48,466 | 00:32:49,592 | Daniel-san. | Daniel-san. |
379 | 00:32:51,052 | 00:32:54,430 | - Onde está o Chozen? - Ele tinha de dar uma aula. | - Onde está o Chozen? - Ele tinha de dar uma aula. |
380 | 00:32:54,514 | 00:32:57,558 | Espero que seja mais delicado com eles do que foi comigo. | Espero que seja mais delicado com eles do que foi comigo. |
381 | 00:32:58,559 | 00:33:01,312 | Espero que tenham aprendido um com o outro. | Espero que tenham aprendido um com o outro. |
382 | 00:33:01,396 | 00:33:04,899 | Acho que sim. Acho que era esse o teu plano, não? | Acho que sim. Acho que era esse o teu plano, não? |
383 | 00:33:06,651 | 00:33:07,986 | É uma amiga tua? | É uma amiga tua? |
384 | 00:33:08,069 | 00:33:10,029 | Uma amiga nossa. | Uma amiga nossa. |
385 | 00:33:10,697 | 00:33:13,282 | - Desculpa, não… - Não te preocupes. | - Desculpa, não… - Não te preocupes. |
386 | 00:33:13,366 | 00:33:15,660 | Conhecemo-nos há muito tempo. | Conhecemo-nos há muito tempo. |
387 | 00:33:15,743 | 00:33:19,372 | Na altura, eu era criança, e foi durante um tufão. | Na altura, eu era criança, e foi durante um tufão. |
388 | 00:33:23,793 | 00:33:26,254 | Leve o Sr. Sato, eu vou buscá-la! | Leve o Sr. Sato, eu vou buscá-la! |
389 | 00:33:26,337 | 00:33:27,422 | Dá-me o teu braço! | Dá-me o teu braço! |
390 | 00:33:30,383 | 00:33:31,884 | Pronto, aguenta-te. | Pronto, aguenta-te. |
391 | 00:33:31,968 | 00:33:33,511 | - Yuna? - Lembras-te? | - Yuna? - Lembras-te? |
392 | 00:33:33,594 | 00:33:35,763 | Estás a brincar? Nunca esqueceria. | Estás a brincar? Nunca esqueceria. |
393 | 00:33:35,847 | 00:33:37,098 | Meu Deus! | Meu Deus! |
394 | 00:33:37,181 | 00:33:38,307 | Como tens passado? | Como tens passado? |
395 | 00:33:38,391 | 00:33:41,019 | E o teu inglês é perfeito! | E o teu inglês é perfeito! |
396 | 00:33:41,102 | 00:33:42,895 | Estou bem, obrigada. | Estou bem, obrigada. |
397 | 00:33:42,979 | 00:33:46,816 | Trabalho em vendas internacionais. O inglês perfeito dá jeito. | Trabalho em vendas internacionais. O inglês perfeito dá jeito. |
398 | 00:33:46,899 | 00:33:47,900 | Vendas. | Vendas. |
399 | 00:33:47,984 | 00:33:50,486 | Isso é ótimo. Eu também. | Isso é ótimo. Eu também. |
400 | 00:33:50,570 | 00:33:53,948 | Bem, talvez não por muito mais tempo, mas… Onde trabalhas? | Bem, talvez não por muito mais tempo, mas… Onde trabalhas? |
401 | 00:33:54,866 | 00:33:55,908 | Na Doyona. | Na Doyona. |
402 | 00:33:55,992 | 00:33:57,827 | O quê? Trabalhas na Doyona? | O quê? Trabalhas na Doyona? |
403 | 00:33:58,411 | 00:34:01,706 | Vice-presidente sénior de vendas da Doyona Internacional. | Vice-presidente sénior de vendas da Doyona Internacional. |
404 | 00:34:04,208 | 00:34:05,960 | Tal como a tia Yukie dizia... | Tal como a tia Yukie dizia... |
405 | 00:34:09,088 | 00:34:13,384 | "Dá coisas boas ao mundo e elas ser-te-ão retribuídas." | "Dá coisas boas ao mundo e elas ser-te-ão retribuídas." |
406 | 00:34:15,636 | 00:34:18,097 | O Sr. Miyagi tinha razão em amá-la. | O Sr. Miyagi tinha razão em amá-la. |
407 | 00:34:19,348 | 00:34:22,393 | Então, Yuna, posso oferecer-te uma bebida? | Então, Yuna, posso oferecer-te uma bebida? |
408 | 00:34:22,477 | 00:34:24,228 | Espero que sim, Daniel-san. | Espero que sim, Daniel-san. |
409 | 00:34:24,896 | 00:34:26,856 | Vou salvar-te o negócio. | Vou salvar-te o negócio. |
410 | 00:34:32,070 | 00:34:35,073 | O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO | O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO |
411 | 00:34:38,618 | 00:34:39,452 | Está alguém? | Está alguém? |
412 | 00:34:42,663 | 00:34:43,706 | Está aqui alguém? | Está aqui alguém? |
413 | 00:34:46,626 | 00:34:48,169 | Estamos fechados, querida. | Estamos fechados, querida. |
414 | 00:34:49,212 | 00:34:52,632 | Mas se tiver um miúdo para a lista de espera das aulas, | Mas se tiver um miúdo para a lista de espera das aulas, |
415 | 00:34:52,715 | 00:34:54,592 | terei todo o gosto em ajudar. | terei todo o gosto em ajudar. |
416 | 00:34:54,675 | 00:34:58,012 | Uma dessas lições é atacar miúdos e partir braços? | Uma dessas lições é atacar miúdos e partir braços? |
417 | 00:34:58,763 | 00:35:00,723 | Foi o que os seus alunos fizeram. | Foi o que os seus alunos fizeram. |
418 | 00:35:03,434 | 00:35:04,352 | A sério? | A sério? |
419 | 00:35:07,355 | 00:35:08,731 | Deve ter sido merecido. | Deve ter sido merecido. |
420 | 00:35:08,815 | 00:35:11,984 | Como a minha filha, quando os seus lacaios a atacaram? | Como a minha filha, quando os seus lacaios a atacaram? |
421 | 00:35:14,821 | 00:35:17,240 | Deve ser a Sra. LaRusso. | Deve ser a Sra. LaRusso. |
422 | 00:35:19,408 | 00:35:23,538 | O pequeno Daniel já não é homem o suficiente para se defender? | O pequeno Daniel já não é homem o suficiente para se defender? |
423 | 00:35:23,621 | 00:35:26,290 | Ouça lá, Rambo. Há miúdos a magoarem-se. | Ouça lá, Rambo. Há miúdos a magoarem-se. |
424 | 00:35:26,791 | 00:35:30,545 | Controle os seus rufias do karaté ou vou à Polícia. Percebido? | Controle os seus rufias do karaté ou vou à Polícia. Percebido? |
425 | 00:35:30,628 | 00:35:32,130 | É muito durona. | É muito durona. |
426 | 00:35:32,713 | 00:35:34,924 | Mas gosto disso. Gosto de… | Mas gosto disso. Gosto de… |
427 | 00:35:35,424 | 00:35:36,968 | Estou a cagar-me para o que gosta. | Estou a cagar-me para o que gosta. |
428 | 00:35:38,177 | 00:35:41,931 | É um sociopata. E vou impedi-lo, custe o que custar. | É um sociopata. E vou impedi-lo, custe o que custar. |
429 | 00:35:51,732 | 00:35:54,569 | - Faz isso outra vez! - Está bem! | - Faz isso outra vez! - Está bem! |
430 | 00:35:56,404 | 00:35:57,738 | Meu Deus! | Meu Deus! |
431 | 00:35:59,532 | 00:36:01,117 | Muito obrigada! | Muito obrigada! |
432 | 00:36:01,200 | 00:36:04,328 | O mérito é do miúdo. Eu disse que ele é um lutador. | O mérito é do miúdo. Eu disse que ele é um lutador. |
433 | 00:36:04,954 | 00:36:07,165 | Não fiques convencido. Falta saíres da cadeira. | Não fiques convencido. Falta saíres da cadeira. |
434 | 00:36:07,748 | 00:36:08,916 | Sim, sensei. | Sim, sensei. |
435 | 00:36:09,000 | 00:36:09,834 | Está bem. | Está bem. |
436 | 00:36:10,418 | 00:36:12,378 | Pronto, boa noite. | Pronto, boa noite. |
437 | 00:36:32,315 | 00:36:34,192 | Que raios é "identificar"? | Que raios é "identificar"? |
438 | 00:36:41,449 | 00:36:42,366 | Espetáculo. | Espetáculo. |
439 | 00:36:44,827 | 00:36:45,786 | O que é isto? | O que é isto? |
440 | 00:36:46,412 | 00:36:49,081 | PEDIDOS DE AMIZADE | PEDIDOS DE AMIZADE |
441 | 00:36:52,168 | 00:36:53,127 | CONFIRMAR | CONFIRMAR |
442 | 00:36:53,211 | 00:36:56,339 | SEMPRE QUIS SER MÉDICA. AGORA VIVO O MEU SONHO E AJUDO MIÚDOS. | SEMPRE QUIS SER MÉDICA. AGORA VIVO O MEU SONHO E AJUDO MIÚDOS. |