# Start End Original Translated
1 00:00:11,636 00:00:15,557 É agora, minha gente, o momento pelo qual esperávamos. É agora, minha gente, o momento pelo qual esperávamos.
2 00:00:17,183 00:00:21,104 A regressar para defender o título, do Karaté Cobra Kai, A regressar para defender o título, do Karaté Cobra Kai,
3 00:00:21,646 00:00:23,314 Miguel Diaz! Miguel Diaz!
4 00:00:24,983 00:00:25,984 Preparem-se. Preparem-se.
5 00:00:26,067 00:00:26,901 ÁRBITRO ÁRBITRO
6 00:00:26,985 00:00:28,361 Está na hora do karaté. Está na hora do karaté.
7 00:00:33,074 00:00:34,993 Virem-se um para o outro. Vénia. Virem-se um para o outro. Vénia.
8 00:00:35,827 00:00:37,412 Virem-se para mim. Vénia. Virem-se para mim. Vénia.
9 00:00:40,206 00:00:41,458 Prontos? Lutem! Prontos? Lutem!
10 00:01:02,395 00:01:03,646 Miguel! Miguel!
11 00:01:09,903 00:01:12,822 Foi há duas semanas, no Liceu West Valley, Foi há duas semanas, no Liceu West Valley,
12 00:01:12,906 00:01:16,826 que algo que só se pode descrever como uma insurreição de karaté que algo que só se pode descrever como uma insurreição de karaté
13 00:01:16,951 00:01:20,705 apanhou alunos e professores desprevenidos, chocando o Valley. apanhou alunos e professores desprevenidos, chocando o Valley.
14 00:01:20,789 00:01:25,376 Já temos muito com que nos preocupar. Agora há gangues de karaté nas escolas? Já temos muito com que nos preocupar. Agora há gangues de karaté nas escolas?
15 00:01:25,460 00:01:28,630 Houve um ataque no centro comercial há uns meses. Houve um ataque no centro comercial há uns meses.
16 00:01:28,713 00:01:30,882 Pensei que o karaté tinha morrido nos anos 80. Pensei que o karaté tinha morrido nos anos 80.
17 00:01:30,965 00:01:35,345 Hoje cedo, os alunos organizaram uma reunião pacífica de oração e música. Hoje cedo, os alunos organizaram uma reunião pacífica de oração e música.
18 00:01:35,428 00:01:38,431 … direito de amar … direito de amar
19 00:01:38,515 00:01:41,392 Não é preciso atacar Não é preciso atacar
20 00:01:41,476 00:01:45,271 Vamos curtir um brunch e amigos ficar Vamos curtir um brunch e amigos ficar
21 00:01:45,355 00:01:48,983 Esta noite, no Liceu West Valley, há uma reunião da comunidade Esta noite, no Liceu West Valley, há uma reunião da comunidade
22 00:01:49,067 00:01:51,861 para responder a perguntas e aplacar medos. para responder a perguntas e aplacar medos.
23 00:01:54,030 00:01:58,451 Ele ainda está aqui. Já são quatro horas. Ele começa a assustar os clientes. Ele ainda está aqui. Já são quatro horas. Ele começa a assustar os clientes.
24 00:01:58,535 00:02:02,205 - Diz-lhe que está na hora. - Dei-lhe a conta há duas bebidas. - Diz-lhe que está na hora. - Dei-lhe a conta há duas bebidas.
25 00:02:02,872 00:02:06,668 E agora diz que não paga, que não pediu Coors Light, pediu Coors… E agora diz que não paga, que não pediu Coors Light, pediu Coors…
26 00:02:07,335 00:02:08,169 … Banquet. … Banquet.
27 00:02:09,879 00:02:12,090 Está bem. Eu trato disto. Está bem. Eu trato disto.
28 00:02:16,177 00:02:17,053 Senhor? Senhor?
29 00:02:17,554 00:02:19,764 Está na hora de pagar a conta e sair. Está na hora de pagar a conta e sair.
30 00:02:21,641 00:02:23,768 A cerveja light é para coninhas. A cerveja light é para coninhas.
31 00:02:24,727 00:02:27,689 - Tenho de chamar a Polícia? - Não sei, tens? - Tenho de chamar a Polícia? - Não sei, tens?
32 00:02:29,732 00:02:33,027 A Polícia ainda está à procura de Robby Keene, que fugiu, A Polícia ainda está à procura de Robby Keene, que fugiu,
33 00:02:33,111 00:02:35,488 após ter atirado o colega, Miguel Diaz, após ter atirado o colega, Miguel Diaz,
34 00:02:35,572 00:02:39,659 de uma varanda do primeiro andar, aterrando aqui, nestas escadas. de uma varanda do primeiro andar, aterrando aqui, nestas escadas.
35 00:02:39,742 00:02:41,911 Keene foi expulso. Keene foi expulso.
36 00:02:41,995 00:02:45,415 Entretanto, Diaz continua em coma no West Valley General. Entretanto, Diaz continua em coma no West Valley General.
37 00:02:45,498 00:02:46,791 O prognóstico… O prognóstico…
38 00:02:46,875 00:02:48,710 … e passa para Anderson… … e passa para Anderson…
39 00:02:48,793 00:02:51,045 Então? Eu estava a ver isso. Então? Eu estava a ver isso.
40 00:02:51,129 00:02:54,174 Desculpa. Não sabia que a televisão era tua. Desculpa. Não sabia que a televisão era tua.
41 00:02:55,466 00:02:56,593 Muda o canal! Muda o canal!
42 00:02:57,510 00:03:00,722 O jogo está a acabar. Vê as notícias no telemóvel. O jogo está a acabar. Vê as notícias no telemóvel.
43 00:03:01,389 00:03:02,849 Não tenho telemóvel. Não tenho telemóvel.
44 00:03:04,642 00:03:06,060 Deitei-o fora. Deitei-o fora.
45 00:03:06,144 00:03:08,062 Olha para este tipo. Olha para este tipo.
46 00:03:12,066 00:03:16,446 Quando é que tomaste banho, cabrón? Cheiras a cagalhão de cão. Quando é que tomaste banho, cabrón? Cheiras a cagalhão de cão.
47 00:03:19,157 00:03:21,034 - Muda o canal. - Mano. - Muda o canal. - Mano.
48 00:03:21,117 00:03:23,912 Estás num bar. As pessoas querem ver o jogo, Estás num bar. As pessoas querem ver o jogo,
49 00:03:23,995 00:03:26,539 não a previsão do tempo ou um miúdo em coma. não a previsão do tempo ou um miúdo em coma.
50 00:03:29,667 00:03:31,628 E desapareceu! E desapareceu!
51 00:03:31,711 00:03:34,297 - É assim mesmo! - Boa, meu! - É assim mesmo! - Boa, meu!
52 00:03:34,881 00:03:36,049 Vamos, amigo. Vamos, amigo.
53 00:03:37,383 00:03:38,509 Toma, parceiro. Toma, parceiro.
54 00:03:39,385 00:03:40,803 Olha! Desculpa. Olha! Desculpa.
55 00:03:42,055 00:03:43,765 Que falhado, este gringo. Que falhado, este gringo.
56 00:03:43,848 00:03:45,016 Vamos. Vamos.
57 00:03:45,099 00:03:45,934 Vamos. Vamos.
58 00:03:46,017 00:03:48,645 Estás doido? Achas que deixava o carro aqui? Estás doido? Achas que deixava o carro aqui?
59 00:03:48,728 00:03:49,854 É a minha princesa. É a minha princesa.
60 00:03:56,361 00:03:58,071 O que queres fazer? O que queres fazer?
61 00:03:58,154 00:04:00,406 Queres ir para casa ou ir ao Jelly's? Queres ir para casa ou ir ao Jelly's?
62 00:04:00,490 00:04:04,077 - Vamos até lá, ver umas gajas boas. - Para quê? - Vamos até lá, ver umas gajas boas. - Para quê?
63 00:04:04,160 00:04:07,372 Vais acabar sozinho no duche, a bater uma. Vais acabar sozinho no duche, a bater uma.
64 00:04:10,041 00:04:11,209 Vá, diz lá! Vá, diz lá!
65 00:04:20,718 00:04:22,303 O que estás a fazer? O que estás a fazer?
66 00:04:22,387 00:04:23,763 A dar cabo de ti. A dar cabo de ti.
67 00:04:24,764 00:04:25,598 Merda! Merda!
68 00:04:27,600 00:04:28,726 Mas que raio? Mas que raio?
69 00:04:32,230 00:04:33,231 Chama a Polícia. Chama a Polícia.
70 00:04:38,278 00:04:39,487 Estás morto, amigo. Estás morto, amigo.
71 00:04:42,448 00:04:45,243 POLÍCIA DE LOS ANGELES POLÍCIA DE LOS ANGELES
72 00:04:49,247 00:04:51,374 Não vamos embora sem uma explicação. Não vamos embora sem uma explicação.
73 00:04:51,457 00:04:55,253 Não acredito que se atreveram a suspender a Sam por duas semanas! Não acredito que se atreveram a suspender a Sam por duas semanas!
74 00:04:55,336 00:04:58,006 A direção é incompetente. Cabeças vão rolar. A direção é incompetente. Cabeças vão rolar.
75 00:04:58,089 00:05:00,383 Também expulsaram a miúda que começou. Também expulsaram a miúda que começou.
76 00:05:00,466 00:05:03,011 - A cabra devia estar em Shawshank. - Calma. - A cabra devia estar em Shawshank. - Calma.
77 00:05:03,094 00:05:05,138 "Calma"? Estão todos contra nós. "Calma"? Estão todos contra nós.
78 00:05:05,221 00:05:08,391 - A concessionária está vazia! - Não é assim tão mau. - A concessionária está vazia! - Não é assim tão mau.
79 00:05:08,474 00:05:09,892 Sim, é. Sim, é.
80 00:05:10,727 00:05:12,562 Daniel, o nosso nome é veneno. Daniel, o nosso nome é veneno.
81 00:05:12,645 00:05:15,315 "Arrasar a concorrência" não é um slogan giro "Arrasar a concorrência" não é um slogan giro
82 00:05:15,398 00:05:18,651 quando um aluno teu arrasa a concorrência atirando-a do primeiro andar. quando um aluno teu arrasa a concorrência atirando-a do primeiro andar.
83 00:05:21,112 00:05:21,988 Ouve… Ouve…
84 00:05:22,655 00:05:25,658 Desculpa. Estou um pouco nervosa, está bem? Desculpa. Estou um pouco nervosa, está bem?
85 00:05:26,367 00:05:27,243 Não. Não.
86 00:05:28,369 00:05:29,787 Eu é que peço desculpa. Eu é que peço desculpa.
87 00:05:30,246 00:05:31,414 Eu meti-nos nisto. Eu meti-nos nisto.
88 00:05:32,832 00:05:36,669 E prometo que arranjo forma de nos tirar disto. Está bem? Vá lá. E prometo que arranjo forma de nos tirar disto. Está bem? Vá lá.
89 00:05:38,629 00:05:40,506 Por favor, sentem-se. Por favor, sentem-se.
90 00:05:41,257 00:05:42,800 Obrigado por terem vindo. Obrigado por terem vindo.
91 00:05:43,885 00:05:46,804 A direção preocupa-se com a segurança dos alunos. A direção preocupa-se com a segurança dos alunos.
92 00:05:46,888 00:05:49,515 - E os professores? - Vocês estão frustrados. - E os professores? - Vocês estão frustrados.
93 00:05:49,599 00:05:52,060 Mas as regras da DGE são bastante claras. Mas as regras da DGE são bastante claras.
94 00:05:52,143 00:05:54,812 Um professor não se pode meter entre alunos a lutar. Um professor não se pode meter entre alunos a lutar.
95 00:05:54,896 00:05:58,149 - E o professor que atacou os miúdos? - O Sr. Raia nunca trabalhou aqui. - E o professor que atacou os miúdos? - O Sr. Raia nunca trabalhou aqui.
96 00:05:59,025 00:06:01,402 Da última vez que soubemos dele, Da última vez que soubemos dele,
97 00:06:01,486 00:06:05,239 estava em liberdade condicional e não se podia aproximar de miúdos. estava em liberdade condicional e não se podia aproximar de miúdos.
98 00:06:05,323 00:06:07,241 Como sabemos que não se repete? Como sabemos que não se repete?
99 00:06:07,325 00:06:10,370 Há uma nova iniciativa chamada "Abraçar, Não Bater". Há uma nova iniciativa chamada "Abraçar, Não Bater".
100 00:06:10,453 00:06:14,374 - Ao contrário de outras, funciona. - A sua solução é abraçar miúdos? - Ao contrário de outras, funciona. - A sua solução é abraçar miúdos?
101 00:06:15,333 00:06:17,168 Eles abraçam-se uns aos outros. Eles abraçam-se uns aos outros.
102 00:06:17,251 00:06:20,671 O que estamos a tentar dizer é que não haverá mais karaté. O que estamos a tentar dizer é que não haverá mais karaté.
103 00:06:20,755 00:06:22,382 Tolerância zero. Tolerância zero.
104 00:06:22,465 00:06:26,135 Não tem de transformar isto num Footloose do karaté! Não tem de transformar isto num Footloose do karaté!
105 00:06:26,219 00:06:28,054 O problema não é o karaté! O problema não é o karaté!
106 00:06:28,137 00:06:31,849 Fui vítima de bullying na escola, e o karaté salvou-me. Fui vítima de bullying na escola, e o karaté salvou-me.
107 00:06:31,933 00:06:35,686 - Tretas! Tu é que intimidas os outros. - Pais, por favor… - Tretas! Tu é que intimidas os outros. - Pais, por favor…
108 00:06:35,770 00:06:38,940 Todos queremos lidar com isto da forma mais adequada. Todos queremos lidar com isto da forma mais adequada.
109 00:06:39,023 00:06:42,318 E como é adequado que a nossa filha seja suspensa, E como é adequado que a nossa filha seja suspensa,
110 00:06:42,402 00:06:45,446 quando uma Freddy Krueger quase lhe arrancou a cara? quando uma Freddy Krueger quase lhe arrancou a cara?
111 00:06:45,530 00:06:48,449 Ela andava metida com o namorado da outra miúda! Ela andava metida com o namorado da outra miúda!
112 00:06:48,533 00:06:49,534 Calma, não… Calma, não…
113 00:06:49,617 00:06:50,868 - O quê? - Quem falou? - O quê? - Quem falou?
114 00:06:50,952 00:06:53,079 A nossa filha não foi responsável. A nossa filha não foi responsável.
115 00:06:53,162 00:06:57,625 Não te armes em fino, LaRusso. Ensinaste-lhes essa treta do Miyagi. Não te armes em fino, LaRusso. Ensinaste-lhes essa treta do Miyagi.
116 00:06:57,708 00:06:59,794 Foi o teu aluno que magoou o Diaz. Foi o teu aluno que magoou o Diaz.
117 00:06:59,877 00:07:01,337 Colhemos o que semeamos. Colhemos o que semeamos.
118 00:07:02,672 00:07:06,050 Não. Vá lá. Temos de manter a calma. Todos, por favor. Não. Vá lá. Temos de manter a calma. Todos, por favor.
119 00:07:06,134 00:07:07,427 Sentem-se, por favor. Sentem-se, por favor.
120 00:07:08,553 00:07:09,512 Muito bem. Muito bem.
121 00:07:10,680 00:07:12,640 Acalmem-se, por favor. Acalmem-se, por favor.
122 00:07:20,815 00:07:21,649 Loirinho! Loirinho!
123 00:07:24,402 00:07:25,570 Parece-te infetado? Parece-te infetado?
124 00:07:27,405 00:07:28,322 Não. Não.
125 00:07:33,161 00:07:34,996 - Bom dia, Lou. - Toma. - Bom dia, Lou. - Toma.
126 00:07:37,081 00:07:38,374 O que temos aqui? O que temos aqui?
127 00:07:39,876 00:07:41,461 Drogado, drogado… Drogado, drogado…
128 00:07:42,837 00:07:44,422 Ai o caraças! Ai o caraças!
129 00:07:45,339 00:07:46,841 O tipo do Applebee's? O tipo do Applebee's?
130 00:07:49,260 00:07:52,638 O que se passa contigo e os restaurantes de merda? O que se passa contigo e os restaurantes de merda?
131 00:07:52,722 00:07:55,850 Sabes, a happy hour devia ser uma altura feliz. Sabes, a happy hour devia ser uma altura feliz.
132 00:07:56,851 00:08:00,229 Espera. O teu filho atirou aquele miúdo do primeiro andar. Espera. O teu filho atirou aquele miúdo do primeiro andar.
133 00:08:01,314 00:08:03,316 Quem sai aos seus não degenera. Quem sai aos seus não degenera.
134 00:08:03,399 00:08:04,901 Ele não é como eu. Ele não é como eu.
135 00:08:06,027 00:08:08,029 - É um bom miúdo. - É um fugitivo. - É um bom miúdo. - É um fugitivo.
136 00:08:08,112 00:08:08,988 Sim? Sim?
137 00:08:10,531 00:08:14,243 E porque estás aqui a falar comigo? Não devias andar atrás dele? E porque estás aqui a falar comigo? Não devias andar atrás dele?
138 00:08:14,911 00:08:16,120 Ele cometeu um erro. Ele cometeu um erro.
139 00:08:16,204 00:08:19,624 - Não devia ser o fim da vida dele. - Diz isso ao miúdo que matou. - Não devia ser o fim da vida dele. - Diz isso ao miúdo que matou.
140 00:08:22,251 00:08:23,920 Como assim, "matou"? Como assim, "matou"?
141 00:08:25,379 00:08:27,006 Aconteceu-lhe alguma coisa? Aconteceu-lhe alguma coisa?
142 00:08:28,049 00:08:29,091 Não sou médico. Não sou médico.
143 00:08:29,926 00:08:33,721 Mas depois de duas semanas em coma, o coma costuma ganhar. Mas depois de duas semanas em coma, o coma costuma ganhar.
144 00:08:38,059 00:08:41,395 NOTÍCIAS DO VALLEY CAMPEÃO DE KARATÉ LOCAL LUTA PELA VIDA NOTÍCIAS DO VALLEY CAMPEÃO DE KARATÉ LOCAL LUTA PELA VIDA
145 00:09:17,974 00:09:20,893 LICEU WEST VALLEY LICEU WEST VALLEY
146 00:09:20,977 00:09:21,852 SEGURANÇA SEGURANÇA
147 00:09:27,733 00:09:29,485 - Olá. - Então, campeão? - Olá. - Então, campeão?
148 00:09:29,610 00:09:31,612 - Como vai isso? - É este ano. - Como vai isso? - É este ano.
149 00:09:31,696 00:09:34,198 Primeiro dia, segunda ronda. Vamos a isto. Primeiro dia, segunda ronda. Vamos a isto.
150 00:09:34,657 00:09:36,325 Caloiras giras ali à frente. Caloiras giras ali à frente.
151 00:09:38,035 00:09:40,871 Olá. Sei que o primeiro ano pode ser assustador. Olá. Sei que o primeiro ano pode ser assustador.
152 00:09:40,955 00:09:43,666 Qualquer problema, falem comigo. Eu sou o tipo… Qualquer problema, falem comigo. Eu sou o tipo…
153 00:09:43,749 00:09:45,960 Que mija na cama e foi atirado contra o vidro? Que mija na cama e foi atirado contra o vidro?
154 00:09:47,211 00:09:48,212 Sim, nós sabemos. Sim, nós sabemos.
155 00:09:48,713 00:09:50,089 Merda! Merda!
156 00:09:52,383 00:09:53,384 Olá, Demetri. Olá, Demetri.
157 00:09:55,803 00:09:57,221 Alguém sabe quem eu sou. Alguém sabe quem eu sou.
158 00:09:57,847 00:09:59,140 Uma fêmea humana! Uma fêmea humana!
159 00:09:59,974 00:10:01,350 Ficaste famoso, 'Met. Ficaste famoso, 'Met.
160 00:10:04,312 00:10:05,563 Tens algo a dizer? Tens algo a dizer?
161 00:10:06,689 00:10:08,899 Sim. Olha o novo livro de Literatura. Sim. Olha o novo livro de Literatura.
162 00:10:09,442 00:10:11,152 Tem cenas pesadas cá dentro. Tem cenas pesadas cá dentro.
163 00:10:15,656 00:10:18,451 Os seguranças não chegam para te proteger. Os seguranças não chegam para te proteger.
164 00:10:22,413 00:10:23,873 Não preciso deles. Não preciso deles.
165 00:10:27,084 00:10:28,502 Está tudo bem aqui? Está tudo bem aqui?
166 00:10:29,295 00:10:31,047 Somos todos amigos. Somos todos amigos.
167 00:10:31,130 00:10:33,549 - Não é verdade, rapazes? - Sim. - Não é verdade, rapazes? - Sim.
168 00:10:34,842 00:10:36,802 Não têm coisas a fazer? Não têm coisas a fazer?
169 00:10:36,886 00:10:38,262 Sim, conselheira Blatt. Sim, conselheira Blatt.
170 00:10:43,559 00:10:44,810 Que tal essas cuecas? Que tal essas cuecas?
171 00:10:48,856 00:10:50,775 O que aconteceu a este sítio? O que aconteceu a este sítio?
172 00:10:50,858 00:10:53,944 Fui a Paris no verão e os falhados mandam na escola? Fui a Paris no verão e os falhados mandam na escola?
173 00:10:54,028 00:10:57,490 Eu seria mais simpática. Metade dos miúdos sabe karaté. Eu seria mais simpática. Metade dos miúdos sabe karaté.
174 00:10:57,573 00:10:59,575 Isso faz da Aisha a rainha disto? Isso faz da Aisha a rainha disto?
175 00:10:59,659 00:11:03,704 Não ouviste? Depois da luta, ela passou para uma escola privada. Não ouviste? Depois da luta, ela passou para uma escola privada.
176 00:11:03,788 00:11:05,414 Até puseram a casa à venda. Até puseram a casa à venda.
177 00:11:06,123 00:11:08,042 Pelo menos há boas notícias. Pelo menos há boas notícias.
178 00:11:08,125 00:11:12,421 Talvez para ti. Tenho pena da Sam. Ela e a Aisha eram velhas amigas. Talvez para ti. Tenho pena da Sam. Ela e a Aisha eram velhas amigas.
179 00:11:16,634 00:11:17,510 Obrigada. Obrigada.
180 00:11:23,140 00:11:24,350 Ali está ela! Ali está ela!
181 00:11:45,246 00:11:46,372 O que fizeste? O que fizeste?
182 00:11:51,127 00:11:54,213 Calma aí, Capitã Marvel. A mesma equipa, lembras-te? Calma aí, Capitã Marvel. A mesma equipa, lembras-te?
183 00:11:56,132 00:11:57,174 Tenho de ir. Tenho de ir.
184 00:12:00,428 00:12:01,512 GRUPO AUTO LARUSSO GRUPO AUTO LARUSSO
185 00:12:01,595 00:12:04,890 Por favor, tenho de o encontrar. Chama-se Robby Keene. Por favor, tenho de o encontrar. Chama-se Robby Keene.
186 00:12:04,974 00:12:07,143 Escreve-se K-E-E-N-E. Escreve-se K-E-E-N-E.
187 00:12:07,226 00:12:09,103 Ou talvez um desconhecido. Ou talvez um desconhecido.
188 00:12:14,650 00:12:16,026 Está bem. Obrigado. Está bem. Obrigado.
189 00:12:17,153 00:12:17,987 Foi inútil. Foi inútil.
190 00:12:18,863 00:12:20,030 Nada nos hospitais? Nada nos hospitais?
191 00:12:20,114 00:12:23,075 Não. Os abrigos também não deram em nada. Não. Os abrigos também não deram em nada.
192 00:12:23,159 00:12:27,371 Olá, chefe e "chefa". Tenho algo no meu computador que vão querer ver. Olá, chefe e "chefa". Tenho algo no meu computador que vão querer ver.
193 00:12:28,164 00:12:30,750 E não se preocupem, desta vez não é porno. E não se preocupem, desta vez não é porno.
194 00:12:31,542 00:12:33,544 Está bem, Louie. Já vamos. Está bem, Louie. Já vamos.
195 00:12:35,379 00:12:38,382 - Não acredito que o contratámos. - Não sou fã dele, - Não acredito que o contratámos. - Não sou fã dele,
196 00:12:38,466 00:12:41,552 mas foi o primeiro a vir quando a Sam se magoou. mas foi o primeiro a vir quando a Sam se magoou.
197 00:12:41,635 00:12:44,263 Ele fez asneira, mas preocupa-se com a família. Ele fez asneira, mas preocupa-se com a família.
198 00:12:44,346 00:12:45,598 Já agora, Já agora,
199 00:12:45,681 00:12:47,141 comprei bagels. comprei bagels.
200 00:12:47,224 00:12:50,144 Mas despachem-se, ou já só apanham os de arando. Mas despachem-se, ou já só apanham os de arando.
201 00:12:50,227 00:12:52,605 Nem sequer os pedi. Quem come isso? Nem sequer os pedi. Quem come isso?
202 00:12:54,023 00:12:57,526 No início, pensei que era só uma coisinha no ecrã, mas não. No início, pensei que era só uma coisinha no ecrã, mas não.
203 00:12:58,861 00:13:00,112 Está à vista. Está à vista.
204 00:13:01,113 00:13:03,824 - O que é? - É o lote dos carros para troca. - O que é? - É o lote dos carros para troca.
205 00:13:04,450 00:13:08,662 Fiz uma folha de cálculo. Os números não coincidem. Fiz uma folha de cálculo. Os números não coincidem.
206 00:13:08,746 00:13:11,874 - De certeza que está certo? - Percebo de inventário. - De certeza que está certo? - Percebo de inventário.
207 00:13:11,957 00:13:14,543 O inventário é tudo no Fat Sal's. O inventário é tudo no Fat Sal's.
208 00:13:14,627 00:13:16,712 Não é como os carros aqui, Não é como os carros aqui,
209 00:13:17,505 00:13:21,091 é frango panado, palitos de queijo, rodelas de cebola, molho… é frango panado, palitos de queijo, rodelas de cebola, molho…
210 00:13:21,175 00:13:24,929 - Jalapeños… - Já percebi. Falta-nos um carro? - Jalapeños… - Já percebi. Falta-nos um carro?
211 00:13:25,012 00:13:26,722 Falta-nos um… Falta-nos um…
212 00:13:27,306 00:13:28,682 … Dodge Caravan de 93. … Dodge Caravan de 93.
213 00:13:29,475 00:13:31,519 Já desapareceu há umas semanas. Já desapareceu há umas semanas.
214 00:13:34,230 00:13:35,773 O Robby roubaria um carro? O Robby roubaria um carro?
215 00:13:36,565 00:13:38,359 Tinha os códigos dos portões. Tinha os códigos dos portões.
216 00:13:38,442 00:13:40,444 Porque roubaria essa merda? Porque roubaria essa merda?
217 00:13:42,571 00:13:44,031 Ele sabia que não notávamos. Ele sabia que não notávamos.
218 00:13:44,114 00:13:47,326 - Meu Deus. Vamos chamar a Polícia. - Não, ainda não. - Meu Deus. Vamos chamar a Polícia. - Não, ainda não.
219 00:13:47,409 00:13:51,288 Como assim? Temos GPS em todos os carros. Podem encontrá-lo. Como assim? Temos GPS em todos os carros. Podem encontrá-lo.
220 00:13:51,372 00:13:54,917 Se a Polícia o encontra em fuga, as acusações vão voar. Se a Polícia o encontra em fuga, as acusações vão voar.
221 00:13:55,000 00:13:57,336 Ele é um baldas com cadastro. Ele é um baldas com cadastro.
222 00:13:57,419 00:14:00,005 Encontramo-lo, fazemos com que se entregue. Encontramo-lo, fazemos com que se entregue.
223 00:14:00,089 00:14:01,924 Seria muito melhor para ele. Seria muito melhor para ele.
224 00:14:02,007 00:14:03,509 Ainda podemos ajudá-lo. Ainda podemos ajudá-lo.
225 00:14:04,885 00:14:07,304 Vê o número do carro e manda-me o GPS. Vê o número do carro e manda-me o GPS.
226 00:14:10,266 00:14:13,269 Não é por nada, mas eu teria levado um Ferrari. Não é por nada, mas eu teria levado um Ferrari.
227 00:14:13,769 00:14:14,603 Ai sim? Ai sim?
228 00:14:16,814 00:14:18,524 PAGAMENTO DE FIANÇAS A+++ PAGAMENTO DE FIANÇAS A+++
229 00:14:28,492 00:14:32,454 Falta à audiência no tribunal, e caço-te como um cão na rua, mano. Falta à audiência no tribunal, e caço-te como um cão na rua, mano.
230 00:14:33,622 00:14:35,082 É o que vamos ver, mano! É o que vamos ver, mano!
231 00:15:04,153 00:15:05,446 Miggy. Miggy.
232 00:15:05,529 00:15:06,739 É a mamã. É a mamã.
233 00:15:07,990 00:15:09,950 Eu amo-te tanto, querido. Eu amo-te tanto, querido.
234 00:15:11,452 00:15:12,995 Por favor, volta para nós. Por favor, volta para nós.
235 00:15:13,829 00:15:15,205 Estamos aqui. Estamos aqui.
236 00:15:35,392 00:15:37,269 Espero que me consigas ouvir. Espero que me consigas ouvir.
237 00:15:37,353 00:15:38,395 Ele consegue. Ele consegue.
238 00:15:39,146 00:15:40,814 Lembre-lhe de que está aqui. Lembre-lhe de que está aqui.
239 00:15:41,357 00:15:43,108 Fale sobre o que ele gosta. Fale sobre o que ele gosta.
240 00:15:44,944 00:15:45,945 Ouve, Miggy. Ouve, Miggy.
241 00:15:46,862 00:15:49,657 Acho que os Dodgers vão chegar às eliminatórias. Acho que os Dodgers vão chegar às eliminatórias.
242 00:15:50,199 00:15:53,035 Mas vão estragar tudo, como sempre. Mas vão estragar tudo, como sempre.
243 00:15:59,375 00:16:00,376 Amo-te. Amo-te.
244 00:16:04,797 00:16:05,965 Amamos-te, Miggy. Amamos-te, Miggy.
245 00:16:08,008 00:16:09,218 Um ponto. Um ponto.
246 00:16:09,301 00:16:10,302 E um… E um…
247 00:16:19,687 00:16:20,980 Posso ajudar? Posso ajudar?
248 00:16:21,063 00:16:23,899 - O Miguel Diaz? - Está nos cuidados intensivos. - O Miguel Diaz? - Está nos cuidados intensivos.
249 00:16:23,983 00:16:25,025 É da família? É da família?
250 00:16:25,109 00:16:26,443 Não, mas… Não, mas…
251 00:16:26,527 00:16:29,279 Só entra a família, os médicos e os doentes. Só entra a família, os médicos e os doentes.
252 00:16:29,363 00:16:31,156 Não pode abrir uma exceção? Não pode abrir uma exceção?
253 00:16:31,240 00:16:32,449 São as regras. São as regras.
254 00:16:35,202 00:16:36,453 Não pode… Não pode…
255 00:16:37,287 00:16:38,497 … quebrar as regras? … quebrar as regras?
256 00:16:40,457 00:16:41,834 Vá lá, seja rebelde. Vá lá, seja rebelde.
257 00:16:44,169 00:16:47,506 Só entra a família, os médicos e os pacientes. Só entra a família, os médicos e os pacientes.
258 00:16:50,968 00:16:52,302 Não tem piada nenhuma. Não tem piada nenhuma.
259 00:16:56,640 00:16:58,892 ENTRADA SÓ PARA MÉDICOS E DOENTES ENTRADA SÓ PARA MÉDICOS E DOENTES
260 00:17:12,823 00:17:14,491 RASTREIO POR GPS LARUSSO RASTREIO POR GPS LARUSSO
261 00:17:14,575 00:17:15,659 Vá lá, Robby. Vá lá, Robby.
262 00:17:17,786 00:17:18,912 Onde estás? Onde estás?
263 00:17:44,563 00:17:46,774 GRUPO AUTO LARUSSO GRUPO AUTO LARUSSO
264 00:17:49,276 00:17:51,403 - Vê os pneus, está bem? - Sim. - Vê os pneus, está bem? - Sim.
265 00:17:51,487 00:17:53,322 - Olá. Encontraste-o? - Não. - Olá. Encontraste-o? - Não.
266 00:17:53,405 00:17:55,657 Encontrei o GPS, mas nada da carrinha. Encontrei o GPS, mas nada da carrinha.
267 00:17:55,741 00:17:59,828 Deve ter-se lembrado de que seguimos os carros. Voltei à estaca zero. Deve ter-se lembrado de que seguimos os carros. Voltei à estaca zero.
268 00:17:59,912 00:18:02,164 Tens ideia de para onde possa ter ido? Tens ideia de para onde possa ter ido?
269 00:18:04,500 00:18:05,751 Há um sítio possível. Há um sítio possível.
270 00:18:08,921 00:18:09,755 Olá. Olá.
271 00:18:10,839 00:18:12,966 Sou o Dr. L… Sou o Dr. L…
272 00:18:13,717 00:18:14,551 ... Nguyen. ... Nguyen.
273 00:18:15,719 00:18:17,721 Só tenho de entrar. Só tenho de entrar.
274 00:18:22,768 00:18:23,602 Olá, doutor. Olá, doutor.
275 00:18:23,685 00:18:24,686 Tenho um… Tenho um…
276 00:18:27,606 00:18:29,608 Não és médico. Não és médico.
277 00:18:30,400 00:18:31,568 Desculpa. Desculpa.
278 00:18:57,052 00:18:58,887 Acho que tenho de ir ao médico. Acho que tenho de ir ao médico.
279 00:19:01,306 00:19:03,225 KARATÉ MIYAGI-DO KARATÉ MIYAGI-DO
280 00:19:22,744 00:19:24,580 HAMBÚRGUERES IN-N-OUT HAMBÚRGUERES IN-N-OUT
281 00:19:29,042 00:19:30,043 Sam? Sam?
282 00:19:30,836 00:19:32,337 Pai? O que fazes aqui? Pai? O que fazes aqui?
283 00:19:32,421 00:19:36,466 - Que fazes aqui? O Robby está contigo? - Não. Tiveste notícias dele? - Que fazes aqui? O Robby está contigo? - Não. Tiveste notícias dele?
284 00:19:36,550 00:19:40,637 Não, estava à procura dele. Espera… Porque não estás na escola? Não, estava à procura dele. Espera… Porque não estás na escola?
285 00:19:43,182 00:19:44,683 Pensei que estava pronta. Pensei que estava pronta.
286 00:19:46,768 00:19:47,686 Mas depois… Mas depois…
287 00:19:49,104 00:19:50,772 … ficaram a olhar para mim. … ficaram a olhar para mim.
288 00:19:52,441 00:19:54,151 Tive de sair de lá. Tive de sair de lá.
289 00:19:55,235 00:19:57,196 Então, vim para cá. Então, vim para cá.
290 00:19:58,238 00:20:00,991 Bem, fui ao In-N-Out, depois vim para cá. Bem, fui ao In-N-Out, depois vim para cá.
291 00:20:10,918 00:20:11,919 Eu percebo. Eu percebo.
292 00:20:13,128 00:20:15,380 Andei em lutas que cheguem para saber. Andei em lutas que cheguem para saber.
293 00:20:17,090 00:20:19,301 É diferente quando se é rapariga. É diferente quando se é rapariga.
294 00:20:20,093 00:20:23,096 Mesmo que ganhes, não és fixe nem dura. Mesmo que ganhes, não és fixe nem dura.
295 00:20:25,015 00:20:26,558 Acham que és doida. Acham que és doida.
296 00:20:29,853 00:20:34,274 E depois penso no que o Miguel e o Robby estão a passar e… E depois penso no que o Miguel e o Robby estão a passar e…
297 00:20:36,235 00:20:37,778 … sinto-me tão culpada. … sinto-me tão culpada.
298 00:20:38,654 00:20:39,988 A culpa não é tua. A culpa não é tua.
299 00:20:42,699 00:20:45,327 Tudo isto começou antes de nasceres. Tudo isto começou antes de nasceres.
300 00:20:47,537 00:20:50,791 Se não fosse eu e o Johnny, nem teria havido luta. Se não fosse eu e o Johnny, nem teria havido luta.
301 00:20:50,874 00:20:52,209 A culpa é minha. A culpa é minha.
302 00:21:00,384 00:21:01,969 Pensei que éramos os bons. Pensei que éramos os bons.
303 00:21:04,137 00:21:05,138 E somos. E somos.
304 00:21:07,307 00:21:08,809 Pelo menos, tentamos ser. Pelo menos, tentamos ser.
305 00:21:10,018 00:21:11,812 Isso é o mais importante. Isso é o mais importante.
306 00:21:14,606 00:21:17,359 Há uma coisa de que tenho a certeza. Há uma coisa de que tenho a certeza.
307 00:21:17,442 00:21:20,028 Não podes fugir dos teus problemas. Não podes fugir dos teus problemas.
308 00:21:23,031 00:21:24,908 E eu não posso fugir dos meus. E eu não posso fugir dos meus.
309 00:21:29,121 00:21:30,122 Anda cá. Anda cá.
310 00:21:42,342 00:21:46,596 Ele tem de passar cá a noite. O laboratório encontrou sangue na urina. Ele tem de passar cá a noite. O laboratório encontrou sangue na urina.
311 00:21:46,680 00:21:48,056 Isso? Nada de mais. Isso? Nada de mais.
312 00:21:48,140 00:21:52,019 Andei à luta ontem à noite. É só um pouco de compota na limonada. Andei à luta ontem à noite. É só um pouco de compota na limonada.
313 00:21:52,102 00:21:53,603 Ao fim de uns dias, passa. Ao fim de uns dias, passa.
314 00:21:55,480 00:21:57,816 Mas isto anda a incomodar-me um pouco. Mas isto anda a incomodar-me um pouco.
315 00:22:02,571 00:22:04,406 Uma pomada deve resolver, não? Uma pomada deve resolver, não?
316 00:22:05,615 00:22:07,117 Espere aqui. Espere aqui.
317 00:22:27,763 00:22:28,764 Olá, amigo. Olá, amigo.
318 00:22:29,681 00:22:31,391 Desculpa só ter vindo agora. Desculpa só ter vindo agora.
319 00:22:33,101 00:22:34,603 A tua mãe quer distância de mim. A tua mãe quer distância de mim.
320 00:22:36,229 00:22:37,230 É natural. É natural.
321 00:22:41,860 00:22:43,236 Pensei que te estava a ajudar. Pensei que te estava a ajudar.
322 00:22:45,864 00:22:48,367 Estavas a aprender depressa, a ficar forte. Estavas a aprender depressa, a ficar forte.
323 00:22:54,831 00:22:56,208 Mas deixei-te ficar mal. Mas deixei-te ficar mal.
324 00:23:00,545 00:23:01,630 Lamento muito. Lamento muito.
325 00:23:11,807 00:23:14,017 Não sei se me consegues ouvir, miúdo, Não sei se me consegues ouvir, miúdo,
326 00:23:14,101 00:23:16,019 mas vais ultrapassar isto. mas vais ultrapassar isto.
327 00:23:18,980 00:23:20,899 Basta continuares a lutar. Basta continuares a lutar.
328 00:23:26,196 00:23:27,948 Nunca desistas. Nunca desistas.
329 00:23:33,954 00:23:35,163 Tu consegues. Tu consegues.
330 00:23:35,956 00:23:37,499 - Sei disso. - Com licença? - Sei disso. - Com licença?
331 00:23:38,458 00:23:40,293 Só podem entrar familiares. Só podem entrar familiares.
332 00:23:41,086 00:23:42,629 Eu já estava de saída. Eu já estava de saída.
333 00:24:03,817 00:24:06,278 O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO
334 00:24:08,280 00:24:09,156 Johnny? Johnny?
335 00:24:21,960 00:24:23,086 Mas que raio? Mas que raio?
336 00:24:24,921 00:24:26,214 Estamos fechados. Estamos fechados.
337 00:24:33,430 00:24:36,433 O dojo está a passar por algumas renovações. O dojo está a passar por algumas renovações.
338 00:24:37,601 00:24:38,810 O que achas? O que achas?
339 00:24:40,061 00:24:41,188 Onde está o Johnny? Onde está o Johnny?
340 00:24:41,771 00:24:43,273 Ele não está de momento. Ele não está de momento.
341 00:24:44,441 00:24:45,442 Ele volta. Ele volta.
342 00:24:47,944 00:24:50,447 É uma pena, o que aconteceu na escola. É uma pena, o que aconteceu na escola.
343 00:24:52,616 00:24:53,742 Foi uma tragédia. Foi uma tragédia.
344 00:24:55,035 00:24:56,912 Mas eu não culpo o Robby. Mas eu não culpo o Robby.
345 00:24:58,872 00:25:00,373 É como se costuma dizer… É como se costuma dizer…
346 00:25:02,209 00:25:04,544 … não existem maus alunos. … não existem maus alunos.
347 00:25:08,381 00:25:12,302 Deve doer ver o nome Miyagi arrastado pela lama. Deve doer ver o nome Miyagi arrastado pela lama.
348 00:25:13,428 00:25:16,640 Quem me dera ver a cara do sacana. Quem me dera ver a cara do sacana.
349 00:25:20,519 00:25:23,188 Aquele sacana deu-te uma coça. Aquele sacana deu-te uma coça.
350 00:25:23,897 00:25:24,981 Mais de uma vez. Mais de uma vez.
351 00:25:27,442 00:25:29,736 Tens sorte que ele me ensinou karaté verdadeiro. Tens sorte que ele me ensinou karaté verdadeiro.
352 00:25:30,695 00:25:32,906 É por isso que não vou lutar contigo. É por isso que não vou lutar contigo.
353 00:25:35,867 00:25:37,035 Vais, sim. Vais, sim.
354 00:25:39,037 00:25:40,038 É inevitável. É inevitável.
355 00:25:41,998 00:25:42,999 Mas, desta vez, Mas, desta vez,
356 00:25:44,084 00:25:46,419 eu e o Johnny é que pomos um fim nisso. eu e o Johnny é que pomos um fim nisso.
357 00:25:48,964 00:25:50,549 De uma vez por todas. De uma vez por todas.
358 00:25:52,259 00:25:53,969 Não vai fazer nada. Não vai fazer nada.
359 00:25:55,053 00:25:56,596 Não comigo por perto. Não comigo por perto.
360 00:26:00,684 00:26:02,394 Sabes onde me encontrar. Sabes onde me encontrar.
361 00:26:02,477 00:26:04,771 ATACAR PRIMEIRO, ATACAR COM FORÇA, SEM PIEDADE ATACAR PRIMEIRO, ATACAR COM FORÇA, SEM PIEDADE
362 00:26:10,777 00:26:12,112 Podes ir. Obrigado. Podes ir. Obrigado.
363 00:26:17,576 00:26:18,743 Estão a vê-la? Estão a vê-la?
364 00:26:31,590 00:26:34,217 Se têm algo a dizer, digam-me na cara. Se têm algo a dizer, digam-me na cara.
365 00:26:37,012 00:26:38,346 Foi o que pensei. Foi o que pensei.
366 00:26:49,024 00:26:50,650 John. Não atendes o… John. Não atendes o…
367 00:26:52,694 00:26:54,529 Meu Deus, que te aconteceu? Meu Deus, que te aconteceu?
368 00:26:54,613 00:26:55,739 Bati com a cabeça. Bati com a cabeça.
369 00:26:57,073 00:26:58,074 O que queres? O que queres?
370 00:26:59,367 00:27:00,619 Fui ao teu dojo Fui ao teu dojo
371 00:27:01,202 00:27:02,704 e vi o teu antigo sensei. e vi o teu antigo sensei.
372 00:27:03,330 00:27:05,248 Disseste que ele já cá não estava. Disseste que ele já cá não estava.
373 00:27:05,332 00:27:08,335 Não quero falar disso. Dói-me a cabeça. Não quero falar disso. Dói-me a cabeça.
374 00:27:08,835 00:27:09,961 Preciso de dormir. Preciso de dormir.
375 00:27:11,713 00:27:13,506 Tenho uma pista sobre o Robby. Tenho uma pista sobre o Robby.
376 00:27:15,967 00:27:17,802 Tenho tentado encontrá-lo. Tenho tentado encontrá-lo.
377 00:27:21,014 00:27:24,059 Mas pensei que talvez gostasses de ajudar. Mas pensei que talvez gostasses de ajudar.
378 00:27:28,021 00:27:30,106 Não quero isto mais do que tu. Não quero isto mais do que tu.
379 00:27:30,190 00:27:32,817 Mas ambos queremos ver o Robby em segurança. Mas ambos queremos ver o Robby em segurança.
380 00:27:35,236 00:27:38,073 Ele está em algum lado, sem ninguém a ajudá-lo. Ele está em algum lado, sem ninguém a ajudá-lo.
381 00:27:47,791 00:27:51,294 Estes miúdos tiveram problemas por nossa causa. Estes miúdos tiveram problemas por nossa causa.
382 00:27:51,378 00:27:52,754 Sem piedade! Sem piedade!
383 00:27:59,594 00:28:02,514 Não vamos deixá-los sofrer pelos nossos problemas. Não vamos deixá-los sofrer pelos nossos problemas.
384 00:28:03,181 00:28:05,266 Código azul. Respiração a subir. Código azul. Respiração a subir.
385 00:28:08,895 00:28:10,814 Só acabamos com isto colaborando. Só acabamos com isto colaborando.
386 00:28:13,024 00:28:13,858 Então? Então?
387 00:28:16,194 00:28:17,237 Que dizes? Que dizes?
388 00:28:42,345 00:28:43,722 Ponto. Vencedor! Ponto. Vencedor!
389 00:28:52,313 00:28:56,985 O COBRA KAI NUNCA MORRE O COBRA KAI NUNCA MORRE