# Start End Original Translated
1 00:00:31,156 00:00:32,282 Belakang awak! Belakang awak!
2 00:00:36,870 00:00:37,912 Kumiko! Kumiko!
3 00:00:38,496 00:00:39,414 Depan mereka… Depan mereka…
4 00:00:39,914 00:00:40,999 Senyap! Senyap!
5 00:00:41,082 00:00:43,168 Kau melangkah, aku bunuh dia! Kau melangkah, aku bunuh dia!
6 00:00:43,251 00:00:44,502 Daniel. Daniel.
7 00:00:45,545 00:00:46,921 Ini bukan pertandingan. Ini bukan pertandingan.
8 00:00:47,422 00:00:48,423 Ini betul-betul. Ini betul-betul.
9 00:00:50,467 00:00:51,384 Saya tahu. Saya tahu.
10 00:00:55,930 00:00:57,974 Sekarang, kita lawan sampai mati. Sekarang, kita lawan sampai mati.
11 00:01:49,651 00:01:51,152 Hidup atau mati? Hidup atau mati?
12 00:01:52,779 00:01:53,613 Mati. Mati.
13 00:02:21,683 00:02:23,226 Jom, Speed Racer. Jom, Speed Racer.
14 00:02:23,309 00:02:25,854 Saya nak kerjakan kaki tempang itu Saya nak kerjakan kaki tempang itu
15 00:02:25,937 00:02:27,730 tanpa belas kasihan. tanpa belas kasihan.
16 00:02:27,814 00:02:30,859 Maaf. Saya ingat awak kata pukul 10 awak seorang diri. Maaf. Saya ingat awak kata pukul 10 awak seorang diri.
17 00:02:30,942 00:02:33,736 Maaf, tempat kerja ibu beri terapi percuma. Maaf, tempat kerja ibu beri terapi percuma.
18 00:02:33,820 00:02:36,156 Dan ini sahaja masa yang Brayden ada. Dan ini sahaja masa yang Brayden ada.
19 00:02:38,074 00:02:40,034 Dah tak lama kalau nak tunggu. Dah tak lama kalau nak tunggu.
20 00:02:43,037 00:02:46,541 Kalau ada rasa sakit, hermano, beritahulah. Kalau ada rasa sakit, hermano, beritahulah.
21 00:02:46,624 00:02:49,127 - Masih tiada rasa apa-apa. - Tak mengapa. - Masih tiada rasa apa-apa. - Tak mengapa.
22 00:02:49,210 00:02:51,588 Fikir yang baik-baik, okey? Fikir yang baik-baik, okey?
23 00:02:52,088 00:02:55,091 - Awak bagus. - Apa, sebab biar kau angkat kaki dia? - Awak bagus. - Apa, sebab biar kau angkat kaki dia?
24 00:02:55,175 00:02:58,636 Johnny, Brayden ini pakar. Dia tahu apa yang dibuat. Johnny, Brayden ini pakar. Dia tahu apa yang dibuat.
25 00:02:58,720 00:03:01,306 Nafas yang perlahan dan dalam. Nafas yang perlahan dan dalam.
26 00:03:04,058 00:03:07,770 - Sedut kebahagiaan dan kasih sayang. - Kau biar betul? - Sedut kebahagiaan dan kasih sayang. - Kau biar betul?
27 00:03:07,854 00:03:08,688 Johnny… Johnny…
28 00:03:09,689 00:03:11,107 mari kita cakap sekejap? mari kita cakap sekejap?
29 00:03:15,403 00:03:18,406 Miguel nak awak ada dalam proses pemulihan dia. Miguel nak awak ada dalam proses pemulihan dia.
30 00:03:18,489 00:03:19,991 Saya takkan halang dia. Saya takkan halang dia.
31 00:03:20,575 00:03:24,662 Tapi saya juga takkan halang dia dapatkan khidmat pakar kesihatan Tapi saya juga takkan halang dia dapatkan khidmat pakar kesihatan
32 00:03:24,746 00:03:27,123 yang belajar dan berpengalaman bertahun-tahun. yang belajar dan berpengalaman bertahun-tahun.
33 00:03:27,207 00:03:29,792 Awak ada pandangan sendiri tentang cara dia. Awak ada pandangan sendiri tentang cara dia.
34 00:03:29,876 00:03:32,378 Tapi kalau awak tak boleh simpan sendiri, Tapi kalau awak tak boleh simpan sendiri,
35 00:03:32,462 00:03:35,840 apa kata awak datang semula bila sesi Miguel selesai? apa kata awak datang semula bila sesi Miguel selesai?
36 00:03:36,466 00:03:38,259 Okey. Maaf. Okey. Maaf.
37 00:03:39,552 00:03:43,514 Biar saya ceritakan tentang ayah awak. Dia memang kuat bergaduh. Biar saya ceritakan tentang ayah awak. Dia memang kuat bergaduh.
38 00:03:43,598 00:03:46,935 Saya sedar kehebatannya pada All Valley dia yang pertama. Saya sedar kehebatannya pada All Valley dia yang pertama.
39 00:03:47,018 00:03:50,480 Dia masuk suku akhir dan dapat budak yang namanya Vidal. Dia masuk suku akhir dan dapat budak yang namanya Vidal.
40 00:03:50,563 00:03:53,816 Vidal adalah generasi ketiga tali pinggang hitam. Vidal adalah generasi ketiga tali pinggang hitam.
41 00:03:54,609 00:03:55,735 Sangat mahir, Sangat mahir,
42 00:03:56,778 00:03:58,863 melebihi Johnny pada masa itu. melebihi Johnny pada masa itu.
43 00:03:59,364 00:04:00,782 Ayah awak tewas. Ayah awak tewas.
44 00:04:01,658 00:04:03,493 Tapi dia tak biarkannya saja. Tapi dia tak biarkannya saja.
45 00:04:04,494 00:04:08,289 Saya nampak pada matanya, dia takkan biarkan ia berulang. Saya nampak pada matanya, dia takkan biarkan ia berulang.
46 00:04:11,793 00:04:15,004 Menarik. Apa kata ceritakan pada orang yang peduli? Menarik. Apa kata ceritakan pada orang yang peduli?
47 00:04:17,715 00:04:18,925 Awak memang anaknya. Awak memang anaknya.
48 00:04:19,884 00:04:21,594 Ya, lihat apa jadi pada saya. Ya, lihat apa jadi pada saya.
49 00:04:21,678 00:04:22,512 Jangan begitu. Jangan begitu.
50 00:04:23,304 00:04:25,556 Awak tahu awak tak patut ada di sini. Awak tahu awak tak patut ada di sini.
51 00:04:26,140 00:04:29,394 Yang saya dengar, awak cuba leraikan pergaduhan dan Yang saya dengar, awak cuba leraikan pergaduhan dan
52 00:04:29,477 00:04:30,687 Diaz serang awak. Diaz serang awak.
53 00:04:31,271 00:04:33,856 Ya, awak boleh terus hukum diri. Ya, awak boleh terus hukum diri.
54 00:04:33,940 00:04:38,361 Melihatkan muka awak, ramai yang sukarela untuk menghukum. Melihatkan muka awak, ramai yang sukarela untuk menghukum.
55 00:04:40,488 00:04:42,490 Ini cuma membazir masa pak cik. Ini cuma membazir masa pak cik.
56 00:04:43,741 00:04:46,119 Saya tak perlukan seorang lagi sensei. Saya tak perlukan seorang lagi sensei.
57 00:04:47,662 00:04:48,496 Faham. Faham.
58 00:04:52,083 00:04:54,877 Rasanya tak banyak yang boleh diajar pada awak pun sekarang, Rasanya tak banyak yang boleh diajar pada awak pun sekarang,
59 00:04:56,546 00:04:57,797 kecuali ini. kecuali ini.
60 00:04:59,048 00:05:01,759 Segala benda merapu dalam Miyagi-Do Segala benda merapu dalam Miyagi-Do
61 00:05:01,843 00:05:04,387 mungkin boleh beri awak mata dalam pertandingan. mungkin boleh beri awak mata dalam pertandingan.
62 00:05:06,472 00:05:08,558 Tapi sekarang awak di dunia sebenar, Tapi sekarang awak di dunia sebenar,
63 00:05:10,852 00:05:13,521 awak mungkin patut belajar serang dahulu. awak mungkin patut belajar serang dahulu.
64 00:05:22,363 00:05:23,698 - Padu, kawan. - Ya. - Padu, kawan. - Ya.
65 00:05:23,781 00:05:24,991 Bagus. Lagi. Bagus. Lagi.
66 00:05:25,575 00:05:27,410 Kita kena bersedia untuk lawan. Kita kena bersedia untuk lawan.
67 00:05:28,369 00:05:29,746 Apa yang awak buat ini? Apa yang awak buat ini?
68 00:05:31,789 00:05:33,875 Kalau belajar berkumpulan? Kalau belajar berkumpulan?
69 00:05:33,958 00:05:35,960 Balik rumah. Kamu semua. Balik rumah. Kamu semua.
70 00:05:36,711 00:05:37,545 Sekarang! Sekarang!
71 00:05:42,342 00:05:45,053 Tak fahamkah "tiada lagi karate"? Tak fahamkah "tiada lagi karate"?
72 00:05:45,136 00:05:46,179 Rasanya ia jelas. Rasanya ia jelas.
73 00:05:47,889 00:05:50,183 Ibu dan ayah yang buat keputusan untuk saya. Ibu dan ayah yang buat keputusan untuk saya.
74 00:05:50,266 00:05:52,810 Duduk di rumah ibu ayah, haruslah patuh pada mereka. Duduk di rumah ibu ayah, haruslah patuh pada mereka.
75 00:05:52,894 00:05:54,270 Sekolah apa cerita? Sekolah apa cerita?
76 00:05:54,354 00:05:57,398 Pengetua telefon. Awak langgar peraturan sekolah? Pengetua telefon. Awak langgar peraturan sekolah?
77 00:05:57,482 00:05:59,609 Apa, bola sepak itu? Tiada apa pun. Apa, bola sepak itu? Tiada apa pun.
78 00:05:59,692 00:06:02,487 Mana boleh tiada apa-apa. Awak boleh digantung. Mana boleh tiada apa-apa. Awak boleh digantung.
79 00:06:02,570 00:06:05,281 Saya ingat kakak bijak. Mengecewakan. Saya ingat kakak bijak. Mengecewakan.
80 00:06:05,365 00:06:06,949 Tunggu di kereta, Anthony. Tunggu di kereta, Anthony.
81 00:06:10,119 00:06:12,455 Dengar ya, Sam. Ibu tak tahu kenapa dengan awak… Dengar ya, Sam. Ibu tak tahu kenapa dengan awak…
82 00:06:12,538 00:06:13,915 Tak, ibu tak tahu. Tak, ibu tak tahu.
83 00:06:14,957 00:06:18,169 Kalau ibu rasa karatelah masalahnya, ibu tak faham. Kalau ibu rasa karatelah masalahnya, ibu tak faham.
84 00:06:36,521 00:06:38,481 Dah kahwin? Anak? Dah kahwin? Anak?
85 00:06:38,564 00:06:40,233 Tiada isteri, tiada anak. Tiada isteri, tiada anak.
86 00:06:40,316 00:06:42,402 Oh, kebebasan mutlak. Oh, kebebasan mutlak.
87 00:06:42,485 00:06:45,154 Menahan diri sendiri. Pernah tonton Seinfeld? Menahan diri sendiri. Pernah tonton Seinfeld?
88 00:06:47,573 00:06:49,534 Atau mungkin macam dalam Friends. Atau mungkin macam dalam Friends.
89 00:06:50,243 00:06:52,078 Okey, saya nak ambil minuman. Nak… Okey, saya nak ambil minuman. Nak…
90 00:06:52,161 00:06:53,162 - Aku ambil. - Tak. - Aku ambil. - Tak.
91 00:06:53,246 00:06:54,247 Tidak! Tidak!
92 00:06:55,039 00:06:56,499 Aku ambil. Aku ambil.
93 00:06:57,291 00:06:58,209 Okey. Okey.
94 00:06:58,918 00:07:00,002 Terima kasih. Terima kasih.
95 00:07:04,966 00:07:06,384 Okey, tolong bantu saya. Okey, tolong bantu saya.
96 00:07:06,467 00:07:10,179 Ini perbualan paling kekok dalam hidup saya. Kenapa dia ada? Ini perbualan paling kekok dalam hidup saya. Kenapa dia ada?
97 00:07:10,263 00:07:12,223 - Saya ajak. - Awak ajak? - Saya ajak. - Awak ajak?
98 00:07:12,974 00:07:17,311 Awak lupa kita lawan bermati-matian dulu? Dia cuba bunuh saya dan awak! Awak lupa kita lawan bermati-matian dulu? Dia cuba bunuh saya dan awak!
99 00:07:18,729 00:07:20,773 Itu cerita lama dahulu. Itu cerita lama dahulu.
100 00:07:21,357 00:07:22,775 Chozen dah berubah. Chozen dah berubah.
101 00:07:23,609 00:07:26,279 Orang macam dia tak berubah, okey? Percayalah. Orang macam dia tak berubah, okey? Percayalah.
102 00:07:27,029 00:07:30,158 Saya faham benar bab dendam. Percayalah. Saya faham benar bab dendam. Percayalah.
103 00:07:31,117 00:07:34,620 Nampaknya awak berdua ada banyak hal untuk dibincangkan. Nampaknya awak berdua ada banyak hal untuk dibincangkan.
104 00:07:40,710 00:07:41,794 Terima kasih. Terima kasih.
105 00:07:44,547 00:07:47,717 - Saya kena pergi. -Apa? Mana boleh tinggalkan kami! - Saya kena pergi. -Apa? Mana boleh tinggalkan kami!
106 00:07:47,800 00:07:49,218 Saya ada kerja. Saya ada kerja.
107 00:07:50,136 00:07:53,473 Awak boleh bawa Daniel jalan-jalan? Awak boleh bawa Daniel jalan-jalan?
108 00:07:54,348 00:07:55,183 Terima kasih. Terima kasih.
109 00:07:55,850 00:07:58,853 - Jumpa lagi. - Betulkah tak nak tinggal… - Jumpa lagi. - Betulkah tak nak tinggal…
110 00:07:58,936 00:07:59,896 Ya. Ya.
111 00:08:05,902 00:08:07,403 - Minum? - Aku tak minum. - Minum? - Aku tak minum.
112 00:08:09,530 00:08:10,364 Baik. Baik.
113 00:08:15,620 00:08:17,246 Bagus hari ini. Bagus hari ini.
114 00:08:17,330 00:08:18,664 Hebatlah awak. Hebatlah awak.
115 00:08:18,748 00:08:21,292 Yakah? Saya rasa saya buat tak seberapa. Yakah? Saya rasa saya buat tak seberapa.
116 00:08:21,375 00:08:24,212 Hei, buang yang buruk. Fikir yang baik-baik saja. Hei, buang yang buruk. Fikir yang baik-baik saja.
117 00:08:24,295 00:08:25,463 Saya akan ingat. Saya akan ingat.
118 00:08:36,432 00:08:37,433 Ini apa? Ini apa?
119 00:08:37,517 00:08:41,771 Ini koleksi wanita terhangat tahun 1988. Ini koleksi wanita terhangat tahun 1988.
120 00:08:41,854 00:08:43,898 Kalau tak capai, tak dapat tengok. Kalau tak capai, tak dapat tengok.
121 00:08:43,981 00:08:46,651 - Okey. - Perlu usaha lebih lagi. - Okey. - Perlu usaha lebih lagi.
122 00:08:46,734 00:08:48,778 Sensei tak tahu saya boleh tengok di telefon? Sensei tak tahu saya boleh tengok di telefon?
123 00:08:48,861 00:08:51,155 Tak sama. Di majalah lebih seksi. Tak sama. Di majalah lebih seksi.
124 00:08:52,156 00:08:54,158 Awak takkan tahu kalau tak bangun. Awak takkan tahu kalau tak bangun.
125 00:08:54,242 00:08:57,245 Atau biar saja kaki diurut jurupulih lembik itu. Atau biar saja kaki diurut jurupulih lembik itu.
126 00:08:59,664 00:09:00,498 Okey. Okey.
127 00:09:01,165 00:09:05,169 Lemah! Itu sajakah, Diaz? Beginikah juara All Valley? Lemah! Itu sajakah, Diaz? Beginikah juara All Valley?
128 00:09:13,010 00:09:14,136 Ayuh. Ayuh.
129 00:09:18,349 00:09:19,559 Tak guna! Tak guna!
130 00:09:23,104 00:09:24,689 - Awak okey? - Ya. - Awak okey? - Ya.
131 00:09:26,691 00:09:28,401 Okey. Saya ada. Okey. Saya ada.
132 00:09:29,068 00:09:30,111 Mari. Mari.
133 00:09:33,447 00:09:35,283 Tunggu sekejap, kita buat lagi. Tunggu sekejap, kita buat lagi.
134 00:09:36,200 00:09:38,828 Majalah Playboy Vanna White, mungkin boleh. Majalah Playboy Vanna White, mungkin boleh.
135 00:09:38,911 00:09:39,912 Tak fahamkah? Tak fahamkah?
136 00:09:40,538 00:09:43,958 Gantunglah PlayStation pun, saya tetap tak boleh bangun. Gantunglah PlayStation pun, saya tetap tak boleh bangun.
137 00:09:57,513 00:09:59,432 Inilah Okinawa yang aku tahu. Inilah Okinawa yang aku tahu.
138 00:10:01,183 00:10:04,020 Nampaknya Tomi Village bukan ada pusat beli-belah saja. Nampaknya Tomi Village bukan ada pusat beli-belah saja.
139 00:10:05,813 00:10:08,357 Di sinilah karate bermula. Di sinilah karate bermula.
140 00:10:08,441 00:10:09,442 Oh, ya. Oh, ya.
141 00:10:10,109 00:10:11,694 Sensei Miyagi Shimpo. Sensei Miyagi Shimpo.
142 00:10:13,487 00:10:14,864 Kau kenal sensei Shimpo? Kau kenal sensei Shimpo?
143 00:10:14,947 00:10:15,823 Ya. Ya.
144 00:10:16,449 00:10:20,745 Macam nenek moyang Miyagi, dia juga nelayan. Dia suka menangkap ikan, Macam nenek moyang Miyagi, dia juga nelayan. Dia suka menangkap ikan,
145 00:10:21,495 00:10:22,913 - dan suka… - Suka sake. - dan suka… - Suka sake.
146 00:10:23,539 00:10:28,919 Pada suatu hari, ada angin kencang, matahari terik, sake keras, Pada suatu hari, ada angin kencang, matahari terik, sake keras,
147 00:10:29,420 00:10:30,546 tapi tiada ikan. tapi tiada ikan.
148 00:10:31,047 00:10:32,798 Sensei Shimpo terlelap… Sensei Shimpo terlelap…
149 00:10:32,882 00:10:34,592 …di laut berhampiran Okinawa. …di laut berhampiran Okinawa.
150 00:10:35,676 00:10:37,637 Bangun di laut berhampiran China. Bangun di laut berhampiran China.
151 00:10:37,720 00:10:41,432 Sepuluh tahun kemudian, dia bawa balik isteri Cinanya dan dua orang anak. Sepuluh tahun kemudian, dia bawa balik isteri Cinanya dan dua orang anak.
152 00:10:41,515 00:10:44,477 Dan itulah rahsia karate keluarga Miyagi. Dan itulah rahsia karate keluarga Miyagi.
153 00:10:46,354 00:10:48,648 - Sensei kau beritahu semua ini? - Ya. - Sensei kau beritahu semua ini? - Ya.
154 00:10:49,899 00:10:51,942 En. Miyagi ajar semua yang dia tahu. En. Miyagi ajar semua yang dia tahu.
155 00:10:53,110 00:10:55,029 Jadi kau tahu semuanya? Jadi kau tahu semuanya?
156 00:10:55,112 00:10:56,322 Tidaklah… Tidaklah…
157 00:10:58,282 00:10:59,116 Ikut sini. Ikut sini.
158 00:11:01,327 00:11:02,662 Ke mana pula sekarang? Ke mana pula sekarang?
159 00:11:28,187 00:11:30,523 Sekejap. Ini dojo. Sekejap. Ini dojo.
160 00:11:46,539 00:11:48,249 Ini teknik kren. Ini teknik kren.
161 00:11:49,041 00:11:50,126 Ini Miyagi-Do? Ini Miyagi-Do?
162 00:11:50,668 00:11:53,921 Ayah sensei kau ajar pak cik aku. Sato ajar aku. Ayah sensei kau ajar pak cik aku. Sato ajar aku.
163 00:11:55,131 00:11:59,093 Sebelum meninggal, Sato beri aku segala tinggalan Miyagi. Sebelum meninggal, Sato beri aku segala tinggalan Miyagi.
164 00:12:01,762 00:12:03,723 - Ini bukan untuk kau! - Kenapa? - Ini bukan untuk kau! - Kenapa?
165 00:12:03,806 00:12:06,809 Kau sendiri kata sensei kita berkongsi sensei yang sama. Kau sendiri kata sensei kita berkongsi sensei yang sama.
166 00:12:07,309 00:12:09,186 Kita macam sepupu sekarate. Kita macam sepupu sekarate.
167 00:12:09,270 00:12:11,981 Kau orang luar, tak boleh ambil rahsia kami. Kau orang luar, tak boleh ambil rahsia kami.
168 00:12:12,064 00:12:15,067 En. Miyagi layan aku macam anak, bukan orang luar. En. Miyagi layan aku macam anak, bukan orang luar.
169 00:12:16,569 00:12:20,698 - Dia takkan berahsia dengan aku. - Kau pasti? - Dia takkan berahsia dengan aku. - Kau pasti?
170 00:12:26,245 00:12:28,330 Mari kita pastikan. Ya? Mari kita pastikan. Ya?
171 00:12:38,299 00:12:42,303 VETERAN PERANG MEMBERI DOJO KEMENANGAN ALL VALLEY KEEMPAT VETERAN PERANG MEMBERI DOJO KEMENANGAN ALL VALLEY KEEMPAT
172 00:12:47,475 00:12:50,519 DOJO MISTERI SATU MURID MEMATAHKAN TARING COBRA DOJO MISTERI SATU MURID MEMATAHKAN TARING COBRA
173 00:13:00,029 00:13:02,031 SAMANTHA: KALAU AWAK OKEY, BALASLAH SAMANTHA: KALAU AWAK OKEY, BALASLAH
174 00:13:02,114 00:13:03,699 DANIEL: MAAF ATAS APA YANG TERJADI DANIEL: MAAF ATAS APA YANG TERJADI
175 00:13:19,006 00:13:20,549 Harap kau tak hilang apa-apa. Harap kau tak hilang apa-apa.
176 00:13:23,469 00:13:26,555 - Kenapa kau tak boleh biarkan aku? - Takkan berlaku. - Kenapa kau tak boleh biarkan aku? - Takkan berlaku.
177 00:13:27,973 00:13:29,934 Kau akan sentiasa takut-takut. Kau akan sentiasa takut-takut.
178 00:13:30,017 00:13:31,936 Masa rehat tamat, bedebah. Masa rehat tamat, bedebah.
179 00:13:32,895 00:13:34,063 Balik ke katil. Balik ke katil.
180 00:13:37,608 00:13:39,735 Kau bernasib baik kali ini, gampang. Kau bernasib baik kali ini, gampang.
181 00:13:41,403 00:13:42,238 Lekas. Lekas.
182 00:13:48,244 00:13:49,328 Apa tengok-tengok? Apa tengok-tengok?
183 00:14:07,388 00:14:08,681 Terima kasih! Terima kasih!
184 00:14:11,600 00:14:12,434 Ini dia. Ini dia.
185 00:14:13,519 00:14:15,563 Datang lagi ke Golf N' Stuff. Datang lagi ke Golf N' Stuff.
186 00:14:15,646 00:14:16,522 Hai, kawan. Hai, kawan.
187 00:14:17,398 00:14:19,400 - Hai jalang. - Kau orang nak apa? - Hai jalang. - Kau orang nak apa?
188 00:14:20,067 00:14:24,530 Nak belanjakan tiket. Kau anak gadis yang baik, ambilkan satu patung goyang. Nak belanjakan tiket. Kau anak gadis yang baik, ambilkan satu patung goyang.
189 00:14:31,829 00:14:33,831 Jangan! Berhenti! Hei! Jangan! Berhenti! Hei!
190 00:14:35,541 00:14:39,253 - Terima kasih. Kirim salam mak kau. - Suruh dia berhenti cari aku. - Terima kasih. Kirim salam mak kau. - Suruh dia berhenti cari aku.
191 00:14:52,057 00:14:54,602 COBRA KAI BUAT KACAU DI TEMPAT KERJA SAYA! COBRA KAI BUAT KACAU DI TEMPAT KERJA SAYA!
192 00:15:02,610 00:15:03,819 SAYA DATANG SAYA DATANG
193 00:15:10,618 00:15:15,122 - Tahu kenapa ia dipanggil hibachi? - Tak, namanya pemanggang cerek. - Tahu kenapa ia dipanggil hibachi? - Tak, namanya pemanggang cerek.
194 00:15:15,205 00:15:20,085 Beratus tahun lalu di zaman China purba, ada satu kampung kecil yang ada penternak. Beratus tahun lalu di zaman China purba, ada satu kampung kecil yang ada penternak.
195 00:15:20,169 00:15:22,087 Susu dan keju melimpah-ruah. Susu dan keju melimpah-ruah.
196 00:15:22,171 00:15:25,174 Bila kemarau tiba, mereka perlukan air sungai. Bila kemarau tiba, mereka perlukan air sungai.
197 00:15:25,257 00:15:27,217 Tiada geng Cina sanggup buat. Tiada geng Cina sanggup buat.
198 00:15:27,301 00:15:30,846 - Macam biadab panggil begitu. - Ya, orang Cina, apa-apalah. - Macam biadab panggil begitu. - Ya, orang Cina, apa-apalah.
199 00:15:30,930 00:15:34,058 Yang penting, semua bersidai di rajut buai tunggu hujan. Yang penting, semua bersidai di rajut buai tunggu hujan.
200 00:15:34,141 00:15:38,604 Seorang lelaki pun kumpul ranting dan susupkan di bawah orang yang tidur. Seorang lelaki pun kumpul ranting dan susupkan di bawah orang yang tidur.
201 00:15:38,687 00:15:40,856 - Lepas itu? - Nyalakan api di bawah mereka? - Lepas itu? - Nyalakan api di bawah mereka?
202 00:15:40,940 00:15:43,901 Tepat. Dari situlah datangnya pepatah itu. Tepat. Dari situlah datangnya pepatah itu.
203 00:15:44,985 00:15:47,655 - Awak tahu nama lelaki cerdik itu? - Hibachi? - Awak tahu nama lelaki cerdik itu? - Hibachi?
204 00:15:47,738 00:15:49,365 - Tepat sekali. - Ya. - Tepat sekali. - Ya.
205 00:15:49,448 00:15:52,785 Cuma hibachi datang dari Jepun, bukan China, Cuma hibachi datang dari Jepun, bukan China,
206 00:15:52,868 00:15:55,913 di mana tak banyak pun penternak atau rajut buai. di mana tak banyak pun penternak atau rajut buai.
207 00:15:56,914 00:15:58,165 Fikir saya terpedaya? Fikir saya terpedaya?
208 00:15:58,248 00:16:01,377 Tak, tapi dah agak awak akan sibuk betulkan saya sampai tak perasan. Tak, tapi dah agak awak akan sibuk betulkan saya sampai tak perasan.
209 00:16:01,460 00:16:04,463 - Ya? Tak perasan apa? - Nyalakan api di bawah . - Ya? Tak perasan apa? - Nyalakan api di bawah .
210 00:16:05,005 00:16:08,050 Sensei buat apa? Sensei buat apa?
211 00:16:10,344 00:16:13,430 - Sensei gilakah? - Bergantung. Ayuh, Diaz! - Sensei gilakah? - Bergantung. Ayuh, Diaz!
212 00:16:13,514 00:16:14,848 - Lekas. - Tak boleh! - Lekas. - Tak boleh!
213 00:16:14,932 00:16:17,142 - Boleh kalau awak nak. - Memanglah nak! - Boleh kalau awak nak. - Memanglah nak!
214 00:16:17,226 00:16:18,560 Tumpukan perhatian! Tumpukan perhatian!
215 00:16:18,644 00:16:21,647 Suruh otak awak gerakkan kaki. Suruh otak awak gerakkan kaki.
216 00:16:25,985 00:16:28,487 - Tak guna. - Sensei, api naik ke kaki! - Tak guna. - Sensei, api naik ke kaki!
217 00:16:33,534 00:16:36,245 - Saya ingat boleh berjaya. - Kenapa tak? - Saya ingat boleh berjaya. - Kenapa tak?
218 00:16:36,328 00:16:38,539 Kaki kena api tapi rasa kebas saja. Kaki kena api tapi rasa kebas saja.
219 00:16:39,039 00:16:40,416 Kenapa tiada hasil? Kenapa tiada hasil?
220 00:16:42,960 00:16:45,879 Tak apalah. Saya patut berkemas sebelum ibu balik. Tak apalah. Saya patut berkemas sebelum ibu balik.
221 00:16:46,380 00:16:47,464 Jumpa lain kali. Jumpa lain kali.
222 00:16:52,553 00:16:55,180 Kau pasti tak mahu tunjuk saja skrolnya? Kau pasti tak mahu tunjuk saja skrolnya?
223 00:17:01,061 00:17:03,939 Kita tengok berapa banyak kau tahu. Kita tengok berapa banyak kau tahu.
224 00:17:04,023 00:17:05,566 Aku tak tahu apa kau nak… Aku tak tahu apa kau nak…
225 00:17:19,038 00:17:20,789 Ya Tuhan! Apa semua ini? Ya Tuhan! Apa semua ini?
226 00:17:21,874 00:17:26,045 Jadi, sensei kau tak ajarkan semuanya. Jadi, sensei kau tak ajarkan semuanya.
227 00:17:26,545 00:17:30,924 Kau pasti itu karate Miyagi-Do? Ia tak macam pertahanan diri. Kau pasti itu karate Miyagi-Do? Ia tak macam pertahanan diri.
228 00:17:31,008 00:17:33,719 Pertahanan ada pelbagai cara. Pertahanan ada pelbagai cara.
229 00:17:35,804 00:17:38,849 Nenek moyang Miyagi menentang penceroboh Jepun. Nenek moyang Miyagi menentang penceroboh Jepun.
230 00:17:38,932 00:17:41,685 Satu-satunya cara untuk hidup adalah dengan membunuh. Satu-satunya cara untuk hidup adalah dengan membunuh.
231 00:17:58,327 00:18:01,455 Jadi, pelatih Miyagi cipta teknik khas Jadi, pelatih Miyagi cipta teknik khas
232 00:18:01,538 00:18:03,665 untuk membunuh musuh. untuk membunuh musuh.
233 00:18:18,514 00:18:21,016 En. Miyagi tak pernah sebut hal ini. En. Miyagi tak pernah sebut hal ini.
234 00:18:21,100 00:18:24,520 Mungkin dia fikir kau tak bersedia, atau tak mampu. Mungkin dia fikir kau tak bersedia, atau tak mampu.
235 00:18:32,486 00:18:34,613 Mungkin En. Miyagi nak lindungi aku. Mungkin En. Miyagi nak lindungi aku.
236 00:18:34,696 00:18:38,367 Kita bukan hidup zaman dahulu. Tiada sebab untuk membunuh lagi. Kita bukan hidup zaman dahulu. Tiada sebab untuk membunuh lagi.
237 00:18:40,202 00:18:43,288 Kadang-kadang kita tiada pilihan selain bunuh. Kadang-kadang kita tiada pilihan selain bunuh.
238 00:19:03,642 00:19:04,768 Apa kau buat? Apa kau buat?
239 00:19:29,418 00:19:30,752 Hidup atau mati? Hidup atau mati?
240 00:19:33,172 00:19:35,340 Aku dah lama tunggu saat ini. Aku dah lama tunggu saat ini.
241 00:19:36,508 00:19:38,093 Chozen, jangan. Chozen, jangan.
242 00:19:43,182 00:19:44,183 Hon! Hon!
243 00:19:49,938 00:19:52,858 Baguslah, kau bahagia dengan penderitaan aku. Baguslah, kau bahagia dengan penderitaan aku.
244 00:19:53,483 00:19:55,319 Kau patut tengok muka kau. Kau patut tengok muka kau.
245 00:19:58,405 00:20:00,490 Teknik apa tadi? Teknik apa tadi?
246 00:20:01,909 00:20:03,535 Tangan aku kebas betul. Tangan aku kebas betul.
247 00:20:03,619 00:20:06,288 Titik tekanan rahsia Miyagi. Titik tekanan rahsia Miyagi.
248 00:20:07,206 00:20:09,541 Kalau musuh ajak berperang, Kalau musuh ajak berperang,
249 00:20:10,584 00:20:13,545 kita patahkan kemaraan mereka, ya? kita patahkan kemaraan mereka, ya?
250 00:20:19,551 00:20:20,552 Boleh ajar aku? Boleh ajar aku?
251 00:20:26,183 00:20:28,560 CARA PULIHKAN KAKI MIGUEL! KEJUTAN ELEKTRIK CARA PULIHKAN KAKI MIGUEL! KEJUTAN ELEKTRIK
252 00:20:28,644 00:20:29,853 HIPNOSIS AKUPUNKTUR HIPNOSIS AKUPUNKTUR
253 00:20:29,937 00:20:31,772 TONY ROBBINS LSD TONY ROBBINS LSD
254 00:20:52,459 00:20:53,752 Wah, tak sangka. Wah, tak sangka.
255 00:20:56,380 00:20:58,465 BAGAIMANA GERAKKAN KAKI SEMULA BAGAIMANA GERAKKAN KAKI SEMULA
256 00:21:00,008 00:21:01,510 SENAMAN KEKUATAN BINA OTOT SENAMAN KEKUATAN BINA OTOT
257 00:21:01,593 00:21:02,886 "Webbemed" "Webbemed"
258 00:21:32,207 00:21:33,292 Semuanya okey? Semuanya okey?
259 00:21:35,711 00:21:37,921 - Cuma… - Berkenaan Miguel? - Cuma… - Berkenaan Miguel?
260 00:21:39,131 00:21:43,135 Kadang-kadang, ada perasaan yang saya sorokkan daripada dia. Kadang-kadang, ada perasaan yang saya sorokkan daripada dia.
261 00:21:45,595 00:21:47,139 Dia akan pulih. Dia akan pulih.
262 00:21:48,557 00:21:50,017 Dia akan berjalan semula. Dia akan berjalan semula.
263 00:21:50,976 00:21:52,060 Harapnya begitu. Harapnya begitu.
264 00:21:53,729 00:21:56,356 Sekarang, saya cuma nak dia tersenyum semula. Sekarang, saya cuma nak dia tersenyum semula.
265 00:21:57,524 00:21:59,359 Dia 17 tahun. Dia 17 tahun.
266 00:21:59,443 00:22:00,444 Dia patutnya… Dia patutnya…
267 00:22:01,028 00:22:03,572 keluar, hidup bebas, berseronok, keluar, hidup bebas, berseronok,
268 00:22:03,655 00:22:04,489 bukannya… bukannya…
269 00:22:08,535 00:22:09,411 Ya. Ya.
270 00:22:10,370 00:22:11,496 Semuanya akan baik. Semuanya akan baik.
271 00:22:14,791 00:22:16,126 Saya masuk dalam dulu. Saya masuk dalam dulu.
272 00:22:16,793 00:22:17,794 Selamat malam. Selamat malam.
273 00:22:19,880 00:22:20,714 Tunggu. Tunggu.
274 00:22:22,924 00:22:25,010 Boleh saya pinjam Miguel beberapa jam? Boleh saya pinjam Miguel beberapa jam?
275 00:22:31,725 00:22:34,353 - Mana mereka? - Di tempat main kejar-kejar laser lama. - Mana mereka? - Di tempat main kejar-kejar laser lama.
276 00:22:34,436 00:22:36,021 - Berapa ramai? - Empat orang. - Berapa ramai? - Empat orang.
277 00:22:36,104 00:22:38,273 Kita berlima. Kita lebih ramai. Kita berlima. Kita lebih ramai.
278 00:22:38,357 00:22:40,609 Awak pasti kita patut teruskan? Awak pasti kita patut teruskan?
279 00:22:41,193 00:22:44,363 Kita bukan di sekolah. Inilah peluang melawan semula. Kita bukan di sekolah. Inilah peluang melawan semula.
280 00:22:50,702 00:22:51,536 Hebat! Hebat!
281 00:22:52,871 00:22:54,623 - Masa minum, kawan. - Bagus. - Masa minum, kawan. - Bagus.
282 00:22:54,706 00:22:56,208 Siapa nak yang tak sejuk? Siapa nak yang tak sejuk?
283 00:22:56,291 00:22:59,378 Siapa yang suka bir tak sejuk? Kau tak bawa pek ais? Siapa yang suka bir tak sejuk? Kau tak bawa pek ais?
284 00:23:01,380 00:23:02,798 Apa yang kau fikir ya? Apa yang kau fikir ya?
285 00:23:04,508 00:23:05,509 Apa jadahnya? Apa jadahnya?
286 00:23:08,303 00:23:09,346 Kau nak apa? Kau nak apa?
287 00:23:09,930 00:23:10,764 Balas balik. Balas balik.
288 00:23:14,935 00:23:15,769 Apa hal? Apa hal?
289 00:23:20,023 00:23:21,650 - Dia tak berani pun. - Ya. - Dia tak berani pun. - Ya.
290 00:24:21,460 00:24:22,502 Mari! Mari!
291 00:24:25,714 00:24:27,174 Yang itu untuk mak aku. Yang itu untuk mak aku.
292 00:24:30,260 00:24:31,636 Tangkap dia! Ayuh! Tangkap dia! Ayuh!
293 00:24:46,109 00:24:47,360 Sam LaRusso… Sam LaRusso…
294 00:24:50,530 00:24:52,157 Mana kau, betina? Mana kau, betina?
295 00:25:15,680 00:25:17,516 Keluarlah, LaRusso! Keluarlah, LaRusso!
296 00:25:34,241 00:25:35,075 Sam! Sam!
297 00:25:53,760 00:25:55,887 Jangan! Berhenti! Eli, berhenti! Jangan! Berhenti! Eli, berhenti!
298 00:25:55,971 00:25:56,972 Ini aku! Ini aku!
299 00:25:57,055 00:25:58,098 Jangan! Tidak! Jangan! Tidak!
300 00:25:59,516 00:26:01,226 - Tolong aku! - Belasah saja! - Tolong aku! - Belasah saja!
301 00:26:01,309 00:26:02,978 - Ajar dia! - Memang layak! - Ajar dia! - Memang layak!
302 00:26:03,061 00:26:05,855 - Ayuh, Hawk! - Tak. Tak apa. Aku pergi! - Ayuh, Hawk! - Tak. Tak apa. Aku pergi!
303 00:26:07,399 00:26:08,608 Hawk, habiskan dia! Hawk, habiskan dia!
304 00:26:12,404 00:26:13,238 Tak guna! Tak guna!
305 00:26:15,657 00:26:17,242 - Lembik. - Celaka! - Lembik. - Celaka!
306 00:26:18,285 00:26:20,620 - Bagus. - Memang hebat. - Bagus. - Memang hebat.
307 00:26:24,249 00:26:25,750 Ini belum tamat, LaRusso! Ini belum tamat, LaRusso!
308 00:26:37,887 00:26:41,641 Itu memang satu sisi karate Miyagi-Do yang aku tak tahu. Itu memang satu sisi karate Miyagi-Do yang aku tak tahu.
309 00:26:42,726 00:26:45,312 Tapi aku faham kenapa En. Miyagi tak ajar. Tapi aku faham kenapa En. Miyagi tak ajar.
310 00:26:48,773 00:26:50,734 Sensei kau lelaki bermaruah. Sensei kau lelaki bermaruah.
311 00:26:51,693 00:26:53,737 Aku cuma mampu berharap jadi macam dia. Aku cuma mampu berharap jadi macam dia.
312 00:26:54,487 00:26:56,740 Kau cuma ikut apa guru kau ajar. Kau cuma ikut apa guru kau ajar.
313 00:27:00,785 00:27:03,788 Lepas pertarungan kita, aku malu sungguh. Lepas pertarungan kita, aku malu sungguh.
314 00:27:04,831 00:27:05,665 Aku… Aku…
315 00:27:07,584 00:27:08,710 Aku nak mati. Aku nak mati.
316 00:27:11,296 00:27:13,673 Tapi pak cik aku selamatkan aku. Tapi pak cik aku selamatkan aku.
317 00:27:14,924 00:27:17,052 Dia beri aku peluang buktikan kemampuan aku. Dia beri aku peluang buktikan kemampuan aku.
318 00:27:17,927 00:27:20,347 Aku habiskan hidup aku berusaha. Aku habiskan hidup aku berusaha.
319 00:27:20,430 00:27:21,389 Tapi, Tapi,
320 00:27:21,973 00:27:24,476 kekesalan tak mudah dikikis. kekesalan tak mudah dikikis.
321 00:27:25,518 00:27:26,853 Aku faham. Aku faham.
322 00:27:28,188 00:27:31,149 Kalau ia penting bagi kau, Chozen, aku dah maafkan. Kalau ia penting bagi kau, Chozen, aku dah maafkan.
323 00:27:32,901 00:27:34,069 Sangat penting. Sangat penting.
324 00:27:36,905 00:27:39,074 Kalaulah semua permusuhan berakhir begini. Kalaulah semua permusuhan berakhir begini.
325 00:27:39,866 00:27:40,784 Apa maksud kau? Apa maksud kau?
326 00:27:41,826 00:27:43,995 Tiada apa-apa. Keadaannya lain. Tiada apa-apa. Keadaannya lain.
327 00:27:45,080 00:27:47,791 Aku akan jumpa Kumiko sebelum penerbangan. Datanglah. Aku akan jumpa Kumiko sebelum penerbangan. Datanglah.
328 00:27:48,458 00:27:51,169 Terima kasih, tapi aku ada kelas untuk diajar. Terima kasih, tapi aku ada kelas untuk diajar.
329 00:27:53,338 00:27:57,425 Jadi, kau lalu jalan ini dan ambil teksi di sana. Jadi, kau lalu jalan ini dan ambil teksi di sana.
330 00:27:58,176 00:28:02,055 Aku nak kata terima kasih, tapi kau dah belasah aku hari ini. Aku nak kata terima kasih, tapi kau dah belasah aku hari ini.
331 00:28:02,639 00:28:05,266 Jadi, selamat tinggal. Jadi, selamat tinggal.
332 00:28:14,067 00:28:14,943 Daniel! Daniel!
333 00:28:15,443 00:28:16,277 Ya? Ya?
334 00:28:26,371 00:28:27,956 Untuk simpanan kau. Untuk simpanan kau.
335 00:28:56,609 00:29:00,196 Saya ingat luarnya saja menakutkan. Kita di mana, sensei? Saya ingat luarnya saja menakutkan. Kita di mana, sensei?
336 00:29:00,280 00:29:01,197 Lawatan. Lawatan.
337 00:29:02,574 00:29:05,410 - Nah. Ambil dan ikut saya. - Okey. - Nah. Ambil dan ikut saya. - Okey.
338 00:29:06,828 00:29:07,829 Duduk diam. Duduk diam.
339 00:29:07,912 00:29:09,914 Nanti. Banyak cantik. Nanti. Banyak cantik.
340 00:29:10,582 00:29:13,501 - Datang balik bila dah umur 21. - Payahlah. - Datang balik bila dah umur 21. - Payahlah.
341 00:29:14,002 00:29:15,336 Masa itu dia pun dah mati. Masa itu dia pun dah mati.
342 00:29:15,420 00:29:17,589 - Apa? - Dia patut dah mati masa itu. - Apa? - Dia patut dah mati masa itu.
343 00:29:19,007 00:29:20,675 Setiap hari adalah anugerah. Setiap hari adalah anugerah.
344 00:29:21,468 00:29:23,261 Dia ada senarai impiannya. Dia ada senarai impiannya.
345 00:29:23,344 00:29:26,014 Melepasi pintu itu adalah yang pertama. Melepasi pintu itu adalah yang pertama.
346 00:29:29,184 00:29:30,018 Baik. Baik.
347 00:29:30,852 00:29:31,686 Masuklah. Masuklah.
348 00:29:32,270 00:29:33,688 Semoga baik-baik saja. Semoga baik-baik saja.
349 00:29:55,335 00:29:56,961 Itulah Dee Snider, Itulah Dee Snider,
350 00:29:57,045 00:29:59,005 penyanyi rock terunggul! penyanyi rock terunggul!
351 00:30:07,096 00:30:09,307 Ini sebahagian terapi saya? Ini sebahagian terapi saya?
352 00:30:10,016 00:30:10,850 Bukan. Bukan.
353 00:30:13,102 00:30:15,355 Lupakan semuanya dan berseronoklah! Lupakan semuanya dan berseronoklah!
354 00:30:19,734 00:30:21,152 Ya! Ya!
355 00:30:24,614 00:30:27,826 Gaduh karate lagi? Apa masalah awak? Gaduh karate lagi? Apa masalah awak?
356 00:30:27,909 00:30:28,743 Ibu… Ibu…
357 00:30:30,495 00:30:31,746 Oh, sayang. Oh, sayang.
358 00:30:31,830 00:30:35,208 - Sam sayang, awak okey? - Mereka patahkan tangan Demetri. - Sam sayang, awak okey? - Mereka patahkan tangan Demetri.
359 00:30:35,708 00:30:38,378 Saya cuma nak tunjuk kami tak boleh dibuli. Saya cuma nak tunjuk kami tak boleh dibuli.
360 00:30:39,838 00:30:40,755 Tak mengapa. Tak mengapa.
361 00:30:41,714 00:30:42,966 Semuanya okey. Semuanya okey.
362 00:30:45,134 00:30:47,679 Tak apa. Semuanya baik-baik saja. Tak apa. Semuanya baik-baik saja.
363 00:30:47,762 00:30:49,472 Saya tak tolong dia. Saya tak tolong dia.
364 00:30:49,556 00:30:51,266 Saya tak dapat halang mereka. Saya tak dapat halang mereka.
365 00:30:57,564 00:30:58,898 Kenapa tak buka mulut? Kenapa tak buka mulut?
366 00:30:59,899 00:31:01,150 Aku bukan kaki repot. Aku bukan kaki repot.
367 00:31:03,695 00:31:04,654 Aku pun. Aku pun.
368 00:31:27,552 00:31:30,013 - Nanti bagi gambar. - Saya tag sensei. - Nanti bagi gambar. - Saya tag sensei.
369 00:31:30,096 00:31:31,973 Tag saya? Maksudnya apa? Tag saya? Maksudnya apa?
370 00:31:32,056 00:31:33,308 Semak Facebook. Semak Facebook.
371 00:31:33,391 00:31:36,060 Saya dah tiada Facebook, dah buang telefon. Saya dah tiada Facebook, dah buang telefon.
372 00:31:36,144 00:31:38,229 Sensei tahu bukan, ia ada di komputer juga? Sensei tahu bukan, ia ada di komputer juga?
373 00:31:39,898 00:31:40,773 Ya. Ya.
374 00:31:44,319 00:31:45,695 Baiklah. Baiklah.
375 00:31:45,778 00:31:50,658 Jadi, saya dengar ada kanak-kanak Make-A-Wish di sini. Jadi, saya dengar ada kanak-kanak Make-A-Wish di sini.
376 00:31:50,742 00:31:52,535 Ya, di sini! Ya, di sini!
377 00:31:52,619 00:31:54,287 Ya! Ini dia! Ya! Ini dia!
378 00:31:54,370 00:31:56,289 Itu pun dia. Itu pun dia.
379 00:31:56,372 00:31:57,540 Para gadis… Para gadis…
380 00:31:58,416 00:32:00,919 ayuh tunaikan impian adik ini! ayuh tunaikan impian adik ini!
381 00:32:02,128 00:32:03,129 Hai. Hai.
382 00:32:05,214 00:32:07,508 Baiklah. Sekarang ulang selepas Dee… Baiklah. Sekarang ulang selepas Dee…
383 00:32:38,665 00:32:40,041 Ya! Ya!
384 00:32:48,466 00:32:49,550 Daniel. Daniel.
385 00:32:51,052 00:32:52,303 Mana Chozen? Mana Chozen?
386 00:32:52,387 00:32:57,558 Dia ada kelas. Harap dia berlembut sedikit dengan anak murid berbanding dengan saya. Dia ada kelas. Harap dia berlembut sedikit dengan anak murid berbanding dengan saya.
387 00:32:58,559 00:33:01,312 Harapnya awak berdua belajar daripada satu sama lain. Harapnya awak berdua belajar daripada satu sama lain.
388 00:33:01,396 00:33:04,899 Begitulah nampaknya. Memang rancangan awak, ya? Begitulah nampaknya. Memang rancangan awak, ya?
389 00:33:06,651 00:33:07,986 Kawan awak? Kawan awak?
390 00:33:08,069 00:33:10,029 Kawan kita. Kawan kita.
391 00:33:10,697 00:33:13,282 - Maaf, saya tak… - Tak apa. - Maaf, saya tak… - Tak apa.
392 00:33:13,366 00:33:15,660 Dah lama pun kita tak berjumpa. Dah lama pun kita tak berjumpa.
393 00:33:15,743 00:33:19,372 Saya pun budak pada masa itu dan ada taufan. Saya pun budak pada masa itu dan ada taufan.
394 00:33:23,793 00:33:26,254 Kau bawa En. Sato. Aku ambil budak itu! Kau bawa En. Sato. Aku ambil budak itu!
395 00:33:26,337 00:33:27,380 Hulurkan tangan! Hulurkan tangan!
396 00:33:30,466 00:33:31,884 Kita okey. Bertahanlah. Kita okey. Bertahanlah.
397 00:33:31,968 00:33:33,511 - Yuna? - Awak ingat? - Yuna? - Awak ingat?
398 00:33:33,594 00:33:35,763 Biar betul. Takkanlah saya lupa. Biar betul. Takkanlah saya lupa.
399 00:33:35,847 00:33:37,098 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
400 00:33:37,181 00:33:41,019 Apa khabar? Dan bahasa Inggeris awak tiada cela! Apa khabar? Dan bahasa Inggeris awak tiada cela!
401 00:33:41,102 00:33:42,895 Baik, terima kasih. Baik, terima kasih.
402 00:33:42,979 00:33:46,816 Kerja saya libatkan jualan antarabangsa. Bahasa Inggeris berguna. Kerja saya libatkan jualan antarabangsa. Bahasa Inggeris berguna.
403 00:33:46,899 00:33:47,900 Jualan? Wah! Jualan? Wah!
404 00:33:47,984 00:33:50,486 Baguslah. Saya pun sama. Baguslah. Saya pun sama.
405 00:33:50,570 00:33:52,780 Mungkin dah tak lama, tapi… Mungkin dah tak lama, tapi…
406 00:33:52,864 00:33:54,115 Apa syarikat awak? Apa syarikat awak?
407 00:33:54,866 00:33:55,908 Doyona. Doyona.
408 00:33:55,992 00:33:57,827 Apa? Awak kerja dengan Doyona? Apa? Awak kerja dengan Doyona?
409 00:33:58,411 00:34:01,706 Naib Presiden Kanan Jualan, Doyona International. Naib Presiden Kanan Jualan, Doyona International.
410 00:34:04,208 00:34:05,960 Macam Mak Cik Yukie kata… Macam Mak Cik Yukie kata…
411 00:34:09,088 00:34:13,384 "Buat baik pada dunia, dan kebaikan akan berbalik pada awak." "Buat baik pada dunia, dan kebaikan akan berbalik pada awak."
412 00:34:15,636 00:34:18,097 Tak silap lagi En. Miyagi mencintai dia. Tak silap lagi En. Miyagi mencintai dia.
413 00:34:19,348 00:34:22,393 Jadi, Yuna. Boleh saya belanja minum? Jadi, Yuna. Boleh saya belanja minum?
414 00:34:22,477 00:34:26,856 Tentu sekali, Daniel. Saya nak selamatkan perniagaan awak. Tentu sekali, Daniel. Saya nak selamatkan perniagaan awak.
415 00:34:38,618 00:34:39,452 Helo? Helo?
416 00:34:42,622 00:34:43,831 Ada sesiapa di sini? Ada sesiapa di sini?
417 00:34:46,626 00:34:48,127 Kami dah tutup, cik adik. Kami dah tutup, cik adik.
418 00:34:49,170 00:34:53,382 Tapi kalau awak ada budak-budak untuk didaftarkan belajar karate, Tapi kalau awak ada budak-budak untuk didaftarkan belajar karate,
419 00:34:53,466 00:34:54,592 saya boleh bantu. saya boleh bantu.
420 00:34:54,675 00:34:58,346 Pelajar diajar serang sesuka hati dan patahkan tangan orang? Pelajar diajar serang sesuka hati dan patahkan tangan orang?
421 00:34:58,846 00:35:00,723 Sebab itu yang murid awak buat. Sebab itu yang murid awak buat.
422 00:35:03,434 00:35:04,352 Mereka buat? Mereka buat?
423 00:35:07,396 00:35:08,564 Tentu bersebab. Tentu bersebab.
424 00:35:08,648 00:35:12,568 Macam yang anak saya kena bila anak buah awak serangnya di sekolah? Macam yang anak saya kena bila anak buah awak serangnya di sekolah?
425 00:35:14,821 00:35:17,240 Jadi awaklah Pn. LaRusso. Jadi awaklah Pn. LaRusso.
426 00:35:19,408 00:35:23,538 Apa hal? Daniel dah tak cukup jantan untuk berlawan sendiri? Apa hal? Daniel dah tak cukup jantan untuk berlawan sendiri?
427 00:35:23,621 00:35:24,872 Hei, Rambo. Hei, Rambo.
428 00:35:24,956 00:35:26,290 Budak-budak cedera. Budak-budak cedera.
429 00:35:26,791 00:35:30,545 Bubar geng samseng karate awak atau saya lapor kepada polis. Faham? Bubar geng samseng karate awak atau saya lapor kepada polis. Faham?
430 00:35:30,628 00:35:32,130 Awak memang berani. Awak memang berani.
431 00:35:32,713 00:35:33,840 Tapi saya suka. Tapi saya suka.
432 00:35:34,465 00:35:37,552 - Saya suka… - Aku tak peduli apa kau suka. - Saya suka… - Aku tak peduli apa kau suka.
433 00:35:38,177 00:35:42,056 Kau memang sosiopat. Nahas kau kalau ikut hati aku. Kau memang sosiopat. Nahas kau kalau ikut hati aku.
434 00:35:51,732 00:35:54,569 - Buatlah lagi! - Okey! - Buatlah lagi! - Okey!
435 00:35:56,404 00:35:57,738 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
436 00:35:59,532 00:36:01,117 Terima kasih banyak-banyak! Terima kasih banyak-banyak!
437 00:36:01,200 00:36:04,328 Usahanya sendiri. Saya dah kata dia berjiwa pejuang. Usahanya sendiri. Saya dah kata dia berjiwa pejuang.
438 00:36:05,037 00:36:07,748 Jangan berlagak dulu. Masih perlu buang kerusinya. Jangan berlagak dulu. Masih perlu buang kerusinya.
439 00:36:07,832 00:36:09,500 - Ya, sensei. - Okey. - Ya, sensei. - Okey.
440 00:36:10,418 00:36:12,378 Baiklah, selamat malam. Baiklah, selamat malam.
441 00:36:32,315 00:36:34,192 Benda apa pula "tag"? Benda apa pula "tag"?
442 00:36:41,449 00:36:42,366 Menarik. Menarik.
443 00:36:44,827 00:36:45,786 Ini apa? Ini apa?
444 00:36:46,412 00:36:49,081 TERIMA TERIMA
444 00:36:46,412 00:36:49,081 TERIMA TERIMA