# Start End Original Translated
1 00:00:14,681 00:00:17,809 Pada dasarnya, ini adalah perniagaan keluarga, Pada dasarnya, ini adalah perniagaan keluarga,
2 00:00:17,892 00:00:20,437 dan sebab itulah kami menjual lebih banyak kereta dan sebab itulah kami menjual lebih banyak kereta
3 00:00:20,520 00:00:23,690 dalam 10 tahun ini berbanding pengedar lain di Valley. dalam 10 tahun ini berbanding pengedar lain di Valley.
4 00:00:23,773 00:00:25,942 Dengan program insentif baru kita, Dengan program insentif baru kita,
5 00:00:26,026 00:00:28,403 kerjasama LaRusso Auto dengan Doyona kerjasama LaRusso Auto dengan Doyona
6 00:00:29,446 00:00:30,780 akan bertambah teguh. akan bertambah teguh.
7 00:00:32,157 00:00:33,616 Sangat mengagumkan. Sangat mengagumkan.
8 00:00:36,036 00:00:39,539 Malangnya, kami telah membuat keputusan. Malangnya, kami telah membuat keputusan.
9 00:00:40,582 00:00:42,625 Ini bukan soal jualan sahaja. Ini bukan soal jualan sahaja.
10 00:00:42,709 00:00:45,253 Kami cuba menghindari liputan negatif. Kami cuba menghindari liputan negatif.
11 00:00:46,004 00:00:49,382 Maaf saya terpaksa kata semuanya sudah agak terlambat. Maaf saya terpaksa kata semuanya sudah agak terlambat.
12 00:00:49,466 00:00:51,259 Terima kasih datang jauh-jauh. Terima kasih datang jauh-jauh.
13 00:01:02,228 00:01:03,897 Hai, bagaimana perbincangan? Hai, bagaimana perbincangan?
14 00:01:03,980 00:01:05,732 Saya masih usahakan. Saya masih usahakan.
15 00:01:05,815 00:01:08,443 Tentu ada jalan keluar. Saya akan jumpa. Tentu ada jalan keluar. Saya akan jumpa.
16 00:01:08,526 00:01:10,945 - Daniel, kalau tak boleh… - Boleh. - Daniel, kalau tak boleh… - Boleh.
17 00:01:11,029 00:01:14,240 - Saya bawa balik berita baik. Usah risau. - Saya tahu. - Saya bawa balik berita baik. Usah risau. - Saya tahu.
18 00:01:14,324 00:01:15,658 Guna kebolehan awak. Guna kebolehan awak.
19 00:01:15,742 00:01:16,785 Kami rindu. Kami rindu.
20 00:01:18,828 00:01:19,662 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
21 00:01:21,998 00:01:23,374 Apa aku nak buat? Apa aku nak buat?
22 00:01:38,181 00:01:39,641 Awak nampak gembira. Awak nampak gembira.
23 00:01:40,558 00:01:41,726 Saat-saat bahagia. Saat-saat bahagia.
24 00:01:42,352 00:01:43,895 Kawan awakkah itu? Kawan awakkah itu?
25 00:01:45,647 00:01:47,023 Sahabat terbaik. Sahabat terbaik.
26 00:01:48,191 00:01:50,235 Awak di sini melawat dia? Awak di sini melawat dia?
27 00:01:52,278 00:01:53,279 Kalaulah boleh. Kalaulah boleh.
28 00:01:55,323 00:01:57,325 Malangnya dia dah tiada. Malangnya dia dah tiada.
29 00:01:59,786 00:02:01,621 Itu cara fikir orang Amerika. Itu cara fikir orang Amerika.
30 00:02:02,205 00:02:03,289 Di Jepun, Di Jepun,
31 00:02:03,373 00:02:05,875 kita sentiasa boleh melawat seseorang. kita sentiasa boleh melawat seseorang.
32 00:02:05,959 00:02:07,836 Mereka bercakap dengan kita Mereka bercakap dengan kita
33 00:02:07,919 00:02:09,587 walaupun mereka sudah tiada. walaupun mereka sudah tiada.
34 00:02:15,885 00:02:16,886 Alam semula jadi. Alam semula jadi.
35 00:02:17,470 00:02:18,513 Tradisi. Tradisi.
36 00:02:19,180 00:02:22,267 Habiskan masa empat musim di Okinawa. Habiskan masa empat musim di Okinawa.
37 00:02:29,816 00:02:31,818 Jangan pandang rendah pihak lawan. Jangan pandang rendah pihak lawan.
38 00:02:32,443 00:02:37,574 Sekalipun kamu rasa mereka lebih lemah, kamu mesti menapak selangkah di hadapan. Sekalipun kamu rasa mereka lebih lemah, kamu mesti menapak selangkah di hadapan.
39 00:02:39,534 00:02:42,120 Itu saja cara untuk menjamin kemenangan. Itu saja cara untuk menjamin kemenangan.
40 00:02:42,203 00:02:43,454 Faham? Faham?
41 00:02:43,538 00:02:44,706 Ya, sensei. Ya, sensei.
42 00:02:45,790 00:02:46,624 Bagus. Bagus.
43 00:02:47,208 00:02:50,545 Jadi sekarang, mari kita lihat sama ada betul kamu faham. Jadi sekarang, mari kita lihat sama ada betul kamu faham.
44 00:02:51,296 00:02:53,548 Saya nak kamu tendang jatuh pokok ini. Saya nak kamu tendang jatuh pokok ini.
45 00:02:54,215 00:02:55,216 Red, mulakan. Red, mulakan.
46 00:03:02,724 00:03:03,808 Menyedihkan. Menyedihkan.
47 00:03:05,101 00:03:05,935 Rickenberger, Rickenberger,
48 00:03:06,019 00:03:07,228 tunjukkan dia. tunjukkan dia.
49 00:03:14,194 00:03:15,653 Berhenti mengaduh. Berhenti mengaduh.
50 00:03:17,614 00:03:20,325 - Saya boleh buat, sensei. - Tunggu apa lagi? - Saya boleh buat, sensei. - Tunggu apa lagi?
51 00:03:23,745 00:03:25,747 Tak dapatkan rentak dahulu? Tak dapatkan rentak dahulu?
52 00:03:25,830 00:03:26,789 Tak perlu. Tak perlu.
53 00:03:35,965 00:03:36,841 Boleh tahan. Boleh tahan.
54 00:03:37,759 00:03:38,885 Memang boleh tahan. Memang boleh tahan.
55 00:03:40,929 00:03:43,306 - Tapi dia mengelat. - Tak, tak mengelat. - Tapi dia mengelat. - Tak, tak mengelat.
56 00:03:44,766 00:03:47,477 Tak macam awak, dia buat sebagaimana disuruh. Tak macam awak, dia buat sebagaimana disuruh.
57 00:03:49,437 00:03:51,105 Kalau minda tangkas, Kalau minda tangkas,
58 00:03:51,189 00:03:52,232 kita pun tangkas. kita pun tangkas.
59 00:03:53,358 00:03:55,652 Itulah cara terbaik menumpaskan musuh, Itulah cara terbaik menumpaskan musuh,
60 00:03:57,445 00:03:59,155 bukan hanya dengan kekerasan. bukan hanya dengan kekerasan.
61 00:04:01,532 00:04:03,534 Tapi berlawan perlulah bijak. Tapi berlawan perlulah bijak.
62 00:04:05,703 00:04:06,746 Buat semua ini, Buat semua ini,
63 00:04:08,414 00:04:10,416 dan kamu akan sentiasa di atas. dan kamu akan sentiasa di atas.
64 00:04:17,715 00:04:19,759 HOSPITAL WEST VALLEY HOSPITAL WEST VALLEY
65 00:04:29,477 00:04:30,812 MURID BARU COBRA KAI MURID BARU COBRA KAI
66 00:04:32,647 00:04:33,648 Jom kita tengok. Jom kita tengok.
67 00:04:33,731 00:04:35,233 Semuanya baik. Semuanya baik.
68 00:04:35,316 00:04:36,317 Okey. Okey.
69 00:04:37,485 00:04:39,362 Hei, apa yang tak kena? Hei, apa yang tak kena?
70 00:04:40,113 00:04:42,907 Nak saya hidupkan TV atau tambahkan bantal? Nak saya hidupkan TV atau tambahkan bantal?
71 00:04:43,491 00:04:45,451 Bagaimana kalau pembedahan gagal? Bagaimana kalau pembedahan gagal?
72 00:04:45,952 00:04:49,289 - Kalau saya tak boleh berjalan lagi? - Jangan fikir begitu. - Kalau saya tak boleh berjalan lagi? - Jangan fikir begitu.
73 00:04:51,124 00:04:55,044 Saya tahu apa yang boleh redakan perasaan ini. Kek coklat. Saya tahu apa yang boleh redakan perasaan ini. Kek coklat.
74 00:04:55,128 00:04:56,254 Macam mana? Macam mana?
75 00:04:57,171 00:04:59,465 - Okey. - Nanti saya datang semula. - Okey. - Nanti saya datang semula.
76 00:04:59,549 00:05:01,884 Saya tahu. Maaf, Bobby. Saya buat hal. Saya tahu. Maaf, Bobby. Saya buat hal.
77 00:05:01,968 00:05:03,928 Beritahu Robby saya akan perbetulkan. Beritahu Robby saya akan perbetulkan.
78 00:05:05,888 00:05:07,890 Okey, baik. Saya beritahu sendiri. Okey, baik. Saya beritahu sendiri.
79 00:05:09,475 00:05:10,893 Saya letak dulu, Bob. Saya letak dulu, Bob.
80 00:05:13,396 00:05:14,230 Maaf ya. Maaf ya.
81 00:05:15,815 00:05:18,109 Macam mana pembedahan Miguel Diaz? Dia okey? Macam mana pembedahan Miguel Diaz? Dia okey?
82 00:05:18,192 00:05:20,945 Dia sedar. Sedikit khayal tetapi semakin baik. Dia sedar. Sedikit khayal tetapi semakin baik.
83 00:05:21,696 00:05:23,406 Baguslah. Dia boleh berjalan semula? Baguslah. Dia boleh berjalan semula?
84 00:05:24,282 00:05:25,867 Bukan begitu. Bukan begitu.
85 00:05:25,950 00:05:29,245 Masa akan tentukan sama ada pembedahan itu berjaya, tapi Masa akan tentukan sama ada pembedahan itu berjaya, tapi
86 00:05:29,329 00:05:30,997 saya boleh bawa encik masuk. saya boleh bawa encik masuk.
87 00:05:31,080 00:05:32,081 Tentu dia suka. Tentu dia suka.
88 00:05:37,545 00:05:39,339 Tak, biar dia dengan keluarga. Tak, biar dia dengan keluarga.
89 00:06:04,030 00:06:05,114 Tomi Village. Tomi Village.
90 00:06:11,537 00:06:13,956 Bila kali terakhir awak ke Tomi Village? Bila kali terakhir awak ke Tomi Village?
91 00:06:14,457 00:06:15,708 Dah lama juga. Dah lama juga.
92 00:06:30,181 00:06:32,975 - Macam tempat yang tak ditelan zaman. - Ya. - Macam tempat yang tak ditelan zaman. - Ya.
93 00:07:08,136 00:07:09,512 - Saya. - Dah sampai. - Saya. - Dah sampai.
94 00:07:14,308 00:07:15,309 Terima kasih. Terima kasih.
95 00:07:28,656 00:07:30,199 "Tomi Village Green"? "Tomi Village Green"?
96 00:07:30,992 00:07:32,243 Gedung beli-belah? Gedung beli-belah?
97 00:07:54,474 00:07:55,600 Hai Robby. Hai Robby.
98 00:07:56,934 00:08:00,480 - Ayah tak patut ada di sini. - Ini saja cara nak jumpa awak. - Ayah tak patut ada di sini. - Ini saja cara nak jumpa awak.
99 00:08:00,563 00:08:04,984 Katanya awak buat khidmat masyarakat untuk keluar awal. Bagus, ayah kagum. Katanya awak buat khidmat masyarakat untuk keluar awal. Bagus, ayah kagum.
100 00:08:06,986 00:08:08,404 Mata awak lebamkah? Mata awak lebamkah?
101 00:08:09,238 00:08:11,699 Dah jadi begini pun masih bergaduh? Dah jadi begini pun masih bergaduh?
102 00:08:11,782 00:08:13,910 Ayah nak ajar saya jangan bergaduh? Ayah nak ajar saya jangan bergaduh?
103 00:08:15,369 00:08:16,454 Okey. Maaflah. Okey. Maaflah.
104 00:08:19,832 00:08:22,251 Ayah cuma nak cakap ayah salah dan ayah tahu… Ayah cuma nak cakap ayah salah dan ayah tahu…
105 00:08:22,335 00:08:23,920 - Tak payahlah. - Ayah cuma… - Tak payahlah. - Ayah cuma…
106 00:08:24,003 00:08:25,004 Apa? Apa?
107 00:08:25,755 00:08:27,924 Ayah di pihak saya? Sokong saya? Ayah di pihak saya? Sokong saya?
108 00:08:28,799 00:08:30,676 Semuanya tiada makna apa-apa. Semuanya tiada makna apa-apa.
109 00:08:31,260 00:08:33,804 En. LaRusso cakap begitu juga, tengoklah saya di mana. En. LaRusso cakap begitu juga, tengoklah saya di mana.
110 00:08:33,888 00:08:35,431 Lupakan si LaRusso. Lupakan si LaRusso.
111 00:08:35,515 00:08:39,310 Hoi! Jangan sekat barisan! Aku baling kasut nanti! Hoi! Jangan sekat barisan! Aku baling kasut nanti!
112 00:08:40,853 00:08:44,315 Tengoklah itu. Saja nak pandang-pandang akukah? Tengoklah itu. Saja nak pandang-pandang akukah?
113 00:08:44,398 00:08:45,483 Jangan perasan. Jangan perasan.
114 00:08:45,566 00:08:47,944 Kau jangan ambil sup aku, Goldilocks. Kau jangan ambil sup aku, Goldilocks.
115 00:08:48,027 00:08:50,321 Aku dah cup dulu. Aku dah cup dulu.
116 00:08:51,113 00:08:52,740 Ayah tunggu sampai kita bercakap. Ayah tunggu sampai kita bercakap.
117 00:08:54,242 00:08:55,660 Kena tunggu lama. Kena tunggu lama.
118 00:08:55,743 00:08:57,370 Kalau tak tahu, saya sibuk. Kalau tak tahu, saya sibuk.
119 00:08:57,453 00:08:59,038 Baguslah, ayah pun lapar. Baguslah, ayah pun lapar.
120 00:09:24,230 00:09:26,566 Hai. Dah sedia untuk menggegarkan Hai. Dah sedia untuk menggegarkan
121 00:09:26,649 00:09:29,735 pembentangan sains kita? pembentangan sains kita?
122 00:09:29,819 00:09:33,447 Tak sabar nak ke keadaan asal di mana kita tak perlu berbual. Tak sabar nak ke keadaan asal di mana kita tak perlu berbual.
123 00:09:33,531 00:09:38,327 Hei! Populariti saya mencanak, sedangkan populariti awak menjunam. Hei! Populariti saya mencanak, sedangkan populariti awak menjunam.
124 00:09:38,411 00:09:41,414 Tapi mungkin kita boleh ambil jalan tengah, Tapi mungkin kita boleh ambil jalan tengah,
125 00:09:41,497 00:09:43,624 macam gambar rajah Venn seksual. macam gambar rajah Venn seksual.
126 00:09:45,501 00:09:48,296 - Ada apa di bawahnya? - Nasib baik awak tanya. - Ada apa di bawahnya? - Nasib baik awak tanya.
127 00:09:48,963 00:09:52,216 Lihatlah, menurut saintis, inilah Valley Lihatlah, menurut saintis, inilah Valley
128 00:09:52,300 00:09:54,885 semasa dinosaur ada di muka bumi. semasa dinosaur ada di muka bumi.
129 00:09:54,969 00:09:56,804 Cubalah, tekan telur hadrosaur. Cubalah, tekan telur hadrosaur.
130 00:10:05,813 00:10:07,273 Boleh tahan. Boleh tahan.
131 00:10:08,190 00:10:10,484 Tak perlulah ibu bapa saya beli A kali ini. Tak perlulah ibu bapa saya beli A kali ini.
132 00:10:10,568 00:10:13,195 Mereka tak perlu beli A lagi. Mereka tak perlu beli A lagi.
133 00:10:17,825 00:10:19,660 Dua puluh dua kali. Rekod baru. Dua puluh dua kali. Rekod baru.
134 00:10:20,828 00:10:23,205 Benda ini memang hebat. Benda ini memang hebat.
135 00:10:23,748 00:10:25,541 Saya ikut skala saiznya. Saya ikut skala saiznya.
136 00:10:25,625 00:10:30,755 Dengan 8,251 biji Lego, model yang dibuat dengan teliti ini Dengan 8,251 biji Lego, model yang dibuat dengan teliti ini
137 00:10:30,838 00:10:33,174 memberi gambaran tepat sebelum asteroid… memberi gambaran tepat sebelum asteroid…
138 00:10:41,182 00:10:44,518 Maaflah. Bola aku terlepas pula. Maaflah. Bola aku terlepas pula.
139 00:10:45,353 00:10:47,438 Tiga minggu aku nak siapkan. Tiga minggu aku nak siapkan.
140 00:10:48,564 00:10:50,650 Tiga saat untuk bola aku hancurkan. Tiga saat untuk bola aku hancurkan.
141 00:10:51,859 00:10:53,027 Awak ada yang lain? Awak ada yang lain?
142 00:10:55,363 00:10:57,698 Berlagak nak tunjuk bagus pula. Berlagak nak tunjuk bagus pula.
143 00:10:57,782 00:11:01,160 Tak mengejutkan, kau memang suka kencing. Tak mengejutkan, kau memang suka kencing.
144 00:11:01,243 00:11:02,828 Kau dah serang. Kau dah serang.
145 00:11:03,371 00:11:04,455 Kau bernasib baik. Kau bernasib baik.
146 00:11:05,039 00:11:06,957 Mundur, atau kau yang malang. Mundur, atau kau yang malang.
147 00:11:10,169 00:11:12,380 Macamlah kau boleh buat apa-apa, tuan puteri. Macamlah kau boleh buat apa-apa, tuan puteri.
148 00:11:12,463 00:11:15,966 Apa kata kau tidur dengan orang baru dan hancurkan hati dia? Apa kata kau tidur dengan orang baru dan hancurkan hati dia?
149 00:11:17,134 00:11:21,514 Apa halnya, Cik LaRusso? Awak tahu peraturan kontak fizikal kita. Apa halnya, Cik LaRusso? Awak tahu peraturan kontak fizikal kita.
150 00:11:21,597 00:11:24,975 Adakah dia ganggu ruang peribadi awak tanpa keizinan? Adakah dia ganggu ruang peribadi awak tanpa keizinan?
151 00:11:26,018 00:11:28,312 Ya, dia mengancam di zon selesa saya. Ya, dia mengancam di zon selesa saya.
152 00:11:28,396 00:11:31,732 Kau kata apa? Dia mulakan dan rosakkan projek sains saya. Kau kata apa? Dia mulakan dan rosakkan projek sains saya.
153 00:11:31,816 00:11:33,150 Tak sengaja! Tak sengaja!
154 00:11:33,234 00:11:36,028 Kau pun tak patut bawa mainan ke sekolah. Kau pun tak patut bawa mainan ke sekolah.
155 00:11:36,612 00:11:39,949 Saya tak mahu alasan. Saya nak semua saling menghormati. Saya tak mahu alasan. Saya nak semua saling menghormati.
156 00:11:40,032 00:11:43,160 Betul kata cikgu, berhenti jadi agresif. Secara mikro dan makro. Betul kata cikgu, berhenti jadi agresif. Secara mikro dan makro.
157 00:11:43,244 00:11:44,995 - Oh, tolonglah! - Hei. - Oh, tolonglah! - Hei.
158 00:11:45,621 00:11:47,331 Ini amaran ya, Cik LaRusso. Ini amaran ya, Cik LaRusso.
159 00:11:48,124 00:11:50,668 Dan kutip Lego ini, membahayakan orang lain. Dan kutip Lego ini, membahayakan orang lain.
160 00:11:53,045 00:11:55,631 Untuk pengecut, tiada ruang yang selamat. Untuk pengecut, tiada ruang yang selamat.
161 00:12:18,863 00:12:20,072 Tomi Village dijual? Tomi Village dijual?
162 00:12:20,156 00:12:22,533 Apabila hasil tani penduduk lumpuh, Apabila hasil tani penduduk lumpuh,
163 00:12:22,616 00:12:24,285 kampung juga lumpuh. kampung juga lumpuh.
164 00:12:24,368 00:12:26,996 Jadi En. Sato pun cuba usahakan ekonomi baru, Jadi En. Sato pun cuba usahakan ekonomi baru,
165 00:12:27,079 00:12:28,372 peruncitan! peruncitan!
166 00:12:28,456 00:12:31,333 Kini, Tomi Village Green menjadi destinasi utama Kini, Tomi Village Green menjadi destinasi utama
167 00:12:31,417 00:12:35,045 - untuk beli-belah, hiburan… - Apa jadi pada penduduk kampung? - untuk beli-belah, hiburan… - Apa jadi pada penduduk kampung?
168 00:12:35,129 00:12:37,465 Mereka tak sedih lihat kampung mereka? Mereka tak sedih lihat kampung mereka?
169 00:12:37,548 00:12:39,550 Tak. Mereka dapat peluang kerja. Tak. Mereka dapat peluang kerja.
170 00:12:40,050 00:12:42,595 Rumah moden. Ini menyelamatkan kampung. Rumah moden. Ini menyelamatkan kampung.
171 00:12:42,678 00:12:47,308 - Ia tak macam yang saya ingat dulu. - Ya, memang banyak perubahan. - Ia tak macam yang saya ingat dulu. - Ya, memang banyak perubahan.
172 00:12:47,391 00:12:51,145 Dulu ada Subway, sekarang ada Jersey Mike's. Dulu ada Subway, sekarang ada Jersey Mike's.
173 00:12:51,228 00:12:54,231 - Saya ada menu kalau awak nak. - Tak mengapa. - Saya ada menu kalau awak nak. - Tak mengapa.
174 00:12:56,358 00:12:57,276 Terima kasih. Terima kasih.
175 00:13:00,529 00:13:03,157 Berseronoklah di Tomi Village Green. Berseronoklah di Tomi Village Green.
176 00:14:13,435 00:14:14,436 Daniel? Daniel?
177 00:14:24,613 00:14:25,698 Hai, si kacak. Hai, si kacak.
178 00:14:40,629 00:14:42,339 Nah, ambil. Menyusahkan. Nah, ambil. Menyusahkan.
179 00:14:44,717 00:14:47,511 - Biar ayah tolong. - Saya tak perlu bantuan. - Biar ayah tolong. - Saya tak perlu bantuan.
180 00:14:47,595 00:14:51,056 Ya, awak tak perlukan, tapi awak anak ayah. Ya, awak tak perlukan, tapi awak anak ayah.
181 00:14:51,140 00:14:52,683 Jadi, biar ayah tolong. Jadi, biar ayah tolong.
182 00:15:01,108 00:15:06,864 Ayah tahu kita ada masalah, tapi sebelum kes gaduh itu kita dah elok. Ayah tahu kita ada masalah, tapi sebelum kes gaduh itu kita dah elok.
183 00:15:07,573 00:15:08,616 Elok sehari. Elok sehari.
184 00:15:09,116 00:15:11,327 Sebulan lebih lalu, ke mana ayah? Sebulan lebih lalu, ke mana ayah?
185 00:15:12,661 00:15:13,996 Kenapa tak datang? Kenapa tak datang?
186 00:15:15,372 00:15:17,583 Robby, ayah betul-betul minta maaf. Robby, ayah betul-betul minta maaf.
187 00:15:18,083 00:15:21,253 Ayah nak datang. Ada hal di hospital… Ayah nak datang. Ada hal di hospital…
188 00:15:22,171 00:15:23,797 - Faham. - Robby, janganlah. - Faham. - Robby, janganlah.
189 00:15:23,881 00:15:26,258 Tak apa. Biasalah ayah utamakan Miguel. Tak apa. Biasalah ayah utamakan Miguel.
190 00:15:26,342 00:15:29,178 Ayah tak utamakan dia. Ayah cuba baiki keadaan. Ayah tak utamakan dia. Ayah cuba baiki keadaan.
191 00:15:29,261 00:15:32,806 - Miguel tentu suka. - Bukan ayah buat dia masuk hospital. - Miguel tentu suka. - Bukan ayah buat dia masuk hospital.
192 00:15:35,017 00:15:37,394 - Robby, tolonglah… - Jangan sentuh saya! - Robby, tolonglah… - Jangan sentuh saya!
193 00:15:41,190 00:15:42,775 Saya tak perlukan ayah lagi. Saya tak perlukan ayah lagi.
194 00:15:46,236 00:15:48,530 - Mari. - Ya, tahulah. - Mari. - Ya, tahulah.
195 00:15:59,208 00:16:02,044 Seluar sukan ini mencerut. Seluar sukan ini mencerut.
196 00:16:02,127 00:16:05,798 - Bersemangat sedikit untuk sekolah. - Ya. Ayuh Mountain Lions! - Bersemangat sedikit untuk sekolah. - Ya. Ayuh Mountain Lions!
197 00:16:16,350 00:16:19,311 Kalaulah boleh buat sesuatu pada geng tolol itu. Kalaulah boleh buat sesuatu pada geng tolol itu.
198 00:16:19,728 00:16:20,980 - Boleh. - Macam mana? - Boleh. - Macam mana?
199 00:16:21,563 00:16:24,483 Kaunselor Blatt akan denda walau kita bernafas sebelah mereka. Kaunselor Blatt akan denda walau kita bernafas sebelah mereka.
200 00:16:25,985 00:16:27,403 Tak nampak dia. Awak nampak? Tak nampak dia. Awak nampak?
201 00:16:28,946 00:16:32,282 Lagipun, apalah bola sepak tanpa sentuhan? Lagipun, apalah bola sepak tanpa sentuhan?
202 00:16:33,575 00:16:37,162 Mereka fikir kita boleh dipijak-pijak. Jom tunjuk mereka salah. Mereka fikir kita boleh dipijak-pijak. Jom tunjuk mereka salah.
203 00:16:57,474 00:16:58,600 Ya! Ya!
204 00:17:08,277 00:17:10,362 Berpada-padalah dengan sentuhan! Berpada-padalah dengan sentuhan!
205 00:17:11,363 00:17:12,865 Dia sayang kau. Dia sayang kau.
206 00:17:12,948 00:17:15,242 - Apa kau cakap? - Ya, dia yang cakap. - Apa kau cakap? - Ya, dia yang cakap.
207 00:17:15,325 00:17:18,579 Kau dah bagus dengan gadis rebutan di sekolah, Kau dah bagus dengan gadis rebutan di sekolah,
208 00:17:18,662 00:17:21,331 tapi kau rosakkannya apabila jadi tak berguna. tapi kau rosakkannya apabila jadi tak berguna.
209 00:17:24,752 00:17:26,045 Hei! Hei!
210 00:17:26,128 00:17:29,214 Mungkin sebab itu ia dipanggil bola sepak. Mungkin sebab itu ia dipanggil bola sepak.
211 00:17:31,842 00:17:34,553 - Kejar dia. - Nanti. Ingat cakap sensei. - Kejar dia. - Nanti. Ingat cakap sensei.
212 00:17:35,679 00:17:36,805 Lawan dengan bijak. Lawan dengan bijak.
213 00:17:50,360 00:17:51,236 Berhenti! Berhenti!
214 00:17:59,036 00:18:00,537 Cukup, dah tamat! Cukup, dah tamat!
215 00:18:00,621 00:18:02,998 Semua ke pejabat pengetua sekarang! Semua ke pejabat pengetua sekarang!
216 00:18:07,044 00:18:12,174 Selepas pengijazahan, saya sertai Hijikata Tatsumi Dance Company. Selepas pengijazahan, saya sertai Hijikata Tatsumi Dance Company.
217 00:18:13,300 00:18:15,677 Dan kami mengelilingi dunia. Dan kami mengelilingi dunia.
218 00:18:15,761 00:18:18,430 Sydney, Paris, Singapura. Sydney, Paris, Singapura.
219 00:18:18,514 00:18:22,935 Awak capai impian awak. Hebat. Apa tempat kegemaran awak? Awak capai impian awak. Hebat. Apa tempat kegemaran awak?
220 00:18:24,061 00:18:24,895 London. London.
221 00:18:24,978 00:18:27,523 Oh, biar saya teka. Sebab tehnya? Oh, biar saya teka. Sebab tehnya?
222 00:18:27,606 00:18:28,732 Bukan. Bukan.
223 00:18:29,274 00:18:33,487 Dapat tengok pembukaan Cranberries untuk Radiohead tahun 1995. Dapat tengok pembukaan Cranberries untuk Radiohead tahun 1995.
224 00:18:33,570 00:18:36,532 Mereka nyanyikan "Zombie", "Linger" dan "Dream". Mereka nyanyikan "Zombie", "Linger" dan "Dream".
225 00:18:38,617 00:18:42,329 - Bila awak mula mengajar? - Lepas balik ke Okinawa semula. - Bila awak mula mengajar? - Lepas balik ke Okinawa semula.
226 00:18:42,913 00:18:44,456 Mak Cik Yukie jatuh sakit. Mak Cik Yukie jatuh sakit.
227 00:18:45,040 00:18:47,417 Dan ini kampung halaman saya. Dan ini kampung halaman saya.
228 00:18:48,043 00:18:52,756 Takziah atas pemergiannya. Saya percaya dia tentu bangga dengan awak. Takziah atas pemergiannya. Saya percaya dia tentu bangga dengan awak.
229 00:18:56,260 00:18:59,888 Walaupun saya tahu di jauh sudut hatinya, dia nak saya kahwin. Walaupun saya tahu di jauh sudut hatinya, dia nak saya kahwin.
230 00:19:00,973 00:19:02,307 Saya hidup… Saya hidup…
231 00:19:03,600 00:19:05,686 Apa perkataannya? Apa perkataannya?
232 00:19:05,769 00:19:06,895 "Tidak terikat." "Tidak terikat."
233 00:19:08,605 00:19:12,276 Takkanlah. Nak saya percaya tiada lelaki sarungkan awak cincin? Takkanlah. Nak saya percaya tiada lelaki sarungkan awak cincin?
234 00:19:12,359 00:19:13,735 Ramai mencuba. Ramai mencuba.
235 00:19:15,195 00:19:16,029 Tetapi, Tetapi,
236 00:19:16,655 00:19:19,199 tiada yang bermati-matian inginkan saya. tiada yang bermati-matian inginkan saya.
237 00:19:21,118 00:19:22,411 Sukar ditandingi. Sukar ditandingi.
238 00:19:25,789 00:19:27,541 Maaflah, ini macam Maaflah, ini macam
239 00:19:28,375 00:19:30,085 mimpi sangat. mimpi sangat.
240 00:19:30,169 00:19:34,506 Rasa macam tak jumpa awak lima minit padahal sudah 30 tahun. Rasa macam tak jumpa awak lima minit padahal sudah 30 tahun.
241 00:19:35,257 00:19:36,967 Tiga puluh tahun! Tiga puluh tahun!
242 00:19:37,593 00:19:43,015 Kalau dulu ada Facebook dan Instagram, tentu kita tak terputus hubungan. Kalau dulu ada Facebook dan Instagram, tentu kita tak terputus hubungan.
243 00:19:47,686 00:19:50,314 Kenapa awak kembali ke Okinawa, Daniel? Kenapa awak kembali ke Okinawa, Daniel?
244 00:19:51,106 00:19:53,609 Macam saya kata, perniagaan saya… Macam saya kata, perniagaan saya…
245 00:19:53,692 00:19:54,526 Tak. Tak.
246 00:19:55,277 00:19:57,154 Kenapa awak kembali sebenar-benarnya? Kenapa awak kembali sebenar-benarnya?
247 00:20:02,743 00:20:04,411 Saya capai impian saya juga. Saya capai impian saya juga.
248 00:20:05,287 00:20:07,581 Saya ada keluarga yang bahagia. Saya ada keluarga yang bahagia.
249 00:20:08,123 00:20:10,125 Saya ada perniagaan sendiri. Saya ada perniagaan sendiri.
250 00:20:10,209 00:20:12,711 Saya patutnya bersyukur. Saya patutnya bersyukur.
251 00:20:13,962 00:20:17,382 Tapi belakangan ini, banyak hal tak diingini berlaku. Tapi belakangan ini, banyak hal tak diingini berlaku.
252 00:20:17,466 00:20:19,176 Orang harapkan saya, Orang harapkan saya,
253 00:20:19,259 00:20:22,095 tetapi saya sendiri bingung dan hilang arah. tetapi saya sendiri bingung dan hilang arah.
254 00:20:23,972 00:20:26,058 Saya pernah ada mimpi ngeri yang… Saya pernah ada mimpi ngeri yang…
255 00:20:27,392 00:20:31,647 saya perlu naik ke pentas dan saya tidak tahu reka tarinya. saya perlu naik ke pentas dan saya tidak tahu reka tarinya.
256 00:20:33,357 00:20:35,567 Saya rasa hilang kawalan. Saya rasa hilang kawalan.
257 00:20:37,027 00:20:37,945 Itulah. Itulah.
258 00:20:40,781 00:20:42,950 Dulu saya minta bantuan En. Miyagi. Dulu saya minta bantuan En. Miyagi.
259 00:20:44,284 00:20:45,118 Tapi, Tapi,
260 00:20:45,869 00:20:46,787 yalah… yalah…
261 00:20:47,496 00:20:48,956 Umur saya sekarang sama Umur saya sekarang sama
262 00:20:49,039 00:20:51,917 dengan umur En. Miyagi pada masa dia jumpa saya. dengan umur En. Miyagi pada masa dia jumpa saya.
263 00:20:53,377 00:20:55,295 Dia tahu semuanya. Dia tahu semuanya.
264 00:20:55,379 00:20:56,838 Kalaulah dia masih ada. Kalaulah dia masih ada.
265 00:20:57,464 00:21:00,968 Yalah, kalaulah dia ada di sini untuk bimbing saya. Yalah, kalaulah dia ada di sini untuk bimbing saya.
266 00:21:04,096 00:21:06,598 Saya rasa saya boleh tunaikan hasrat awak. Saya rasa saya boleh tunaikan hasrat awak.
267 00:21:16,858 00:21:17,693 Hei. Hei.
268 00:21:20,320 00:21:21,363 Semua okey, bos? Semua okey, bos?
269 00:21:22,030 00:21:23,615 Aku tak rasa nak bercakap. Aku tak rasa nak bercakap.
270 00:21:29,663 00:21:30,664 Nah. Nah.
271 00:21:34,668 00:21:35,585 Pelayan… Pelayan…
272 00:21:38,297 00:21:39,298 Cutty dan air. Cutty dan air.
273 00:21:42,634 00:21:44,177 Dah agak kau di sini. Dah agak kau di sini.
274 00:21:46,888 00:21:51,268 Rasanya kau dah tak kuat mengamuk dan kita boleh cakap macam orang dewasa. Rasanya kau dah tak kuat mengamuk dan kita boleh cakap macam orang dewasa.
275 00:21:59,735 00:22:02,487 Dave. Bagi saya sandwic ayam, dibungkus. Dave. Bagi saya sandwic ayam, dibungkus.
276 00:22:03,363 00:22:05,449 Boleh. Tunggu tiga minit. Boleh. Tunggu tiga minit.
277 00:22:07,743 00:22:09,244 Kau ada tiga minit. Kau ada tiga minit.
278 00:22:21,256 00:22:22,841 Keadaan kau teruk. Keadaan kau teruk.
279 00:22:23,842 00:22:25,510 Mungkin juga aku puncanya. Mungkin juga aku puncanya.
280 00:22:28,055 00:22:30,599 Tapi kau kena percaya, ia demi kebaikan kau. Tapi kau kena percaya, ia demi kebaikan kau.
281 00:22:30,682 00:22:32,351 Aku tiada niat sakitkan kau. Aku tiada niat sakitkan kau.
282 00:22:33,643 00:22:35,395 Aku cuma nak tolong. Aku cuma nak tolong.
283 00:22:38,899 00:22:40,317 Kau buat benda mustahil. Kau buat benda mustahil.
284 00:22:41,777 00:22:43,862 Kau hidupkan semula Cobra Kai. Kau hidupkan semula Cobra Kai.
285 00:22:44,571 00:22:46,448 Kau hidupkan semula aku. Kau hidupkan semula aku.
286 00:22:47,491 00:22:50,660 Kemudian kau bawa budak-budak itu ke jalan yang salah, Kemudian kau bawa budak-budak itu ke jalan yang salah,
287 00:22:51,620 00:22:52,996 jadi aku kena mencelah. jadi aku kena mencelah.
288 00:22:54,122 00:22:56,792 Aku banyak kali ingatkan, tapi kau tak dengar. Aku banyak kali ingatkan, tapi kau tak dengar.
289 00:22:58,335 00:22:59,836 Jadi aku perlu bertindak. Jadi aku perlu bertindak.
290 00:23:05,050 00:23:07,928 Sekarang masanya untuk kau balik. Sekarang masanya untuk kau balik.
291 00:23:09,638 00:23:11,056 Kau boleh benci aku, Kau boleh benci aku,
292 00:23:12,015 00:23:14,059 tapi aku selamanya guru kau. tapi aku selamanya guru kau.
293 00:23:14,768 00:23:17,396 Aku lagi kenal kau daripada diri kau sendiri. Aku lagi kenal kau daripada diri kau sendiri.
294 00:23:19,564 00:23:22,442 Cuma ada satu cara untuk kau tinggalkan kekusutan ini. Cuma ada satu cara untuk kau tinggalkan kekusutan ini.
295 00:23:24,152 00:23:25,404 Cara bertumbuk. Cara bertumbuk.
296 00:23:26,738 00:23:28,240 Kau paling bagus, Johnny. Kau paling bagus, Johnny.
297 00:23:28,824 00:23:31,076 Dan kau boleh ajar budak-budak itu. Dan kau boleh ajar budak-budak itu.
298 00:23:32,119 00:23:33,578 Kau dah pernah buat. Kau dah pernah buat.
299 00:23:34,955 00:23:36,665 Dan bila budak itu keluar, Dan bila budak itu keluar,
300 00:23:37,457 00:23:40,085 ya, kita bantu dia berdiri semula. ya, kita bantu dia berdiri semula.
301 00:23:43,004 00:23:45,674 Kalau kau dekati Miguel atau keluarganya, Kalau kau dekati Miguel atau keluarganya,
302 00:23:47,926 00:23:48,760 aku bunuh kau. aku bunuh kau.
303 00:23:49,553 00:23:50,846 Ini dia, Chuck. Ini dia, Chuck.
304 00:23:51,430 00:23:53,056 - Berapa? - Lima dolar. - Berapa? - Lima dolar.
305 00:23:54,850 00:23:56,643 Nampaknya masa aku dah habis. Nampaknya masa aku dah habis.
306 00:24:03,483 00:24:04,568 Pergi dulu. Pergi dulu.
307 00:24:05,527 00:24:06,945 Fikirkan apa aku cakap. Fikirkan apa aku cakap.
308 00:24:23,503 00:24:27,883 Caldwell, Johnson, Rickenberger, kamu bertiga dan Eli boleh pergi. Caldwell, Johnson, Rickenberger, kamu bertiga dan Eli boleh pergi.
309 00:24:27,966 00:24:31,386 - Biar betul. - Jangan merepek. Kami macam mana? - Biar betul. - Jangan merepek. Kami macam mana?
310 00:24:31,470 00:24:35,807 Kamu semua akan lalui penahanan sekolah, untuk memulih bukan menghukum. Kamu semua akan lalui penahanan sekolah, untuk memulih bukan menghukum.
311 00:24:35,891 00:24:39,478 Penahanan? Bagus, satu lagi benda mencacatkan rekod saya. Penahanan? Bagus, satu lagi benda mencacatkan rekod saya.
312 00:24:39,561 00:24:41,021 Ini semua mengarut! Ini semua mengarut!
313 00:24:41,104 00:24:44,316 Cik LaRusso! Bukan begitu caranya meluahkan perasaan. Cik LaRusso! Bukan begitu caranya meluahkan perasaan.
314 00:24:45,192 00:24:47,861 Rasanya awak perlukan dua sesi penahanan. Rasanya awak perlukan dua sesi penahanan.
315 00:24:49,279 00:24:50,697 Sekolah ini teruk! Sekolah ini teruk!
316 00:24:54,326 00:24:55,952 Kami tak begitu rapat. Kami tak begitu rapat.
317 00:25:13,303 00:25:15,222 Jadi, ini rumah Mak Cik Yukie? Jadi, ini rumah Mak Cik Yukie?
318 00:25:16,389 00:25:18,934 Dia wariskan kepada saya, dan… Dia wariskan kepada saya, dan…
319 00:25:21,394 00:25:23,855 saya tak sampai hati nak menjualnya. saya tak sampai hati nak menjualnya.
320 00:25:25,565 00:25:26,399 Saya faham. Saya faham.
321 00:25:29,861 00:25:31,988 - Jadi, awak jumpa apa dicari? - Ya. - Jadi, awak jumpa apa dicari? - Ya.
322 00:25:32,489 00:25:33,365 Okey. Okey.
323 00:25:36,743 00:25:39,871 En. Miyagi utus surat kepada Mak Cik Yukie. En. Miyagi utus surat kepada Mak Cik Yukie.
324 00:25:40,830 00:25:42,457 Bertahun-tahun, Bertahun-tahun,
325 00:25:42,541 00:25:43,959 banyak suratnya. banyak suratnya.
326 00:25:45,794 00:25:47,379 Sangat romantis. Sangat romantis.
327 00:25:47,462 00:25:49,256 En. Miyagi tulis surat cinta? En. Miyagi tulis surat cinta?
328 00:25:49,339 00:25:52,217 - Awak terkejut, bukan? - Awak bergurau? - Awak terkejut, bukan? - Awak bergurau?
329 00:25:53,969 00:25:55,428 Ini. Dengar. Ini. Dengar.
330 00:25:56,930 00:25:58,890 "Sejak kita kecil, "Sejak kita kecil,
331 00:25:58,974 00:26:00,809 ketika awak mengukir senyuman, ketika awak mengukir senyuman,
332 00:26:01,476 00:26:02,519 tersipu malu… tersipu malu…
333 00:26:03,728 00:26:05,355 saya telah pun jatuh cinta. saya telah pun jatuh cinta.
334 00:26:05,438 00:26:10,068 Satu perkara indah berlaku dalam jarak yang memisahkan kita, Satu perkara indah berlaku dalam jarak yang memisahkan kita,
335 00:26:10,151 00:26:12,445 saya berpeluang jatuh cinta pada awak saya berpeluang jatuh cinta pada awak
336 00:26:13,488 00:26:14,322 dua kali dua kali
337 00:26:14,823 00:26:16,074 seumur hidup." seumur hidup."
338 00:26:21,454 00:26:22,414 Kumiko, Kumiko,
339 00:26:23,498 00:26:25,625 ini semua mengagumkan. ini semua mengagumkan.
340 00:26:33,425 00:26:34,593 Apa dia? Apa dia?
341 00:26:36,261 00:26:37,596 Ini… Ini…
342 00:26:39,222 00:26:41,558 Yang ini ditulis pada minggu En. Miyagi meninggal. Yang ini ditulis pada minggu En. Miyagi meninggal.
343 00:26:43,893 00:26:45,520 Awak nak saya bacakan? Awak nak saya bacakan?
344 00:26:48,106 00:26:49,024 Silakan. Silakan.
345 00:27:03,663 00:27:05,582 "Kekasihku Yukie, "Kekasihku Yukie,
346 00:27:06,374 00:27:07,375 maafkan aku, maafkan aku,
347 00:27:07,876 00:27:11,421 aku mengambil masa yang panjang untuk mengutuskan surat lagi. aku mengambil masa yang panjang untuk mengutuskan surat lagi.
348 00:27:11,504 00:27:14,591 Aku gembira mendengar Kanhizakura Aku gembira mendengar Kanhizakura
349 00:27:15,508 00:27:16,760 hidup sihat." hidup sihat."
350 00:27:17,552 00:27:18,595 Siapakah itu? Siapakah itu?
351 00:27:19,679 00:27:22,891 Kanhizakura ialah pokok sakura Okinawa. Kanhizakura ialah pokok sakura Okinawa.
352 00:27:26,853 00:27:31,191 "Dengan berat hati, aku harus maklumkan yang aku kembali ke hospital lagi. "Dengan berat hati, aku harus maklumkan yang aku kembali ke hospital lagi.
353 00:27:31,816 00:27:33,943 Aku mohon, usahlah kau bimbang. Aku mohon, usahlah kau bimbang.
354 00:27:34,486 00:27:36,071 Tiada apa perlu kau buat Tiada apa perlu kau buat
355 00:27:36,154 00:27:38,615 selain menonton TV selain menonton TV
356 00:27:39,282 00:27:40,367 dan berfikir. dan berfikir.
357 00:27:41,034 00:27:42,494 Fikirkan keluarga. Fikirkan keluarga.
358 00:27:43,453 00:27:44,537 Fikirkan kita. Fikirkan kita.
359 00:27:45,413 00:27:47,791 Fikirkan perjalananku. Fikirkan perjalananku.
360 00:27:48,458 00:27:50,960 Fikirkan tujuanku. Fikirkan tujuanku.
361 00:27:51,711 00:27:52,712 Dalam hidup, Dalam hidup,
362 00:27:53,254 00:27:56,132 aku sentiasa mencari-cari petanda aku sentiasa mencari-cari petanda
363 00:27:56,216 00:27:58,635 untuk tunjukkan aku jalan yang betul. untuk tunjukkan aku jalan yang betul.
364 00:27:58,718 00:28:00,011 Tetapi aku sesat jua, Tetapi aku sesat jua,
365 00:28:01,346 00:28:03,014 sehingga aku menemui Daniel. sehingga aku menemui Daniel.
366 00:28:04,140 00:28:05,266 Hati yang tulus, Hati yang tulus,
367 00:28:05,850 00:28:07,352 tenaga dalaman yang kuat, tenaga dalaman yang kuat,
368 00:28:08,019 00:28:11,439 dan kesetiaan dan kasih sayangnya terhadap orang sekeliling dan kesetiaan dan kasih sayangnya terhadap orang sekeliling
369 00:28:12,148 00:28:13,858 menjadi penyuluh hidup aku. menjadi penyuluh hidup aku.
370 00:28:14,859 00:28:16,194 Hatiku besar sekali, Hatiku besar sekali,
371 00:28:16,861 00:28:18,738 dia menjadi pemuda budiman. dia menjadi pemuda budiman.
372 00:28:18,822 00:28:22,742 Meskipun dia masih ada kepala batunya. Meskipun dia masih ada kepala batunya.
373 00:28:31,501 00:28:35,046 Aku tidak pernah bermimpi untuk ada keluarga lagi. Aku tidak pernah bermimpi untuk ada keluarga lagi.
374 00:28:35,547 00:28:39,175 Daniel mengalu-alukan aku ke dalam keluarganya. Daniel mengalu-alukan aku ke dalam keluarganya.
375 00:28:39,968 00:28:41,344 Dan dia menurunkan Dan dia menurunkan
376 00:28:41,970 00:28:43,388 ilmu yang aku ajarinya ilmu yang aku ajarinya
377 00:28:43,888 00:28:44,973 dalam Miyagi-Do dalam Miyagi-Do
378 00:28:45,598 00:28:46,850 kepada anak gadisnya. kepada anak gadisnya.
379 00:28:48,059 00:28:48,977 Samantha Samantha
380 00:28:49,561 00:28:52,063 buat aku rasa seperti aku tanmee baginya." buat aku rasa seperti aku tanmee baginya."
381 00:28:52,856 00:28:54,107 Apa makna "tanmee"? Apa makna "tanmee"?
382 00:28:55,024 00:28:56,151 Datuk. Datuk.
383 00:28:59,112 00:29:00,447 "Dalam hidup, "Dalam hidup,
384 00:29:00,530 00:29:02,782 kita akan selalu hilang arah. kita akan selalu hilang arah.
385 00:29:04,075 00:29:05,660 Tetapi oranglah Tetapi oranglah
386 00:29:06,286 00:29:07,412 dan bukan petanda dan bukan petanda
387 00:29:08,079 00:29:09,247 yang memimpin kita yang memimpin kita
388 00:29:09,873 00:29:11,499 ke jalan yang betul semula. ke jalan yang betul semula.
389 00:29:13,543 00:29:15,086 Engkau sukakah, Yukie? Engkau sukakah, Yukie?
390 00:29:15,837 00:29:19,048 Aku mendengarnya dalam iklan kereta. Aku mendengarnya dalam iklan kereta.
391 00:29:25,889 00:29:28,475 Salam sayang, Nariyoshi Miyagi." Salam sayang, Nariyoshi Miyagi."
392 00:29:36,733 00:29:38,234 Terima kasih, En. Miyagi. Terima kasih, En. Miyagi.
393 00:29:42,906 00:29:43,907 Terima kasih. Terima kasih.
394 00:29:47,911 00:29:50,246 Terima kasih, Daniel. Terima kasih, Daniel.
395 00:30:09,140 00:30:10,558 Apa sensei buat di sini? Apa sensei buat di sini?
396 00:30:12,435 00:30:14,521 - Nak telefon? - Ya. - Nak telefon? - Ya.
397 00:30:18,942 00:30:19,776 Bangun ambil. Bangun ambil.
398 00:30:20,693 00:30:23,613 Saya tak boleh jalan. Walau dibedah, saya mungkin takkan… Saya tak boleh jalan. Walau dibedah, saya mungkin takkan…
399 00:30:23,696 00:30:24,823 Diam! Diam!
400 00:30:26,074 00:30:27,450 "Takkan", "tak boleh"… "Takkan", "tak boleh"…
401 00:30:28,326 00:30:32,247 Itu cuma kata-kata yang tak bermakna. Masa untuk bangun dan buat sesuatu. Itu cuma kata-kata yang tak bermakna. Masa untuk bangun dan buat sesuatu.
402 00:30:33,414 00:30:35,875 Awak bukan budak. Takkan dapat kalau duduk saja. Awak bukan budak. Takkan dapat kalau duduk saja.
403 00:30:35,959 00:30:38,378 Nak sesuatu, kena merangkak atas lantai, Nak sesuatu, kena merangkak atas lantai,
404 00:30:38,461 00:30:40,171 guna gigi kalau terpaksa. guna gigi kalau terpaksa.
405 00:30:41,756 00:30:43,466 Awak akan buat apa sahaja. Awak akan buat apa sahaja.
406 00:30:44,676 00:30:47,053 Dan saya akan sentiasa di sisi awak, Dan saya akan sentiasa di sisi awak,
407 00:30:48,221 00:30:50,056 sebab saya selamanya guru awak. sebab saya selamanya guru awak.
408 00:30:52,642 00:30:54,060 Sekarang bangun ambil. Sekarang bangun ambil.
409 00:30:55,311 00:30:56,312 Ya, sensei. Ya, sensei.
410 00:31:01,109 00:31:02,527 Awak boleh. Begitulah. Awak boleh. Begitulah.
411 00:31:07,657 00:31:08,575 Ayuh. Ayuh.
412 00:31:09,742 00:31:10,743 Ayuh! Ayuh!
413 00:31:11,452 00:31:12,579 Okey. Okey.
414 00:31:15,748 00:31:16,708 Tak guna. Tak guna.
415 00:31:17,750 00:31:19,586 Tak apa, awak jatuh gaya juara. Tak apa, awak jatuh gaya juara.
416 00:31:20,920 00:31:21,963 Misi! Misi!
417 00:31:25,300 00:31:26,134 Hei. Hei.
418 00:31:26,885 00:31:28,595 "Tapi Robby, awak anak ayah." "Tapi Robby, awak anak ayah."
419 00:31:29,262 00:31:30,638 "Tapi saya benci ayah." "Tapi saya benci ayah."
420 00:31:32,140 00:31:34,684 Buah hati angkat kaki, ayah benci, Buah hati angkat kaki, ayah benci,
421 00:31:34,767 00:31:36,060 kau tiada sesiapa. kau tiada sesiapa.
422 00:31:37,103 00:31:38,521 Sekarang kau tiada apa-apa. Sekarang kau tiada apa-apa.
423 00:31:45,486 00:31:47,822 Balik ke katil kau, Payne. Semua. Balik ke katil kau, Payne. Semua.
424 00:31:49,657 00:31:50,909 Keene, ada pelawat. Keene, ada pelawat.
425 00:31:52,702 00:31:53,536 Siapa? Siapa?
426 00:32:06,841 00:32:07,842 Hai, anak. Hai, anak.
427 00:32:23,441 00:32:24,275 Terima kasih. Terima kasih.
428 00:32:29,697 00:32:30,990 Untuk awak, Kumiko. Untuk awak, Kumiko.
429 00:32:32,241 00:32:36,496 Mendengar bacaan surat-surat semalam, saya macam ada dengan En. Miyagi. Mendengar bacaan surat-surat semalam, saya macam ada dengan En. Miyagi.
430 00:32:37,580 00:32:38,414 Terima kasih. Terima kasih.
431 00:32:46,881 00:32:49,092 Mak Cik Yukie selalu kata pada saya… Mak Cik Yukie selalu kata pada saya…
432 00:32:51,469 00:32:53,721 "Buat baik pada dunia, "Buat baik pada dunia,
433 00:32:55,098 00:32:57,475 dan kebaikan akan berbalik pada awak." dan kebaikan akan berbalik pada awak."
434 00:33:00,144 00:33:00,979 Saya suka. Saya suka.
435 00:33:02,689 00:33:05,024 Memang saya perlukan kebaikan sekarang. Memang saya perlukan kebaikan sekarang.
436 00:33:08,194 00:33:11,698 Saya tahu hal perniagaan awak masih kusut, Saya tahu hal perniagaan awak masih kusut,
437 00:33:11,781 00:33:12,907 tetapi Daniel, tetapi Daniel,
438 00:33:13,616 00:33:15,159 pasti ada jalannya nanti. pasti ada jalannya nanti.
439 00:33:16,577 00:33:17,662 Saya yakin. Saya yakin.
440 00:33:19,747 00:33:20,999 Harapnya begitulah. Harapnya begitulah.
441 00:33:30,883 00:33:32,135 Daniel! Daniel!
442 00:33:36,764 00:33:37,724 Hei! Hei!
443 00:33:44,439 00:33:46,357 Pijaklah maruah aku lagi, Pijaklah maruah aku lagi,
444 00:33:47,442 00:33:48,901 Chozen. Chozen.
444 00:33:47,442 00:33:48,901 Chozen. Chozen.