# Start End Original Translated
1 00:00:14,973 00:00:17,642 VIETNAM DEL NORD, 1969 VIETNAM DEL NORD, 1969
2 00:00:58,141 00:00:59,726 È colpa mia, Johnny. È colpa mia, Johnny.
3 00:00:59,809 00:01:02,437 - Cristo, ci uccideranno tutti. - Zitto! - Cristo, ci uccideranno tutti. - Zitto!
4 00:01:09,319 00:01:12,447 Ehi, riprenditi, ok? Guardami. Ehi, riprenditi, ok? Guardami.
5 00:01:15,075 00:01:18,078 Ora devi pensare solo a sopravvivere. Ora devi pensare solo a sopravvivere.
6 00:01:25,794 00:01:27,796 E poi, non è colpa tua. E poi, non è colpa tua.
7 00:01:30,757 00:01:31,674 È mia. È mia.
8 00:01:32,467 00:01:34,677 Almeno su questo hai ragione, Kreese. Almeno su questo hai ragione, Kreese.
9 00:01:35,261 00:01:36,805 È colpa tua, se siamo qui. È colpa tua, se siamo qui.
10 00:01:37,305 00:01:38,848 Ma ti sbagli sul resto. Ma ti sbagli sul resto.
11 00:01:39,891 00:01:41,392 Non ce la farà. Non ce la farà.
12 00:01:46,856 00:01:48,983 Su, lei è l'ufficiale in comando. Su, lei è l'ufficiale in comando.
13 00:01:49,067 00:01:52,570 Ti sei guardato intorno, Kreese? I gradi non contano. Ti sei guardato intorno, Kreese? I gradi non contano.
14 00:01:53,363 00:01:54,239 Non qui. Non qui.
15 00:01:55,490 00:01:57,367 Qui ognuno bada a sé. Qui ognuno bada a sé.
16 00:02:40,368 00:02:41,536 Ho dovuto farlo. Ho dovuto farlo.
17 00:02:43,121 00:02:43,997 Avete visto. Avete visto.
18 00:02:46,124 00:02:47,667 Quant'è profonda la fossa? Quant'è profonda la fossa?
19 00:02:47,750 00:02:48,877 Abbastanza. Abbastanza.
20 00:02:50,628 00:02:52,630 Ma non è quella la parte peggiore. Ma non è quella la parte peggiore.
21 00:03:01,347 00:03:04,434 Abbonda con la salsa. Mandalo fuori quand'è bollente. Abbonda con la salsa. Mandalo fuori quand'è bollente.
22 00:03:22,285 00:03:25,663 In cinque minuti ho già visto dieci persone che odio. In cinque minuti ho già visto dieci persone che odio.
23 00:03:25,747 00:03:27,081 È proprio Natale. È proprio Natale.
24 00:03:27,707 00:03:32,128 È la tradizione. Speriamo solo che non caccino Anthony dal pigiama party. È la tradizione. Speriamo solo che non caccino Anthony dal pigiama party.
25 00:03:32,212 00:03:34,339 Gli toccherà il carbone, sennò. Gli toccherà il carbone, sennò.
26 00:03:34,422 00:03:38,009 - Cerco un tavolo. Tu prendimi da bere. - Sì, va bene. - Cerco un tavolo. Tu prendimi da bere. - Sì, va bene.
27 00:03:40,637 00:03:44,265 Buon Natale, Brett. Il solito per me e Amanda. Grazie. Buon Natale, Brett. Il solito per me e Amanda. Grazie.
28 00:03:44,349 00:03:46,726 - Subito. - Daniel con una "L"! - Subito. - Daniel con una "L"!
29 00:03:50,104 00:03:51,856 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
30 00:03:52,941 00:03:55,151 Ali, sei davvero tu? Ali, sei davvero tu?
31 00:03:55,235 00:03:56,569 Credo di sì. Credo di sì.
32 00:03:59,155 00:04:02,992 Speravo di incontrarti, prima o poi. Buffo che accada qui, eh? Speravo di incontrarti, prima o poi. Buffo che accada qui, eh?
33 00:04:04,244 00:04:07,830 Sì, già. Il ragazzo da Reseda, ora membro del club. Sì, già. Il ragazzo da Reseda, ora membro del club.
34 00:04:07,914 00:04:10,124 Non devi più intrufolarti in cucina. Non devi più intrufolarti in cucina.
35 00:04:12,252 00:04:14,879 Scusa, ma… Stai benissimo. Scusa, ma… Stai benissimo.
36 00:04:14,963 00:04:16,422 Grazie. Anche tu. Grazie. Anche tu.
37 00:04:17,423 00:04:20,176 - Sono così felice di vederti. - Sì, è… - Sono così felice di vederti. - Sì, è…
38 00:04:23,554 00:04:26,683 Ho così tante domande da farti. Ho così tante domande da farti.
39 00:04:26,766 00:04:27,600 Attento! Attento!
40 00:04:28,851 00:04:30,561 Non vedi che vesto di bianco? Non vedi che vesto di bianco?
41 00:04:31,437 00:04:33,106 Johnny, vieni qui. Johnny, vieni qui.
42 00:04:35,942 00:04:38,152 Ricordi Johnny Lawrence, no? Ricordi Johnny Lawrence, no?
43 00:04:40,154 00:04:41,322 Come dimenticarlo? Come dimenticarlo?
44 00:04:42,699 00:04:46,411 Ragazzi! È una mini riunione della West Valley, eh? Ragazzi! È una mini riunione della West Valley, eh?
45 00:04:47,328 00:04:50,707 - Pazzesco. - Pazzesco è la parola giusta. - Pazzesco. - Pazzesco è la parola giusta.
46 00:04:50,790 00:04:53,918 Già. Bel vestito. È di velluto? Ci dormi? Già. Bel vestito. È di velluto? Ci dormi?
47 00:04:54,002 00:04:56,337 Ha parlato Scarface. Ha parlato Scarface.
48 00:04:56,421 00:05:02,093 Ok. Mi pare di capire che non è la prima volta che vi vedete, dal liceo. Ok. Mi pare di capire che non è la prima volta che vi vedete, dal liceo.
49 00:05:02,176 00:05:05,013 - Ci siamo incrociati. - Un paio di volte. - Ci siamo incrociati. - Un paio di volte.
50 00:05:07,390 00:05:08,850 Sarò chiara. Sarò chiara.
51 00:05:08,933 00:05:12,186 L'Eagle Fang e il Miyagi-Do devono collaborare. L'Eagle Fang e il Miyagi-Do devono collaborare.
52 00:05:12,270 00:05:14,814 Anche se volessimo, non funzionerebbe mai. Anche se volessimo, non funzionerebbe mai.
53 00:05:14,897 00:05:17,525 Lo stile dei Cobra Kai e il nostro sono come… Lo stile dei Cobra Kai e il nostro sono come…
54 00:05:17,608 00:05:18,651 Olio e aceto? Olio e aceto?
55 00:05:18,735 00:05:20,486 Non è un condimento. Non è un condimento.
56 00:05:20,570 00:05:23,531 Come i British Bulldog e la Hart Foundation. Come i British Bulldog e la Hart Foundation.
57 00:05:23,614 00:05:26,701 - Loro erano amici. - Non in WrestleMania 3, Alitosi. - Loro erano amici. - Non in WrestleMania 3, Alitosi.
58 00:05:26,784 00:05:30,038 Ehi, non puoi chiamarmi "Alitosi", solo loro possono. Ehi, non puoi chiamarmi "Alitosi", solo loro possono.
59 00:05:30,121 00:05:32,332 Perché lo accetti, comunque? Perché lo accetti, comunque?
60 00:05:32,415 00:05:35,084 Sai che c'è? Al diavolo. Forza, andiamo. Sai che c'è? Al diavolo. Forza, andiamo.
61 00:05:36,044 00:05:37,045 Ehi, fighette! Ehi, fighette!
62 00:05:38,546 00:05:40,965 È ciò che vogliono quegli stronzi del Cobra Kai. È ciò che vogliono quegli stronzi del Cobra Kai.
63 00:05:41,049 00:05:43,301 Eri con loro, sei uno stronzo pure tu. Eri con loro, sei uno stronzo pure tu.
64 00:05:44,093 00:05:45,303 - E tu. - No, io no. - E tu. - No, io no.
65 00:05:45,386 00:05:48,931 E io! Beh, almeno volevo esserlo. E io! Beh, almeno volevo esserlo.
66 00:05:49,891 00:05:54,145 Ma ora il Cobra Kai è la peggiore raccolta di stronzi della Valley, Ma ora il Cobra Kai è la peggiore raccolta di stronzi della Valley,
67 00:05:54,228 00:05:57,023 gestita dal re di tutti gli stronzi. gestita dal re di tutti gli stronzi.
68 00:05:57,774 00:06:01,069 Se unendoci agli Eagle Fang, nome buffo, a proposito, Se unendoci agli Eagle Fang, nome buffo, a proposito,
69 00:06:01,694 00:06:06,407 potremo evitare di farci sopraffare, saremmo degli stronzi a non approfittarne. potremo evitare di farci sopraffare, saremmo degli stronzi a non approfittarne.
70 00:06:08,159 00:06:11,162 Scusate per tutte le parolacce. Scusate per tutte le parolacce.
71 00:06:11,662 00:06:14,499 Di solito vado fiero della mia magniloquenza, ma… Di solito vado fiero della mia magniloquenza, ma…
72 00:06:14,582 00:06:16,292 è un momento difficile. è un momento difficile.
73 00:06:25,718 00:06:28,221 Allora, da dove iniziamo? Allora, da dove iniziamo?
74 00:06:29,806 00:06:32,392 Quindi, tua figlia ha urtato la sua auto, Quindi, tua figlia ha urtato la sua auto,
75 00:06:32,475 00:06:34,477 tu gli hai disegnato un pene in faccia, tu gli hai disegnato un pene in faccia,
76 00:06:34,560 00:06:38,773 tuo cugino ha incendiato la sua auto e voleva picchiarlo con una mazza? tuo cugino ha incendiato la sua auto e voleva picchiarlo con una mazza?
77 00:06:38,856 00:06:41,192 Ha un po' esagerato coi dettagli. Ha un po' esagerato coi dettagli.
78 00:06:41,275 00:06:43,111 È proprio ciò che è successo. È proprio ciò che è successo.
79 00:06:43,653 00:06:45,363 Potevi dirmelo a pranzo. Potevi dirmelo a pranzo.
80 00:06:46,322 00:06:47,156 Pranzo? Pranzo?
81 00:06:47,240 00:06:50,118 Sì, ci siamo organizzati per vederci. Sì, ci siamo organizzati per vederci.
82 00:06:50,743 00:06:52,620 Per tutta la giornata. Per tutta la giornata.
83 00:06:54,455 00:06:55,415 E… E…
84 00:06:56,416 00:06:57,500 com'è successo? com'è successo?
85 00:06:57,583 00:07:00,128 Mi ha scritto, all'improvviso. Mi ha scritto, all'improvviso.
86 00:07:00,211 00:07:03,506 Lei mi ha chiesto l'amicizia. E da lì, tutto il resto. Lei mi ha chiesto l'amicizia. E da lì, tutto il resto.
87 00:07:04,340 00:07:05,466 Sai com'è. Sai com'è.
88 00:07:05,550 00:07:06,384 O forse no. O forse no.
89 00:07:07,051 00:07:09,053 Hai finalmente capito Facebook? Hai finalmente capito Facebook?
90 00:07:09,720 00:07:11,806 Hai fatto un corso di informatica serale? Hai fatto un corso di informatica serale?
91 00:07:11,889 00:07:13,891 Ho studiato da solo, per ore. Ho studiato da solo, per ore.
92 00:07:13,975 00:07:16,644 Ok, devo chiamare un time-out. Ok, devo chiamare un time-out.
93 00:07:17,562 00:07:19,981 - Cos'è, ti sei perso? - Scusami. - Cos'è, ti sei perso? - Scusami.
94 00:07:20,064 00:07:23,860 Tesoro, non ci crederai. Tesoro, non ci crederai.
95 00:07:23,943 00:07:25,862 Ho interrotto qualcosa, vero? Ho interrotto qualcosa, vero?
96 00:07:25,945 00:07:27,905 Ali, mia moglie Amanda. Ali, mia moglie Amanda.
97 00:07:27,989 00:07:29,907 Amanda, lei è Ali Mills-Schwarber. Amanda, lei è Ali Mills-Schwarber.
98 00:07:29,991 00:07:32,160 Noi ci frequentavano al liceo. Noi ci frequentavano al liceo.
99 00:07:34,412 00:07:37,623 - Avrai tante cose da dirmi. - Ho pensato lo stesso. - Avrai tante cose da dirmi. - Ho pensato lo stesso.
100 00:07:38,416 00:07:42,128 Ora in realtà è solo Mills, senza Schwarber. Ora in realtà è solo Mills, senza Schwarber.
101 00:07:46,257 00:07:49,177 Ti hanno già detto della mortale guerra tra i dojo Ti hanno già detto della mortale guerra tra i dojo
102 00:07:49,260 00:07:50,928 per il dominio della Valley? per il dominio della Valley?
103 00:07:51,012 00:07:54,724 Aspetta. Avete entrambi dei dojo di karate? Aspetta. Avete entrambi dei dojo di karate?
104 00:07:57,310 00:07:58,394 E come va? E come va?
105 00:08:00,563 00:08:04,942 Quindi il nostro nuovo dojo unito si allenerà al Miyagi-do. Quindi il nostro nuovo dojo unito si allenerà al Miyagi-do.
106 00:08:05,026 00:08:07,069 Ma non c'è accordo su nome, Ma non c'è accordo su nome,
107 00:08:07,153 00:08:11,365 logo, snack e protocollo di risoluzione delle dispute col Sensei. logo, snack e protocollo di risoluzione delle dispute col Sensei.
108 00:08:12,283 00:08:15,203 Ok, non è perfetto, ma è un inizio. Ok, non è perfetto, ma è un inizio.
109 00:08:18,706 00:08:20,541 Oh, il tuo gatto vuole entrare. Oh, il tuo gatto vuole entrare.
110 00:08:20,625 00:08:22,043 Vieni, gattino. Vieni, gattino.
111 00:08:24,253 00:08:25,171 Hai un gatto? Hai un gatto?
112 00:08:25,254 00:08:26,380 No. No.
113 00:08:31,344 00:08:32,762 Burt, chi è stato? Burt, chi è stato?
114 00:08:33,888 00:08:35,056 Non un gatto. Non un gatto.
115 00:08:47,485 00:08:48,903 È la resa dei conti, Rea. È la resa dei conti, Rea.
116 00:08:52,865 00:08:53,866 Forza. Forza.
117 00:09:08,047 00:09:11,968 Ho saputo della festa. Spero non vi dispiaccia se ci imbuchiamo. Ho saputo della festa. Spero non vi dispiaccia se ci imbuchiamo.
118 00:09:13,219 00:09:15,513 - Tory, non devi farlo. - Troppo tardi. - Tory, non devi farlo. - Troppo tardi.
119 00:09:16,472 00:09:17,765 Stasera la chiudiamo! Stasera la chiudiamo!
120 00:09:19,475 00:09:21,185 Nessuna pietà! Nessuna pietà!
121 00:09:30,111 00:09:32,071 LE STELLE DELLA VALLEY LE STELLE DELLA VALLEY
122 00:09:36,826 00:09:39,495 Aspetta. Vuoi dire che era vestito da doccia? Aspetta. Vuoi dire che era vestito da doccia?
123 00:09:39,579 00:09:42,999 - Com'è possibile? - Oddio, è stato uno sballo. - Com'è possibile? - Oddio, è stato uno sballo.
124 00:09:43,082 00:09:47,128 Lui invece uscì fuori vestito da neonato con un pigiama a scheletro. Lui invece uscì fuori vestito da neonato con un pigiama a scheletro.
125 00:09:48,379 00:09:49,797 - E lo inseguì. - Basta! - E lo inseguì. - Basta!
126 00:09:49,880 00:09:52,174 Forse potremmo andare avanti. Forse potremmo andare avanti.
127 00:09:52,258 00:09:53,926 - Sì, passiamo oltre. - No. - Sì, passiamo oltre. - No.
128 00:09:54,010 00:09:56,053 Peggiorò fino al torneo. Peggiorò fino al torneo.
129 00:09:56,137 00:09:59,557 Poi smisero di azzuffarsi, e pensavo fosse finita lì. Poi smisero di azzuffarsi, e pensavo fosse finita lì.
130 00:09:59,640 00:10:03,269 Quindi voi due non vi siete lasciati per la loro rivalità? Quindi voi due non vi siete lasciati per la loro rivalità?
131 00:10:03,352 00:10:04,729 No, quella… No, quella…
132 00:10:06,022 00:10:07,148 è un'altra storia. è un'altra storia.
133 00:10:07,231 00:10:08,983 Non c'è bisogno di rivangare. Non c'è bisogno di rivangare.
134 00:10:09,066 00:10:10,693 No, io vorrei sentirla. No, io vorrei sentirla.
135 00:10:10,776 00:10:12,028 Io "devo" sentirla. Io "devo" sentirla.
136 00:10:12,111 00:10:14,113 Ok, la racconto. Ok, la racconto.
137 00:10:14,196 00:10:18,826 Quando mi iscrissi alla UCLA, incontrai un tipo che sapevo già lì. Quando mi iscrissi alla UCLA, incontrai un tipo che sapevo già lì.
138 00:10:18,909 00:10:21,162 Daniel mi vide parlare con quest'amico… Daniel mi vide parlare con quest'amico…
139 00:10:21,245 00:10:22,496 Il tuo "amico". Il tuo "amico".
140 00:10:22,580 00:10:25,458 Sì, eravamo amici, sul serio. Sì, eravamo amici, sul serio.
141 00:10:25,541 00:10:27,043 Lui fraintese… Lui fraintese…
142 00:10:28,210 00:10:31,464 Io ero un po' arrabbiata, magari ti provocai un po'. Io ero un po' arrabbiata, magari ti provocai un po'.
143 00:10:31,547 00:10:34,175 Sì, già. Sei sicura di averlo fatto? Sì, già. Sei sicura di averlo fatto?
144 00:10:34,759 00:10:37,386 Io pensavo che fossi innamorata di lui. Io pensavo che fossi innamorata di lui.
145 00:10:37,470 00:10:38,846 Ma te l'avevo detto. Ma te l'avevo detto.
146 00:10:38,929 00:10:43,225 Proprio come ti avevo detto che i freni dell'auto di Miyagi sarebbero saltati. Proprio come ti avevo detto che i freni dell'auto di Miyagi sarebbero saltati.
147 00:10:43,309 00:10:46,479 Mica gli dicesti che lo schianto era stata colpa mia? Mica gli dicesti che lo schianto era stata colpa mia?
148 00:10:47,938 00:10:49,231 No, certo che no. No, certo che no.
149 00:10:49,315 00:10:52,860 È la storia più bella di sempre. Ti prego, continua. È la storia più bella di sempre. Ti prego, continua.
150 00:10:52,943 00:10:55,029 Gli dico che pessimo fidanzato eri? Gli dico che pessimo fidanzato eri?
151 00:10:55,112 00:10:57,782 - No, non fa niente. - Sì, assolutamente sì! - No, non fa niente. - Sì, assolutamente sì!
152 00:10:57,865 00:11:00,117 Un po' di frecciatine laggiù, grazie. Un po' di frecciatine laggiù, grazie.
153 00:11:00,201 00:11:03,162 Immagino che all'epoca fossimo molto confusi. Immagino che all'epoca fossimo molto confusi.
154 00:11:03,245 00:11:04,830 Chi non lo era, a scuola? Chi non lo era, a scuola?
155 00:11:04,914 00:11:07,541 Io non sapevo neanche come mi chiamavo. Io non sapevo neanche come mi chiamavo.
156 00:11:08,709 00:11:11,212 - S'è capita, o ho bevuto troppo? - Chissà. - S'è capita, o ho bevuto troppo? - Chissà.
157 00:11:11,796 00:11:16,008 Beh, speriamo solo che i nostri figli siano più evoluti di noi. Beh, speriamo solo che i nostri figli siano più evoluti di noi.
158 00:11:19,136 00:11:21,180 Quello sarebbe un calcio? Dai! Quello sarebbe un calcio? Dai!
159 00:11:30,147 00:11:31,732 Fatti sotto, stronzo. Dai! Fatti sotto, stronzo. Dai!
160 00:11:40,199 00:11:41,992 Forza! Forza!
161 00:11:58,175 00:12:00,136 Demetri, alzati! Dai, forza! Demetri, alzati! Dai, forza!
162 00:12:10,938 00:12:12,356 Vieni qui, fighetta! Vieni qui, fighetta!
163 00:12:15,025 00:12:16,694 Sì, prendi questa! Alzati! Sì, prendi questa! Alzati!
164 00:13:56,710 00:14:00,840 Sarò sincera, LaRusso. Pensavo che sarebbe stato più difficile. Sarò sincera, LaRusso. Pensavo che sarebbe stato più difficile.
165 00:14:10,724 00:14:12,643 Troverò il modo per divertirmi. Troverò il modo per divertirmi.
166 00:14:18,607 00:14:21,443 Ok, prendo la giacca prima che muoia di gioia. Ok, prendo la giacca prima che muoia di gioia.
167 00:14:22,069 00:14:24,738 - Sei la mia eroina. - Oh, e io ti ammiro. - Sei la mia eroina. - Oh, e io ti ammiro.
168 00:14:24,822 00:14:28,242 - Sono felice di averti conosciuta. - Anch'io. Johnny. - Sono felice di averti conosciuta. - Anch'io. Johnny.
169 00:14:28,325 00:14:29,869 - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte.
170 00:14:30,870 00:14:32,705 - Prendo il conto. - Ok, sì. - Prendo il conto. - Ok, sì.
171 00:14:32,788 00:14:34,582 Paga tua moglie, eh? Paga tua moglie, eh?
172 00:14:34,665 00:14:37,376 Parla quello che qui pranzava gratis. Parla quello che qui pranzava gratis.
173 00:14:38,043 00:14:40,462 Ok, a voi piace davvero litigare. Ok, a voi piace davvero litigare.
174 00:14:40,963 00:14:43,883 Mi stuzzica. E io mi difendo, come al solito. Mi stuzzica. E io mi difendo, come al solito.
175 00:14:43,966 00:14:45,885 Lo sa che sono stronzate. Lo sa che sono stronzate.
176 00:14:45,968 00:14:47,845 È proprio questo il problema. È proprio questo il problema.
177 00:14:48,345 00:14:50,472 Tu dici una cosa, e tu il contrario. Tu dici una cosa, e tu il contrario.
178 00:14:50,556 00:14:52,808 Convinti che ci sia una sola versione. Convinti che ci sia una sola versione.
179 00:14:53,976 00:14:56,562 - Lo so. Ce ne sono due. - No, tre. - Lo so. Ce ne sono due. - No, tre.
180 00:14:56,645 00:14:57,980 C'è la tua versione, C'è la tua versione,
181 00:14:58,063 00:14:59,023 la tua la tua
182 00:14:59,690 00:15:01,609 e poi c'è la verità. e poi c'è la verità.
183 00:15:02,401 00:15:03,819 E la verità è… E la verità è…
184 00:15:04,737 00:15:06,655 che voi siete molto simili. che voi siete molto simili.
185 00:15:07,406 00:15:12,494 Forse riconoscete parti di voi stessi nell'altro e non vi piace ciò che vedete. Forse riconoscete parti di voi stessi nell'altro e non vi piace ciò che vedete.
186 00:15:16,999 00:15:18,417 Immagino sia possibile Immagino sia possibile
187 00:15:18,500 00:15:21,837 che una piccola parte di tutto questo sia colpa mia. che una piccola parte di tutto questo sia colpa mia.
188 00:15:23,547 00:15:25,591 Sì. Vale lo stesso per me. Sì. Vale lo stesso per me.
189 00:15:28,010 00:15:30,387 Punto per Mills! Che vince! Punto per Mills! Che vince!
190 00:15:30,471 00:15:34,558 Beh, dato che l'incontro è finito e c'è un nuovo campione, credo che… Beh, dato che l'incontro è finito e c'è un nuovo campione, credo che…
191 00:15:35,559 00:15:37,061 per me sia ora di andare. per me sia ora di andare.
192 00:15:42,483 00:15:43,776 È stato… È stato…
193 00:15:45,277 00:15:47,488 Non so nemmeno che dire. Non so nemmeno che dire.
194 00:15:47,571 00:15:49,573 Ma sono stato molto bene. Ma sono stato molto bene.
195 00:15:50,324 00:15:51,367 Anch'io. Anch'io.
196 00:15:51,867 00:15:53,661 È stato bello rivederti. È stato bello rivederti.
197 00:15:54,411 00:15:55,496 E Amanda! E Amanda!
198 00:15:55,579 00:15:56,455 Già. Già.
199 00:15:56,538 00:15:59,792 - Non rovinare tutto. - Ok, ricevuto. - Non rovinare tutto. - Ok, ricevuto.
200 00:16:03,754 00:16:04,588 Ali… Ali…
201 00:16:06,882 00:16:08,217 Volevo solo dirti Volevo solo dirti
202 00:16:10,511 00:16:12,137 che noi ci siamo lasciati… che noi ci siamo lasciati…
203 00:16:13,973 00:16:15,140 Eravamo giovani. Eravamo giovani.
204 00:16:16,725 00:16:20,354 E i bei momenti sono stati molti di più di quelli brutti. E i bei momenti sono stati molti di più di quelli brutti.
205 00:16:21,438 00:16:23,983 Ed è così che me la ricorderò. Ed è così che me la ricorderò.
206 00:16:25,693 00:16:28,112 Anch'io. Anch'io.
207 00:16:33,075 00:16:34,618 Buon Natale, Johnny. Buon Natale, Johnny.
208 00:16:34,702 00:16:36,245 Buon Natale, LaRusso. Buon Natale, LaRusso.
209 00:16:37,121 00:16:38,122 Daniel. Daniel.
210 00:16:48,674 00:16:50,926 Due abbracci per Ali. Due abbracci per Ali.
211 00:16:51,010 00:16:52,886 Me ne è rimasto qualcuno. Me ne è rimasto qualcuno.
212 00:16:53,512 00:16:55,305 Andiamo a far danni a casa. Andiamo a far danni a casa.
213 00:17:09,653 00:17:11,447 Dove scappi, LaRusso? Dove scappi, LaRusso?
214 00:17:29,131 00:17:32,968 Solo tu puoi rialzarti da terra. Nessuno può farlo per te. Solo tu puoi rialzarti da terra. Nessuno può farlo per te.
215 00:18:00,245 00:18:02,664 Dai, Rea. Non abbiamo ancora finito. Dai, Rea. Non abbiamo ancora finito.
216 00:18:08,378 00:18:11,423 Sì! Questi idioti non avevano alcuna speranza! Sì! Questi idioti non avevano alcuna speranza!
217 00:18:12,091 00:18:13,550 Tieni! Forza, Rea! Tieni! Forza, Rea!
218 00:18:16,553 00:18:19,181 Te l'ho detto, solo i più forti sopravvivono. Te l'ho detto, solo i più forti sopravvivono.
219 00:18:19,264 00:18:20,474 Kreese ti plagia. Kreese ti plagia.
220 00:18:20,557 00:18:23,811 Quando sei venuto al mio dojo, eri una mammoletta. Quando sei venuto al mio dojo, eri una mammoletta.
221 00:18:23,894 00:18:25,729 Mai sottovalutare il nemico. Mai sottovalutare il nemico.
222 00:18:25,813 00:18:29,483 Io ti ho formato. Non Kreese! Lui se ne frega di te! Io ti ho formato. Non Kreese! Lui se ne frega di te!
223 00:18:30,234 00:18:32,945 Il nemico del tuo nemico è tuo amico. Il nemico del tuo nemico è tuo amico.
224 00:18:42,996 00:18:44,832 Ehi. Yo, Hawk! È tutto tuo. Ehi. Yo, Hawk! È tutto tuo.
225 00:19:15,529 00:19:16,864 Senti, mi dispiace. Senti, mi dispiace.
226 00:19:17,447 00:19:18,448 Per tutto. Per tutto.
227 00:19:20,200 00:19:21,827 Ti va di darmi una mano? Ti va di darmi una mano?
228 00:19:23,453 00:19:24,288 Sì. Sì.
229 00:19:31,420 00:19:32,421 Forza! Forza!
230 00:20:00,324 00:20:03,911 Non so se riesci a sentirmi. Tu sei forte, puoi farcela. Non so se riesci a sentirmi. Tu sei forte, puoi farcela.
231 00:20:06,413 00:20:07,497 Mai arrendersi. Mai arrendersi.
232 00:20:08,332 00:20:09,333 Puoi farcela. Puoi farcela.
233 00:20:10,584 00:20:11,752 So che puoi. So che puoi.
234 00:20:29,394 00:20:31,146 Forza! Forza!
235 00:20:31,230 00:20:32,189 Forza, Rea! Forza, Rea!
236 00:20:44,868 00:20:46,578 Grazie per l'incoraggiamento. Grazie per l'incoraggiamento.
237 00:21:00,884 00:21:02,844 Io non ho paura di te! Io non ho paura di te!
238 00:21:04,429 00:21:05,681 Ferme! Ferme!
239 00:21:05,764 00:21:07,391 Tory, è finita. Tory, è finita.
240 00:21:09,268 00:21:10,269 Non è finita. Non è finita.
241 00:21:11,812 00:21:13,897 Non finirà mai. Hai capito? Non finirà mai. Hai capito?
242 00:21:14,523 00:21:15,774 Sai dove trovarmi. Sai dove trovarmi.
243 00:21:24,283 00:21:25,367 Traditori! Traditori!
244 00:21:27,286 00:21:28,870 Guardati le spalle. Guardati le spalle.
245 00:21:32,582 00:21:35,377 Non servirà. I suoi amici lo faranno per lui. Non servirà. I suoi amici lo faranno per lui.
246 00:21:44,052 00:21:45,679 - Grazie mille. - Prego. - Grazie mille. - Prego.
247 00:21:47,306 00:21:48,432 Tieni, amico. Tieni, amico.
248 00:21:49,725 00:21:51,643 Che macchina hai, ora? Che macchina hai, ora?
249 00:21:52,352 00:21:53,895 Una Dodge Caravan del '93. Una Dodge Caravan del '93.
250 00:21:55,147 00:21:56,690 Ok, non vuoi dirmelo. Ok, non vuoi dirmelo.
251 00:21:59,109 00:22:03,113 Allora, chi è questa ragazza sexy che mi dicono tu stia frequentando? Allora, chi è questa ragazza sexy che mi dicono tu stia frequentando?
252 00:22:03,613 00:22:06,199 Tu e Amanda quindi avete parlato di questo. Tu e Amanda quindi avete parlato di questo.
253 00:22:06,283 00:22:07,909 Sì, tra le altre cose. Sì, tra le altre cose.
254 00:22:09,536 00:22:10,537 Com'è? Com'è?
255 00:22:11,163 00:22:12,039 Carmen? Carmen?
256 00:22:13,248 00:22:14,249 È… È…
257 00:22:15,208 00:22:16,293 fantastica. fantastica.
258 00:22:17,502 00:22:19,129 Ti piace davvero. Ti piace davvero.
259 00:22:19,963 00:22:22,090 Sto ancora cercando di capirlo. Sto ancora cercando di capirlo.
260 00:22:22,174 00:22:25,427 Se riesce a far rimanere Johnny Lawrence senza parole, Se riesce a far rimanere Johnny Lawrence senza parole,
261 00:22:25,510 00:22:26,928 sarà meglio che ti sbrighi. sarà meglio che ti sbrighi.
262 00:22:27,012 00:22:27,929 Lo so. Lo so.
263 00:22:29,139 00:22:31,224 In queste cose sono un disastro. In queste cose sono un disastro.
264 00:22:31,308 00:22:33,268 Beh, oggi sei stato bravo. Beh, oggi sei stato bravo.
265 00:22:33,352 00:22:34,311 Sì? Sì?
266 00:22:34,394 00:22:36,980 Mi hai fatto di nuovo sentire una ragazzina. Mi hai fatto di nuovo sentire una ragazzina.
267 00:22:37,564 00:22:39,399 È stata una macchina del tempo. È stata una macchina del tempo.
268 00:22:40,025 00:22:44,154 A volte è bello rivisitare il passato per capire a che punto si è. A volte è bello rivisitare il passato per capire a che punto si è.
269 00:22:46,073 00:22:48,283 - Ma non si può vivere nel passato. - No. - Ma non si può vivere nel passato. - No.
270 00:22:49,451 00:22:51,995 - Si vive per il presente. - E il futuro. - Si vive per il presente. - E il futuro.
271 00:22:52,496 00:22:54,247 Qualunque cosa ci porti. Qualunque cosa ci porti.
272 00:22:54,956 00:22:56,750 Sento che sarai felice. Sento che sarai felice.
273 00:22:57,250 00:22:58,877 Sento che lo sarai pure tu. Sento che lo sarai pure tu.
274 00:22:59,878 00:23:01,171 Ho fiducia in te. Ho fiducia in te.
275 00:23:15,852 00:23:16,978 Ne avevo bisogno. Ne avevo bisogno.
276 00:23:17,771 00:23:18,897 Anch'io. Anch'io.
277 00:23:24,820 00:23:26,029 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
278 00:23:26,988 00:23:28,073 Non scherzavi. Non scherzavi.
279 00:23:29,616 00:23:30,992 Vuoi un passaggio? Vuoi un passaggio?
280 00:23:33,203 00:23:34,830 Devo cercare i miei. Devo cercare i miei.
281 00:23:36,373 00:23:39,209 Ci sarò sempre per te. Lo sai, vero? Ci sarò sempre per te. Lo sai, vero?
282 00:23:39,292 00:23:41,503 Sì. Anch'io. Sì. Anch'io.
283 00:23:43,255 00:23:46,341 Ok, allora vattene. Hai un futuro da trovare. Ok, allora vattene. Hai un futuro da trovare.
284 00:23:47,092 00:23:48,009 Già. Già.
285 00:23:50,429 00:23:51,430 Infatti. Infatti.
286 00:24:09,906 00:24:11,408 Carmen, l'ho capito. Carmen, l'ho capito.
287 00:24:12,576 00:24:13,618 Sono pronto. Sono pronto.
288 00:24:15,454 00:24:16,455 Ti amo. Ti amo.
289 00:24:23,837 00:24:24,921 Carmen, io… Carmen, io…
290 00:24:26,673 00:24:27,549 Che c'è? Che c'è?
291 00:24:35,348 00:24:36,641 Cos'è successo? Cos'è successo?
292 00:24:55,702 00:24:56,536 No. No.
293 00:24:57,078 00:24:58,038 Ti prego. Ti prego.
294 00:24:59,164 00:24:59,998 Aspetta. Aspetta.
295 00:25:03,418 00:25:04,294 Vado io. Vado io.
296 00:25:10,342 00:25:12,886 Mi dispiace che debba finire così, Kreese. Mi dispiace che debba finire così, Kreese.
297 00:25:14,930 00:25:18,058 Solo uno di noi tornerà, e io ho troppe cose in ballo. Solo uno di noi tornerà, e io ho troppe cose in ballo.
298 00:25:18,141 00:25:19,392 Giù le mani. Giù le mani.
299 00:25:21,645 00:25:22,646 Anch'io. Anch'io.
300 00:25:22,729 00:25:24,648 No, non credo. No, non credo.
301 00:25:25,607 00:25:28,527 La tua ragazza a casa… Betsy, vero? La tua ragazza a casa… Betsy, vero?
302 00:25:28,610 00:25:29,736 Sì, beh, è morta. Sì, beh, è morta.
303 00:25:32,113 00:25:33,031 No. Lei mente. No. Lei mente.
304 00:25:33,114 00:25:35,575 L'ho saputo poco prima di partire. L'ho saputo poco prima di partire.
305 00:25:35,659 00:25:40,038 Si è schiantata contro un albero mentre andava da sua nonna a Pasadena. Si è schiantata contro un albero mentre andava da sua nonna a Pasadena.
306 00:25:41,665 00:25:42,958 Che sfiga, eh? Che sfiga, eh?
307 00:25:44,417 00:25:45,252 No… No…
308 00:25:48,171 00:25:49,506 Te l'ho nascosto. Te l'ho nascosto.
309 00:25:49,589 00:25:53,009 Per non farti distrarre. Mi servivi al meglio. Per non farti distrarre. Mi servivi al meglio.
310 00:25:53,843 00:25:54,928 Figlio di puttana! Figlio di puttana!
311 00:25:57,430 00:25:58,765 Non è servito a nulla. Non è servito a nulla.
312 00:26:11,611 00:26:15,365 Beh, guarda il lato positivo, Kreese. Presto sarà finita. Beh, guarda il lato positivo, Kreese. Presto sarà finita.
313 00:26:40,557 00:26:43,810 Uno, due, tre. Via! Uno, due, tre. Via!
314 00:27:01,286 00:27:02,996 Perché ci hai messo tanto? Perché ci hai messo tanto?
315 00:27:05,498 00:27:06,374 Robby… Robby…
316 00:27:07,250 00:27:08,710 cosa ci fai qui? cosa ci fai qui?
317 00:27:08,793 00:27:11,129 È proprio dove dovrebbe stare. È proprio dove dovrebbe stare.
318 00:27:12,422 00:27:13,506 Come te. Come te.
319 00:27:15,300 00:27:18,720 Tre generazioni di Cobra Kai che collaborano. Tre generazioni di Cobra Kai che collaborano.
320 00:27:20,764 00:27:22,807 Non domineremo solo il torneo, Non domineremo solo il torneo,
321 00:27:24,559 00:27:27,437 faremo a pezzi questa generazione di smidollati. faremo a pezzi questa generazione di smidollati.
322 00:27:31,274 00:27:33,693 È davvero la tua ultima chance, Johnny. È davvero la tua ultima chance, Johnny.
323 00:27:35,904 00:27:36,905 Sei con noi… Sei con noi…
324 00:27:38,490 00:27:39,491 o no? o no?
325 00:27:41,534 00:27:42,744 Ascoltalo, papà. Ascoltalo, papà.
326 00:27:44,704 00:27:46,206 Vuole solo il meglio per te. Vuole solo il meglio per te.
327 00:28:23,368 00:28:24,744 Tutto qui? Tutto qui?
328 00:29:11,750 00:29:12,709 Non farlo! Non farlo!
329 00:29:35,482 00:29:37,817 Non capisci. Non puoi fidarti di lui. Non capisci. Non puoi fidarti di lui.
330 00:29:37,901 00:29:38,860 E di te sì? E di te sì?
331 00:29:38,943 00:29:40,361 Robby, ascolta. Robby, ascolta.
332 00:29:40,445 00:29:43,323 Incolpavo me stesso per i tuoi anni di assenza. Incolpavo me stesso per i tuoi anni di assenza.
333 00:29:44,741 00:29:47,994 Il Sensei Kreese ha ragione. Non sono io il mio nemico. Il Sensei Kreese ha ragione. Non sono io il mio nemico.
334 00:29:49,537 00:29:50,580 Ma puoi esserlo tu. Ma puoi esserlo tu.
335 00:29:54,250 00:29:55,376 Smettila! Smettila!
336 00:29:57,337 00:29:58,463 Non lotterò con te. Non lotterò con te.
337 00:30:06,930 00:30:07,847 Rammollito! Rammollito!
338 00:30:13,686 00:30:14,521 Merda. Merda.
339 00:30:15,897 00:30:16,898 Robby, stai bene? Robby, stai bene?
340 00:30:17,440 00:30:18,358 Robby. Robby.
341 00:30:18,942 00:30:21,945 Scusami. Stai bene? Mi spiace di averti fatto male. Scusami. Stai bene? Mi spiace di averti fatto male.
342 00:30:23,071 00:30:24,572 Robby, tutto ok? Robby, tutto ok?
343 00:30:25,448 00:30:26,324 Robby? Robby?
344 00:30:30,203 00:30:32,956 Te l'avevo pure detto: uccidi o sarai ucciso. Te l'avevo pure detto: uccidi o sarai ucciso.
345 00:30:33,039 00:30:36,376 Ma hai dovuto dare retta al tuo altruismo! Ma hai dovuto dare retta al tuo altruismo!
346 00:30:40,630 00:30:42,173 Ti ha distratto dalla missione. Ti ha distratto dalla missione.
347 00:30:43,049 00:30:46,344 E ti sta distraendo qui. E ora morirai! E ti sta distraendo qui. E ora morirai!
348 00:31:08,616 00:31:09,659 Robby, svegliati! Robby, svegliati!
349 00:31:10,493 00:31:11,578 Robby, stai bene? Robby, stai bene?
350 00:31:42,442 00:31:44,277 È finita, Kreese! Tirami su. È finita, Kreese! Tirami su.
351 00:31:45,361 00:31:46,905 Kreese, tirami su! Kreese, tirami su!
352 00:31:47,780 00:31:48,740 È un ordine! È un ordine!
353 00:31:50,325 00:31:51,659 Ha ragione, Capitano. Ha ragione, Capitano.
354 00:31:52,327 00:31:54,120 Non ho seguito le sue lezioni. Non ho seguito le sue lezioni.
355 00:31:54,621 00:31:56,539 Andiamo. Che aspetti? Andiamo. Che aspetti?
356 00:31:57,206 00:31:59,208 Ma non ripeterò l'errore. Ma non ripeterò l'errore.
357 00:31:59,792 00:32:00,627 Kreese! Kreese!
358 00:32:00,710 00:32:02,045 Nessuna pietà. Nessuna pietà.
359 00:32:04,130 00:32:05,006 Kreese! Kreese!
360 00:32:14,057 00:32:15,767 Ci speravo ancora, sai. Ci speravo ancora, sai.
361 00:32:33,493 00:32:35,745 Non volevo che finisse così. Non volevo che finisse così.
362 00:32:40,708 00:32:43,670 Li hai mandati a casa mia? Ad aggredire mia figlia? Li hai mandati a casa mia? Ad aggredire mia figlia?
363 00:32:43,753 00:32:46,214 Vuoi combattere, bastardo? Fatti sotto! Vuoi combattere, bastardo? Fatti sotto!
364 00:32:47,840 00:32:48,675 Robby? Robby?
365 00:32:49,509 00:32:50,510 Te l'avevo detto… Te l'avevo detto…
366 00:32:53,054 00:32:54,514 che sarebbe successo. che sarebbe successo.
367 00:33:06,943 00:33:09,237 Non potrai difenderti per sempre. Non potrai difenderti per sempre.
368 00:33:09,320 00:33:11,239 Per fortuna non devo. Per fortuna non devo.
369 00:33:31,759 00:33:33,511 È ora di rivedere Miyagi! È ora di rivedere Miyagi!
370 00:33:33,594 00:33:36,139 Se un nemico insiste sulla guerra, Se un nemico insiste sulla guerra,
371 00:33:36,222 00:33:38,766 tu gli togli i mezzi per farla. tu gli togli i mezzi per farla.
372 00:34:07,128 00:34:08,046 Papà! Papà!
373 00:34:19,891 00:34:21,434 Tieni i tuoi Cobra Kai Tieni i tuoi Cobra Kai
374 00:34:21,934 00:34:23,603 lontani dai nostri figli! lontani dai nostri figli!
375 00:34:26,230 00:34:27,440 È un paese libero. È un paese libero.
376 00:34:28,191 00:34:29,025 Non per te. Non per te.
377 00:34:30,485 00:34:32,028 Il Cobra Kai deve chiudere. Il Cobra Kai deve chiudere.
378 00:34:33,154 00:34:34,280 Per sempre. Per sempre.
379 00:34:36,199 00:34:38,409 Sistemiamola alla vecchia maniera. Sistemiamola alla vecchia maniera.
380 00:34:39,869 00:34:41,079 Col torneo. Col torneo.
381 00:34:44,540 00:34:45,583 Se perdiamo… Se perdiamo…
382 00:34:46,667 00:34:47,502 me ne vado. me ne vado.
383 00:34:50,838 00:34:51,798 Se perdete voi… Se perdete voi…
384 00:34:51,881 00:34:53,049 Non perderemo. Non perderemo.
385 00:35:01,933 00:35:02,934 Sta bene, Sensei? Sta bene, Sensei?
386 00:35:07,814 00:35:08,731 Robby. Robby.
387 00:35:15,196 00:35:16,197 Vattene. Vattene.
388 00:35:18,825 00:35:19,659 Tutti voi. Tutti voi.
389 00:35:26,124 00:35:27,208 Andiamo, figliolo. Andiamo, figliolo.
390 00:35:34,799 00:35:35,842 Tutti fuori. Tutti fuori.
391 00:35:35,925 00:35:37,260 - Sì! - Sì! - Sì! - Sì!
392 00:35:37,343 00:35:38,803 - Dai! - Sì! - Dai! - Sì!
393 00:35:48,229 00:35:49,480 Ti sono debitore. Ti sono debitore.
394 00:35:50,565 00:35:51,941 Mi hai salvato il culo. Mi hai salvato il culo.
395 00:35:53,067 00:35:55,528 Qualunque cosa ti serva… io ci sarò. Qualunque cosa ti serva… io ci sarò.
396 00:35:56,362 00:35:58,990 Per sempre. Hai capito, Johnny? Per sempre. Hai capito, Johnny?
397 00:35:59,073 00:36:00,241 Per sempre. Per sempre.
398 00:36:01,701 00:36:02,702 Te lo devo. Te lo devo.
399 00:36:19,969 00:36:20,887 Ciao. Ciao.
400 00:36:22,763 00:36:23,764 Quanto tempo. Quanto tempo.
401 00:37:58,776 00:37:59,735 Pronti? Pronti?
402 00:38:00,236 00:38:01,237 Cominciamo! Cominciamo!