# Start End Original Translated
1 00:00:10,927 00:00:13,471 So che è passato un po' dall'ultima lezione. So che è passato un po' dall'ultima lezione.
2 00:00:14,305 00:00:17,934 Dopo la rissa, ero indeciso se tenere aperto il Miyagi-Do. Dopo la rissa, ero indeciso se tenere aperto il Miyagi-Do.
3 00:00:19,728 00:00:22,063 Ma da allora le cose sono peggiorate. Ma da allora le cose sono peggiorate.
4 00:00:22,564 00:00:23,898 Per questo siamo qui. Per questo siamo qui.
5 00:00:24,482 00:00:28,611 L'unico modo per fermare i Cobra Kai è lavorare tutti insieme. L'unico modo per fermare i Cobra Kai è lavorare tutti insieme.
6 00:00:28,695 00:00:30,113 Ma ricordate: Ma ricordate:
7 00:00:30,196 00:00:32,407 noi impariamo il karate… noi impariamo il karate…
8 00:00:33,074 00:00:36,369 …per mostrare che non siete un branco di mammolette nerd! …per mostrare che non siete un branco di mammolette nerd!
9 00:00:37,328 00:00:39,247 Per mostrare che siete dei duri. Per mostrare che siete dei duri.
10 00:00:40,582 00:00:42,625 Perché le aquile si fanno rispettare. Perché le aquile si fanno rispettare.
11 00:00:44,085 00:00:45,628 Sono loro, che attaccano. Sono loro, che attaccano.
12 00:00:46,713 00:00:50,133 Ma ricordate: essere dei duri non significa essere stronzi. Ma ricordate: essere dei duri non significa essere stronzi.
13 00:00:51,509 00:00:53,428 L'obiettivo non è fare del male. L'obiettivo non è fare del male.
14 00:00:55,180 00:00:56,389 L'obiettivo è… L'obiettivo è…
15 00:00:56,473 00:00:58,058 …vincere a ogni costo. …vincere a ogni costo.
16 00:00:58,808 00:01:02,187 I nostri presunti alleati ci si sono rivoltati contro. I nostri presunti alleati ci si sono rivoltati contro.
17 00:01:03,146 00:01:05,857 Ora i nostri nemici ci attaccano da ogni lato. Ora i nostri nemici ci attaccano da ogni lato.
18 00:01:06,608 00:01:09,069 Non si torna più indietro. Non si torna più indietro.
19 00:01:10,236 00:01:12,280 Ora è il momento di mostrar loro… Ora è il momento di mostrar loro…
20 00:01:12,363 00:01:13,573 Perdono. Perdono.
21 00:01:14,324 00:01:15,241 Compassione. Compassione.
22 00:01:16,367 00:01:19,120 Il sig. Miyagi diceva che, se cerchi vendetta, Il sig. Miyagi diceva che, se cerchi vendetta,
23 00:01:19,204 00:01:21,831 puoi iniziare a scavare due tombe. puoi iniziare a scavare due tombe.
24 00:01:21,915 00:01:22,957 E aveva ragione. E aveva ragione.
25 00:01:23,458 00:01:26,920 Se il tuo cuore è pieno d'odio, allora hai già perso. Se il tuo cuore è pieno d'odio, allora hai già perso.
26 00:01:28,046 00:01:29,631 So che non è facile, So che non è facile,
27 00:01:30,256 00:01:31,758 ma dovete cercare di… ma dovete cercare di…
28 00:01:31,841 00:01:33,426 …rompergli il muso. …rompergli il muso.
29 00:01:34,594 00:01:35,678 Fatevi rispettare. Fatevi rispettare.
30 00:01:37,138 00:01:39,265 Scendete in picchiata come aquile, Scendete in picchiata come aquile,
31 00:01:40,475 00:01:43,478 afferrateli con gli artigli e affondate le zanne. afferrateli con gli artigli e affondate le zanne.
32 00:01:45,230 00:01:47,232 Ma non iniziate mai una rissa. Ma non iniziate mai una rissa.
33 00:01:49,901 00:01:51,820 - Voglio solo… - …che la finiate. - Voglio solo… - …che la finiate.
34 00:01:53,696 00:01:54,906 Per sempre. Per sempre.
35 00:01:56,533 00:01:59,202 Sono stato chiaro? Sono stato chiaro?
36 00:01:59,285 00:02:00,745 Sì, Sensei. Sì, Sensei.
37 00:02:06,000 00:02:08,545 RIFORMATORIO DI SYLMAR RIFORMATORIO DI SYLMAR
38 00:02:14,217 00:02:15,051 È chiusa. È chiusa.
39 00:02:15,802 00:02:17,679 Si apre solo per uscire. Si apre solo per uscire.
40 00:02:17,762 00:02:19,472 Ma dai, hanno chiamato te? Ma dai, hanno chiamato te?
41 00:02:19,556 00:02:20,682 Li ho chiamati io. Li ho chiamati io.
42 00:02:21,182 00:02:24,477 Shannon è in riabilitazione e qualcuno doveva venire. Shannon è in riabilitazione e qualcuno doveva venire.
43 00:02:24,561 00:02:25,687 Ci sono io. Ci sono io.
44 00:02:25,770 00:02:28,690 Non cerco guai. Sono qui solo per Robby. Non cerco guai. Sono qui solo per Robby.
45 00:02:28,773 00:02:31,276 Non ha bisogno di te. Hai fatto abbastanza. Non ha bisogno di te. Hai fatto abbastanza.
46 00:02:32,402 00:02:34,779 - Grazie. Ciao. - Pensi a tutto tu? - Grazie. Ciao. - Pensi a tutto tu?
47 00:02:34,863 00:02:35,864 Sì, esatto. Sì, esatto.
48 00:02:35,947 00:02:38,158 Proprio come hai fatto con Kreese? Proprio come hai fatto con Kreese?
49 00:02:38,241 00:02:41,494 A che pensavi quando hai rievocato quel demone? A che pensavi quando hai rievocato quel demone?
50 00:02:41,578 00:02:43,621 - È un mio problema. - Non più. - È un mio problema. - Non più.
51 00:02:43,705 00:02:46,541 Ormai è chiaro che lo sarà per tutti. Ormai è chiaro che lo sarà per tutti.
52 00:02:46,624 00:02:50,170 E come al solito dovrò sistemare i tuoi casini. E come al solito dovrò sistemare i tuoi casini.
53 00:02:50,253 00:02:52,297 Posso sistemarli da solo. Posso sistemarli da solo.
54 00:02:53,214 00:02:54,299 Ci penso io. Ci penso io.
55 00:02:54,382 00:02:59,470 E come farai? Hai intenzione di pestarlo? Ha funzionato bene, all'officina. E come farai? Hai intenzione di pestarlo? Ha funzionato bene, all'officina.
56 00:02:59,554 00:03:00,930 Se lo meritavano. Se lo meritavano.
57 00:03:01,014 00:03:04,267 Ecco il tuo problema. Aggredisci sempre per primo. Ecco il tuo problema. Aggredisci sempre per primo.
58 00:03:04,350 00:03:07,103 Non pensi mai prima di agire. Non pensi mai prima di agire.
59 00:03:07,187 00:03:10,315 - E sai cosa sto pensando ora? - Sì, credo di saperlo. - E sai cosa sto pensando ora? - Sì, credo di saperlo.
60 00:03:11,566 00:03:12,567 Sul serio? Sul serio?
61 00:03:14,819 00:03:15,778 Robby. Robby.
62 00:03:15,862 00:03:18,489 - Ehi, Robby. - Ti avevo detto di non venire. - Ehi, Robby. - Ti avevo detto di non venire.
63 00:03:19,032 00:03:21,659 - Volevo esserci per mio figlio. - Anch'io. - Volevo esserci per mio figlio. - Anch'io.
64 00:03:22,160 00:03:24,162 È colpa tua se sono finito qui. È colpa tua se sono finito qui.
65 00:03:24,245 00:03:27,040 So che sei turbato. Ma è stato per il tuo bene. So che sei turbato. Ma è stato per il tuo bene.
66 00:03:27,707 00:03:31,669 E ora che sei fuori, volevo dirti che sei il benvenuto al Miyagi-Do. E ora che sei fuori, volevo dirti che sei il benvenuto al Miyagi-Do.
67 00:03:31,753 00:03:32,670 O da me. O da me.
68 00:03:33,755 00:03:34,589 Voi due… Voi due…
69 00:03:35,256 00:03:36,883 state lontani da me. state lontani da me.
70 00:03:37,926 00:03:38,927 Robby… Robby…
71 00:03:40,386 00:03:41,262 Robby! Robby!
72 00:04:00,114 00:04:01,908 - Scusa, io… - Mi spiace, Sam. - Scusa, io… - Mi spiace, Sam.
73 00:04:01,991 00:04:04,202 No, dovevo stare più attenta. No, dovevo stare più attenta.
74 00:04:04,285 00:04:05,370 Anch'io. Anch'io.
75 00:04:07,622 00:04:11,000 Beh… Congratulazioni per esserti rimesso in piedi! Beh… Congratulazioni per esserti rimesso in piedi!
76 00:04:11,084 00:04:12,085 Letteralmente. Letteralmente.
77 00:04:13,544 00:04:14,379 Grazie. Grazie.
78 00:04:15,880 00:04:17,298 Ti lascio ai tuoi amici. Ti lascio ai tuoi amici.
79 00:04:19,092 00:04:20,510 Non sono più miei amici. Non sono più miei amici.
80 00:04:22,136 00:04:23,972 Dopo quello che vi hanno fatto. Dopo quello che vi hanno fatto.
81 00:04:28,393 00:04:30,311 Ora scappo in aula studio. Ora scappo in aula studio.
82 00:04:30,395 00:04:32,063 Vado lì anch'io. Vado lì anch'io.
83 00:04:33,022 00:04:33,856 Ok. Ok.
84 00:04:36,401 00:04:40,697 Pensi che sia trascorso abbastanza tempo per tornare a essere amici? Pensi che sia trascorso abbastanza tempo per tornare a essere amici?
85 00:04:40,780 00:04:42,031 Per ricominciare? Per ricominciare?
86 00:04:43,241 00:04:45,410 Ciao. Io sono Sam. Piacere. Ciao. Io sono Sam. Piacere.
87 00:04:45,493 00:04:46,911 Miguel. È un piacere. Miguel. È un piacere.
88 00:04:47,954 00:04:49,122 Yasmine? Yasmine?
89 00:04:52,333 00:04:53,543 Era solo… Era solo…
90 00:04:54,836 00:04:56,337 Roba di scuola. Roba di scuola.
91 00:04:58,548 00:05:00,216 Quindi voi due siete… Quindi voi due siete…
92 00:05:00,300 00:05:01,134 Cosa? Cosa?
93 00:05:02,385 00:05:04,637 Che schifo, bleah. No. Che schifo, bleah. No.
94 00:05:05,138 00:05:07,140 Non uscirei mai con un mostro. Non uscirei mai con un mostro.
95 00:05:10,977 00:05:14,105 Come vuoi, Crudelia. Vai a uccidere un po' di dalmata? Come vuoi, Crudelia. Vai a uccidere un po' di dalmata?
96 00:05:15,231 00:05:17,191 Sono innamorato al 101%! Sono innamorato al 101%!
97 00:05:20,820 00:05:22,363 Non posso crederci! Non posso crederci!
98 00:05:22,447 00:05:23,823 Sì, a quanto pare… Sì, a quanto pare…
99 00:05:25,325 00:05:26,826 l'amore trionfa su tutto. l'amore trionfa su tutto.
100 00:05:28,286 00:05:29,329 Direi di sì. Direi di sì.
101 00:05:32,206 00:05:34,459 Ok, riproviamo dall'inizio. Ok, riproviamo dall'inizio.
102 00:05:34,542 00:05:36,210 Continuate. Forza. Continuate. Forza.
103 00:05:37,295 00:05:39,380 Dai, Chris. Conosci queste mosse. Dai, Chris. Conosci queste mosse.
104 00:05:39,464 00:05:41,299 Scusi, cerco di stare al passo. Scusi, cerco di stare al passo.
105 00:05:44,802 00:05:50,099 Ti è piaciuto farti rompere il braccio? Perché se difendi così, rivedrai il gesso. Ti è piaciuto farti rompere il braccio? Perché se difendi così, rivedrai il gesso.
106 00:05:51,601 00:05:56,481 Ok, ragazzi, cinque minuti di pausa, eh? Dentro trovate tè freddo e limonata. Ok, ragazzi, cinque minuti di pausa, eh? Dentro trovate tè freddo e limonata.
107 00:05:57,690 00:05:59,776 - Oh, cavolo. - Sono stanchissimo. - Oh, cavolo. - Sono stanchissimo.
108 00:05:59,859 00:06:00,985 È stato brutale. È stato brutale.
109 00:06:03,696 00:06:05,948 Vacci piano. È la prima settimana. Vacci piano. È la prima settimana.
110 00:06:06,032 00:06:07,825 Dovrebbero sapere questa roba. Dovrebbero sapere questa roba.
111 00:06:08,701 00:06:10,745 Questa situazione è colpa mia. Questa situazione è colpa mia.
112 00:06:10,828 00:06:15,291 Un giorno saranno soli e dovranno usare queste tecniche per sopravvivere. Un giorno saranno soli e dovranno usare queste tecniche per sopravvivere.
113 00:06:17,085 00:06:19,587 Ok, allora si tratta di Robby, giusto? Ok, allora si tratta di Robby, giusto?
114 00:06:22,548 00:06:25,593 Senti, Daniel, devi dargli tempo per capire. Senti, Daniel, devi dargli tempo per capire.
115 00:06:26,761 00:06:29,889 Se vuole tornare la porta è aperta, ma… Se vuole tornare la porta è aperta, ma…
116 00:06:30,807 00:06:31,808 se non lo fa, se non lo fa,
117 00:06:32,850 00:06:34,477 dovrai lasciarlo andare. dovrai lasciarlo andare.
118 00:06:34,560 00:06:36,354 Non posso lasciarlo andare. Non posso lasciarlo andare.
119 00:06:37,146 00:06:38,314 Non ha nessuno. Non ha nessuno.
120 00:06:39,399 00:06:40,441 Cavolo! Cavolo!
121 00:06:40,525 00:06:43,069 - Guardate che roba! - Ciao, Ron. - Guardate che roba! - Ciao, Ron.
122 00:06:43,152 00:06:47,657 Perché riuniamo il consiglio in sede quando c'è l'incantata Sala Tiki qui? Perché riuniamo il consiglio in sede quando c'è l'incantata Sala Tiki qui?
123 00:06:48,783 00:06:49,909 Sono carpe Koi? Sono carpe Koi?
124 00:06:50,868 00:06:51,828 Che c'è? Che c'è?
125 00:06:51,911 00:06:56,207 Mancano mesi all'All Valley. C'è qualche problema in Commissione? Mancano mesi all'All Valley. C'è qualche problema in Commissione?
126 00:06:56,290 00:06:58,042 Il problema è il torneo. Il problema è il torneo.
127 00:07:01,170 00:07:05,174 Bravo, Bert. Meglio non farti arrabbiare. Faccia da culo, tocca a te. Bravo, Bert. Meglio non farti arrabbiare. Faccia da culo, tocca a te.
128 00:07:05,258 00:07:07,552 Non potrei cambiare soprannome? Non potrei cambiare soprannome?
129 00:07:07,635 00:07:08,970 Preferisci "Alitosi"? Preferisci "Alitosi"?
130 00:07:09,929 00:07:11,347 Meglio "Faccia da culo". Meglio "Faccia da culo".
131 00:07:13,599 00:07:15,309 Bravo, Alitosi. Bravo, Alitosi.
132 00:07:15,393 00:07:17,019 Ok, Diaz, è il tuo turno. Ok, Diaz, è il tuo turno.
133 00:07:20,314 00:07:24,861 Pensa che sia il tipo a cui l'ho rubato. Immagina le sue stupide treccine. Pensa che sia il tipo a cui l'ho rubato. Immagina le sue stupide treccine.
134 00:07:30,116 00:07:32,034 Va bene. A chi tocca? Va bene. A chi tocca?
135 00:07:32,118 00:07:34,537 - No, posso farcela. - Miguel, va bene. - No, posso farcela. - Miguel, va bene.
136 00:07:34,620 00:07:35,621 Posso farcela. Posso farcela.
137 00:07:37,415 00:07:40,001 Ok, mettiti di fianco e usa i talloni. Ok, mettiti di fianco e usa i talloni.
138 00:07:45,923 00:07:47,175 Miguel! Miguel!
139 00:07:47,758 00:07:49,010 Tutto ok? Tutto ok?
140 00:07:49,093 00:07:49,927 Sto bene! Sto bene!
141 00:07:51,304 00:07:53,556 Ok, pausa. Bevete un po' d'acqua. Ok, pausa. Bevete un po' d'acqua.
142 00:07:54,348 00:07:57,727 Non dalla fontana, un tossico prima ci si faceva il bidet. Non dalla fontana, un tossico prima ci si faceva il bidet.
143 00:08:01,522 00:08:05,276 È normale non riuscirci ancora. Nessuno lo pretende da te. È normale non riuscirci ancora. Nessuno lo pretende da te.
144 00:08:06,444 00:08:07,487 Non ci credo. Non ci credo.
145 00:08:08,988 00:08:11,574 - Che c'è? - Hanno cancellato l'All Valley. - Che c'è? - Hanno cancellato l'All Valley.
146 00:08:12,492 00:08:14,452 - Cosa? - L'hanno cancellato. - Cosa? - L'hanno cancellato.
147 00:08:14,535 00:08:16,579 Il Comune ha ritirato il permesso. Il Comune ha ritirato il permesso.
148 00:08:16,662 00:08:21,042 Dicono che non vogliono incoraggiare la cultura della violenza, Dicono che non vogliono incoraggiare la cultura della violenza,
149 00:08:21,125 00:08:23,753 dopo quel gran casino a scuola. dopo quel gran casino a scuola.
150 00:08:23,836 00:08:26,839 È una reazione eccessiva, secondo me. È una reazione eccessiva, secondo me.
151 00:08:28,508 00:08:31,886 Avevamo già l'appoggio di uno sponsor importante. Avevamo già l'appoggio di uno sponsor importante.
152 00:08:32,887 00:08:35,765 Ora dovrò dare la cattiva notizia al mio agente. Ora dovrò dare la cattiva notizia al mio agente.
153 00:08:35,848 00:08:37,058 Quindi è così? Quindi è così?
154 00:08:37,141 00:08:40,978 Danno la colpa al karate senza alcun contesto Danno la colpa al karate senza alcun contesto
155 00:08:41,479 00:08:42,688 e dobbiamo piegarci? e dobbiamo piegarci?
156 00:08:42,772 00:08:44,232 Ci sarà un'udienza. Ci sarà un'udienza.
157 00:08:44,315 00:08:48,694 È una formalità, ma la commissione All Valley crede che, È una formalità, ma la commissione All Valley crede che,
158 00:08:48,778 00:08:52,031 se c'è uno che può far tornare il Comune sui suoi passi, se c'è uno che può far tornare il Comune sui suoi passi,
159 00:08:53,074 00:08:54,492 è il due volte campione. è il due volte campione.
160 00:08:57,995 00:09:00,623 Beh, vado a parlare col resto del Consiglio. Beh, vado a parlare col resto del Consiglio.
161 00:09:02,875 00:09:05,586 Che buona. La fate coi vostri limoni, o… Che buona. La fate coi vostri limoni, o…
162 00:09:06,170 00:09:07,421 Con la polverina. Con la polverina.
163 00:09:07,505 00:09:08,714 È esplosiva. È esplosiva.
164 00:09:08,798 00:09:09,840 Bella battuta. Bella battuta.
165 00:09:14,011 00:09:15,137 Che vuoi fare? Che vuoi fare?
166 00:09:15,221 00:09:16,222 Non lo so. Non lo so.
167 00:09:17,515 00:09:19,392 Forse è meglio così. Forse è meglio così.
168 00:09:20,810 00:09:24,272 Almeno i Cobra Kai non potranno esibire la loro violenza. Almeno i Cobra Kai non potranno esibire la loro violenza.
169 00:09:24,939 00:09:27,900 Non lascerai che cancellino l'All Valley, vero? Non lascerai che cancellino l'All Valley, vero?
170 00:09:27,984 00:09:29,777 Non lo so, Sam. Non lo so, Sam.
171 00:09:29,860 00:09:32,154 Ci siamo presi la colpa per Miguel. Ci siamo presi la colpa per Miguel.
172 00:09:32,238 00:09:35,825 Se lo cancellano, per tutti resteremo noi i cattivi. Se lo cancellano, per tutti resteremo noi i cattivi.
173 00:09:36,534 00:09:37,994 Non puoi permetterlo. Non puoi permetterlo.
174 00:09:39,912 00:09:41,914 Dica loro cos'è il karate per lei. Dica loro cos'è il karate per lei.
175 00:09:41,998 00:09:45,918 Ha fondato il Cobra Kai per aiutare i ragazzi come me a difendersi. Ha fondato il Cobra Kai per aiutare i ragazzi come me a difendersi.
176 00:09:46,836 00:09:48,796 Invece forse è una fortuna. Invece forse è una fortuna.
177 00:09:49,338 00:09:50,464 Cioè? Cioè?
178 00:09:50,548 00:09:52,633 Tanto non avresti combattuto. Tanto non avresti combattuto.
179 00:09:52,717 00:09:53,676 Certo che sì! Certo che sì!
180 00:09:55,386 00:09:58,848 L'allenamento è una cosa, ma in gara potresti infortunarti. L'allenamento è una cosa, ma in gara potresti infortunarti.
181 00:09:58,931 00:10:00,975 Ma sto sgobbando, migliorerò. Ma sto sgobbando, migliorerò.
182 00:10:01,058 00:10:03,477 - È per la tua sicurezza. - Non era per fighette? - È per la tua sicurezza. - Non era per fighette?
183 00:10:03,561 00:10:05,896 - È diverso. - Lei non crede in me! - È diverso. - Lei non crede in me!
184 00:10:05,980 00:10:08,858 Ti sei quasi fatto male con un calcio! Uno solo! Ti sei quasi fatto male con un calcio! Uno solo!
185 00:10:10,276 00:10:12,069 Che accadrebbe in un incontro? Che accadrebbe in un incontro?
186 00:10:14,655 00:10:17,575 - Hai già dimostrato di saper vincere. - Devo rifarlo! - Hai già dimostrato di saper vincere. - Devo rifarlo!
187 00:10:21,662 00:10:23,205 Non era dalla mia parte? Non era dalla mia parte?
188 00:10:25,916 00:10:26,792 Miguel… Miguel…
189 00:10:45,102 00:10:47,188 Salve, sono Robby Keene. Salve, sono Robby Keene.
190 00:10:48,314 00:10:51,859 Riempi questo. Ti chiamo quando si libera un agente. Riempi questo. Ti chiamo quando si libera un agente.
191 00:10:56,030 00:10:59,408 LA DROGA UCCIDE LA DROGA UCCIDE
192 00:11:09,835 00:11:12,922 Provaci. Ti rimanderanno subito in riformatorio. Provaci. Ti rimanderanno subito in riformatorio.
193 00:11:20,137 00:11:22,723 - Siamo sulla stessa barca. - Hai iniziato tu la rissa. - Siamo sulla stessa barca. - Hai iniziato tu la rissa.
194 00:11:22,807 00:11:24,016 E tu l'hai finita. E tu l'hai finita.
195 00:11:28,062 00:11:29,480 Non è giusto, sai? Non è giusto, sai?
196 00:11:30,564 00:11:33,651 Tutti sono tornati alla normalità tranne noi due. Tutti sono tornati alla normalità tranne noi due.
197 00:11:34,652 00:11:36,612 - La tua ragazza… - Non nominarla. - La tua ragazza… - Non nominarla.
198 00:11:36,696 00:11:38,531 - Ti ha tradito. - Ha sbagliato. - Ti ha tradito. - Ha sbagliato.
199 00:11:38,614 00:11:40,741 - Sam è una brava ragazza. - Già. - Sam è una brava ragazza. - Già.
200 00:11:40,825 00:11:42,201 Così fa credere. Così fa credere.
201 00:11:43,703 00:11:44,745 Tu aspetta. Tu aspetta.
202 00:11:45,371 00:11:46,914 Poi farà come con Miguel. Poi farà come con Miguel.
203 00:11:46,997 00:11:49,625 - Non sai di che parli. - Allora perché siamo qui? - Non sai di che parli. - Allora perché siamo qui?
204 00:11:50,960 00:11:52,503 Almeno io so chi sono. Almeno io so chi sono.
205 00:11:53,421 00:11:55,381 Tu ancora ti fingi qualcun altro. Tu ancora ti fingi qualcun altro.
206 00:12:01,554 00:12:04,056 Nella sezione "Vita familiare"… Nella sezione "Vita familiare"…
207 00:12:04,932 00:12:06,100 spunta "Stabile". spunta "Stabile".
208 00:12:06,976 00:12:08,602 Tanto non controllano mai. Tanto non controllano mai.
209 00:12:17,611 00:12:20,448 Spero che il succo sia ok. Non credo sia scaduto. Spero che il succo sia ok. Non credo sia scaduto.
210 00:12:22,074 00:12:23,492 È buono. Grazie. È buono. Grazie.
211 00:12:24,326 00:12:25,161 Figurati. Figurati.
212 00:12:26,454 00:12:30,708 Ti sono molto grata per aver messo la salute di Miguel al primo posto. Ti sono molto grata per aver messo la salute di Miguel al primo posto.
213 00:12:30,791 00:12:31,751 Già. Già.
214 00:12:32,793 00:12:34,545 Però ora mi odia. Però ora mi odia.
215 00:12:34,628 00:12:35,921 È un adolescente. È un adolescente.
216 00:12:36,589 00:12:39,717 Sarebbe strano se fosse sempre d'accordo. Sarebbe strano se fosse sempre d'accordo.
217 00:12:40,968 00:12:44,972 Essere genitori significa fare scelte difficili per il loro bene. Essere genitori significa fare scelte difficili per il loro bene.
218 00:12:45,055 00:12:48,976 Non voglio rovinare tutto con Miguel così come ho fatto con Robby. Non voglio rovinare tutto con Miguel così come ho fatto con Robby.
219 00:12:50,060 00:12:52,104 Hai fatto tanto per Miguel. Hai fatto tanto per Miguel.
220 00:12:53,022 00:12:56,025 L'hai fatto alzare dal letto, dalla sedia a rotelle. L'hai fatto alzare dal letto, dalla sedia a rotelle.
221 00:12:56,859 00:12:58,194 L'hai fatto sorridere. L'hai fatto sorridere.
222 00:12:58,986 00:13:00,404 E non lo dimenticherà. E non lo dimenticherà.
223 00:13:02,740 00:13:03,783 E neanch'io. E neanch'io.
224 00:13:12,082 00:13:13,626 Ho saputo del torneo. Ho saputo del torneo.
225 00:13:14,752 00:13:16,337 Sì, a chi serve, tanto? Sì, a chi serve, tanto?
226 00:13:17,630 00:13:18,714 A te. A te.
227 00:13:20,674 00:13:24,804 Qualche mese fa non volevo neanche sentire nominare la parola "karate". Qualche mese fa non volevo neanche sentire nominare la parola "karate".
228 00:13:25,387 00:13:27,348 Per me era la causa dei guai di Miguel. Per me era la causa dei guai di Miguel.
229 00:13:28,891 00:13:30,017 E ho incolpato te. E ho incolpato te.
230 00:13:30,935 00:13:31,769 Ero furiosa. Ero furiosa.
231 00:13:34,063 00:13:35,481 Ne avevi il diritto. Ne avevi il diritto.
232 00:13:36,857 00:13:38,192 Ma non era colpa tua. Ma non era colpa tua.
233 00:13:39,568 00:13:41,487 Vedo quanto tieni a Miguel, Vedo quanto tieni a Miguel,
234 00:13:42,196 00:13:44,907 e ora capisco che eri dispiaciuto quanto me. e ora capisco che eri dispiaciuto quanto me.
235 00:13:50,412 00:13:52,540 Potrò non volerlo vedere gareggiare, Potrò non volerlo vedere gareggiare,
236 00:13:54,208 00:13:56,335 ma so che non si farà più male. ma so che non si farà più male.
237 00:13:57,461 00:13:59,088 Perché sei il suo Sensei. Perché sei il suo Sensei.
238 00:14:02,049 00:14:06,053 È il tuo destino. La tua forza, la tua vocazione. È il tuo destino. La tua forza, la tua vocazione.
239 00:14:06,929 00:14:10,057 Ci sono altri Miguel che hanno bisogno di te. Ci sono altri Miguel che hanno bisogno di te.
240 00:14:11,267 00:14:15,354 So che sono l'ultima persona dalla quale ti aspetteresti certe parole, So che sono l'ultima persona dalla quale ti aspetteresti certe parole,
241 00:14:16,480 00:14:18,399 ma devi salvare il torneo. ma devi salvare il torneo.
242 00:14:22,862 00:14:24,321 Non so come fare. Non so come fare.
243 00:14:26,782 00:14:28,742 Facendo ciò che ti riesce meglio. Facendo ciò che ti riesce meglio.
244 00:14:30,452 00:14:31,370 Combattendo. Combattendo.
245 00:14:39,587 00:14:41,714 Sig. Carter, dobbiamo proseguire. Sig. Carter, dobbiamo proseguire.
246 00:14:41,797 00:14:46,552 E ora la città vuole ribattezzare i tombini "lastre di manutenzione". E ora la città vuole ribattezzare i tombini "lastre di manutenzione".
247 00:14:46,635 00:14:49,471 Sapete come li chiamavamo noi, all'epoca? Sapete come li chiamavamo noi, all'epoca?
248 00:14:50,097 00:14:51,390 Tombini. Tombini.
249 00:14:51,473 00:14:53,350 E questo è solo l'inizio. E questo è solo l'inizio.
250 00:14:54,643 00:14:56,520 Tranquillo, papà, ce la farai. Tranquillo, papà, ce la farai.
251 00:15:06,238 00:15:07,197 Che ci fai qui? Che ci fai qui?
252 00:15:07,281 00:15:10,409 Mi batto per l'All Valley. Tu gli leggerai un diario? Mi batto per l'All Valley. Tu gli leggerai un diario?
253 00:15:10,492 00:15:12,161 Mi sto solo preparando. Mi sto solo preparando.
254 00:15:12,244 00:15:15,289 Sì, beh, a me non servono appunti. Vado a braccio. Sì, beh, a me non servono appunti. Vado a braccio.
255 00:15:18,292 00:15:19,627 Sarà un disastro. Sarà un disastro.
256 00:15:21,211 00:15:24,298 Ok, ora ascolteremo l'appello Ok, ora ascolteremo l'appello
257 00:15:24,381 00:15:28,302 per la cancellazione del torneo di karate All Valley Under 18. per la cancellazione del torneo di karate All Valley Under 18.
258 00:15:28,844 00:15:30,596 Chi vuole cominciare? Chi vuole cominciare?
259 00:15:38,354 00:15:42,358 Signori, sono il capitano dell'esercito in congedo John Kreese. Signori, sono il capitano dell'esercito in congedo John Kreese.
260 00:15:44,068 00:15:45,277 Grazie per il servizio. Grazie per il servizio.
261 00:15:47,029 00:15:48,572 È stato un onore, servire. È stato un onore, servire.
262 00:15:49,531 00:15:52,368 E continuo a farlo qui, nella nostra comunità, E continuo a farlo qui, nella nostra comunità,
263 00:15:52,451 00:15:54,995 insegnando ai nostri figli la forza insegnando ai nostri figli la forza
264 00:15:55,079 00:15:58,082 e la disciplina attraverso il karate. e la disciplina attraverso il karate.
265 00:15:58,666 00:16:02,711 Mi ha sconvolto venire a sapere della cancellazione del torneo Mi ha sconvolto venire a sapere della cancellazione del torneo
266 00:16:03,629 00:16:05,464 a causa della rissa al liceo. a causa della rissa al liceo.
267 00:16:05,547 00:16:09,843 Perché penalizzare i miei allievi per la violenza perpetrata da… Perché penalizzare i miei allievi per la violenza perpetrata da…
268 00:16:10,469 00:16:12,471 dojo come il Miyagi-Do? dojo come il Miyagi-Do?
269 00:16:12,554 00:16:13,806 No, un attimo. No, un attimo.
270 00:16:13,889 00:16:16,684 Sig. LaRusso, la prego, attenda il suo turno. Sig. LaRusso, la prego, attenda il suo turno.
271 00:16:16,767 00:16:19,436 Chiedo scusa, consigliera Roberts. Costui… Chiedo scusa, consigliera Roberts. Costui…
272 00:16:19,520 00:16:21,605 "Consigliere" Roberts. "Consigliere" Roberts.
273 00:16:25,526 00:16:27,069 Grazie, Capitano Kreese. Grazie, Capitano Kreese.
274 00:16:28,112 00:16:29,238 Prego, continui. Prego, continui.
275 00:16:30,155 00:16:32,116 I miei colleghi saranno d'accordo I miei colleghi saranno d'accordo
276 00:16:32,199 00:16:35,744 sul fatto che vogliamo il meglio per studenti e comunità. sul fatto che vogliamo il meglio per studenti e comunità.
277 00:16:36,412 00:16:39,707 Lo scopo del Cobra Kai è preparare i giovani della Valley Lo scopo del Cobra Kai è preparare i giovani della Valley
278 00:16:40,666 00:16:43,460 alle difficoltà del mondo reale. alle difficoltà del mondo reale.
279 00:16:43,544 00:16:45,004 È dura, là fuori. È dura, là fuori.
280 00:16:45,629 00:16:48,465 Voglio solo prepararli a difendersi. Voglio solo prepararli a difendersi.
281 00:16:48,549 00:16:52,720 Consigliere Roberts, mi spiace, ma quest'uomo vuole ingannarla. Consigliere Roberts, mi spiace, ma quest'uomo vuole ingannarla.
282 00:16:52,803 00:16:56,890 Poco tempo fa, i miei allievi sono stati feriti dai suoi Cobra Kai Poco tempo fa, i miei allievi sono stati feriti dai suoi Cobra Kai
283 00:16:56,974 00:16:58,642 in un vecchio luna park. in un vecchio luna park.
284 00:16:58,726 00:17:00,269 E chi aveva iniziato? E chi aveva iniziato?
285 00:17:00,352 00:17:03,564 Se non erro, la tua ingestibile figlia. Se non erro, la tua ingestibile figlia.
286 00:17:05,190 00:17:07,067 Lasciala fuori, pezzo di merda. Lasciala fuori, pezzo di merda.
287 00:17:07,151 00:17:08,068 Mamma! Mamma!
288 00:17:08,152 00:17:10,237 Signora, la prego di trattenersi. Signora, la prego di trattenersi.
289 00:17:10,320 00:17:12,031 Buffo che dica così, perché… Buffo che dica così, perché…
290 00:17:13,032 00:17:17,036 ho richiesto un ordine restrittivo contro la signora per aggressione. ho richiesto un ordine restrittivo contro la signora per aggressione.
291 00:17:17,119 00:17:18,787 Ma sul serio? Ma sul serio?
292 00:17:18,871 00:17:21,206 Forse dovrei chiamare le autorità. Forse dovrei chiamare le autorità.
293 00:17:21,290 00:17:22,791 Non sarà necessario. Non sarà necessario.
294 00:17:24,043 00:17:28,380 - Signora. - Ehi, non mi tocchi. Ok? Me ne vado. - Signora. - Ehi, non mi tocchi. Ok? Me ne vado.
295 00:17:28,964 00:17:30,841 Ok? Ma quell'uomo è un pazzo! Ok? Ma quell'uomo è un pazzo!
296 00:17:32,760 00:17:36,930 Consigliere Roberts, le assicuro che sono un'influenza positiva Consigliere Roberts, le assicuro che sono un'influenza positiva
297 00:17:37,014 00:17:40,559 per i miei allievi, come per centinaia di altri prima di loro. per i miei allievi, come per centinaia di altri prima di loro.
298 00:17:40,642 00:17:41,560 Stronzate! Stronzate!
299 00:17:42,227 00:17:44,688 Vostro Onore, John Lawrence, Eagle Fang Karate. Vostro Onore, John Lawrence, Eagle Fang Karate.
300 00:17:45,564 00:17:48,859 Quest'uomo ha plagiato le menti dei suoi allievi. Quest'uomo ha plagiato le menti dei suoi allievi.
301 00:17:49,860 00:17:52,321 E lo so, perché ero uno di loro. E lo so, perché ero uno di loro.
302 00:17:53,864 00:17:55,115 C'era competizione? C'era competizione?
303 00:17:55,824 00:17:56,784 Certo. Certo.
304 00:17:56,867 00:17:58,827 Ma era per sport. Ma era per sport.
305 00:17:58,911 00:18:00,829 Costui è un ladro e un bugiardo! Costui è un ladro e un bugiardo!
306 00:18:00,913 00:18:03,582 E mi ha messo un cobra vivo in concessionaria! E mi ha messo un cobra vivo in concessionaria!
307 00:18:04,124 00:18:05,250 Basta! Basta!
308 00:18:06,001 00:18:07,044 Seduti. Seduti.
309 00:18:08,212 00:18:09,213 Tutti quanti. Tutti quanti.
310 00:18:17,054 00:18:22,476 Appare chiaro che questo torneo di karate sta dividendo la nostra comunità. Appare chiaro che questo torneo di karate sta dividendo la nostra comunità.
311 00:18:23,185 00:18:24,269 Voi signori… Voi signori…
312 00:18:25,229 00:18:27,022 oggi avete espresso al meglio oggi avete espresso al meglio
313 00:18:27,106 00:18:29,942 i motivi per cui questo torneo non deve tenersi. i motivi per cui questo torneo non deve tenersi.
314 00:18:32,027 00:18:32,861 Aspettate! Aspettate!
315 00:18:37,699 00:18:38,700 Chi è? Chi è?
316 00:18:48,794 00:18:50,254 Mi chiamo Miguel Diaz. Mi chiamo Miguel Diaz.
317 00:18:51,505 00:18:55,759 Ho partecipato alla rissa a scuola. Sono quello caduto dal secondo piano. Ho partecipato alla rissa a scuola. Sono quello caduto dal secondo piano.
318 00:18:57,845 00:18:58,887 Insomma… Insomma…
319 00:19:00,139 00:19:03,684 Pensavo di rimanere paralizzato. Ma mi sono rimesso in piedi. Pensavo di rimanere paralizzato. Ma mi sono rimesso in piedi.
320 00:19:04,977 00:19:06,478 Sono tornato a camminare. Sono tornato a camminare.
321 00:19:08,480 00:19:10,399 E voglio che il torneo si tenga. E voglio che il torneo si tenga.
322 00:19:10,983 00:19:13,861 Siamo lieti per la sua guarigione, giovanotto. Siamo lieti per la sua guarigione, giovanotto.
323 00:19:14,361 00:19:16,155 Ma temo che lei non comprenda… Ma temo che lei non comprenda…
324 00:19:16,238 00:19:17,281 Invece sì. Invece sì.
325 00:19:19,783 00:19:23,162 Siamo noi che ci facciamo male, che combattiamo. Siamo noi che ci facciamo male, che combattiamo.
326 00:19:23,245 00:19:24,663 Dovreste ascoltare noi. Dovreste ascoltare noi.
327 00:19:24,746 00:19:26,415 E noi vogliamo un posto E noi vogliamo un posto
328 00:19:26,999 00:19:28,250 dove gareggiare dove gareggiare
329 00:19:29,001 00:19:30,669 in modo imparziale e sicuro. in modo imparziale e sicuro.
330 00:19:34,006 00:19:36,258 Da piccolo sono stato bullizzato. Da piccolo sono stato bullizzato.
331 00:19:37,426 00:19:39,136 Non c'era modo di scamparla. Non c'era modo di scamparla.
332 00:19:39,845 00:19:44,349 C'era chi voleva i soldi del tuo pranzo e chi ti faceva fare il sub. C'era chi voleva i soldi del tuo pranzo e chi ti faceva fare il sub.
333 00:19:44,433 00:19:45,684 Il sub? Il sub?
334 00:19:45,767 00:19:48,604 Ti ficcano la testa nel water e tirano l'acqua. Ti ficcano la testa nel water e tirano l'acqua.
335 00:19:49,730 00:19:52,316 - È uno spasso, in realtà. - Sensei! - È uno spasso, in realtà. - Sensei!
336 00:19:57,738 00:20:01,408 Invece di fingere che il bullismo non esista, Invece di fingere che il bullismo non esista,
337 00:20:01,491 00:20:05,787 o che si possa battere, insegnate ai bambini a difendersi. o che si possa battere, insegnate ai bambini a difendersi.
338 00:20:05,871 00:20:07,915 A livello fisico e mentale. A livello fisico e mentale.
339 00:20:08,790 00:20:09,708 Perché… Perché…
340 00:20:10,375 00:20:13,587 a volte le ferite invisibili sono quelle più dolorose. a volte le ferite invisibili sono quelle più dolorose.
341 00:20:16,173 00:20:17,674 Il karate è disciplina. Il karate è disciplina.
342 00:20:18,425 00:20:19,760 È forza interiore. È forza interiore.
343 00:20:20,302 00:20:21,720 È fiducia in se stessi. È fiducia in se stessi.
344 00:20:22,596 00:20:24,890 Lezioni utili per tutta la vita. Lezioni utili per tutta la vita.
345 00:20:26,433 00:20:30,270 Sentite, non so dove sarei oggi, o chi sarei oggi, Sentite, non so dove sarei oggi, o chi sarei oggi,
346 00:20:31,021 00:20:32,522 senza il mio Sensei. senza il mio Sensei.
347 00:20:38,195 00:20:41,990 Non ci serve questo torneo per farci vedere o vendere biglietti, Non ci serve questo torneo per farci vedere o vendere biglietti,
348 00:20:43,200 00:20:44,785 ma per mostrare ai bulli ma per mostrare ai bulli
349 00:20:45,661 00:20:46,828 che non li temiamo. che non li temiamo.
350 00:20:47,537 00:20:50,040 Si chiama "All Valley" perché è per tutti, Si chiama "All Valley" perché è per tutti,
351 00:20:50,540 00:20:53,377 è una vetrina dove tutti possono esibirsi, è una vetrina dove tutti possono esibirsi,
352 00:20:53,460 00:20:55,754 combattere e diventare campioni. combattere e diventare campioni.
353 00:20:57,256 00:20:58,882 È una chance che meritiamo. È una chance che meritiamo.
354 00:21:12,354 00:21:16,191 A dire il vero, non capisco perché la Valley ami tanto il karate. A dire il vero, non capisco perché la Valley ami tanto il karate.
355 00:21:17,025 00:21:17,901 Ma… Ma…
356 00:21:18,568 00:21:21,029 se per tutti voi è così importante se per tutti voi è così importante
357 00:21:21,113 00:21:24,741 e siete disposti a sollevare il Comune da ogni responsabilità, e siete disposti a sollevare il Comune da ogni responsabilità,
358 00:21:25,701 00:21:26,702 allora… allora…
359 00:21:29,162 00:21:33,750 il torneo All Valley Under 18 può ufficialmente disputarsi. il torneo All Valley Under 18 può ufficialmente disputarsi.
360 00:21:35,210 00:21:36,086 Sì! Sì!
361 00:21:46,054 00:21:47,723 Quindi abbiamo vinto tutti. Quindi abbiamo vinto tutti.
362 00:21:50,225 00:21:52,311 Ma attenti a ciò che desiderate. Ma attenti a ciò che desiderate.
363 00:22:02,529 00:22:03,447 Vieni qui. Vieni qui.
364 00:22:09,870 00:22:11,121 Al torneo All Valley. Al torneo All Valley.
365 00:22:11,621 00:22:12,831 Giusto! Giusto!
366 00:22:16,918 00:22:19,921 Che posto pazzesco! Che c'è scritto sulla roccia? Che posto pazzesco! Che c'è scritto sulla roccia?
367 00:22:20,589 00:22:23,884 Non lo so. Papà non me lo dice. O forse non lo sa. Non lo so. Papà non me lo dice. O forse non lo sa.
368 00:22:23,967 00:22:25,802 Beh, è una bella roccia. Beh, è una bella roccia.
369 00:22:26,928 00:22:30,891 Noi abbiamo solo panchine vandalizzate e noiose rocce normali. Noi abbiamo solo panchine vandalizzate e noiose rocce normali.
370 00:22:30,974 00:22:32,434 Puoi allenarti qui. Puoi allenarti qui.
371 00:22:33,310 00:22:36,021 Cioè, non fraintendermi, è un bel giardino, ma… Cioè, non fraintendermi, è un bel giardino, ma…
372 00:22:36,104 00:22:37,981 voi davvero fate karate qui? voi davvero fate karate qui?
373 00:22:38,690 00:22:42,444 - Sembra uno spazio per yoga! - Per te non è abbastanza cazzuto? - Sembra uno spazio per yoga! - Per te non è abbastanza cazzuto?
374 00:22:42,527 00:22:44,571 Noi ci alleniamo nelle discariche! Noi ci alleniamo nelle discariche!
375 00:22:44,654 00:22:46,365 E io in quello stagno. E io in quello stagno.
376 00:22:46,448 00:22:47,657 Ah, uno stagno. Ah, uno stagno.
377 00:22:48,408 00:22:50,619 Al Miyagi-Do non tutto è come sembra. Al Miyagi-Do non tutto è come sembra.
378 00:22:50,702 00:22:51,745 Sì, certo. Sì, certo.
379 00:22:54,414 00:22:55,332 Ok! Ok!
380 00:22:57,000 00:22:58,752 Vuoi sfidare il campione? Vuoi sfidare il campione?
381 00:22:59,378 00:23:02,714 Ricordo di averti atterrato con pochissimo sforzo. Ricordo di averti atterrato con pochissimo sforzo.
382 00:23:02,798 00:23:05,425 Allora riprovaci, e non trattenerti. Allora riprovaci, e non trattenerti.
383 00:23:06,051 00:23:07,010 Tranquillo. Tranquillo.
384 00:23:12,474 00:23:13,475 Ok. Ok.
385 00:23:17,479 00:23:18,313 Preso. Preso.
386 00:23:20,774 00:23:21,858 Presa. Presa.
387 00:23:28,323 00:23:29,658 Avrei dovuto saperlo. Avrei dovuto saperlo.
388 00:23:31,243 00:23:32,160 Robby! Robby!
389 00:23:33,036 00:23:34,454 Non è come pensi. Non è come pensi.
390 00:23:35,455 00:23:38,834 Vi siete messi insieme subito o avete atteso una settimana? Vi siete messi insieme subito o avete atteso una settimana?
391 00:23:39,418 00:23:40,460 Non è così. Non è così.
392 00:23:42,295 00:23:44,214 Ecco perché non mi scrivevi più. Ecco perché non mi scrivevi più.
393 00:23:44,297 00:23:46,049 Sì, perché tu non rispondevi! Sì, perché tu non rispondevi!
394 00:23:46,133 00:23:49,010 Difficile farlo, tra un pestaggio e l'altro! Difficile farlo, tra un pestaggio e l'altro!
395 00:23:49,094 00:23:50,303 Non lo sapevo. Non lo sapevo.
396 00:23:50,387 00:23:51,847 Te ne saresti fregata. Te ne saresti fregata.
397 00:23:51,930 00:23:53,932 - Non è colpa sua. - Stanne fuori! - Non è colpa sua. - Stanne fuori!
398 00:23:54,015 00:23:54,975 Non lo farò. Non lo farò.
399 00:23:56,268 00:23:57,644 Speravo che lo dicessi. Speravo che lo dicessi.
400 00:24:01,565 00:24:02,816 Robby, no! Robby, no!
401 00:24:11,867 00:24:13,493 Siete fatti l'uno per l'altra. Siete fatti l'uno per l'altra.
402 00:24:38,852 00:24:41,438 Ciao, Johnny. È troppo tardi? Ciao, Johnny. È troppo tardi?
403 00:24:41,521 00:24:42,355 No. No.
404 00:24:43,565 00:24:44,983 Entra, tranquilla. Entra, tranquilla.
405 00:24:46,193 00:24:47,486 Bevi qualcosa? Bevi qualcosa?
406 00:24:48,987 00:24:51,406 Ho sentito cos'è successo all'udienza. Ho sentito cos'è successo all'udienza.
407 00:24:51,490 00:24:54,993 Avresti dovuto vederlo, ha parlato col cuore in mano. Avresti dovuto vederlo, ha parlato col cuore in mano.
408 00:24:56,244 00:24:57,662 Da vero campione. Da vero campione.
409 00:24:58,705 00:25:02,250 Ma non ho detto che gareggerà. Neanche sapevo che venisse. Ma non ho detto che gareggerà. Neanche sapevo che venisse.
410 00:25:02,334 00:25:03,835 Io non c'entro niente. Io non c'entro niente.
411 00:25:04,836 00:25:06,171 Sì, che c'entri. Sì, che c'entri.
412 00:25:06,796 00:25:09,549 È solo merito tuo, c'entri eccome. È solo merito tuo, c'entri eccome.
413 00:25:30,487 00:25:37,410 51° CAMPIONATI ANNUALI DI KARATE 51° CAMPIONATI ANNUALI DI KARATE
414 00:25:42,082 00:25:43,083 Sensei Kreese? Sensei Kreese?