# Start End Original Translated
1 00:00:36,244 00:00:37,162 Che ci fai qui? Che ci fai qui?
2 00:00:38,163 00:00:39,956 Pensavi di nasconderti da me? Pensavi di nasconderti da me?
3 00:00:40,623 00:00:43,293 - Vuoi spezzare il braccio pure a me? - È colpa tua. - Vuoi spezzare il braccio pure a me? - È colpa tua.
4 00:00:43,376 00:00:47,213 Non hai reagito. Sei tornata a casa a piangere dalla mamma. Non hai reagito. Sei tornata a casa a piangere dalla mamma.
5 00:00:48,465 00:00:50,008 Beh, ora la mamma non c'è. Beh, ora la mamma non c'è.
6 00:01:00,226 00:01:02,979 Tranquilla, non ti romperò un braccio. Tranquilla, non ti romperò un braccio.
7 00:01:03,063 00:01:04,564 Meriti di peggio. Meriti di peggio.
8 00:01:23,833 00:01:25,293 Robby, Miguel… Robby, Miguel…
9 00:01:26,169 00:01:29,005 Guarda dove sono finiti. Ed è solo colpa tua! Guarda dove sono finiti. Ed è solo colpa tua!
10 00:01:32,509 00:01:33,510 È solo colpa tua. È solo colpa tua.
11 00:01:33,593 00:01:34,427 Miguel! Miguel!
12 00:01:40,475 00:01:41,810 Tu hai iniziato Tu hai iniziato
13 00:01:41,893 00:01:43,144 e ora la finiamo. e ora la finiamo.
14 00:02:07,544 00:02:08,461 Dai, lumaca! Dai, lumaca!
15 00:02:09,045 00:02:10,463 Muovi le gambine! Muovi le gambine!
16 00:02:14,551 00:02:15,635 Vai, Diaz. Vai, Diaz.
17 00:02:16,302 00:02:18,012 Ok, ecco. Aspetta. Ok, ecco. Aspetta.
18 00:02:19,264 00:02:23,393 Senti come brucia? Bene. Ok, altre dieci! Senti come brucia? Bene. Ok, altre dieci!
19 00:02:24,185 00:02:25,436 Vai, Diaz. Muoviti! Vai, Diaz. Muoviti!
20 00:02:25,520 00:02:27,188 Ci siamo quasi. Forza! Ci siamo quasi. Forza!
21 00:02:30,024 00:02:32,235 Sensei, inizio a prenderci la mano. Sensei, inizio a prenderci la mano.
22 00:02:32,318 00:02:33,153 Sì? Veloce! Sì? Veloce!
23 00:02:39,534 00:02:40,577 Molto bene. Molto bene.
24 00:02:42,120 00:02:43,329 Benissimo. Benissimo.
25 00:02:46,332 00:02:47,208 Prendilo! Prendilo!
26 00:02:49,085 00:02:50,295 Che fai? Muoviti! Che fai? Muoviti!
27 00:02:55,175 00:02:56,176 Sì! Sì!
28 00:03:27,248 00:03:29,209 E "Johnny Lawrence Karate"? E "Johnny Lawrence Karate"?
29 00:03:30,126 00:03:31,961 O "Colpisci duro - Karate"? O "Colpisci duro - Karate"?
30 00:03:38,301 00:03:41,012 Sto cercando di trovare un nome al nostro dojo. Sto cercando di trovare un nome al nostro dojo.
31 00:03:41,095 00:03:43,598 In quanto arrivano, i messaggi di Facebook? In quanto arrivano, i messaggi di Facebook?
32 00:03:45,058 00:03:47,352 Ali è in Colorado, ci vorrà un po'. Ali è in Colorado, ci vorrà un po'.
33 00:03:47,435 00:03:48,811 Sono istantanei. Sono istantanei.
34 00:03:51,189 00:03:52,982 "Karate Americano" funziona? "Karate Americano" funziona?
35 00:03:53,066 00:03:54,317 Non abbastanza. Non abbastanza.
36 00:03:55,026 00:03:59,447 Ci serve qualcosa che dica a tutti che siamo il dojo più tosto della Valley. Ci serve qualcosa che dica a tutti che siamo il dojo più tosto della Valley.
37 00:03:59,530 00:04:02,700 Già. Peccato che Cobra Kai sia un nome così fico. Già. Peccato che Cobra Kai sia un nome così fico.
38 00:04:03,785 00:04:05,286 E se lo copiassimo? E se lo copiassimo?
39 00:04:05,954 00:04:09,165 Ma scritto "Kobra", così avremmo tre "K". Ma scritto "Kobra", così avremmo tre "K".
40 00:04:09,749 00:04:11,209 Come KKK? Come KKK?
41 00:04:12,085 00:04:13,628 Sì, pessima idea. Sì, pessima idea.
42 00:04:14,337 00:04:17,548 Va beh, lo troveremo. Prima ci servono gli allievi. Va beh, lo troveremo. Prima ci servono gli allievi.
43 00:04:18,299 00:04:21,219 Io torno a scuola, potrei reclutare qualcuno. Io torno a scuola, potrei reclutare qualcuno.
44 00:04:21,302 00:04:23,304 Ma dove ci alleniamo? Ma dove ci alleniamo?
45 00:04:24,514 00:04:26,182 A quello penso io. A quello penso io.
46 00:04:34,274 00:04:36,526 - Buongiorno, tesoro. - Siediti. - Buongiorno, tesoro. - Siediti.
47 00:04:37,110 00:04:40,154 Ho preparato il tè che ho portato da Okinawa. Ho preparato il tè che ho portato da Okinawa.
48 00:04:42,365 00:04:44,450 Siete strani. Che succede? Siete strani. Che succede?
49 00:04:45,034 00:04:48,496 Beh, noi abbiamo discusso su come gestire il Cobra Kai. Beh, noi abbiamo discusso su come gestire il Cobra Kai.
50 00:04:48,997 00:04:49,831 Ah, sì? Ah, sì?
51 00:04:49,914 00:04:53,084 Scusa se ti ho sgridata per aver addestrato gli altri. Scusa se ti ho sgridata per aver addestrato gli altri.
52 00:04:53,167 00:04:56,254 Non avevo capito con chi avevate a che fare. Non avevo capito con chi avevate a che fare.
53 00:04:56,337 00:04:58,506 Stiamo cercando di gestirla, ma… Stiamo cercando di gestirla, ma…
54 00:04:58,589 00:05:02,802 Con tutti quei bulli a scuola, vorremmo che tu imparassi a difenderti. Con tutti quei bulli a scuola, vorremmo che tu imparassi a difenderti.
55 00:05:03,386 00:05:04,846 Cosa volete dirmi? Cosa volete dirmi?
56 00:05:05,471 00:05:07,181 Papà riapre il Miyagi-Do. Papà riapre il Miyagi-Do.
57 00:05:08,266 00:05:09,976 E io l'appoggio al 100%. E io l'appoggio al 100%.
58 00:05:10,935 00:05:13,479 Che ne dici? Pronta a tornare in azione? Che ne dici? Pronta a tornare in azione?
59 00:05:14,105 00:05:14,939 No. No.
60 00:05:16,649 00:05:17,483 Sam. Sam.
61 00:05:20,069 00:05:21,612 Sam, aspetta. Ehi. Sam, aspetta. Ehi.
62 00:05:22,196 00:05:23,239 Che succede? Che succede?
63 00:05:23,990 00:05:26,367 Ho chiuso col karate, ok? Ho chiuso col karate, ok?
64 00:05:29,912 00:05:30,913 Che le prende? Che le prende?
65 00:05:32,248 00:05:33,875 Ha qualcosa che non va. Ha qualcosa che non va.
66 00:05:34,751 00:05:36,544 Non credo che dorma bene. Non credo che dorma bene.
67 00:05:36,627 00:05:37,837 Non lo sapevo. Non lo sapevo.
68 00:05:38,546 00:05:41,341 Sono così preso da tutto quello che è successo Sono così preso da tutto quello che è successo
69 00:05:41,424 00:05:43,259 che l'ho un po' trascurata. che l'ho un po' trascurata.
70 00:05:44,010 00:05:45,136 Beh, magari… Beh, magari…
71 00:05:45,887 00:05:46,971 oggi sta' con lei. oggi sta' con lei.
72 00:05:47,472 00:05:49,557 No? Può saltare la scuola. No? Può saltare la scuola.
73 00:05:50,308 00:05:53,603 Vado io in concessionaria. Tu usa un po' di magia Miyagi. Vado io in concessionaria. Tu usa un po' di magia Miyagi.
74 00:06:01,235 00:06:02,945 - Eccolo. - Non ci credo! - Eccolo. - Non ci credo!
75 00:06:03,821 00:06:04,906 Sì! Sì!
76 00:06:04,989 00:06:07,825 BENTORNATO MIGUEL! BENTORNATO MIGUEL!
77 00:06:07,909 00:06:09,369 È bello vederti. È bello vederti.
78 00:06:10,119 00:06:11,245 È tornato! È tornato!
79 00:06:11,746 00:06:12,955 Dai, Miguel! Dai, Miguel!
80 00:06:16,459 00:06:17,502 El Serpiente! El Serpiente!
81 00:06:17,585 00:06:19,379 - Come va? - Bentornato, amico. - Come va? - Bentornato, amico.
82 00:06:19,462 00:06:20,797 Sì, è bello. Sì, è bello.
83 00:06:20,880 00:06:22,423 Sono delle gambe bioniche? Sono delle gambe bioniche?
84 00:06:22,507 00:06:24,675 No, quelle umane di sempre. No, quelle umane di sempre.
85 00:06:24,759 00:06:27,970 Ah, sì? Puoi calciare? Devi difendere quel titolo. Ah, sì? Puoi calciare? Devi difendere quel titolo.
86 00:06:28,054 00:06:31,307 Ma dovrai prima eliminare me. Il Cobra Kai sta spaccando. Ma dovrai prima eliminare me. Il Cobra Kai sta spaccando.
87 00:06:31,391 00:06:33,851 Volevo appunto parlarti di quello. Volevo appunto parlarti di quello.
88 00:06:34,727 00:06:36,479 - Magari a pranzo. - Certo. - Magari a pranzo. - Certo.
89 00:06:39,816 00:06:41,818 - Come va, Miguel? - Ehi. - Come va, Miguel? - Ehi.
90 00:06:43,778 00:06:46,572 Ehi, sei di nuovo tra noi! Bentornato. Ehi, sei di nuovo tra noi! Bentornato.
91 00:06:47,073 00:06:50,910 Spero di imitarti quando tornerò tra i possessori di arti mobili. Spero di imitarti quando tornerò tra i possessori di arti mobili.
92 00:06:50,993 00:06:52,203 Perché il gesso? Perché il gesso?
93 00:06:52,286 00:06:53,704 Frattura del radio. Frattura del radio.
94 00:06:53,788 00:06:54,789 Puzza. Puzza.
95 00:06:56,165 00:06:58,292 Ci ho messo una scorza di limone. Ci ho messo una scorza di limone.
96 00:06:58,793 00:07:01,129 L'invito a firmarlo è sempre valido. L'invito a firmarlo è sempre valido.
97 00:07:01,754 00:07:02,755 No, passo. No, passo.
98 00:07:03,256 00:07:07,135 Almeno da piattola mi facevi prendere un bel voto in Scienze. Almeno da piattola mi facevi prendere un bel voto in Scienze.
99 00:07:07,218 00:07:10,263 Ora non puoi più perché sei… difettoso. Ora non puoi più perché sei… difettoso.
100 00:07:13,558 00:07:15,893 Allora, come te lo sei rotto? Allora, come te lo sei rotto?
101 00:07:19,147 00:07:20,898 Ho molto da raccontarti. Ho molto da raccontarti.
102 00:07:22,024 00:07:23,443 È tutto chiavi in mano. È tutto chiavi in mano.
103 00:07:23,526 00:07:27,363 Ci sono spogliatoi con saune adiacenti, docce private. Ci sono spogliatoi con saune adiacenti, docce private.
104 00:07:27,447 00:07:31,117 - Buono, il succo? - Il miglior succo d'arancia di sempre. - Buono, il succo? - Il miglior succo d'arancia di sempre.
105 00:07:31,200 00:07:33,995 E c'è un juice bar, i clienti impazziranno. E c'è un juice bar, i clienti impazziranno.
106 00:07:34,078 00:07:38,833 Ho delle persone già interessate. Ma lei saprà riconoscere un buon affare. Ho delle persone già interessate. Ma lei saprà riconoscere un buon affare.
107 00:07:39,375 00:07:42,503 - Compiliamo le scartoffie? - Perché? Lo prendo! - Compiliamo le scartoffie? - Perché? Lo prendo!
108 00:07:42,587 00:07:46,048 Beh, ci sarebbe il contratto. E da vedere la solvibilità. Beh, ci sarebbe il contratto. E da vedere la solvibilità.
109 00:07:46,132 00:07:47,675 Preferirei di no. Preferirei di no.
110 00:07:48,342 00:07:51,512 Perché non sigilliamo tutto con una stretta di mano? Perché non sigilliamo tutto con una stretta di mano?
111 00:07:51,596 00:07:52,722 Da uomini. Da uomini.
112 00:07:53,764 00:07:55,933 Questo è il quarto che vede, oggi? Questo è il quarto che vede, oggi?
113 00:07:56,809 00:07:58,686 Sì, ho un budget limitato. Sì, ho un budget limitato.
114 00:07:58,769 00:08:01,272 Beh, questo posto costa poco. Beh, questo posto costa poco.
115 00:08:01,355 00:08:04,025 Ho dovuto abbassare il prezzo, per l'amianto. Ho dovuto abbassare il prezzo, per l'amianto.
116 00:08:04,609 00:08:06,235 Forse l'hanno tolto tutto. Forse l'hanno tolto tutto.
117 00:08:06,903 00:08:10,156 Qualche mano di vernice, olio di gomito, e sarà a posto. Qualche mano di vernice, olio di gomito, e sarà a posto.
118 00:08:11,115 00:08:13,242 - Quanto viene? - Tremila. - Quanto viene? - Tremila.
119 00:08:13,326 00:08:14,535 Tremila dollari? Tremila dollari?
120 00:08:15,328 00:08:17,413 Scherza? Questo posto fa schifo! Scherza? Questo posto fa schifo!
121 00:08:18,247 00:08:20,458 Dov'è il juice bar? E la sauna? Dov'è il juice bar? E la sauna?
122 00:08:21,000 00:08:24,295 C'era una macchinetta. Un senzatetto ci ha cacato dentro. C'era una macchinetta. Un senzatetto ci ha cacato dentro.
123 00:08:24,378 00:08:27,006 Pensavo che l'affitto fosse abbordabile. Pensavo che l'affitto fosse abbordabile.
124 00:08:27,089 00:08:30,426 Siamo a LA, amico. Per avere un tetto e quattro mura, Siamo a LA, amico. Per avere un tetto e quattro mura,
125 00:08:31,052 00:08:31,969 si paga. si paga.
126 00:08:35,223 00:08:37,225 Sta dicendo che qui è gratis? Sta dicendo che qui è gratis?
127 00:08:37,308 00:08:40,269 - Sì. - Del tutto gratis, senza vincoli? - Sì. - Del tutto gratis, senza vincoli?
128 00:08:40,353 00:08:41,812 Sì, è gratis. Sì, è gratis.
129 00:08:41,896 00:08:46,275 Posso fare karate, qui? Da quella pattumiera fino all'albero? Posso fare karate, qui? Da quella pattumiera fino all'albero?
130 00:08:46,776 00:08:50,905 Può fare come vuole, è un parco pubblico. Posso tornare dai miei? Può fare come vuole, è un parco pubblico. Posso tornare dai miei?
131 00:08:50,988 00:08:52,198 Sì, grazie. Sì, grazie.
132 00:09:00,706 00:09:02,291 Non è poi così male, no? Non è poi così male, no?
133 00:09:03,793 00:09:05,169 Meglio della scuola. Meglio della scuola.
134 00:09:06,212 00:09:07,922 C'è qualcosa nel silenzio, C'è qualcosa nel silenzio,
135 00:09:08,756 00:09:10,132 nel rumore dell'acqua, nel rumore dell'acqua,
136 00:09:11,342 00:09:13,469 che è sempre d'aiuto. che è sempre d'aiuto.
137 00:09:16,097 00:09:18,516 Ho pensato che potesse farci bene. Ho pensato che potesse farci bene.
138 00:09:19,600 00:09:20,977 Siamo qui per quello? Siamo qui per quello?
139 00:09:21,477 00:09:24,605 Ho anche pensato che potremmo procurarci la cena. Ho anche pensato che potremmo procurarci la cena.
140 00:09:26,899 00:09:29,860 - È un po' arrugginita. - Sì. Beh, lo sono anch'io. - È un po' arrugginita. - Sì. Beh, lo sono anch'io.
141 00:09:30,820 00:09:34,865 Il trucco per pescare qui è lanciare la lenza in acqua profonde, Il trucco per pescare qui è lanciare la lenza in acqua profonde,
142 00:09:34,949 00:09:36,158 lontano dalla barca. lontano dalla barca.
143 00:09:36,951 00:09:38,536 Sta tutto nel lancio. Sta tutto nel lancio.
144 00:09:44,458 00:09:48,462 Porta indietro le spalle. Piega i gomiti e falla volare. Porta indietro le spalle. Piega i gomiti e falla volare.
145 00:09:50,923 00:09:51,924 Ecco fatto. Ecco fatto.
146 00:09:58,264 00:10:00,349 Ricordi la nostra ultima volta qui? Ricordi la nostra ultima volta qui?
147 00:10:01,851 00:10:03,227 Era con il sig. Miyagi. Era con il sig. Miyagi.
148 00:10:04,437 00:10:07,690 Prese un pesce enorme, la mamma non volle cucinarlo. Prese un pesce enorme, la mamma non volle cucinarlo.
149 00:10:08,190 00:10:10,318 Finimmo per ordinare la pizza. Finimmo per ordinare la pizza.
150 00:10:13,654 00:10:16,574 Quel giorno t'insegnammo a stare in equilibrio a prua. Quel giorno t'insegnammo a stare in equilibrio a prua.
151 00:10:16,657 00:10:19,493 Non che servisse. Non riuscivamo a buttarti giù. Non che servisse. Non riuscivamo a buttarti giù.
152 00:10:22,622 00:10:25,708 Vuoi riprovarci, in onore dei vecchi tempi? Che dici? Vuoi riprovarci, in onore dei vecchi tempi? Che dici?
153 00:10:27,293 00:10:28,294 Lo sapevo. Lo sapevo.
154 00:10:28,377 00:10:29,587 Cosa? Cosa?
155 00:10:29,670 00:10:32,465 Volevi solo convincermi a non mollare il karate. Volevi solo convincermi a non mollare il karate.
156 00:10:32,548 00:10:35,426 Cosa? No. Non c'entra nulla. Cosa? No. Non c'entra nulla.
157 00:10:36,385 00:10:40,890 - Volevo solo stare insieme a te. - Te l'ho detto, ho chiuso col karate. - Volevo solo stare insieme a te. - Te l'ho detto, ho chiuso col karate.
158 00:10:41,515 00:10:44,393 Dai, almeno fammi capire perché. Voglio aiutarti. Dai, almeno fammi capire perché. Voglio aiutarti.
159 00:10:44,477 00:10:46,354 Non ha importanza. Non puoi. Non ha importanza. Non puoi.
160 00:10:46,437 00:10:48,606 Ovvio, se non mi dici cos'hai. Ovvio, se non mi dici cos'hai.
161 00:10:50,316 00:10:51,776 Sii sincera con me, Sam. Sii sincera con me, Sam.
162 00:10:56,447 00:10:57,948 Mi sono bloccata, ok? Mi sono bloccata, ok?
163 00:10:59,575 00:11:01,452 Sono rimasta a guardare. Sono rimasta a guardare.
164 00:11:02,119 00:11:06,248 Hanno spezzato il braccio a Demetri e non ho potuto evitarlo! Hanno spezzato il braccio a Demetri e non ho potuto evitarlo!
165 00:11:07,291 00:11:11,921 E ora ho attacchi di panico. Chissà se riuscirò più a difendermi. E ora ho attacchi di panico. Chissà se riuscirò più a difendermi.
166 00:11:13,047 00:11:14,465 Mi dispiace tanto, Sam. Mi dispiace tanto, Sam.
167 00:11:17,510 00:11:18,594 Portami a casa. Portami a casa.
168 00:11:26,519 00:11:27,353 Così. Così.
169 00:11:33,025 00:11:34,402 Oh, merda. Oh, merda.
170 00:11:35,736 00:11:37,780 Pensavi che te lo facessi cadere? Pensavi che te lo facessi cadere?
171 00:11:38,698 00:11:40,616 Dai, non sono così cattivo. Dai, non sono così cattivo.
172 00:11:43,911 00:11:48,249 Che altro ti serve? Vuoi che ti firmi il gesso? Ma certo! Che altro ti serve? Vuoi che ti firmi il gesso? Ma certo!
173 00:11:49,250 00:11:50,209 Eccomi. Eccomi.
174 00:11:50,793 00:11:52,586 - Guarda che faccia triste. - Vero? - Guarda che faccia triste. - Vero?
175 00:11:53,421 00:11:55,506 Scusa, siamo al completo. Scusa, siamo al completo.
176 00:11:56,549 00:11:57,717 E dove mi siedo? E dove mi siedo?
177 00:11:57,800 00:11:59,969 Al tavolo degli scarti, laggiù. Al tavolo degli scarti, laggiù.
178 00:12:05,599 00:12:06,809 Che sfigato! Che sfigato!
179 00:12:10,396 00:12:11,313 Ehi, amico. Ehi, amico.
180 00:12:11,772 00:12:14,859 So cos'hai fatto a Demetri. Come hai potuto? So cos'hai fatto a Demetri. Come hai potuto?
181 00:12:16,152 00:12:18,904 Dovresti ringraziarmi per averti vendicato. Dovresti ringraziarmi per averti vendicato.
182 00:12:18,988 00:12:21,031 E poi, hanno iniziato loro. E poi, hanno iniziato loro.
183 00:12:21,115 00:12:24,243 - Il Sensei non ci ha insegnato questo. - Non è il mio Sensei. - Il Sensei non ci ha insegnato questo. - Non è il mio Sensei.
184 00:12:25,745 00:12:28,038 Ti ha aiutato e tu lo tradisci così? Ti ha aiutato e tu lo tradisci così?
185 00:12:28,122 00:12:29,290 Ci ha traditi lui. Ci ha traditi lui.
186 00:12:32,668 00:12:36,297 Non la pensi davvero così. È Kreese che ti ha plagiato. Non la pensi davvero così. È Kreese che ti ha plagiato.
187 00:12:37,423 00:12:40,843 Puoi cambiare. Molla il Cobra Kai e vieni al nuovo dojo. Puoi cambiare. Molla il Cobra Kai e vieni al nuovo dojo.
188 00:12:41,343 00:12:42,762 Altri ti seguiranno. Altri ti seguiranno.
189 00:12:43,554 00:12:45,890 Dimostriamo a tutti che non siamo bulli. Dimostriamo a tutti che non siamo bulli.
190 00:12:47,224 00:12:48,517 Sarà come prima. Sarà come prima.
191 00:12:49,185 00:12:52,188 - Ha un nuovo dojo? - Ehi, guardate questo. - Ha un nuovo dojo? - Ehi, guardate questo.
192 00:12:52,271 00:12:53,731 Ha un cazzo in mano. Ha un cazzo in mano.
193 00:13:10,164 00:13:11,165 Che begli amici. Che begli amici.
194 00:13:28,182 00:13:32,603 Non devi dirmi niente. Ma sappi che io ti sosterrò, ok? Non devi dirmi niente. Ma sappi che io ti sosterrò, ok?
195 00:13:33,521 00:13:35,564 Te l'ho detto, non puoi aiutarmi. Te l'ho detto, non puoi aiutarmi.
196 00:13:46,867 00:13:48,619 Perché non mi spieghi bene? Perché non mi spieghi bene?
197 00:13:55,000 00:13:56,627 Quand'è scoppiata la rissa… Quand'è scoppiata la rissa…
198 00:13:58,295 00:13:59,630 mi sono bloccata. mi sono bloccata.
199 00:14:00,965 00:14:02,550 Non riuscivo a respirare. Non riuscivo a respirare.
200 00:14:03,634 00:14:04,468 Mi sentivo Mi sentivo
201 00:14:05,052 00:14:07,680 come se il cuore mi uscisse dal petto. come se il cuore mi uscisse dal petto.
202 00:14:10,808 00:14:14,895 Sapevo già di avere qualcosa, ma… pensavo di farcela. Sapevo già di avere qualcosa, ma… pensavo di farcela.
203 00:14:14,979 00:14:17,648 C'entra forse quella ragazza, Tory? C'entra forse quella ragazza, Tory?
204 00:14:19,275 00:14:20,943 Non l'avevo più rivista. Non l'avevo più rivista.
205 00:14:23,153 00:14:25,322 Ho pensato che si ripetesse tutto. Ho pensato che si ripetesse tutto.
206 00:14:27,533 00:14:28,784 Che mi facesse male. Che mi facesse male.
207 00:14:30,369 00:14:33,581 Che Miguel sarebbe caduto. E che Robby sarebbe fuggito. Che Miguel sarebbe caduto. E che Robby sarebbe fuggito.
208 00:14:35,749 00:14:39,044 La mia mente l'ha elaborato e il corpo si è… La mia mente l'ha elaborato e il corpo si è…
209 00:14:39,712 00:14:40,546 bloccato. bloccato.
210 00:14:41,297 00:14:43,090 Dev'essere stato terrificante. Dev'essere stato terrificante.
211 00:14:43,674 00:14:45,092 Demetri si è fatto male. Demetri si è fatto male.
212 00:14:45,843 00:14:48,095 E io non ho potuto aiutarlo. E io non ho potuto aiutarlo.
213 00:14:48,178 00:14:49,555 Sam, non è colpa tua. Sam, non è colpa tua.
214 00:14:50,389 00:14:52,850 I Cobra Kai sono fuori controllo. I Cobra Kai sono fuori controllo.
215 00:14:52,933 00:14:54,184 È questo il problema. È questo il problema.
216 00:14:55,644 00:14:57,104 Ho paura, papà. Ho paura, papà.
217 00:14:59,398 00:15:01,150 Mi sento così sola. Mi sento così sola.
218 00:15:01,942 00:15:03,068 Non sei sola. Non sei sola.
219 00:15:05,738 00:15:09,491 Non devi vergognarti delle tue emozioni, ok? Non devi vergognarti delle tue emozioni, ok?
220 00:15:14,830 00:15:16,624 Ti va una sosta per strada? Ti va una sosta per strada?
221 00:15:20,294 00:15:22,087 - Ehi, come va, Alce? - Cosa? - Ehi, come va, Alce? - Cosa?
222 00:15:28,469 00:15:29,595 Sensei? Sensei?
223 00:15:30,721 00:15:32,264 Come ha fatto ad entrare? Come ha fatto ad entrare?
224 00:15:32,348 00:15:34,850 Conosco bene questo posto, ci ho studiato. Conosco bene questo posto, ci ho studiato.
225 00:15:36,060 00:15:37,728 Ehi, ho buone notizie. Ehi, ho buone notizie.
226 00:15:38,687 00:15:40,814 Ho trovato un posto per il dojo. Ho trovato un posto per il dojo.
227 00:15:40,898 00:15:42,816 - Sì? - Come va il reclutamento? - Sì? - Come va il reclutamento?
228 00:15:45,986 00:15:46,862 Così male? Così male?
229 00:15:47,363 00:15:49,531 È cambiato tutto, Sensei. È cambiato tutto, Sensei.
230 00:15:49,615 00:15:52,034 I Cobra Kai si sono bevuti il cervello. I Cobra Kai si sono bevuti il cervello.
231 00:15:52,910 00:15:54,745 Beh, sì, succede a questa età. Beh, sì, succede a questa età.
232 00:15:56,163 00:15:59,249 Il Sensei Kreese sta formando un esercito di stronzi. Il Sensei Kreese sta formando un esercito di stronzi.
233 00:15:59,833 00:16:01,043 Non li convincerò. Non li convincerò.
234 00:16:05,881 00:16:06,757 Aspetta qui. Aspetta qui.
235 00:16:12,304 00:16:13,263 Ok, sentite! Ok, sentite!
236 00:16:21,146 00:16:22,272 Ho fatto un casino. Ho fatto un casino.
237 00:16:23,482 00:16:24,441 E mi dispiace. E mi dispiace.
238 00:16:25,484 00:16:26,652 Sono stato egoista. Sono stato egoista.
239 00:16:28,070 00:16:29,780 E un Sensei non fa così. E un Sensei non fa così.
240 00:16:31,865 00:16:33,742 Ho scelto la via più facile. Ho scelto la via più facile.
241 00:16:33,826 00:16:34,868 Mi sono arreso. Mi sono arreso.
242 00:16:37,746 00:16:39,456 Quello che è successo qui… Quello che è successo qui…
243 00:16:41,959 00:16:43,544 mi ha sconvolto. mi ha sconvolto.
244 00:16:44,294 00:16:46,839 Non ce l'ho fatta a confrontarmi con voi. Non ce l'ho fatta a confrontarmi con voi.
245 00:16:46,922 00:16:47,798 Già. Già.
246 00:16:47,881 00:16:50,092 Facile lavarsi la coscienza così. Facile lavarsi la coscienza così.
247 00:16:50,884 00:16:54,471 Ma la verità è che ci ha mollati prima di quella rissa. Ma la verità è che ci ha mollati prima di quella rissa.
248 00:16:56,015 00:16:58,892 Si è rammollito. E l'abbiamo pagata noi. Si è rammollito. E l'abbiamo pagata noi.
249 00:17:01,395 00:17:02,396 Senti, Senti,
250 00:17:03,397 00:17:06,316 sei arrivato al mio dojo che eri un debole. sei arrivato al mio dojo che eri un debole.
251 00:17:07,317 00:17:09,737 Io ti ho formato, non Kreese! Io ti ho formato, non Kreese!
252 00:17:10,821 00:17:12,156 Lui se ne frega di te! Lui se ne frega di te!
253 00:17:13,991 00:17:14,992 E di voi. E di voi.
254 00:17:16,118 00:17:19,788 Se volete continuare a lagnarvi come delle fighette, fate pure. Se volete continuare a lagnarvi come delle fighette, fate pure.
255 00:17:21,373 00:17:22,833 Volete Kreese? Andate. Volete Kreese? Andate.
256 00:17:24,001 00:17:26,170 Ma non dite che non vi ho avvertiti. Ma non dite che non vi ho avvertiti.
257 00:17:28,505 00:17:29,715 O potete ripensarci O potete ripensarci
258 00:17:30,632 00:17:32,009 e unirvi al mio dojo. e unirvi al mio dojo.
259 00:17:35,137 00:17:37,514 Tra Havenhurst e Magnolia, domani alle 16:00. Tra Havenhurst e Magnolia, domani alle 16:00.
260 00:17:39,433 00:17:41,685 Se volete salvarvi e allenarvi bene… Se volete salvarvi e allenarvi bene…
261 00:17:43,437 00:17:44,605 fatevi vedere. fatevi vedere.
262 00:17:48,400 00:17:49,526 E non tardate! E non tardate!
263 00:17:51,111 00:17:52,613 Scusa, vecchie abitudini. Scusa, vecchie abitudini.
264 00:17:56,992 00:18:01,830 PALAZZETTO DELLO SPORT ALL VALLEY PALAZZETTO DELLO SPORT ALL VALLEY
265 00:18:04,458 00:18:06,960 Non importa quante volte metta piede qui, Non importa quante volte metta piede qui,
266 00:18:07,044 00:18:09,922 sento sempre l'adrenalina scorrere. sento sempre l'adrenalina scorrere.
267 00:18:10,506 00:18:14,134 È fantastico. Ma non mi hai detto perché ci siamo venuti. È fantastico. Ma non mi hai detto perché ci siamo venuti.
268 00:18:15,094 00:18:15,969 Seguimi. Seguimi.
269 00:18:27,314 00:18:28,148 Proprio qui. Proprio qui.
270 00:18:30,067 00:18:33,028 Lo so. È qui che hai battuto Johnny Lawrence. Lo so. È qui che hai battuto Johnny Lawrence.
271 00:18:33,112 00:18:33,987 No. No.
272 00:18:35,030 00:18:37,241 È qui che ho quasi ceduto alla paura. È qui che ho quasi ceduto alla paura.
273 00:18:39,118 00:18:40,828 Che vuoi dire? Quando? Che vuoi dire? Quando?
274 00:18:42,246 00:18:44,039 Durante il mio secondo torneo. Durante il mio secondo torneo.
275 00:18:44,998 00:18:48,794 Non avevo fatto i preliminari, quindi ero fresco. Non avevo fatto i preliminari, quindi ero fresco.
276 00:18:49,378 00:18:50,879 Credevo di essere pronto. Credevo di essere pronto.
277 00:18:52,506 00:18:53,924 Ma nell'ultimo incontro… Ma nell'ultimo incontro…
278 00:18:55,008 00:18:57,177 l'avversario era spietato. l'avversario era spietato.
279 00:18:57,261 00:19:01,098 Prima che me ne accorgessi, la paura aveva preso il sopravvento. Prima che me ne accorgessi, la paura aveva preso il sopravvento.
280 00:19:01,181 00:19:03,767 Ero paralizzato. Non riuscivo a muovermi. Ero paralizzato. Non riuscivo a muovermi.
281 00:19:04,268 00:19:06,603 Il pensiero di alzarmi e affrontarlo Il pensiero di alzarmi e affrontarlo
282 00:19:06,687 00:19:08,981 mi stava impaurendo a morte. mi stava impaurendo a morte.
283 00:19:09,064 00:19:11,150 Volevo solo scappare e nascondermi. Volevo solo scappare e nascondermi.
284 00:19:15,612 00:19:17,656 E allora, cosa hai fatto? E allora, cosa hai fatto?
285 00:19:18,240 00:19:19,116 Daniel-san! Daniel-san!
286 00:19:19,199 00:19:22,077 - Sig. Miyagi, è finita! Lasci perdere! - No! - Sig. Miyagi, è finita! Lasci perdere! - No!
287 00:19:22,161 00:19:23,162 Ho paura! Ho paura!
288 00:19:23,245 00:19:26,957 Puoi perdere contro avversario, ma non contro paura! Puoi perdere contro avversario, ma non contro paura!
289 00:19:27,040 00:19:28,959 - Sì, beh, io ho paura! - Ehi! - Sì, beh, io ho paura! - Ehi!
290 00:19:30,460 00:19:32,713 Resta concentrato. Resta concentrato.
291 00:19:34,089 00:19:37,342 Daniel-san, il tuo miglior karate è ancora dentro di te. Daniel-san, il tuo miglior karate è ancora dentro di te.
292 00:19:37,968 00:19:39,761 È ora di tirarlo fuori! È ora di tirarlo fuori!
293 00:19:39,845 00:19:42,681 Il sig. Miyagi mi aiutò a concentrarmi. Il sig. Miyagi mi aiutò a concentrarmi.
294 00:19:44,183 00:19:45,267 Mi sono alzato, Mi sono alzato,
295 00:19:47,102 00:19:49,104 ho finito l'incontro e ho vinto. ho finito l'incontro e ho vinto.
296 00:19:50,898 00:19:53,692 Il sig. Miyagi sapeva come sistemare le cose. Il sig. Miyagi sapeva come sistemare le cose.
297 00:19:53,775 00:19:56,862 Senza dubbio, erano parole che dovevo sentirmi dire. Senza dubbio, erano parole che dovevo sentirmi dire.
298 00:19:58,071 00:20:01,491 Tuttavia, sono io quello che si è dovuto alzare e agire. Tuttavia, sono io quello che si è dovuto alzare e agire.
299 00:20:01,575 00:20:03,911 La paura mi accompagna sempre, Sam. La paura mi accompagna sempre, Sam.
300 00:20:03,994 00:20:05,746 Per tutti noi è così. Per tutti noi è così.
301 00:20:06,330 00:20:08,665 Cerco solo di non farla vincere. Cerco solo di non farla vincere.
302 00:20:10,334 00:20:13,045 Ma tu sei l'unica che può rialzarsi da terra. Ma tu sei l'unica che può rialzarsi da terra.
303 00:20:13,128 00:20:14,755 Nessuno può farlo per te. Nessuno può farlo per te.
304 00:20:15,339 00:20:16,340 Ma ti prometto Ma ti prometto
305 00:20:16,840 00:20:18,091 che io sarò sempre lì che io sarò sempre lì
306 00:20:18,717 00:20:19,927 ad aiutarti. ad aiutarti.
307 00:20:21,178 00:20:23,597 Come il sig. Miyagi c'è stato per me. Come il sig. Miyagi c'è stato per me.
308 00:20:31,688 00:20:32,731 Ciao, secchione! Ciao, secchione!
309 00:20:36,735 00:20:37,611 Stronzi. Stronzi.
310 00:20:41,740 00:20:42,950 Hai un pennarello? Hai un pennarello?
311 00:20:47,246 00:20:48,205 Sì. Sì.
312 00:20:49,373 00:20:50,207 Gesso. Gesso.
313 00:21:02,761 00:21:04,554 ADORO IL TUO GROSSO CAZZO ADORO IL TUO GROSSO CAZZO
314 00:21:06,515 00:21:07,432 Tieni. Tieni.
315 00:21:08,684 00:21:09,935 Molto meglio. Molto meglio.
316 00:21:12,938 00:21:14,898 Beh, è davvero… Beh, è davvero…
317 00:21:15,440 00:21:16,483 Ecco… Ecco…
318 00:21:18,151 00:21:19,027 Grazie. Grazie.
319 00:21:19,111 00:21:21,280 Dopo tutta quella, insomma… Dopo tutta quella, insomma…
320 00:21:22,281 00:21:23,782 storia delle mutandine… storia delle mutandine…
321 00:21:25,701 00:21:27,035 So come ci si sente. So come ci si sente.
322 00:21:28,245 00:21:29,913 Quando tutti ridono di te. Quando tutti ridono di te.
323 00:21:32,416 00:21:36,295 Se può consolarti, anch'io ho avuto problemi con le mutande, e… Se può consolarti, anch'io ho avuto problemi con le mutande, e…
324 00:21:36,878 00:21:38,505 non sono uno scherzo. non sono uno scherzo.
325 00:21:43,135 00:21:43,969 Ok. Ok.
326 00:21:45,762 00:21:48,181 - Non diamogli troppa importanza. - Certo. - Non diamogli troppa importanza. - Certo.
327 00:22:14,541 00:22:17,544 - Sapevo che saresti tornata. - Davvero? - Sapevo che saresti tornata. - Davvero?
328 00:22:21,631 00:22:22,632 Tieni, prendi. Tieni, prendi.
329 00:22:24,051 00:22:25,260 A cosa serve? A cosa serve?
330 00:22:25,344 00:22:27,637 Ho pensato che potremmo allenarci. Ho pensato che potremmo allenarci.
331 00:22:28,138 00:22:30,557 Insomma, se ti va. Insomma, se ti va.
332 00:22:32,684 00:22:33,685 Fammi vedere… Fammi vedere…
333 00:22:34,478 00:22:35,437 "il lancio". "il lancio".
334 00:22:35,520 00:22:36,563 Il cosa? Il cosa?
335 00:22:39,566 00:22:40,734 Bel blocco. Bel blocco.
336 00:22:42,194 00:22:43,195 "Il lancio." "Il lancio."
337 00:22:44,029 00:22:46,490 Quindi simulavamo questo, a pesca? Quindi simulavamo questo, a pesca?
338 00:22:47,491 00:22:49,618 È una fortunata coincidenza. È una fortunata coincidenza.
339 00:23:06,093 00:23:06,968 Di nuovo. Di nuovo.
340 00:23:08,261 00:23:09,346 Dai. Dai.
341 00:23:11,390 00:23:12,516 È il primo giorno. È il primo giorno.
342 00:23:15,685 00:23:17,062 Ci siamo già passati. Ci siamo già passati.
343 00:23:18,772 00:23:19,940 Ma ora è diverso. Ma ora è diverso.
344 00:23:22,234 00:23:23,944 Hanno cercato di abbatterci. Hanno cercato di abbatterci.
345 00:23:25,195 00:23:26,196 Hanno fallito! Hanno fallito!
346 00:23:28,198 00:23:30,409 Hanno detto che ci serviva un posto. Hanno detto che ci serviva un posto.
347 00:23:31,701 00:23:32,869 Chi se ne frega! Chi se ne frega!
348 00:23:34,413 00:23:35,539 Questo parco… Questo parco…
349 00:23:36,248 00:23:37,791 sarà il nostro nuovo dojo. sarà il nostro nuovo dojo.
350 00:23:38,834 00:23:41,628 Perché non serve un dojo per essere un dojo! Perché non serve un dojo per essere un dojo!
351 00:23:42,671 00:23:43,880 È chiaro? È chiaro?
352 00:23:43,964 00:23:45,006 Sì, Sensei! Sì, Sensei!
353 00:23:47,467 00:23:49,261 Ho fondato il Cobra Kai con un nerd. Ho fondato il Cobra Kai con un nerd.
354 00:23:51,972 00:23:53,557 Questo è già un passo avanti. Questo è già un passo avanti.
355 00:23:55,225 00:24:00,397 E per farci prendere sul serio, ci serve un nome che incuta rispetto. E per farci prendere sul serio, ci serve un nome che incuta rispetto.
356 00:24:01,857 00:24:04,776 Un nome che richiami alla mente potenza e dominio. Un nome che richiami alla mente potenza e dominio.
357 00:24:05,610 00:24:06,736 I cobra sono forti. I cobra sono forti.
358 00:24:07,571 00:24:10,866 Saranno pure i re della giungla, ma nel mondo c'è di più. Saranno pure i re della giungla, ma nel mondo c'è di più.
359 00:24:13,076 00:24:14,453 E c'è un solo animale E c'è un solo animale
360 00:24:15,620 00:24:17,372 che può uccidere un serpente. che può uccidere un serpente.
361 00:24:17,456 00:24:18,665 Una mangusta? Una mangusta?
362 00:24:18,748 00:24:20,375 Un vero animale, Bert. Un vero animale, Bert.
363 00:24:30,802 00:24:31,803 Benvenuti… Benvenuti…
364 00:24:32,387 00:24:34,181 all'Eagle Fang Karate. all'Eagle Fang Karate.
365 00:24:37,225 00:24:38,310 Fichissimo. Fichissimo.
366 00:24:38,393 00:24:39,978 Le aquile non hanno zanne… Le aquile non hanno zanne…
367 00:24:43,565 00:24:44,691 Indossatele! Indossatele!
368 00:24:53,283 00:24:54,910 A voi sta stretta? A voi sta stretta?
369 00:24:55,535 00:24:58,663 Fa' più addominali. Va bene, in riga! Fa' più addominali. Va bene, in riga!
370 00:25:04,169 00:25:05,086 Sensei, guardi. Sensei, guardi.
371 00:25:08,048 00:25:09,132 Ci so ancora fare. Ci so ancora fare.
372 00:25:10,717 00:25:13,845 Pare che la nostra classe si ingrandisca. Fate spazio. Pare che la nostra classe si ingrandisca. Fate spazio.
373 00:25:34,699 00:25:37,202 Gliel'ho detto, Cobra Kai a vita. Gliel'ho detto, Cobra Kai a vita.
374 00:25:45,168 00:25:48,046 Sta' tranquillo. Non sono venuto a combattere. Sta' tranquillo. Non sono venuto a combattere.
375 00:25:48,129 00:25:50,090 E allora che diavolo volete? E allora che diavolo volete?
376 00:25:50,173 00:25:54,511 Ti offro di tornare al Cobra Kai, il dojo a cui appartieni. Ti offro di tornare al Cobra Kai, il dojo a cui appartieni.
377 00:25:54,594 00:25:57,305 Sei pazzo se pensi che mi unirò di nuovo a te. Sei pazzo se pensi che mi unirò di nuovo a te.
378 00:25:58,682 00:26:00,475 La spazzatura di cui li nutri, La spazzatura di cui li nutri,
379 00:26:00,559 00:26:02,102 le stronzate che fanno, le stronzate che fanno,
380 00:26:03,853 00:26:05,021 è roba marcia. è roba marcia.
381 00:26:07,357 00:26:08,692 E la colpa è tua. E la colpa è tua.
382 00:26:09,442 00:26:11,444 Non sono d'accordo con te. Non sono d'accordo con te.
383 00:26:12,404 00:26:15,490 Tratto bene i miei allievi. Sono forti, Tratto bene i miei allievi. Sono forti,
384 00:26:15,574 00:26:16,992 dei veri combattenti. dei veri combattenti.
385 00:26:17,075 00:26:20,537 Non farebbero l'errore di mostrare pietà e finire in coma. Non farebbero l'errore di mostrare pietà e finire in coma.
386 00:26:30,797 00:26:34,134 Rifletti, Johnny. Non ti darò un'altra occasione. Rifletti, Johnny. Non ti darò un'altra occasione.
387 00:26:36,595 00:26:37,470 Bene. Bene.
388 00:26:40,974 00:26:42,392 Hai fatto la tua scelta. Hai fatto la tua scelta.
389 00:26:45,478 00:26:47,063 Ma te ne pentirai. Ma te ne pentirai.