This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,681 | 00:00:17,809 | Di base, siamo un'azienda a gestione familiare. | Di base, siamo un'azienda a gestione familiare. |
2 | 00:00:17,892 | 00:00:21,438 | Per questo, negli ultimi dieci anni, abbiamo venduto più auto | Per questo, negli ultimi dieci anni, abbiamo venduto più auto |
3 | 00:00:21,521 | 00:00:23,690 | di chiunque altro, nella Valley. | di chiunque altro, nella Valley. |
4 | 00:00:23,773 | 00:00:25,942 | E con i nostri nuovi incentivi, | E con i nostri nuovi incentivi, |
5 | 00:00:26,026 | 00:00:28,403 | la collaborazione LaRusso - Doyona | la collaborazione LaRusso - Doyona |
6 | 00:00:29,446 | 00:00:30,780 | può solo rafforzarsi. | può solo rafforzarsi. |
7 | 00:00:32,157 | 00:00:33,616 | Davvero notevole. | Davvero notevole. |
8 | 00:00:36,036 | 00:00:37,620 | Ma purtroppo… | Ma purtroppo… |
9 | 00:00:38,288 | 00:00:39,539 | abbiamo già deciso. | abbiamo già deciso. |
10 | 00:00:40,665 | 00:00:44,836 | Non si tratta solo di vendite. Vogliamo evitare la pubblicità negativa. | Non si tratta solo di vendite. Vogliamo evitare la pubblicità negativa. |
11 | 00:00:46,004 | 00:00:49,382 | Mi dispiace, la procedura è già stata avviata. | Mi dispiace, la procedura è già stata avviata. |
12 | 00:00:49,466 | 00:00:51,426 | Grazie per essere venuto fin qui. | Grazie per essere venuto fin qui. |
13 | 00:01:02,270 | 00:01:03,897 | Com'è andata la riunione? | Com'è andata la riunione? |
14 | 00:01:03,980 | 00:01:05,732 | Ci sto ancora lavorando. | Ci sto ancora lavorando. |
15 | 00:01:05,815 | 00:01:08,443 | Ma so che c'è una soluzione, e la troverò. | Ma so che c'è una soluzione, e la troverò. |
16 | 00:01:08,526 | 00:01:10,945 | - Daniel, se non funziona… - Funzionerà. | - Daniel, se non funziona… - Funzionerà. |
17 | 00:01:11,029 | 00:01:12,781 | Tornerò con un "sì", vedrai. | Tornerò con un "sì", vedrai. |
18 | 00:01:12,864 | 00:01:16,785 | So che ce la farai. Usa la tua magia. Ci manchi. | So che ce la farai. Usa la tua magia. Ci manchi. |
19 | 00:01:18,828 | 00:01:19,662 | Ciao. | Ciao. |
20 | 00:01:21,998 | 00:01:23,416 | Ora che diavolo faccio? | Ora che diavolo faccio? |
21 | 00:01:38,181 | 00:01:39,057 | Lì era felice. | Lì era felice. |
22 | 00:01:40,558 | 00:01:41,726 | Bei tempi. | Bei tempi. |
23 | 00:01:42,352 | 00:01:43,770 | È un suo amico? | È un suo amico? |
24 | 00:01:45,647 | 00:01:47,023 | Il migliore di sempre. | Il migliore di sempre. |
25 | 00:01:48,191 | 00:01:50,235 | Lo andrà a trovare, mentre è qui? | Lo andrà a trovare, mentre è qui? |
26 | 00:01:52,278 | 00:01:53,279 | Vorrei tanto. | Vorrei tanto. |
27 | 00:01:55,323 | 00:01:57,325 | Temo che non sia più con noi. | Temo che non sia più con noi. |
28 | 00:01:59,786 | 00:02:01,621 | Un modo di pensare americano. | Un modo di pensare americano. |
29 | 00:02:02,205 | 00:02:03,289 | In Giappone, | In Giappone, |
30 | 00:02:03,373 | 00:02:07,210 | si può sempre andare a trovare le persone. Loro ci parlano. | si può sempre andare a trovare le persone. Loro ci parlano. |
31 | 00:02:08,002 | 00:02:09,170 | Anche da defunte. | Anche da defunte. |
32 | 00:02:15,885 | 00:02:16,886 | La natura. | La natura. |
33 | 00:02:17,470 | 00:02:18,513 | Le tradizioni. | Le tradizioni. |
34 | 00:02:19,180 | 00:02:22,267 | Trascorri le tue quattro stagioni a Okinawa. | Trascorri le tue quattro stagioni a Okinawa. |
35 | 00:02:29,816 | 00:02:31,818 | Mai sottovalutare il nemico. | Mai sottovalutare il nemico. |
36 | 00:02:32,443 | 00:02:37,574 | Anche se pensate che sia più debole, state sempre un passo avanti a lui. | Anche se pensate che sia più debole, state sempre un passo avanti a lui. |
37 | 00:02:39,534 | 00:02:43,454 | È l'unico modo sicuro per vincere. È chiaro? | È l'unico modo sicuro per vincere. È chiaro? |
38 | 00:02:43,538 | 00:02:44,706 | Sì, Sensei. | Sì, Sensei. |
39 | 00:02:45,790 | 00:02:46,624 | Bene. | Bene. |
40 | 00:02:47,208 | 00:02:50,545 | Ora vediamo se avete davvero capito la lezione. | Ora vediamo se avete davvero capito la lezione. |
41 | 00:02:51,421 | 00:02:53,548 | Fate cadere questa pianta. | Fate cadere questa pianta. |
42 | 00:02:54,215 | 00:02:55,216 | Rosso, inizia tu. | Rosso, inizia tu. |
43 | 00:03:02,724 | 00:03:03,808 | Patetico. | Patetico. |
44 | 00:03:05,101 | 00:03:05,935 | Rickenberger, | Rickenberger, |
45 | 00:03:06,019 | 00:03:07,228 | fagli vedere. | fagli vedere. |
46 | 00:03:14,194 | 00:03:15,653 | Smettila di frignare. | Smettila di frignare. |
47 | 00:03:17,614 | 00:03:19,157 | Lo farò io, Sensei. | Lo farò io, Sensei. |
48 | 00:03:19,240 | 00:03:20,325 | E che aspetti? | E che aspetti? |
49 | 00:03:23,745 | 00:03:25,163 | Non prendi la rincorsa? | Non prendi la rincorsa? |
50 | 00:03:25,830 | 00:03:26,789 | Non mi serve. | Non mi serve. |
51 | 00:03:36,007 | 00:03:37,008 | Non male. | Non male. |
52 | 00:03:37,759 | 00:03:38,885 | Per niente. | Per niente. |
53 | 00:03:40,929 | 00:03:42,222 | Ma ha barato. | Ma ha barato. |
54 | 00:03:42,722 | 00:03:43,723 | Niente affatto. | Niente affatto. |
55 | 00:03:44,766 | 00:03:47,477 | A differenza di te, ha eseguito l'ordine. | A differenza di te, ha eseguito l'ordine. |
56 | 00:03:49,437 | 00:03:52,148 | Se la mente è agile, lo sarà anche il corpo. | Se la mente è agile, lo sarà anche il corpo. |
57 | 00:03:53,358 | 00:03:55,652 | È il miglior modo per battere il nemico. | È il miglior modo per battere il nemico. |
58 | 00:03:57,445 | 00:03:59,155 | Non solo con la forza bruta. | Non solo con la forza bruta. |
59 | 00:04:01,532 | 00:04:03,534 | Dovete combattere con astuzia. | Dovete combattere con astuzia. |
60 | 00:04:05,703 | 00:04:06,746 | Fatelo… | Fatelo… |
61 | 00:04:08,414 | 00:04:10,416 | e sarete sempre vincitori. | e sarete sempre vincitori. |
62 | 00:04:17,715 | 00:04:19,759 | OSPEDALE DI WEST VALLEY | OSPEDALE DI WEST VALLEY |
63 | 00:04:28,893 | 00:04:30,812 | IL NUOVO COBRA KAI! | IL NUOVO COBRA KAI! |
64 | 00:04:32,647 | 00:04:35,233 | Vediamo… Sembra tutto a posto. | Vediamo… Sembra tutto a posto. |
65 | 00:04:35,316 | 00:04:36,317 | Ok. | Ok. |
66 | 00:04:37,485 | 00:04:39,362 | Ehi, che succede? | Ehi, che succede? |
67 | 00:04:40,113 | 00:04:42,907 | Ti accendo la TV? Vuoi un altro cuscino? | Ti accendo la TV? Vuoi un altro cuscino? |
68 | 00:04:43,491 | 00:04:45,451 | E se non avesse funzionato? | E se non avesse funzionato? |
69 | 00:04:46,035 | 00:04:49,122 | - Se non camminassi mai più? - Tesoro, non dire così. | - Se non camminassi mai più? - Tesoro, non dire così. |
70 | 00:04:51,207 | 00:04:55,044 | Lo so io cosa ti serve. Una bella fetta di torta al cioccolato. | Lo so io cosa ti serve. Una bella fetta di torta al cioccolato. |
71 | 00:04:55,128 | 00:04:56,254 | Che ne dici? | Che ne dici? |
72 | 00:04:57,171 | 00:04:58,006 | Certo. | Certo. |
73 | 00:04:58,464 | 00:04:59,465 | Torno subito. | Torno subito. |
74 | 00:04:59,549 | 00:05:01,884 | Lo so. Scusa, Bobby. Ho fatto un casino. | Lo so. Scusa, Bobby. Ho fatto un casino. |
75 | 00:05:01,968 | 00:05:03,886 | Di' a Robby che sistemerò tutto. | Di' a Robby che sistemerò tutto. |
76 | 00:05:05,888 | 00:05:07,890 | Ok, va bene. Glielo dirò io. | Ok, va bene. Glielo dirò io. |
77 | 00:05:09,475 | 00:05:10,893 | Devo andare, Bob. Ciao. | Devo andare, Bob. Ciao. |
78 | 00:05:13,354 | 00:05:14,230 | Mi scusi. | Mi scusi. |
79 | 00:05:15,815 | 00:05:18,234 | Com'è andata l'operazione di Miguel Diaz? | Com'è andata l'operazione di Miguel Diaz? |
80 | 00:05:18,318 | 00:05:20,945 | È sveglio. Un po' confuso, ma in ripresa. | È sveglio. Un po' confuso, ma in ripresa. |
81 | 00:05:21,696 | 00:05:23,406 | Bene. Quindi camminerà? | Bene. Quindi camminerà? |
82 | 00:05:24,282 | 00:05:25,867 | Non funziona così. | Non funziona così. |
83 | 00:05:25,950 | 00:05:28,161 | Serve del tempo, per capirlo. | Serve del tempo, per capirlo. |
84 | 00:05:28,244 | 00:05:32,081 | Ma… posso farla entrare. Credo che gli farà piacere. | Ma… posso farla entrare. Credo che gli farà piacere. |
85 | 00:05:37,628 | 00:05:39,088 | No, gli servono i suoi. | No, gli servono i suoi. |
86 | 00:05:50,224 | 00:05:53,311 | Salve e benvenuti all'aeroporto internazionale di Okinawa. | Salve e benvenuti all'aeroporto internazionale di Okinawa. |
87 | 00:06:04,072 | 00:06:05,156 | Al villaggio Tomi. | Al villaggio Tomi. |
88 | 00:06:11,537 | 00:06:13,373 | Da quanto manca, da Tomi? | Da quanto manca, da Tomi? |
89 | 00:06:14,457 | 00:06:15,708 | È passato un bel po'. | È passato un bel po'. |
90 | 00:06:30,181 | 00:06:32,975 | - Sembra una città ferma nel tempo. - Sì. | - Sembra una città ferma nel tempo. - Sì. |
91 | 00:07:08,177 | 00:07:09,512 | - Ora io. - Eccoci. | - Ora io. - Eccoci. |
92 | 00:07:14,308 | 00:07:15,309 | Bene, grazie. | Bene, grazie. |
93 | 00:07:28,739 | 00:07:30,199 | "Tomi Village Green"? | "Tomi Village Green"? |
94 | 00:07:30,908 | 00:07:32,243 | Un centro commerciale? | Un centro commerciale? |
95 | 00:07:54,182 | 00:07:55,016 | Ehi, Robby. | Ehi, Robby. |
96 | 00:07:56,976 | 00:07:58,644 | Non dovresti essere qui. | Non dovresti essere qui. |
97 | 00:07:59,312 | 00:08:04,400 | Non ho alternative, se voglio vederti. So che con questo servizio uscirai prima. | Non ho alternative, se voglio vederti. So che con questo servizio uscirai prima. |
98 | 00:08:06,944 | 00:08:07,820 | Hai un occhio nero? | Hai un occhio nero? |
99 | 00:08:09,238 | 00:08:11,699 | Dopo tutto questo, ancora fai a botte? | Dopo tutto questo, ancora fai a botte? |
100 | 00:08:11,782 | 00:08:13,910 | Proprio tu mi fai la predica? | Proprio tu mi fai la predica? |
101 | 00:08:15,369 | 00:08:16,829 | Hai ragione, scusami. | Hai ragione, scusami. |
102 | 00:08:19,832 | 00:08:22,251 | Volevo dirti che ho fatto un casino, e… | Volevo dirti che ho fatto un casino, e… |
103 | 00:08:22,335 | 00:08:23,920 | - Smettila. - Intendo… | - Smettila. - Intendo… |
104 | 00:08:24,003 | 00:08:25,004 | Cosa? | Cosa? |
105 | 00:08:25,755 | 00:08:27,924 | Che mi sostieni? Mi copri le spalle? | Che mi sostieni? Mi copri le spalle? |
106 | 00:08:28,799 | 00:08:30,676 | Perché sono parole vuote. | Perché sono parole vuote. |
107 | 00:08:31,344 | 00:08:33,804 | Le stesse di LaRusso, e guarda dove sono. | Le stesse di LaRusso, e guarda dove sono. |
108 | 00:08:33,888 | 00:08:35,431 | Scordati LaRusso. | Scordati LaRusso. |
109 | 00:08:36,516 | 00:08:39,310 | Datti una mossa! Vuoi che ti tiri una scarpa? | Datti una mossa! Vuoi che ti tiri una scarpa? |
110 | 00:08:40,978 | 00:08:42,355 | Ma guarda chi c'è. | Ma guarda chi c'è. |
111 | 00:08:42,980 | 00:08:44,315 | Mi segui, bell'uomo? | Mi segui, bell'uomo? |
112 | 00:08:44,398 | 00:08:45,483 | Certo che no. | Certo che no. |
113 | 00:08:45,566 | 00:08:47,944 | Non finirmi la zuppa, riccioli d'oro. | Non finirmi la zuppa, riccioli d'oro. |
114 | 00:08:48,027 | 00:08:50,321 | Quei fagioli spettano a me. | Quei fagioli spettano a me. |
115 | 00:08:51,197 | 00:08:52,740 | Io voglio parlarti. | Io voglio parlarti. |
116 | 00:08:54,283 | 00:08:57,328 | Dovrai aspettare, al momento sono un po' occupato. | Dovrai aspettare, al momento sono un po' occupato. |
117 | 00:08:57,453 | 00:08:58,871 | Bene, tanto ho fame. | Bene, tanto ho fame. |
118 | 00:09:24,230 | 00:09:26,107 | Ehi! Siete pronte ad ammirare | Ehi! Siete pronte ad ammirare |
119 | 00:09:26,607 | 00:09:29,735 | il nostro progetto di scienze rappresentante la Terra? | il nostro progetto di scienze rappresentante la Terra? |
120 | 00:09:29,819 | 00:09:33,447 | Io voglio tornare al mondo in cui non dobbiamo parlarci. | Io voglio tornare al mondo in cui non dobbiamo parlarci. |
121 | 00:09:33,531 | 00:09:38,327 | Ehi! La mia popolarità è in aumento, mentre la vostra è in costante calo. | Ehi! La mia popolarità è in aumento, mentre la vostra è in costante calo. |
122 | 00:09:38,411 | 00:09:39,704 | Ma… | Ma… |
123 | 00:09:39,787 | 00:09:43,624 | possiamo venirci incontro, come in un diagramma sessuale di Venn. | possiamo venirci incontro, come in un diagramma sessuale di Venn. |
124 | 00:09:45,501 | 00:09:46,669 | Che c'è lì sotto? | Che c'è lì sotto? |
125 | 00:09:46,752 | 00:09:48,087 | Grazie per la domanda. | Grazie per la domanda. |
126 | 00:09:48,963 | 00:09:52,216 | Ammirate quella che per gli scienziati era la Valley | Ammirate quella che per gli scienziati era la Valley |
127 | 00:09:52,300 | 00:09:54,176 | nell'era dei dinosauri. | nell'era dei dinosauri. |
128 | 00:09:54,969 | 00:09:56,804 | Vai, premi l'uovo di adrosauro. | Vai, premi l'uovo di adrosauro. |
129 | 00:10:05,813 | 00:10:07,273 | Niente male! | Niente male! |
130 | 00:10:08,274 | 00:10:10,484 | I miei non dovranno comprarmi i voti. | I miei non dovranno comprarmi i voti. |
131 | 00:10:10,568 | 00:10:13,195 | Non dovranno comprarteli mai più. | Non dovranno comprarteli mai più. |
132 | 00:10:17,908 | 00:10:19,702 | Ehi, 22 di fila. Nuovo record. | Ehi, 22 di fila. Nuovo record. |
133 | 00:10:20,828 | 00:10:23,205 | Quest'affare è un capolavoro. | Quest'affare è un capolavoro. |
134 | 00:10:23,748 | 00:10:25,541 | Cioè, è tutto in scala. | Cioè, è tutto in scala. |
135 | 00:10:25,625 | 00:10:28,628 | E con ben 8.251 pezzi, | E con ben 8.251 pezzi, |
136 | 00:10:28,711 | 00:10:33,174 | questo meticoloso modello mostra il momento prima che l'asteroide… | questo meticoloso modello mostra il momento prima che l'asteroide… |
137 | 00:10:41,182 | 00:10:44,518 | Scusa, amico. Mi è scappata di mano. | Scusa, amico. Mi è scappata di mano. |
138 | 00:10:45,353 | 00:10:47,438 | Ci ho messo tre settimane a farlo! | Ci ho messo tre settimane a farlo! |
139 | 00:10:48,564 | 00:10:50,816 | E la palla l'ha distrutto in tre secondi. | E la palla l'ha distrutto in tre secondi. |
140 | 00:10:51,859 | 00:10:52,943 | Ne hai un altro? | Ne hai un altro? |
141 | 00:10:55,363 | 00:10:57,698 | Un'altra gara a chi piscia più lontano. | Un'altra gara a chi piscia più lontano. |
142 | 00:10:57,782 | 00:11:01,160 | Non dovrei essere sorpreso, dato che adori pisciare. | Non dovrei essere sorpreso, dato che adori pisciare. |
143 | 00:11:01,243 | 00:11:04,455 | Hai azzeccato un solo calcio. Hai avuto fortuna. | Hai azzeccato un solo calcio. Hai avuto fortuna. |
144 | 00:11:05,039 | 00:11:06,957 | Indietro, o tu non ne avrai. | Indietro, o tu non ne avrai. |
145 | 00:11:10,169 | 00:11:11,921 | Come se dipendesse da te. | Come se dipendesse da te. |
146 | 00:11:12,463 | 00:11:16,384 | Perché non vai a letto con uno nuovo per poi spezzargli il cuore? | Perché non vai a letto con uno nuovo per poi spezzargli il cuore? |
147 | 00:11:17,134 | 00:11:21,514 | Che succede, sig.na LaRusso? Conosci le regole sul contatto fisico. | Che succede, sig.na LaRusso? Conosci le regole sul contatto fisico. |
148 | 00:11:21,597 | 00:11:24,975 | È entrata nella tua bolla personale senza il tuo consenso? | È entrata nella tua bolla personale senza il tuo consenso? |
149 | 00:11:25,976 | 00:11:28,312 | Sì, ha invaso il mio spazio sicuro. | Sì, ha invaso il mio spazio sicuro. |
150 | 00:11:28,396 | 00:11:31,732 | Cosa? Ha iniziato lui distruggendo il mio plastico! | Cosa? Ha iniziato lui distruggendo il mio plastico! |
151 | 00:11:31,816 | 00:11:36,028 | È stato un incidente! Non… dovresti portare giocattoli a scuola. | È stato un incidente! Non… dovresti portare giocattoli a scuola. |
152 | 00:11:36,654 | 00:11:39,949 | Niente scuse. Voglio che vi rispettiate a vicenda. | Niente scuse. Voglio che vi rispettiate a vicenda. |
153 | 00:11:40,032 | 00:11:43,160 | Ha ragione. Basta aggressioni, piccole o grandi. | Ha ragione. Basta aggressioni, piccole o grandi. |
154 | 00:11:43,244 | 00:11:44,578 | Ma fammi il piacere. | Ma fammi il piacere. |
155 | 00:11:44,662 | 00:11:47,498 | Ehi, consideralo un avvertimento, sig.na LaRusso. | Ehi, consideralo un avvertimento, sig.na LaRusso. |
156 | 00:11:48,124 | 00:11:50,668 | E raccogliete i Lego, ci si può far male. | E raccogliete i Lego, ci si può far male. |
157 | 00:11:53,045 | 00:11:55,673 | Per voi fighette, nessuno spazio sarà sicuro. | Per voi fighette, nessuno spazio sarà sicuro. |
158 | 00:12:18,863 | 00:12:20,030 | Hanno venduto Tomi? | Hanno venduto Tomi? |
159 | 00:12:20,114 | 00:12:22,533 | Quando la terra divenne sterile, | Quando la terra divenne sterile, |
160 | 00:12:22,616 | 00:12:26,996 | il villaggio quasi morì. Così il sig. Sato ne convertì l'economia | il villaggio quasi morì. Così il sig. Sato ne convertì l'economia |
161 | 00:12:27,079 | 00:12:28,372 | in commercio! | in commercio! |
162 | 00:12:28,456 | 00:12:31,333 | Ora, il Tomi Village Green è la meta principale | Ora, il Tomi Village Green è la meta principale |
163 | 00:12:31,417 | 00:12:33,085 | per shopping, divertimento… | per shopping, divertimento… |
164 | 00:12:33,169 | 00:12:36,881 | Ma dove sono gli abitanti? Non hanno perso le case? | Ma dove sono gli abitanti? Non hanno perso le case? |
165 | 00:12:37,548 | 00:12:39,550 | No. Questo ha portato lavoro. | No. Questo ha portato lavoro. |
166 | 00:12:40,050 | 00:12:42,595 | Case moderne. Ha salvato il villaggio. | Case moderne. Ha salvato il villaggio. |
167 | 00:12:42,678 | 00:12:44,805 | Ma è diverso da come lo ricordavo. | Ma è diverso da come lo ricordavo. |
168 | 00:12:44,889 | 00:12:47,308 | Sì, è cambiato molto. | Sì, è cambiato molto. |
169 | 00:12:47,391 | 00:12:51,145 | Avevamo un Subway, ma ora c'è un Jersey Mike's! | Avevamo un Subway, ma ora c'è un Jersey Mike's! |
170 | 00:12:51,228 | 00:12:53,147 | Ho un menù, vuole vederlo? | Ho un menù, vuole vederlo? |
171 | 00:12:53,230 | 00:12:54,648 | No, non fa niente. | No, non fa niente. |
172 | 00:12:56,358 | 00:12:57,276 | Grazie mille. | Grazie mille. |
173 | 00:13:00,529 | 00:13:03,282 | Buon divertimento al Tomi Village Green. | Buon divertimento al Tomi Village Green. |
174 | 00:14:13,435 | 00:14:14,436 | Daniel-san? | Daniel-san? |
175 | 00:14:24,613 | 00:14:25,698 | Ehi, bell'uomo. | Ehi, bell'uomo. |
176 | 00:14:40,462 | 00:14:42,339 | Tieni, avvoltoio. | Tieni, avvoltoio. |
177 | 00:14:44,675 | 00:14:45,509 | Ti aiuto. | Ti aiuto. |
178 | 00:14:46,302 | 00:14:47,177 | Non serve. | Non serve. |
179 | 00:14:47,720 | 00:14:51,056 | Lo so, ma tu sei mio figlio e io tuo padre. | Lo so, ma tu sei mio figlio e io tuo padre. |
180 | 00:14:51,140 | 00:14:52,641 | Perciò fatti aiutare. | Perciò fatti aiutare. |
181 | 00:15:01,108 | 00:15:03,319 | Noi abbiamo avuto dei problemi, ma… | Noi abbiamo avuto dei problemi, ma… |
182 | 00:15:04,278 | 00:15:06,864 | prima della rissa stavamo andando bene. | prima della rissa stavamo andando bene. |
183 | 00:15:07,573 | 00:15:09,033 | Per una sola giornata. | Per una sola giornata. |
184 | 00:15:09,116 | 00:15:11,535 | Più di un mese fa. Poi dove sei finito? | Più di un mese fa. Poi dove sei finito? |
185 | 00:15:12,661 | 00:15:13,996 | Perché non sei venuto? | Perché non sei venuto? |
186 | 00:15:15,372 | 00:15:17,124 | Robby, mi dispiace tanto. | Robby, mi dispiace tanto. |
187 | 00:15:18,083 | 00:15:21,253 | Volevo venire, ma poi all'ospedale è successo che… | Volevo venire, ma poi all'ospedale è successo che… |
188 | 00:15:22,338 | 00:15:23,797 | - Capito. - Robby, dai. | - Capito. - Robby, dai. |
189 | 00:15:23,881 | 00:15:26,258 | Ho capito, hai preferito Miguel a me. | Ho capito, hai preferito Miguel a me. |
190 | 00:15:26,342 | 00:15:29,178 | Non è così, sto cercando di sistemare le cose! | Non è così, sto cercando di sistemare le cose! |
191 | 00:15:29,261 | 00:15:30,679 | Miguel lo apprezzerà. | Miguel lo apprezzerà. |
192 | 00:15:30,763 | 00:15:32,806 | Non l'ho mandato io all'ospedale! | Non l'ho mandato io all'ospedale! |
193 | 00:15:35,017 | 00:15:36,644 | - Robby… - Non toccarmi! | - Robby… - Non toccarmi! |
194 | 00:15:41,273 | 00:15:42,775 | Non mi servi più. | Non mi servi più. |
195 | 00:15:46,278 | 00:15:48,530 | - Andiamo. - Ehi. Ho capito. | - Andiamo. - Ehi. Ho capito. |
196 | 00:15:59,208 | 00:16:02,044 | Questi shorts si infilano nei posti sbagliati. | Questi shorts si infilano nei posti sbagliati. |
197 | 00:16:02,127 | 00:16:03,796 | Dai, è per la scuola. | Dai, è per la scuola. |
198 | 00:16:03,879 | 00:16:05,756 | Sì. "Forza Leoni di montagna!" | Sì. "Forza Leoni di montagna!" |
199 | 00:16:16,308 | 00:16:18,727 | Quanto vorrei sistemare quei cretini. | Quanto vorrei sistemare quei cretini. |
200 | 00:16:19,937 | 00:16:20,980 | Si può fare. | Si può fare. |
201 | 00:16:21,063 | 00:16:24,483 | Come? La Blatt ci punisce anche solo se li guardiamo. | Come? La Blatt ci punisce anche solo se li guardiamo. |
202 | 00:16:25,985 | 00:16:27,403 | Io non la vedo, e tu? | Io non la vedo, e tu? |
203 | 00:16:28,946 | 00:16:32,282 | E poi, cos'è una partita di calcio senza contatto fisico? | E poi, cos'è una partita di calcio senza contatto fisico? |
204 | 00:16:33,575 | 00:16:34,910 | Ci vedono come zerbini. | Ci vedono come zerbini. |
205 | 00:16:35,869 | 00:16:37,162 | Smentiamoli. | Smentiamoli. |
206 | 00:16:57,474 | 00:16:58,600 | Sì! | Sì! |
207 | 00:17:08,402 | 00:17:10,237 | Piano col contatto fisico! | Piano col contatto fisico! |
208 | 00:17:11,363 | 00:17:12,865 | Ti amava, sai? | Ti amava, sai? |
209 | 00:17:12,948 | 00:17:15,242 | - Cos'hai detto? - Me l'ha confessato. | - Cos'hai detto? - Me l'ha confessato. |
210 | 00:17:15,325 | 00:17:18,746 | Avevi una bella storia con la ragazza più sexy della scuola | Avevi una bella storia con la ragazza più sexy della scuola |
211 | 00:17:18,829 | 00:17:21,290 | e l'hai rovinata diventando uno sfigato! | e l'hai rovinata diventando uno sfigato! |
212 | 00:17:26,128 | 00:17:28,756 | Per questo gli europei lo chiamano "calcio". | Per questo gli europei lo chiamano "calcio". |
213 | 00:17:31,842 | 00:17:34,553 | - Vado io. - No, ricorda le parole del Sensei. | - Vado io. - No, ricorda le parole del Sensei. |
214 | 00:17:35,679 | 00:17:36,764 | "Usate l'astuzia." | "Usate l'astuzia." |
215 | 00:17:50,360 | 00:17:51,236 | Fermi! | Fermi! |
216 | 00:17:59,036 | 00:18:00,537 | Ok, basta così! | Ok, basta così! |
217 | 00:18:00,621 | 00:18:02,998 | Tutti nell'ufficio del Preside, subito! | Tutti nell'ufficio del Preside, subito! |
218 | 00:18:07,044 | 00:18:12,174 | Dopo la laurea, mi sono iscritta alla compagnia di danza Hijikata Tatsumi. | Dopo la laurea, mi sono iscritta alla compagnia di danza Hijikata Tatsumi. |
219 | 00:18:13,300 | 00:18:15,677 | Abbiamo viaggiato in tutto il mondo. | Abbiamo viaggiato in tutto il mondo. |
220 | 00:18:15,761 | 00:18:18,430 | Sydney, Parigi, Singapore… | Sydney, Parigi, Singapore… |
221 | 00:18:18,514 | 00:18:20,724 | Hai realizzato il tuo sogno, grande! | Hai realizzato il tuo sogno, grande! |
222 | 00:18:21,391 | 00:18:22,935 | Città preferita? | Città preferita? |
223 | 00:18:24,061 | 00:18:24,895 | Londra. | Londra. |
224 | 00:18:24,978 | 00:18:27,523 | Ah, fammi indovinare. Per il tè? | Ah, fammi indovinare. Per il tè? |
225 | 00:18:28,190 | 00:18:33,487 | No. Ho visto i Cranberries fare da spalla ai Radiohead nel 1995. | No. Ho visto i Cranberries fare da spalla ai Radiohead nel 1995. |
226 | 00:18:33,570 | 00:18:36,532 | Hanno suonato "Zombie", "Linger" e "Dream". | Hanno suonato "Zombie", "Linger" e "Dream". |
227 | 00:18:38,617 | 00:18:40,077 | E l'insegnamento? | E l'insegnamento? |
228 | 00:18:40,160 | 00:18:44,456 | Ho iniziato dopo essere tornata a Okinawa. La zia Yukie si era ammalata. | Ho iniziato dopo essere tornata a Okinawa. La zia Yukie si era ammalata. |
229 | 00:18:45,040 | 00:18:47,417 | E questa è sempre stata casa mia. | E questa è sempre stata casa mia. |
230 | 00:18:48,043 | 00:18:50,420 | Mi è dispiaciuto sapere della sua morte. | Mi è dispiaciuto sapere della sua morte. |
231 | 00:18:51,046 | 00:18:52,756 | Era molto orgogliosa di te. | Era molto orgogliosa di te. |
232 | 00:18:56,301 | 00:18:59,555 | Anche se so che, nel profondo, voleva che mi sposassi. | Anche se so che, nel profondo, voleva che mi sposassi. |
233 | 00:19:00,973 | 00:19:02,307 | Ma sono rimasta… | Ma sono rimasta… |
234 | 00:19:03,600 | 00:19:04,726 | Come dicevi tu? | Come dicevi tu? |
235 | 00:19:05,769 | 00:19:06,895 | "Svincolata". | "Svincolata". |
236 | 00:19:08,647 | 00:19:12,276 | Dai, nessuno ha mai messo un anello a quel dito? | Dai, nessuno ha mai messo un anello a quel dito? |
237 | 00:19:12,359 | 00:19:13,735 | Molti ci hanno provato. | Molti ci hanno provato. |
238 | 00:19:15,195 | 00:19:16,071 | Ma… | Ma… |
239 | 00:19:16,697 | 00:19:19,616 | nessuno di loro ha combattuto fino alla morte per me. | nessuno di loro ha combattuto fino alla morte per me. |
240 | 00:19:20,909 | 00:19:22,411 | Difficile fare di meglio. | Difficile fare di meglio. |
241 | 00:19:25,789 | 00:19:27,541 | Scusami, ma questo è… | Scusami, ma questo è… |
242 | 00:19:28,375 | 00:19:30,085 | assolutamente surreale. | assolutamente surreale. |
243 | 00:19:30,169 | 00:19:34,506 | Pare che non ci si veda da cinque minuti, invece sono passati 30 anni. | Pare che non ci si veda da cinque minuti, invece sono passati 30 anni. |
244 | 00:19:35,257 | 00:19:37,050 | Trent'anni! | Trent'anni! |
245 | 00:19:37,593 | 00:19:38,886 | Forse, se all'epoca | Forse, se all'epoca |
246 | 00:19:38,969 | 00:19:43,015 | fossero esistiti Facebook e Instagram, saremmo rimasti in contatto. | fossero esistiti Facebook e Instagram, saremmo rimasti in contatto. |
247 | 00:19:47,686 | 00:19:50,314 | Perché sei tornato a Okinawa, Daniel-san? | Perché sei tornato a Okinawa, Daniel-san? |
248 | 00:19:51,106 | 00:19:52,983 | Te l'ho detto, i miei affari… | Te l'ho detto, i miei affari… |
249 | 00:19:53,692 | 00:19:54,651 | No. | No. |
250 | 00:19:55,277 | 00:19:57,154 | Dimmi il vero motivo. | Dimmi il vero motivo. |
251 | 00:20:02,826 | 00:20:04,411 | Anch'io ho un sogno. | Anch'io ho un sogno. |
252 | 00:20:05,287 | 00:20:07,581 | Ho una famiglia incredibile. | Ho una famiglia incredibile. |
253 | 00:20:08,207 | 00:20:09,625 | Ho la mia azienda. | Ho la mia azienda. |
254 | 00:20:10,209 | 00:20:12,711 | Dovrei considerarmi fortunato. | Dovrei considerarmi fortunato. |
255 | 00:20:13,962 | 00:20:16,798 | Ma ultimamente sono andate storte un po' di cose. | Ma ultimamente sono andate storte un po' di cose. |
256 | 00:20:17,549 | 00:20:22,095 | Tutti vogliono risposte da me, e io a volte perdo la bussola. | Tutti vogliono risposte da me, e io a volte perdo la bussola. |
257 | 00:20:23,972 | 00:20:26,058 | Io avevo quest'incubo… | Io avevo quest'incubo… |
258 | 00:20:27,392 | 00:20:31,647 | dove salivo sul palco senza conoscere la coreografia. | dove salivo sul palco senza conoscere la coreografia. |
259 | 00:20:33,357 | 00:20:35,567 | Mi sentivo senza controllo. | Mi sentivo senza controllo. |
260 | 00:20:37,027 | 00:20:38,028 | Esatto. | Esatto. |
261 | 00:20:40,781 | 00:20:42,950 | Io chiedevo aiuto al sig. Miyagi. | Io chiedevo aiuto al sig. Miyagi. |
262 | 00:20:44,284 | 00:20:45,118 | Ma… | Ma… |
263 | 00:20:45,869 | 00:20:46,787 | Insomma… | Insomma… |
264 | 00:20:47,496 | 00:20:51,917 | Ora ho la stessa età che aveva lui quando mi ha conosciuto. | Ora ho la stessa età che aveva lui quando mi ha conosciuto. |
265 | 00:20:53,377 | 00:20:55,295 | Lui aveva capito tutto. | Lui aveva capito tutto. |
266 | 00:20:55,379 | 00:20:56,672 | Mi manca molto. | Mi manca molto. |
267 | 00:20:57,464 | 00:20:58,507 | No? Vorrei… | No? Vorrei… |
268 | 00:20:59,508 | 00:21:01,176 | che fosse qui per guidarmi. | che fosse qui per guidarmi. |
269 | 00:21:04,096 | 00:21:06,139 | Credo di poterti aiutare. | Credo di poterti aiutare. |
270 | 00:21:16,858 | 00:21:17,693 | Ehi. | Ehi. |
271 | 00:21:20,320 | 00:21:21,363 | Tutto bene? | Tutto bene? |
272 | 00:21:22,030 | 00:21:23,615 | Non ho voglia di parlare. | Non ho voglia di parlare. |
273 | 00:21:29,663 | 00:21:30,664 | Ecco qua. | Ecco qua. |
274 | 00:21:34,668 | 00:21:35,585 | Barista… | Barista… |
275 | 00:21:38,297 | 00:21:39,673 | Un whisky e dell'acqua. | Un whisky e dell'acqua. |
276 | 00:21:42,634 | 00:21:44,011 | Sapevo di trovarti qui. | Sapevo di trovarti qui. |
277 | 00:21:46,888 | 00:21:51,018 | Ho pensato che avessi smaltito la rabbia e potessimo parlare da adulti. | Ho pensato che avessi smaltito la rabbia e potessimo parlare da adulti. |
278 | 00:21:59,860 | 00:22:02,487 | Dave. Un panino al pollo da portare via. | Dave. Un panino al pollo da portare via. |
279 | 00:22:03,363 | 00:22:05,449 | Certo. Dammi tre minuti. | Certo. Dammi tre minuti. |
280 | 00:22:07,743 | 00:22:08,744 | Hai tre minuti. | Hai tre minuti. |
281 | 00:22:21,256 | 00:22:22,924 | Sei in una brutta posizione. | Sei in una brutta posizione. |
282 | 00:22:23,842 | 00:22:25,510 | Forse ti ci ho messo io. | Forse ti ci ho messo io. |
283 | 00:22:28,096 | 00:22:30,599 | Ma è stato per il tuo bene. | Ma è stato per il tuo bene. |
284 | 00:22:30,682 | 00:22:32,642 | Non ho mai voluto farti del male. | Non ho mai voluto farti del male. |
285 | 00:22:33,643 | 00:22:35,395 | Volevo solo aiutarti. | Volevo solo aiutarti. |
286 | 00:22:38,940 | 00:22:40,359 | Hai fatto l'impossibile. | Hai fatto l'impossibile. |
287 | 00:22:41,777 | 00:22:43,862 | Hai fatto rivivere il Cobra Kai. | Hai fatto rivivere il Cobra Kai. |
288 | 00:22:44,571 | 00:22:46,448 | E hai fatto rivivere me. | E hai fatto rivivere me. |
289 | 00:22:47,532 | 00:22:50,744 | Ma ora stai portando quei ragazzi sulla cattiva strada, | Ma ora stai portando quei ragazzi sulla cattiva strada, |
290 | 00:22:51,661 | 00:22:53,080 | e ho dovuto intervenire. | e ho dovuto intervenire. |
291 | 00:22:54,164 | 00:22:56,708 | Ti avevo avvertito, ma non mi hai ascoltato. | Ti avevo avvertito, ma non mi hai ascoltato. |
292 | 00:22:58,335 | 00:22:59,795 | Quindi ho agito. | Quindi ho agito. |
293 | 00:23:05,050 | 00:23:07,469 | Ma ora devi tornare a casa. | Ma ora devi tornare a casa. |
294 | 00:23:09,638 | 00:23:11,056 | Potrai anche odiarmi, | Potrai anche odiarmi, |
295 | 00:23:12,015 | 00:23:14,142 | ma io sarò sempre il tuo insegnante. | ma io sarò sempre il tuo insegnante. |
296 | 00:23:14,893 | 00:23:17,104 | Ti conosco più di te stesso. | Ti conosco più di te stesso. |
297 | 00:23:19,606 | 00:23:22,401 | E hai un solo modo per tirarti fuori dai casini. | E hai un solo modo per tirarti fuori dai casini. |
298 | 00:23:24,152 | 00:23:25,529 | Con la legge del pugno. | Con la legge del pugno. |
299 | 00:23:26,780 | 00:23:28,323 | Eri il migliore, Johnny. | Eri il migliore, Johnny. |
300 | 00:23:28,907 | 00:23:30,909 | E puoi formare quei ragazzi. | E puoi formare quei ragazzi. |
301 | 00:23:32,202 | 00:23:33,578 | L'hai già fatto. | L'hai già fatto. |
302 | 00:23:34,996 | 00:23:36,706 | E quando Miguel tornerà, | E quando Miguel tornerà, |
303 | 00:23:37,457 | 00:23:40,085 | beh, lo aiuteremo a rimettersi in piedi. | beh, lo aiuteremo a rimettersi in piedi. |
304 | 00:23:43,004 | 00:23:45,674 | Avvicinati a Miguel o alla sua famiglia… | Avvicinati a Miguel o alla sua famiglia… |
305 | 00:23:47,968 | 00:23:49,052 | e ti ammazzo. | e ti ammazzo. |
306 | 00:23:49,553 | 00:23:50,846 | Ecco a te, Chuck. | Ecco a te, Chuck. |
307 | 00:23:51,430 | 00:23:53,056 | - Quant'è? - Cinque dollari. | - Quant'è? - Cinque dollari. |
308 | 00:23:54,850 | 00:23:56,643 | Pare che il tempo sia scaduto. | Pare che il tempo sia scaduto. |
309 | 00:24:03,483 | 00:24:04,568 | Devo andare. | Devo andare. |
310 | 00:24:05,610 | 00:24:06,862 | Pensaci su. | Pensaci su. |
311 | 00:24:23,503 | 00:24:27,883 | Caldwell, Johnson, Rickenberger… Voi tre e tu, Eli, potete andare. | Caldwell, Johnson, Rickenberger… Voi tre e tu, Eli, potete andare. |
312 | 00:24:27,966 | 00:24:30,302 | - Incredibile. - Sta scherzando? | - Incredibile. - Sta scherzando? |
313 | 00:24:30,385 | 00:24:31,386 | E noi? | E noi? |
314 | 00:24:31,470 | 00:24:35,807 | Il resto di voi non sarà punito, ma "riabilitato", sabato prossimo. | Il resto di voi non sarà punito, ma "riabilitato", sabato prossimo. |
315 | 00:24:35,891 | 00:24:39,478 | Riabilitato? Grande, un'altra macchia sul mio curriculum. | Riabilitato? Grande, un'altra macchia sul mio curriculum. |
316 | 00:24:39,561 | 00:24:41,021 | Che stronzata! | Che stronzata! |
317 | 00:24:41,104 | 00:24:44,316 | Sig.na LaRusso! Qui non ci esprimiamo così. | Sig.na LaRusso! Qui non ci esprimiamo così. |
318 | 00:24:45,192 | 00:24:47,861 | Credo che a te servano due sabati. | Credo che a te servano due sabati. |
319 | 00:24:49,279 | 00:24:50,697 | Questa scuola fa schifo! | Questa scuola fa schifo! |
320 | 00:24:54,326 | 00:24:55,952 | Non la conosco così bene. | Non la conosco così bene. |
321 | 00:25:13,261 | 00:25:15,222 | Quindi questa è la casa di Yukie? | Quindi questa è la casa di Yukie? |
322 | 00:25:16,389 | 00:25:18,934 | Me l'ha lasciata dopo la sua morte, e… | Me l'ha lasciata dopo la sua morte, e… |
323 | 00:25:21,394 | 00:25:23,855 | non ho il coraggio di venderla. | non ho il coraggio di venderla. |
324 | 00:25:25,565 | 00:25:26,816 | Posso capirti. | Posso capirti. |
325 | 00:25:29,861 | 00:25:32,447 | - Hai trovato ciò che stavi cercando? - Sì. | - Hai trovato ciò che stavi cercando? - Sì. |
326 | 00:25:32,531 | 00:25:33,365 | Ok. | Ok. |
327 | 00:25:36,743 | 00:25:39,871 | Miyagi-san scriveva alla zia Yukie. | Miyagi-san scriveva alla zia Yukie. |
328 | 00:25:40,830 | 00:25:42,457 | Ha scritto per tanti anni, | Ha scritto per tanti anni, |
329 | 00:25:42,541 | 00:25:43,959 | e tante lettere. | e tante lettere. |
330 | 00:25:45,794 | 00:25:47,379 | Molto romantico. | Molto romantico. |
331 | 00:25:47,462 | 00:25:49,256 | Le scriveva lettere d'amore? | Le scriveva lettere d'amore? |
332 | 00:25:49,339 | 00:25:50,507 | Sei sorpreso? | Sei sorpreso? |
333 | 00:25:50,590 | 00:25:52,217 | Stai scherzando! | Stai scherzando! |
334 | 00:25:53,969 | 00:25:55,428 | Ecco, ascolta. | Ecco, ascolta. |
335 | 00:25:56,930 | 00:25:58,890 | "Quando da piccoli, | "Quando da piccoli, |
336 | 00:25:58,974 | 00:26:00,809 | tu mi sorridevi, | tu mi sorridevi, |
337 | 00:26:01,476 | 00:26:02,519 | così timidamente… | così timidamente… |
338 | 00:26:03,812 | 00:26:05,355 | io già ti amavo. | io già ti amavo. |
339 | 00:26:05,438 | 00:26:09,401 | Il vantaggio di aver passato tanto tempo così lontani | Il vantaggio di aver passato tanto tempo così lontani |
340 | 00:26:10,151 | 00:26:12,445 | è che mi sono innamorato di te | è che mi sono innamorato di te |
341 | 00:26:13,488 | 00:26:14,322 | due volte | due volte |
342 | 00:26:14,823 | 00:26:16,074 | in una sola vita." | in una sola vita." |
343 | 00:26:21,454 | 00:26:22,414 | Kumiko… | Kumiko… |
344 | 00:26:23,498 | 00:26:25,625 | Sono… fantastiche. | Sono… fantastiche. |
345 | 00:26:33,425 | 00:26:34,593 | Che c'è? | Che c'è? |
346 | 00:26:36,261 | 00:26:37,596 | Questa… | Questa… |
347 | 00:26:39,222 | 00:26:41,558 | l'ha scritta la settimana che è morto. | l'ha scritta la settimana che è morto. |
348 | 00:26:43,893 | 00:26:45,520 | Vuoi che te la legga? | Vuoi che te la legga? |
349 | 00:26:48,106 | 00:26:49,024 | Ti prego. | Ti prego. |
350 | 00:27:03,663 | 00:27:05,582 | "Mia cara Yukie, | "Mia cara Yukie, |
351 | 00:27:06,374 | 00:27:07,375 | scusami, | scusami, |
352 | 00:27:07,917 | 00:27:11,421 | è passato molto tempo dalla mia ultima lettera. | è passato molto tempo dalla mia ultima lettera. |
353 | 00:27:11,504 | 00:27:14,591 | Sono felice di sapere che la Kanhizakura | Sono felice di sapere che la Kanhizakura |
354 | 00:27:15,592 | 00:27:16,760 | va bene." | va bene." |
355 | 00:27:17,552 | 00:27:18,595 | Cos'è? | Cos'è? |
356 | 00:27:19,679 | 00:27:22,891 | La Kanhizakura è la fioritura dei ciliegi di Okinawa. | La Kanhizakura è la fioritura dei ciliegi di Okinawa. |
357 | 00:27:26,853 | 00:27:31,191 | "Mi dispiace informarti che sono tornato in ospedale. | "Mi dispiace informarti che sono tornato in ospedale. |
358 | 00:27:31,816 | 00:27:33,943 | Ti prego, non preoccuparti. | Ti prego, non preoccuparti. |
359 | 00:27:34,486 | 00:27:36,071 | Non c'è niente da fare | Non c'è niente da fare |
360 | 00:27:36,154 | 00:27:38,615 | se non guardare la TV | se non guardare la TV |
361 | 00:27:39,282 | 00:27:40,367 | e pensare. | e pensare. |
362 | 00:27:41,034 | 00:27:42,494 | Pensare alla famiglia. | Pensare alla famiglia. |
363 | 00:27:43,453 | 00:27:44,537 | Pensare a noi. | Pensare a noi. |
364 | 00:27:45,413 | 00:27:47,791 | Pensare a dove sono stato. | Pensare a dove sono stato. |
365 | 00:27:48,458 | 00:27:50,960 | Pensare a dove sto andando. | Pensare a dove sto andando. |
366 | 00:27:51,711 | 00:27:52,712 | Nella vita, | Nella vita, |
367 | 00:27:53,254 | 00:27:56,132 | ho sempre cercato dei segnali | ho sempre cercato dei segnali |
368 | 00:27:56,216 | 00:27:58,218 | che mi mostrassero la via. | che mi mostrassero la via. |
369 | 00:27:58,718 | 00:28:00,011 | Ma mi sono perso. | Ma mi sono perso. |
370 | 00:28:01,304 | 00:28:03,014 | Poi ho conosciuto Daniel-san. | Poi ho conosciuto Daniel-san. |
371 | 00:28:04,140 | 00:28:05,767 | Il suo cuore gentile, | Il suo cuore gentile, |
372 | 00:28:05,850 | 00:28:07,060 | il suo forte chi, | il suo forte chi, |
373 | 00:28:08,019 | 00:28:11,272 | e la lealtà e l'amore che lo circondano | e la lealtà e l'amore che lo circondano |
374 | 00:28:12,148 | 00:28:13,858 | sono una luce guida per me. | sono una luce guida per me. |
375 | 00:28:14,859 | 00:28:16,194 | Sono molto fiero | Sono molto fiero |
376 | 00:28:16,861 | 00:28:18,738 | dell'uomo che è diventato. | dell'uomo che è diventato. |
377 | 00:28:18,822 | 00:28:22,742 | Anche se ha ancora la testa dura. | Anche se ha ancora la testa dura. |
378 | 00:28:31,501 | 00:28:32,585 | Non pensavo | Non pensavo |
379 | 00:28:33,253 | 00:28:35,463 | che avrei mai più avuto una famiglia. | che avrei mai più avuto una famiglia. |
380 | 00:28:35,547 | 00:28:39,175 | Daniel-san mi ha accolto nella sua famiglia. | Daniel-san mi ha accolto nella sua famiglia. |
381 | 00:28:39,968 | 00:28:41,344 | E ha trasmesso | E ha trasmesso |
382 | 00:28:41,970 | 00:28:43,388 | ciò che insegno | ciò che insegno |
383 | 00:28:43,888 | 00:28:44,973 | nel Miyagi-Do | nel Miyagi-Do |
384 | 00:28:45,598 | 00:28:46,850 | a sua figlia. | a sua figlia. |
385 | 00:28:48,059 | 00:28:51,688 | Samantha mi fa sentire come se fossi il suo tanmee." | Samantha mi fa sentire come se fossi il suo tanmee." |
386 | 00:28:52,856 | 00:28:54,107 | Cos'è un tanmee? | Cos'è un tanmee? |
387 | 00:28:55,024 | 00:28:56,151 | Nonno. | Nonno. |
388 | 00:28:59,112 | 00:29:00,447 | "Nella vita, | "Nella vita, |
389 | 00:29:00,530 | 00:29:02,782 | siamo destinati a perderci. | siamo destinati a perderci. |
390 | 00:29:04,075 | 00:29:05,660 | Ma sono le persone, | Ma sono le persone, |
391 | 00:29:06,286 | 00:29:07,412 | non i segnali, | non i segnali, |
392 | 00:29:08,079 | 00:29:09,247 | che ci riportano | che ci riportano |
393 | 00:29:09,873 | 00:29:11,499 | sulla strada giusta. | sulla strada giusta. |
394 | 00:29:13,543 | 00:29:15,086 | Ti piace questa, Yukie? | Ti piace questa, Yukie? |
395 | 00:29:15,837 | 00:29:19,048 | L'ho sentita in una pubblicità per auto. | L'ho sentita in una pubblicità per auto. |
396 | 00:29:25,889 | 00:29:28,475 | Con affetto, Nariyoshi Miyagi." | Con affetto, Nariyoshi Miyagi." |
397 | 00:29:36,733 | 00:29:38,151 | Grazie, sig. Miyagi. | Grazie, sig. Miyagi. |
398 | 00:29:42,906 | 00:29:43,907 | Grazie. | Grazie. |
399 | 00:29:49,579 | 00:29:50,622 | Daniel-san. | Daniel-san. |
400 | 00:30:09,140 | 00:30:10,558 | Che ci fa qui? | Che ci fa qui? |
401 | 00:30:12,435 | 00:30:13,686 | Vuoi il telefono? | Vuoi il telefono? |
402 | 00:30:13,770 | 00:30:14,938 | Sì. | Sì. |
403 | 00:30:18,942 | 00:30:19,943 | Vai a prenderlo. | Vai a prenderlo. |
404 | 00:30:20,652 | 00:30:23,613 | Non posso camminare. Anche con l'intervento, non… | Non posso camminare. Anche con l'intervento, non… |
405 | 00:30:23,696 | 00:30:24,823 | Silenzio! | Silenzio! |
406 | 00:30:26,074 | 00:30:27,450 | "Mai", "non posso"… | "Mai", "non posso"… |
407 | 00:30:28,326 | 00:30:32,247 | sono parole insignificanti. È ora di alzarsi e di darsi una mossa. | sono parole insignificanti. È ora di alzarsi e di darsi una mossa. |
408 | 00:30:33,540 | 00:30:35,875 | Non sei un bambino, dovrai cavartela. | Non sei un bambino, dovrai cavartela. |
409 | 00:30:35,959 | 00:30:40,255 | Se vuoi qualcosa, dovrai strisciare, usare i denti, se necessario. | Se vuoi qualcosa, dovrai strisciare, usare i denti, se necessario. |
410 | 00:30:41,673 | 00:30:42,882 | Farai ciò che serve. | Farai ciò che serve. |
411 | 00:30:44,676 | 00:30:46,469 | E io sarò al tuo fianco. | E io sarò al tuo fianco. |
412 | 00:30:48,221 | 00:30:50,139 | Sarò sempre il tuo insegnante. | Sarò sempre il tuo insegnante. |
413 | 00:30:52,642 | 00:30:53,643 | Ora prendilo. | Ora prendilo. |
414 | 00:30:55,311 | 00:30:56,312 | Sì, Sensei. | Sì, Sensei. |
415 | 00:31:01,109 | 00:31:02,527 | Puoi farcela. Così. | Puoi farcela. Così. |
416 | 00:31:07,657 | 00:31:08,575 | Forza! | Forza! |
417 | 00:31:09,742 | 00:31:10,743 | Forza! | Forza! |
418 | 00:31:11,452 | 00:31:12,579 | Ok. | Ok. |
419 | 00:31:16,249 | 00:31:17,208 | Merda. | Merda. |
420 | 00:31:17,834 | 00:31:19,335 | Sei caduto da campione. | Sei caduto da campione. |
421 | 00:31:20,920 | 00:31:21,963 | Infermiera! | Infermiera! |
422 | 00:31:26,885 | 00:31:28,303 | "Robby, sei mio figlio." | "Robby, sei mio figlio." |
423 | 00:31:29,262 | 00:31:30,597 | "Ma io ti odio, papà." | "Ma io ti odio, papà." |
424 | 00:31:32,140 | 00:31:35,643 | La tua ragazza ti ha lasciato, tuo padre ti odia, sei solo. | La tua ragazza ti ha lasciato, tuo padre ti odia, sei solo. |
425 | 00:31:37,103 | 00:31:38,354 | E non hai più niente. | E non hai più niente. |
426 | 00:31:45,486 | 00:31:47,697 | Torna a letto, Payne. Tutti voi. | Torna a letto, Payne. Tutti voi. |
427 | 00:31:49,657 | 00:31:50,992 | Keene, hai una visita. | Keene, hai una visita. |
428 | 00:31:52,702 | 00:31:53,703 | Chi è? | Chi è? |
429 | 00:32:06,841 | 00:32:07,842 | Ciao, figliolo. | Ciao, figliolo. |
430 | 00:32:23,441 | 00:32:24,442 | Grazie. | Grazie. |
431 | 00:32:29,697 | 00:32:30,990 | A te, Kumiko. | A te, Kumiko. |
432 | 00:32:32,241 | 00:32:33,534 | Sai, quelle lettere… | Sai, quelle lettere… |
433 | 00:32:34,702 | 00:32:36,913 | È stato come sentire il sig. Miyagi. | È stato come sentire il sig. Miyagi. |
434 | 00:32:37,622 | 00:32:38,456 | Grazie. | Grazie. |
435 | 00:32:46,881 | 00:32:49,092 | La zia Yukie mi diceva sempre… | La zia Yukie mi diceva sempre… |
436 | 00:32:51,469 | 00:32:53,721 | "Fa' del bene al mondo, | "Fa' del bene al mondo, |
437 | 00:32:55,098 | 00:32:57,475 | e il bene tornerà da te." | e il bene tornerà da te." |
438 | 00:33:00,144 | 00:33:01,145 | Mi piace. | Mi piace. |
439 | 00:33:02,689 | 00:33:05,066 | Mi farebbe comodo, al momento. | Mi farebbe comodo, al momento. |
440 | 00:33:08,194 | 00:33:11,698 | So che hai delle cose in sospeso per la tua azienda. | So che hai delle cose in sospeso per la tua azienda. |
441 | 00:33:11,781 | 00:33:12,907 | Ma, Daniel-san, | Ma, Daniel-san, |
442 | 00:33:13,616 | 00:33:15,159 | tutto si aggiusterà. | tutto si aggiusterà. |
443 | 00:33:16,577 | 00:33:17,662 | Ne sono sicura. | Ne sono sicura. |
444 | 00:33:19,747 | 00:33:20,999 | Lo spero. | Lo spero. |
445 | 00:33:30,883 | 00:33:32,135 | Daniel-san! | Daniel-san! |
446 | 00:33:44,439 | 00:33:45,773 | Insulta ancora il mio onore… | Insulta ancora il mio onore… |
447 | 00:33:47,442 | 00:33:48,901 | e io ti ammazzo. | e io ti ammazzo. |
448 | 00:33:50,361 | 00:33:51,237 | Chozen! | Chozen! |