# Start End Original Translated
1 00:00:10,468 00:00:12,804 "Perdonami, Padre, perché ho peccato." "Perdonami, Padre, perché ho peccato."
2 00:00:14,514 00:00:18,393 Quando pensiamo al perdono, ricorriamo a questa, giusto? Quando pensiamo al perdono, ricorriamo a questa, giusto?
3 00:00:18,476 00:00:19,477 Sì. Sì.
4 00:00:19,561 00:00:22,147 Ma esistono altre forme di perdono? Ma esistono altre forme di perdono?
5 00:00:23,189 00:00:24,733 Il perdono degli altri. Il perdono degli altri.
6 00:00:24,816 00:00:28,570 E poi c'è il mio preferito, il perdono di se stessi. E poi c'è il mio preferito, il perdono di se stessi.
7 00:00:30,196 00:00:33,324 È forse la battaglia più dura. Ma ascoltatemi, È forse la battaglia più dura. Ma ascoltatemi,
8 00:00:33,408 00:00:36,036 se Dio può perdonare, potete farlo anche voi. se Dio può perdonare, potete farlo anche voi.
9 00:00:36,119 00:00:37,203 Stronzate! Stronzate!
10 00:00:39,289 00:00:42,709 E quella volta a Reno con quelle mammine all'Hyatt? E quella volta a Reno con quelle mammine all'Hyatt?
11 00:00:44,044 00:00:46,129 - Johnny… - Dio ci ha perdonati, per quello? - Johnny… - Dio ci ha perdonati, per quello?
12 00:00:48,673 00:00:50,759 Sì, anche per quello. Sì, anche per quello.
13 00:00:51,342 00:00:53,595 Il cristianesimo si fonda sul perdono. Il cristianesimo si fonda sul perdono.
14 00:00:53,678 00:00:56,765 Non saprei, non vado spesso in chiesa. Non saprei, non vado spesso in chiesa.
15 00:00:56,848 00:01:02,520 Chiedo scusa a tutti. Il mio "amico" sta passando un brutto periodo. Chiedo scusa a tutti. Il mio "amico" sta passando un brutto periodo.
16 00:01:02,604 00:01:04,022 Niente di serio. Niente di serio.
17 00:01:04,105 00:01:07,692 Johnny, sono nel mezzo di un sermone, perché non ti siedi… Johnny, sono nel mezzo di un sermone, perché non ti siedi…
18 00:01:07,776 00:01:11,321 Questo tizio una volta era un duro. Questo tizio una volta era un duro.
19 00:01:12,322 00:01:13,865 Faceva a pugni, beveva. Faceva a pugni, beveva.
20 00:01:13,948 00:01:15,992 - Faceva festa. - Che sta dicendo? - Faceva festa. - Che sta dicendo?
21 00:01:16,076 00:01:18,078 Peccato che non scopi più. Peccato che non scopi più.
22 00:01:18,161 00:01:21,331 Quante volte devo dirtelo? Non sono un prete. Quante volte devo dirtelo? Non sono un prete.
23 00:01:21,414 00:01:23,875 Quindi inzuppi ancora il biscotto? Fico. Quindi inzuppi ancora il biscotto? Fico.
24 00:01:24,459 00:01:25,502 Perdonami, Padre. Perdonami, Padre.
25 00:01:26,336 00:01:27,253 Per cosa? Per cosa?
26 00:01:40,141 00:01:42,435 IL SIGNORE DELLE MOSCHE IL SIGNORE DELLE MOSCHE
27 00:01:43,103 00:01:47,774 L'agente Ryan è richiesto al centro ricreativo. L'agente Ryan è richiesto al centro ricreativo.
28 00:01:49,109 00:01:49,943 Angelo. Angelo.
29 00:01:50,902 00:01:52,403 Il mio dolce angelo. Il mio dolce angelo.
30 00:01:53,404 00:01:55,490 Il pacco di tua madre era favoloso. Il pacco di tua madre era favoloso.
31 00:01:56,157 00:01:58,159 Le empanadas? Di un altro mondo. Le empanadas? Di un altro mondo.
32 00:01:58,660 00:02:00,328 Ringraziala da parte mia. Ringraziala da parte mia.
33 00:02:01,746 00:02:02,705 Però… Però…
34 00:02:03,456 00:02:07,001 empanadas o no, questo è il nostro tavolo, amico. empanadas o no, questo è il nostro tavolo, amico.
35 00:02:13,133 00:02:14,008 Merda. Merda.
36 00:02:14,551 00:02:15,718 Dev'essere sordo. Dev'essere sordo.
37 00:02:17,387 00:02:19,472 Ho detto che è il nostro tavolo! Ho detto che è il nostro tavolo!
38 00:02:20,932 00:02:23,017 Tu non sei sordo, sei solo stupido. Tu non sei sordo, sei solo stupido.
39 00:02:29,440 00:02:31,359 - Cosa guardi? - Stai bene? - Cosa guardi? - Stai bene?
40 00:02:35,113 00:02:36,156 Robby Keene? Robby Keene?
41 00:02:36,865 00:02:37,699 Al telefono. Al telefono.
42 00:02:48,293 00:02:51,754 - Pronto? - Robby, ciao, per fortuna ti ho trovato. - Pronto? - Robby, ciao, per fortuna ti ho trovato.
43 00:02:52,714 00:02:53,673 Robby… Robby…
44 00:02:58,761 00:03:00,555 Non vuole parlarmi. Non vuole parlarmi.
45 00:03:00,638 00:03:03,391 - Pensa che l'abbia tradito. - L'hai aiutato. - Pensa che l'abbia tradito. - L'hai aiutato.
46 00:03:03,474 00:03:05,560 La pena sarebbe stata più dura. La pena sarebbe stata più dura.
47 00:03:06,186 00:03:07,896 Non sembra cambiare le cose. Non sembra cambiare le cose.
48 00:03:07,979 00:03:09,856 È un adolescente, no? È un adolescente, no?
49 00:03:10,523 00:03:12,108 Gli passerà. Gli passerà.
50 00:03:12,192 00:03:15,361 Insomma, nessuno odiava tuo cugino più di me, Insomma, nessuno odiava tuo cugino più di me,
51 00:03:16,029 00:03:17,363 ma ora ammetto… ma ora ammetto…
52 00:03:18,156 00:03:20,283 che è un bravo venditore. che è un bravo venditore.
53 00:03:21,993 00:03:26,080 Gli uccellini sono usciti dal nido, e la mamma deve tornare a volare. Gli uccellini sono usciti dal nido, e la mamma deve tornare a volare.
54 00:03:26,581 00:03:30,835 Allora perché non sale in macchina e vola, mamacita? Salga. Allora perché non sale in macchina e vola, mamacita? Salga.
55 00:03:31,419 00:03:34,589 - Gli affari vanno meglio? - No, ancora poche vendite. - Gli affari vanno meglio? - No, ancora poche vendite.
56 00:03:34,672 00:03:40,053 Ho fatto eliminare gli slogan sul karate per prendere le distanze dalla rissa. Ho fatto eliminare gli slogan sul karate per prendere le distanze dalla rissa.
57 00:03:40,136 00:03:42,805 Niente più "Prendiamo a calci la concorrenza". Niente più "Prendiamo a calci la concorrenza".
58 00:03:43,598 00:03:45,433 Pensiamo alle vendite. Pensiamo alle vendite.
59 00:03:45,516 00:03:48,311 Le ultime cifre non soddisferanno i produttori. Le ultime cifre non soddisferanno i produttori.
60 00:03:48,394 00:03:49,687 I LaRusso! I LaRusso!
61 00:03:51,689 00:03:53,816 Tom Cole. Che diavolo vuole? Tom Cole. Che diavolo vuole?
62 00:03:56,986 00:04:01,574 Hai una Keurig. Prendi una Nespresso e i clienti si metteranno in fila. Hai una Keurig. Prendi una Nespresso e i clienti si metteranno in fila.
63 00:04:01,658 00:04:06,246 Anche se servono minimo due o tre persone per formare una fila. Anche se servono minimo due o tre persone per formare una fila.
64 00:04:06,329 00:04:07,789 Cosa vuoi, Cole? Cosa vuoi, Cole?
65 00:04:07,872 00:04:11,960 Ho sentito che vendi poco. Capita, quando mandi ragazzi in coma. Ho sentito che vendi poco. Capita, quando mandi ragazzi in coma.
66 00:04:13,711 00:04:17,173 Anoush, davvero gli permetti di parlarmi così? Anoush, davvero gli permetti di parlarmi così?
67 00:04:17,257 00:04:18,967 È fatto così, ci si abitua. È fatto così, ci si abitua.
68 00:04:19,050 00:04:20,301 Cosa vuoi, Tom? Cosa vuoi, Tom?
69 00:04:20,385 00:04:23,012 Non voglio litigare, a quello pensate voi. Non voglio litigare, a quello pensate voi.
70 00:04:23,096 00:04:25,682 Sono qui da amico. Ho pensato: "Tom, Sono qui da amico. Ho pensato: "Tom,
71 00:04:26,349 00:04:28,810 i LaRusso stanno andando a picco. i LaRusso stanno andando a picco.
72 00:04:28,893 00:04:31,938 Cioè, niente clienti, niente Nespresso. Cioè, niente clienti, niente Nespresso.
73 00:04:32,021 00:04:33,690 Solo tu puoi aiutarli". Solo tu puoi aiutarli".
74 00:04:33,773 00:04:35,733 Sono qui per farvi un'offerta. Sono qui per farvi un'offerta.
75 00:04:35,817 00:04:37,235 Vuoi una macchina? Vuoi una macchina?
76 00:04:37,735 00:04:40,530 Dan… Una macchina? No. Dan… Una macchina? No.
77 00:04:40,613 00:04:42,532 Voglio la tua azienda. Voglio la tua azienda.
78 00:05:00,675 00:05:03,511 Spero non ti dispiaccia se appaio all'improvviso. Spero non ti dispiaccia se appaio all'improvviso.
79 00:05:06,014 00:05:06,848 Come va? Come va?
80 00:05:07,640 00:05:10,852 Cioè… Scusa, è una domanda stupida. Cioè… Scusa, è una domanda stupida.
81 00:05:10,935 00:05:11,936 Tranquilla. Tranquilla.
82 00:05:13,271 00:05:14,897 Mi operano venerdì. Mi operano venerdì.
83 00:05:15,606 00:05:18,484 Un chirurgo da fuori, pare faccia miracoli. Un chirurgo da fuori, pare faccia miracoli.
84 00:05:18,568 00:05:19,902 È fantastico, no? È fantastico, no?
85 00:05:20,486 00:05:22,280 Non voglio illudermi. Non voglio illudermi.
86 00:05:23,197 00:05:25,450 E costa tanto, mia madre s'indebiterà. E costa tanto, mia madre s'indebiterà.
87 00:05:26,284 00:05:28,828 E non c'è garanzia che funzionerà, ma… E non c'è garanzia che funzionerà, ma…
88 00:05:30,872 00:05:32,582 Tu puoi farcela. Tu puoi farcela.
89 00:05:37,337 00:05:38,463 Te l'ha fatto Tory? Te l'ha fatto Tory?
90 00:05:39,714 00:05:42,133 Sì. Non è niente di grave. Sì. Non è niente di grave.
91 00:05:42,633 00:05:43,634 Già. Già.
92 00:05:43,718 00:05:45,303 Mi fa sembrare una dura. Mi fa sembrare una dura.
93 00:05:47,638 00:05:50,641 - Mi dispiace. - Tu non hai fatto niente. - Mi dispiace. - Tu non hai fatto niente.
94 00:05:50,725 00:05:52,435 È lei che ha sclerato. È lei che ha sclerato.
95 00:05:52,518 00:05:54,145 Tory ha una vita difficile. Tory ha una vita difficile.
96 00:05:54,937 00:05:57,565 - Sua madre è malata e… - È dura per tutti. - Sua madre è malata e… - È dura per tutti.
97 00:05:58,191 00:05:59,817 Questo non la giustifica. Questo non la giustifica.
98 00:05:59,901 00:06:00,735 Già. Già.
99 00:06:04,822 00:06:07,492 Volevo darti questo. È solo un biglietto. Volevo darti questo. È solo un biglietto.
100 00:06:09,952 00:06:12,288 SEI UN POLPO AL CUORE! SEI UN POLPO AL CUORE!
101 00:06:12,372 00:06:13,831 Voglio quello. Voglio quello.
102 00:06:14,582 00:06:16,042 Un polpo? Interessante. Un polpo? Interessante.
103 00:06:21,047 00:06:22,507 Miguel, mi spiace tanto. Miguel, mi spiace tanto.
104 00:06:23,800 00:06:25,051 Per tutto questo. Per tutto questo.
105 00:06:26,594 00:06:28,054 Tranquilla. Tranquilla.
106 00:06:28,137 00:06:29,305 El Serpiente! El Serpiente!
107 00:06:33,893 00:06:35,561 - Io vado. - Ok, sì. - Io vado. - Ok, sì.
108 00:06:39,190 00:06:42,443 Che faccia tosta, dopo quanto fatto dal tuo ragazzo. Che faccia tosta, dopo quanto fatto dal tuo ragazzo.
109 00:06:42,527 00:06:45,405 Pensa quello che vuoi. Io voglio solo aiutarlo. Pensa quello che vuoi. Io voglio solo aiutarlo.
110 00:06:46,155 00:06:47,907 Hai già fatto abbastanza. Hai già fatto abbastanza.
111 00:06:49,659 00:06:51,702 Ehi, fratello. Come va? Stai bene? Ehi, fratello. Come va? Stai bene?
112 00:06:51,786 00:06:52,870 Bel posto. Bel posto.
113 00:06:53,454 00:06:54,455 Tieni duro? Tieni duro?
114 00:06:58,167 00:07:00,503 Chissà come mettono il caffè nei dolci. Chissà come mettono il caffè nei dolci.
115 00:07:01,170 00:07:02,004 Johnny… Johnny…
116 00:07:02,964 00:07:04,298 ma che ti è preso? ma che ti è preso?
117 00:07:05,091 00:07:08,594 Sei turbato, ma quanto fatto da Robby non è colpa tua. Sei turbato, ma quanto fatto da Robby non è colpa tua.
118 00:07:08,678 00:07:10,263 Non me lo fanno vedere. Non me lo fanno vedere.
119 00:07:11,180 00:07:15,101 Sono in libertà vigilata dopo quel piccolo incidente al garage. Sono in libertà vigilata dopo quel piccolo incidente al garage.
120 00:07:15,184 00:07:17,603 Già, e ti è persino andata bene. Già, e ti è persino andata bene.
121 00:07:17,687 00:07:21,899 Per fortuna conoscevo un prete che ha parlato col giudice. Grazie. Per fortuna conoscevo un prete che ha parlato col giudice. Grazie.
122 00:07:21,983 00:07:23,067 Non sono un prete. Non sono un prete.
123 00:07:25,862 00:07:27,321 Facciamo un patto? Facciamo un patto?
124 00:07:27,905 00:07:31,701 Tu prometti di fare cose positive. Di migliorare come persona. Tu prometti di fare cose positive. Di migliorare come persona.
125 00:07:32,452 00:07:33,703 Ci ho già provato. Ci ho già provato.
126 00:07:33,786 00:07:37,790 Coi miei allievi. Ho insegnato loro la durezza e la pietà. Coi miei allievi. Ho insegnato loro la durezza e la pietà.
127 00:07:39,292 00:07:41,461 - Non ho fatto bene? - Certo. - Non ho fatto bene? - Certo.
128 00:07:41,544 00:07:42,962 E allora, tutto questo? E allora, tutto questo?
129 00:07:43,463 00:07:45,298 Mi sta bene se puniscono me. Mi sta bene se puniscono me.
130 00:07:45,381 00:07:48,176 - Ma Robby e Miguel sono solo ragazzi. - Lo so. - Ma Robby e Miguel sono solo ragazzi. - Lo so.
131 00:07:48,759 00:07:50,761 Lo so. Non è giusto. Lo so. Non è giusto.
132 00:07:52,346 00:07:55,558 Ma non si fa la cosa giusta perché funziona. Ma non si fa la cosa giusta perché funziona.
133 00:07:56,142 00:07:58,394 La si fa perché è la scelta giusta. La si fa perché è la scelta giusta.
134 00:08:00,938 00:08:05,526 Quei ragazzi hanno bisogno di te. E tu devi esserci, che funzioni o meno. Quei ragazzi hanno bisogno di te. E tu devi esserci, che funzioni o meno.
135 00:08:06,694 00:08:08,237 Posso aiutarti con Robby. Posso aiutarti con Robby.
136 00:08:09,155 00:08:12,700 Ti faranno entrare in riformatorio, insieme a uno del clero. Ti faranno entrare in riformatorio, insieme a uno del clero.
137 00:08:13,910 00:08:15,369 Ci vediamo domani? Ci vediamo domani?
138 00:08:17,371 00:08:19,457 - Sarebbe fantastico. - Bene. - Sarebbe fantastico. - Bene.
139 00:08:21,626 00:08:23,419 E per l'operazione di Miguel, E per l'operazione di Miguel,
140 00:08:23,503 00:08:27,507 la chiesa può fare una donazione, ma dobbiamo ancora pagare il tetto. la chiesa può fare una donazione, ma dobbiamo ancora pagare il tetto.
141 00:08:28,841 00:08:30,343 Non osavo chiedertelo. Non osavo chiedertelo.
142 00:08:30,843 00:08:33,930 Ehi, e il tuo patrigno? È ancora ricco, no? Ehi, e il tuo patrigno? È ancora ricco, no?
143 00:08:34,972 00:08:38,601 Chi, Sid? Adorerebbe vedermi in ginocchio a elemosinare soldi. Chi, Sid? Adorerebbe vedermi in ginocchio a elemosinare soldi.
144 00:08:41,437 00:08:42,980 M'inventerò qualcosa. M'inventerò qualcosa.
145 00:08:44,565 00:08:45,775 So che lo farai. So che lo farai.
146 00:08:47,985 00:08:50,863 - Grazie, amico. - Già. Bella chiacchierata. - Grazie, amico. - Già. Bella chiacchierata.
147 00:08:55,368 00:08:58,120 Dici sul serio? Vuoi comprare l'azienda? Dici sul serio? Vuoi comprare l'azienda?
148 00:08:58,204 00:08:59,622 Un Natale anticipato! Un Natale anticipato!
149 00:08:59,705 00:09:04,293 La tua offerta non è un gran regalo. È un pensierino per la segretaria. La tua offerta non è un gran regalo. È un pensierino per la segretaria.
150 00:09:04,377 00:09:05,962 "Assistente esecutiva." "Assistente esecutiva."
151 00:09:06,879 00:09:08,130 Si chiamano così? Si chiamano così?
152 00:09:08,673 00:09:10,258 Beh, io credo nel karma. Beh, io credo nel karma.
153 00:09:10,341 00:09:13,594 Ciò che sale, sulle scale, prima o poi deve scendere. Ciò che sale, sulle scale, prima o poi deve scendere.
154 00:09:14,095 00:09:17,473 La Valley ha deciso. Nessuno farà affari con un bullo. La Valley ha deciso. Nessuno farà affari con un bullo.
155 00:09:18,140 00:09:19,809 Voglio aiutarti coi debiti. Voglio aiutarti coi debiti.
156 00:09:19,892 00:09:21,894 Ok, primo: non sono un bullo. Ok, primo: non sono un bullo.
157 00:09:22,436 00:09:26,274 E secondo: da quell'ingresso ogni giorno entra molta gente. E secondo: da quell'ingresso ogni giorno entra molta gente.
158 00:09:26,774 00:09:28,568 Stiamo andando bene. Stiamo andando bene.
159 00:09:31,362 00:09:34,115 Sembra quasi che tu ci creda! Sembra quasi che tu ci creda!
160 00:09:35,241 00:09:36,742 Sei stato convincente. Sei stato convincente.
161 00:09:36,826 00:09:39,787 Se tutto questo domani sparirà, e succederà, Se tutto questo domani sparirà, e succederà,
162 00:09:39,870 00:09:43,374 cosa ti rimarrà? Perché non provi a guadagnarci qualcosa… cosa ti rimarrà? Perché non provi a guadagnarci qualcosa…
163 00:09:45,543 00:09:47,795 prima che non valga più niente? prima che non valga più niente?
164 00:09:54,385 00:09:56,470 Perché lavori per quel mammalucco? Perché lavori per quel mammalucco?
165 00:09:57,221 00:09:59,682 Molto italo-americano da parte tua. Molto italo-americano da parte tua.
166 00:09:59,765 00:10:02,768 Ehi, vacci piano. È una parola nostra, non tua. Ehi, vacci piano. È una parola nostra, non tua.
167 00:10:02,852 00:10:03,853 Davvero? Davvero?
168 00:10:04,812 00:10:05,646 Non lo so. Non lo so.
169 00:10:05,730 00:10:08,149 Ma non mi piace il tono che hai usato. Ma non mi piace il tono che hai usato.
170 00:10:08,774 00:10:09,609 Ok. Ok.
171 00:10:11,819 00:10:13,779 - Abiti ancora a Lankershim? - No. - Abiti ancora a Lankershim? - No.
172 00:10:13,863 00:10:16,240 Ora ho un piccolo trilocale ad Outpost. Ora ho un piccolo trilocale ad Outpost.
173 00:10:16,866 00:10:18,576 - Buon per te. - Sì, grazie. - Buon per te. - Sì, grazie.
174 00:10:18,659 00:10:21,579 Vorrei andarmene da sopra quel mini market. Vorrei andarmene da sopra quel mini market.
175 00:10:21,662 00:10:25,416 Quel posto fa schifo, dovresti vedere la gentaglia che entra. Quel posto fa schifo, dovresti vedere la gentaglia che entra.
176 00:10:25,916 00:10:28,919 Troverò una bella casa, ora che ho un lavoro sicuro. Troverò una bella casa, ora che ho un lavoro sicuro.
177 00:10:30,963 00:10:32,506 Non lo darei per scontato. Non lo darei per scontato.
178 00:10:33,966 00:10:34,800 Cioè? Cioè?
179 00:10:36,677 00:10:39,889 Anoush, tu sai qualcosa. Cosa sai? Anoush, tu sai qualcosa. Cosa sai?
180 00:10:46,812 00:10:48,939 Non l'hai saputo da me, ok? Non l'hai saputo da me, ok?
181 00:10:49,023 00:10:52,526 Cole ha un'esclusiva con la Doyona International a Tokyo. Cole ha un'esclusiva con la Doyona International a Tokyo.
182 00:10:52,610 00:10:55,571 Distribuiscono tutte le principali case giapponesi. Distribuiscono tutte le principali case giapponesi.
183 00:10:55,655 00:10:58,324 - Vendiamo noi le giapponesi. - Non per molto. - Vendiamo noi le giapponesi. - Non per molto.
184 00:10:58,407 00:11:01,952 Cole ha convinto la Doyona a dire ai marchi di escludervi. Cole ha convinto la Doyona a dire ai marchi di escludervi.
185 00:11:02,036 00:11:04,413 Il contratto di Daniel verrà annullato. Il contratto di Daniel verrà annullato.
186 00:11:04,497 00:11:06,540 Vattene, non venderemo mai a te. Vattene, non venderemo mai a te.
187 00:11:06,624 00:11:08,042 Ok. Peggio per te. Ok. Peggio per te.
188 00:11:08,125 00:11:09,919 Faroush, dai, andiamo. Faroush, dai, andiamo.
189 00:11:13,172 00:11:16,717 Che faccia tosta. Perché pensava che avremmo venduto? Che faccia tosta. Perché pensava che avremmo venduto?
190 00:11:16,801 00:11:17,760 Ragazzi… Ragazzi…
191 00:11:18,260 00:11:19,637 dobbiamo parlare. dobbiamo parlare.
192 00:11:21,764 00:11:24,266 LAVAGGIO AUTO OGGI RACCOLTA FONDI PER MIGUEL LAVAGGIO AUTO OGGI RACCOLTA FONDI PER MIGUEL
193 00:11:29,647 00:11:30,773 Ecco qua. Ecco qua.
194 00:11:31,524 00:11:32,650 Attento! Attento!
195 00:11:35,069 00:11:37,530 Avanti così, ci sono tante auto in coda. Avanti così, ci sono tante auto in coda.
196 00:11:37,613 00:11:41,033 Ehi, Stu. Prima la sinistra, poi la destra. Ehi, Stu. Prima la sinistra, poi la destra.
197 00:11:41,659 00:11:43,661 Perfetto. Ciao, Moon. Perfetto. Ciao, Moon.
198 00:11:44,370 00:11:45,413 Ehi. Ehi.
199 00:11:45,496 00:11:50,084 Grazie per aver portato le cheerleader, attireremo molti più clienti. Grazie per aver portato le cheerleader, attireremo molti più clienti.
200 00:11:50,876 00:11:52,503 Non eri una femminista? Non eri una femminista?
201 00:11:52,586 00:11:56,465 Sì, ma sono sex-positive. I nostri corpi sono un'espressione. Sì, ma sono sex-positive. I nostri corpi sono un'espressione.
202 00:12:04,640 00:12:06,726 Ehi! Fate noi, dopo? Ehi! Fate noi, dopo?
203 00:12:08,185 00:12:09,019 Certo! Certo!
204 00:12:11,564 00:12:13,899 Lavaggio e cera, o solo lavaggio? Lavaggio e cera, o solo lavaggio?
205 00:12:13,983 00:12:16,944 - Aspetta. Lo fai tu? - Sì! Ci penso io a voi. - Aspetta. Lo fai tu? - Sì! Ci penso io a voi.
206 00:12:17,027 00:12:18,195 Niente strisce, ok? Niente strisce, ok?
207 00:12:18,279 00:12:20,072 Sono 20 dollari, grazie. Sono 20 dollari, grazie.
208 00:12:40,301 00:12:41,135 Grazie. Grazie.
209 00:12:41,218 00:12:43,345 Usano Miguel per i loro scopi. Usano Miguel per i loro scopi.
210 00:12:43,929 00:12:46,557 Non è del Miyagi-Do. Pensano di cavarsela così? Non è del Miyagi-Do. Pensano di cavarsela così?
211 00:12:47,725 00:12:48,726 Non succederà. Non succederà.
212 00:12:57,651 00:13:00,488 Sarò sincero, è un lavoro pesante e ripetitivo. Sarò sincero, è un lavoro pesante e ripetitivo.
213 00:13:00,571 00:13:04,950 Spostare mobili, appendere quadri. I dirigenti cambiano spesso gli uffici. Spostare mobili, appendere quadri. I dirigenti cambiano spesso gli uffici.
214 00:13:05,034 00:13:08,412 Sì. Ho fatto lavori di manutenzione, so come funziona. Sì. Ho fatto lavori di manutenzione, so come funziona.
215 00:13:09,163 00:13:13,167 Nel suo curriculum cita una vasta esperienza coi computer. Nel suo curriculum cita una vasta esperienza coi computer.
216 00:13:13,250 00:13:15,336 Me la cavo su Internet, diciamo. Me la cavo su Internet, diciamo.
217 00:13:17,254 00:13:18,756 Farò quello che serve. Farò quello che serve.
218 00:13:18,839 00:13:21,258 Come arrivare presto o fare straordinari. Come arrivare presto o fare straordinari.
219 00:13:22,134 00:13:23,511 Mi serve un'entrata extra. Mi serve un'entrata extra.
220 00:13:24,595 00:13:27,556 Non per me, è per l'operazione di un ragazzo. Non per me, è per l'operazione di un ragazzo.
221 00:13:27,640 00:13:29,266 Un aiuto per la famiglia. Un aiuto per la famiglia.
222 00:13:29,350 00:13:33,354 Beh, le fa onore. E le sue abilità ci farebbero comodo. Beh, le fa onore. E le sue abilità ci farebbero comodo.
223 00:13:33,437 00:13:35,022 Oh, fantastico. Oh, fantastico.
224 00:13:35,105 00:13:36,774 E… un'ultima cosa. E… un'ultima cosa.
225 00:13:38,567 00:13:40,694 Manca la sua fedina penale. Manca la sua fedina penale.
226 00:13:42,446 00:13:44,865 Stia tranquillo, è per parlare, ok? Stia tranquillo, è per parlare, ok?
227 00:13:44,949 00:13:48,035 Cos'ha fatto, guida in stato d'ebbrezza, taccheggio? Cos'ha fatto, guida in stato d'ebbrezza, taccheggio?
228 00:13:48,536 00:13:51,580 È solo una formalità. Nessuno è perfetto. È solo una formalità. Nessuno è perfetto.
229 00:13:52,456 00:13:53,290 Va bene. Va bene.
230 00:13:53,916 00:13:54,750 Beh… Beh…
231 00:13:57,044 00:13:59,755 Ho un recente arresto per ubriachezza. Ho un recente arresto per ubriachezza.
232 00:14:01,090 00:14:03,342 Aggressione e percosse. E… Aggressione e percosse. E…
233 00:14:03,843 00:14:06,929 "distruzione volontaria di proprietà", credo si dica. "distruzione volontaria di proprietà", credo si dica.
234 00:14:07,012 00:14:08,931 Non in quest'ordine, magari. Non in quest'ordine, magari.
235 00:14:09,014 00:14:12,685 E un anno fa sono stato arrestato per aver picchiato un minore. E un anno fa sono stato arrestato per aver picchiato un minore.
236 00:14:12,768 00:14:13,936 Un minore? Un minore?
237 00:14:14,019 00:14:17,273 Tecnicamente, più di uno. Erano dei veri coglioni. Tecnicamente, più di uno. Erano dei veri coglioni.
238 00:14:18,858 00:14:21,402 Mi fa bene parlarne, in realtà. Mi fa bene parlarne, in realtà.
239 00:14:22,361 00:14:24,822 Quando inizio, capo? Come funziona? Quando inizio, capo? Come funziona?
240 00:14:30,452 00:14:33,163 "Squilibrato". Sarai tu, squilibrato. "Squilibrato". Sarai tu, squilibrato.
241 00:14:35,791 00:14:36,917 Squilibrato! Squilibrato!
242 00:14:37,001 00:14:39,879 ANNUNCI DI LAVORO CARRIERE - CERCASI PERSONALE ANNUNCI DI LAVORO CARRIERE - CERCASI PERSONALE
243 00:14:44,466 00:14:47,803 Gli studenti della West Valley High hanno raccolto fondi Gli studenti della West Valley High hanno raccolto fondi
244 00:14:47,887 00:14:50,598 lavando auto per una causa meritoria. lavando auto per una causa meritoria.
245 00:14:50,681 00:14:54,643 Abbiamo raccolto oltre 1.000 dollari. Il Miyagi-Do aiuta le persone. Abbiamo raccolto oltre 1.000 dollari. Il Miyagi-Do aiuta le persone.
246 00:14:54,727 00:14:58,063 Miguel Diaz non è stato ferito da un allievo del Miyagi-Do? Miguel Diaz non è stato ferito da un allievo del Miyagi-Do?
247 00:14:58,147 00:14:59,398 È stato un incidente. È stato un incidente.
248 00:14:59,982 00:15:01,692 Almeno lo spero. Almeno lo spero.
249 00:15:03,193 00:15:04,778 A Miguel serve aiuto. A Miguel serve aiuto.
250 00:15:06,447 00:15:07,656 Ti adoriamo, Miguel. Ti adoriamo, Miguel.
251 00:15:08,532 00:15:11,201 Grazie, Samantha. Il lavaggio auto continuerà… Grazie, Samantha. Il lavaggio auto continuerà…
252 00:15:11,285 00:15:12,369 È la tua ragazza? È la tua ragazza?
253 00:15:13,579 00:15:17,249 Pare che non gradisca più la vaniglia. Ha assaggiato l'orzata. Pare che non gradisca più la vaniglia. Ha assaggiato l'orzata.
254 00:15:18,959 00:15:21,962 Chissà, magari poi passerà al caffè nero. Chissà, magari poi passerà al caffè nero.
255 00:15:24,506 00:15:27,301 - Perché non chiudi il becco? - Teppistello. - Perché non chiudi il becco? - Teppistello.
256 00:15:28,594 00:15:31,305 - Il karateka vuole combattere. - Già. - Il karateka vuole combattere. - Già.
257 00:15:31,388 00:15:32,306 Sì, amico. Sì, amico.
258 00:15:33,098 00:15:34,308 Dai. Dai.
259 00:15:34,892 00:15:37,102 Colpisci, prima che ti rompa i denti. Colpisci, prima che ti rompa i denti.
260 00:15:37,186 00:15:38,938 Il karate è per autodifesa. Il karate è per autodifesa.
261 00:15:41,774 00:15:44,234 Beh, vediamo se funziona. Beh, vediamo se funziona.
262 00:16:12,471 00:16:14,390 È solo un assaggio, non ho finito. È solo un assaggio, non ho finito.
263 00:16:14,473 00:16:17,226 Tutti nelle camerate. Siamo in isolamento. Tutti nelle camerate. Siamo in isolamento.
264 00:16:20,437 00:16:23,565 Andiamo. Che coglione, così impara. Andiamo. Che coglione, così impara.
265 00:16:25,609 00:16:28,529 BANCO DEI PEGNI BANCO DEI PEGNI
266 00:16:33,033 00:16:35,995 Ehi, ma guarda chi si rivede! Ehi, ma guarda chi si rivede!
267 00:16:36,078 00:16:37,371 Oh, e dai. Oh, e dai.
268 00:16:37,454 00:16:40,624 Mica vorrai vendermi la stessa merda dell'altra volta? Mica vorrai vendermi la stessa merda dell'altra volta?
269 00:16:40,708 00:16:44,169 Non volevo venderla a te. Perciò sono andato a Winnetka. Non volevo venderla a te. Perciò sono andato a Winnetka.
270 00:16:44,253 00:16:45,462 Ho tre negozi. Ho tre negozi.
271 00:16:46,338 00:16:50,467 Non sai quanto si guadagni rivendendo ai tossici le loro fedi nuziali. Non sai quanto si guadagni rivendendo ai tossici le loro fedi nuziali.
272 00:16:51,969 00:16:53,595 Quanto, per il computer? Quanto, per il computer?
273 00:16:53,679 00:16:55,681 Che ci faccio con un laptop usato? Che ci faccio con un laptop usato?
274 00:16:55,764 00:16:57,391 Me l'hai venduto, usato! Me l'hai venduto, usato!
275 00:16:57,474 00:16:59,309 Beh, ora è ancora più usato. Beh, ora è ancora più usato.
276 00:16:59,393 00:17:02,229 Ha solo bisogno di batterie nuove, sono esaurite. Ha solo bisogno di batterie nuove, sono esaurite.
277 00:17:02,312 00:17:04,023 Queste non si "esauriscono". Queste non si "esauriscono".
278 00:17:05,774 00:17:06,900 L'hai collegato? L'hai collegato?
279 00:17:07,943 00:17:11,363 - Hai detto che era wireless. - Sì. Il wireless è per… - Hai detto che era wireless. - Sì. Il wireless è per…
280 00:17:12,072 00:17:12,906 Non importa. Non importa.
281 00:17:12,990 00:17:16,118 Hai altro, oltre alle tue inutili stronzate? Hai altro, oltre alle tue inutili stronzate?
282 00:17:16,201 00:17:18,746 Questo posto è pieno di stronzate inutili. Questo posto è pieno di stronzate inutili.
283 00:17:18,829 00:17:20,748 Perché le tue sarebbero meglio? Perché le tue sarebbero meglio?
284 00:17:20,831 00:17:22,958 Semplice. Perché hanno un valore. Semplice. Perché hanno un valore.
285 00:17:23,042 00:17:25,961 Se vuoi dei soldi, portami qualcosa di valore. Se vuoi dei soldi, portami qualcosa di valore.
286 00:17:28,380 00:17:30,090 Ho una Dodge Caravan del '93. Ho una Dodge Caravan del '93.
287 00:17:30,174 00:17:31,633 Davvero? Del '93? Davvero? Del '93?
288 00:17:32,426 00:17:35,345 Diamo un'occhiata al listino dell'usato. Diamo un'occhiata al listino dell'usato.
289 00:17:36,096 00:17:39,641 Ok. Ha il mangianastri. Interni in tessuto grigio. Ok. Ha il mangianastri. Interni in tessuto grigio.
290 00:17:39,725 00:17:40,851 In tessuto? In tessuto?
291 00:17:40,934 00:17:42,019 Sì. Sì.
292 00:17:42,102 00:17:43,771 È… interessante. È… interessante.
293 00:17:43,854 00:17:46,982 - Cosa dice? - Dice: "Fuori dal mio negozio". - Cosa dice? - Dice: "Fuori dal mio negozio".
294 00:17:47,066 00:17:48,609 - Non vale niente. - E dai! - Non vale niente. - E dai!
295 00:17:48,692 00:17:51,779 Cosa dovrei fare? Non ho niente di prezioso. Cosa dovrei fare? Non ho niente di prezioso.
296 00:17:52,863 00:17:55,282 Allora trova qualcuno che ce l'abbia. Allora trova qualcuno che ce l'abbia.
297 00:18:12,341 00:18:14,635 - E gli altri? - Abbiamo chiuso prima. - E gli altri? - Abbiamo chiuso prima.
298 00:18:14,718 00:18:18,263 Insomma, per cercare di capire meglio come gestire la cosa. Insomma, per cercare di capire meglio come gestire la cosa.
299 00:18:18,347 00:18:19,848 Com'è andata con Anoush? Com'è andata con Anoush?
300 00:18:21,308 00:18:23,560 Beh, la buona notizia Beh, la buona notizia
301 00:18:23,644 00:18:25,145 è che mi parla di nuovo. è che mi parla di nuovo.
302 00:18:25,771 00:18:26,855 La cattiva è… La cattiva è…
303 00:18:27,523 00:18:29,233 che aveva detto la verità. che aveva detto la verità.
304 00:18:31,318 00:18:33,695 Cole ha sfruttato la rissa scolastica. Cole ha sfruttato la rissa scolastica.
305 00:18:33,779 00:18:36,448 Avrà l'esclusiva con la Doyona il mese prossimo. Avrà l'esclusiva con la Doyona il mese prossimo.
306 00:18:38,742 00:18:43,122 Se perdiamo l'accordo, cosa impedirà agli altri produttori di ritirarsi? Se perdiamo l'accordo, cosa impedirà agli altri produttori di ritirarsi?
307 00:18:43,205 00:18:44,832 È quello che spera Cole. È quello che spera Cole.
308 00:18:45,457 00:18:48,752 Allora mostriamo a Cole un po' di muscoli del Jersey. Allora mostriamo a Cole un po' di muscoli del Jersey.
309 00:18:48,836 00:18:49,920 Che vuoi fare? Che vuoi fare?
310 00:18:50,003 00:18:52,923 Prenderle di nuovo coi tuoi amici motociclisti? Prenderle di nuovo coi tuoi amici motociclisti?
311 00:18:53,006 00:18:54,299 Pensavo fosse acqua… Pensavo fosse acqua…
312 00:18:54,383 00:18:57,636 Daniel, non credo che abbiamo molta scelta. Daniel, non credo che abbiamo molta scelta.
313 00:18:57,719 00:19:01,557 Se vogliamo uscirne con qualcosa, dobbiamo vendere a Cole. Se vogliamo uscirne con qualcosa, dobbiamo vendere a Cole.
314 00:19:12,776 00:19:15,737 Quand'ero piccolo, volevo un'auto tutta mia. Quand'ero piccolo, volevo un'auto tutta mia.
315 00:19:16,822 00:19:20,242 Mia madre aveva una station wagon. Era un vero rottame. Mia madre aveva una station wagon. Era un vero rottame.
316 00:19:20,951 00:19:23,787 Dovevamo spingerla, per farla partire. Dovevamo spingerla, per farla partire.
317 00:19:25,289 00:19:28,125 Poi il sig. Miyagi mi diede la Ford del '47, e… Poi il sig. Miyagi mi diede la Ford del '47, e…
318 00:19:29,668 00:19:31,795 fu il più bel giorno della mia vita. fu il più bel giorno della mia vita.
319 00:19:34,381 00:19:36,258 Da allora, adoro le auto. Da allora, adoro le auto.
320 00:19:38,010 00:19:41,430 Miyagi mi disse di questo lavoro. Non è stata una mia idea. Miyagi mi disse di questo lavoro. Non è stata una mia idea.
321 00:19:41,930 00:19:43,807 Consideravo i venditori sleali. Consideravo i venditori sleali.
322 00:19:43,891 00:19:45,767 Che stereotipo di merda. Che stereotipo di merda.
323 00:19:46,393 00:19:48,020 Ma il sig. Miyagi mi disse: Ma il sig. Miyagi mi disse:
324 00:19:49,396 00:19:50,355 "Daniel-san… "Daniel-san…
325 00:19:51,315 00:19:52,733 deve seguire passione. deve seguire passione.
326 00:19:53,483 00:19:56,195 Uomo che lavora per passione è sempre più ricco Uomo che lavora per passione è sempre più ricco
327 00:19:57,112 00:19:58,906 di uomo che lavora per soldi". di uomo che lavora per soldi".
328 00:20:01,950 00:20:03,076 Aveva ragione. Aveva ragione.
329 00:20:03,702 00:20:07,039 Non volevo diventare il concessionario n° 1 della Valley. Non volevo diventare il concessionario n° 1 della Valley.
330 00:20:07,831 00:20:12,044 Volevo solo dare ai clienti la stessa emozione che avevo provato io Volevo solo dare ai clienti la stessa emozione che avevo provato io
331 00:20:12,127 00:20:13,462 con la mia prima auto. con la mia prima auto.
332 00:20:13,545 00:20:16,465 Ed è per quello che abbiamo avuto successo. Ed è per quello che abbiamo avuto successo.
333 00:20:16,548 00:20:17,799 Ma, Daniel… Ma, Daniel…
334 00:20:18,592 00:20:20,636 senza la Doyona, non possiamo competere. senza la Doyona, non possiamo competere.
335 00:20:22,221 00:20:24,640 Adoro ciò che abbiamo costruito qui. Adoro ciò che abbiamo costruito qui.
336 00:20:25,933 00:20:27,893 E come ci siamo riusciti insieme. E come ci siamo riusciti insieme.
337 00:20:27,976 00:20:31,271 E non vorrei perderlo, ma il destino è segnato. E non vorrei perderlo, ma il destino è segnato.
338 00:20:32,773 00:20:34,274 Se non vendiamo a Cole… Se non vendiamo a Cole…
339 00:20:35,067 00:20:36,818 potremmo perdere tutto. potremmo perdere tutto.
340 00:20:43,242 00:20:44,618 Louie, perché non… Louie, perché non…
341 00:20:45,661 00:20:47,329 finiamo gli inventari? finiamo gli inventari?
342 00:21:02,261 00:21:03,345 Chiudi occhi. Chiudi occhi.
343 00:21:03,845 00:21:04,680 Fidati. Fidati.
344 00:21:04,763 00:21:05,847 Concentrati. Concentrati.
345 00:21:08,183 00:21:10,727 Pensa solo albero. Pensa solo albero.
346 00:21:12,354 00:21:16,149 Crea un'immagine perfetta fino all'ultimo ago di pino. Crea un'immagine perfetta fino all'ultimo ago di pino.
347 00:21:16,233 00:21:20,112 Libera la tua mente, tutto tranne albero. Libera la tua mente, tutto tranne albero.
348 00:21:21,113 00:21:23,740 Niente altro esiste nel mondo. Niente altro esiste nel mondo.
349 00:21:24,658 00:21:26,410 Solo albero. Solo albero.
350 00:21:27,244 00:21:28,245 Capito? Capito?
351 00:21:29,955 00:21:30,956 Apri occhi. Apri occhi.
352 00:21:42,426 00:21:43,635 Non mi dire. Non mi dire.
353 00:21:44,344 00:21:48,015 È il tuo letto? Non lo sapevo, volevo solo un cuscino. È il tuo letto? Non lo sapevo, volevo solo un cuscino.
354 00:21:49,224 00:21:50,309 Posso, no? Posso, no?
355 00:21:53,395 00:21:55,564 Lo sapevo. Smidollato. Lo sapevo. Smidollato.
356 00:21:59,818 00:22:00,861 Che ti dicevo? Che ti dicevo?
357 00:22:05,615 00:22:08,160 Ok, sentite. Domani ci sono le visite. Ok, sentite. Domani ci sono le visite.
358 00:22:08,660 00:22:12,497 Valasquez, Binder, Espinoza, Keene. Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.
359 00:22:13,081 00:22:15,459 Quando vi chiamerò, fatevi trovare pronti. Quando vi chiamerò, fatevi trovare pronti.
360 00:22:16,668 00:22:18,337 Ehi, chi viene a trovarmi? Ehi, chi viene a trovarmi?
361 00:22:18,420 00:22:20,505 "Lawrence, John." "Lawrence, John."
362 00:22:49,993 00:22:53,705 "Divario salariale di genere." Che cazzate. "Divario salariale di genere." Che cazzate.
363 00:22:55,707 00:22:56,708 Beh… Beh…
364 00:22:57,709 00:23:00,295 Bene, bene. Bene, bene.
365 00:23:00,379 00:23:01,755 Guarda chi è tornato. Guarda chi è tornato.
366 00:23:02,506 00:23:04,466 Non resterò più del dovuto. Non resterò più del dovuto.
367 00:23:04,549 00:23:06,385 Come va col karate? Come va col karate?
368 00:23:10,180 00:23:12,265 Non ha funzionato, vero? Non ha funzionato, vero?
369 00:23:15,102 00:23:16,895 - Che sorpresa! - Non è per me. - Che sorpresa! - Non è per me.
370 00:23:17,479 00:23:19,356 C'è questo ragazzo, Miguel… C'è questo ragazzo, Miguel…
371 00:23:19,439 00:23:21,525 Sì, ne ho sentito parlare. Sì, ne ho sentito parlare.
372 00:23:21,608 00:23:25,821 Tuo figlio e il tuo allievo… Bell'esempio che dai. Tuo figlio e il tuo allievo… Bell'esempio che dai.
373 00:23:28,240 00:23:30,409 Ehi, rilassati, Roccia. Ehi, rilassati, Roccia.
374 00:23:30,492 00:23:34,079 Mi sembrava che stessi per chiedermi un favore dei tuoi. Mi sembrava che stessi per chiedermi un favore dei tuoi.
375 00:23:34,162 00:23:36,623 E io non rischierei di farmi rifiutare… E io non rischierei di farmi rifiutare…
376 00:23:37,374 00:23:39,292 l'ennesimo prestito. l'ennesimo prestito.
377 00:23:39,376 00:23:41,086 Ok, allora mi aiuterai? Ok, allora mi aiuterai?
378 00:23:41,169 00:23:42,796 Non ho detto questo. Non ho detto questo.
379 00:23:42,879 00:23:45,882 Puoi sfottermi quanto ti pare, posso sopportarlo. Puoi sfottermi quanto ti pare, posso sopportarlo.
380 00:23:45,966 00:23:49,177 Ma Miguel non merita quella fine. Devo rimediare. Ma Miguel non merita quella fine. Devo rimediare.
381 00:23:49,261 00:23:51,179 Già, coi miei soldi. Già, coi miei soldi.
382 00:23:52,556 00:23:53,390 Idiota! Idiota!
383 00:23:53,974 00:23:55,684 Se avessi qualcosa, la darei. Se avessi qualcosa, la darei.
384 00:23:55,767 00:23:59,896 Ma non hai niente perché sei uno sfigato, come tuo padre. Ma non hai niente perché sei uno sfigato, come tuo padre.
385 00:24:01,398 00:24:05,986 Sì, puoi dirmi quello che vuoi, ma io almeno sono rimasto. Sì, puoi dirmi quello che vuoi, ma io almeno sono rimasto.
386 00:24:06,069 00:24:09,948 Facendo il bullo, che non è certo meglio. Io voglio fare di più. Facendo il bullo, che non è certo meglio. Io voglio fare di più.
387 00:24:10,490 00:24:12,701 - Andrò a trovare Robby. - Già. - Andrò a trovare Robby. - Già.
388 00:24:12,784 00:24:16,079 E sto raccogliendo fondi per la famiglia di Miguel. E sto raccogliendo fondi per la famiglia di Miguel.
389 00:24:16,163 00:24:18,957 Papa John Lawrence I! Papa John Lawrence I!
390 00:24:19,541 00:24:21,126 Sì, il papa dei bambini. Sì, il papa dei bambini.
391 00:24:25,589 00:24:26,631 Mi aiuti o no? Mi aiuti o no?
392 00:24:26,715 00:24:30,719 Non vorrei che uscisse fuori quell'incidente con la tua segretaria. Non vorrei che uscisse fuori quell'incidente con la tua segretaria.
393 00:24:30,802 00:24:33,346 Con uno di quegli hashtag "me too". Con uno di quegli hashtag "me too".
394 00:24:34,431 00:24:38,685 Non sono arrivato dove sono perché mi importava della mia reputazione. Non sono arrivato dove sono perché mi importava della mia reputazione.
395 00:24:40,228 00:24:42,355 Levati di torno. Levati di torno.
396 00:24:44,483 00:24:48,361 - Sei un vecchio insensibile. - E vedi di non dimenticarlo. - Sei un vecchio insensibile. - E vedi di non dimenticarlo.
397 00:25:02,959 00:25:05,170 - Ottima giornata, ragazzi. - Infatti. - Ottima giornata, ragazzi. - Infatti.
398 00:25:22,103 00:25:24,147 - Hai scelto la parte sbagliata. - Ridammela! - Hai scelto la parte sbagliata. - Ridammela!
399 00:25:27,567 00:25:29,528 Però, bella raccolta fondi. Però, bella raccolta fondi.
400 00:25:29,611 00:25:32,239 Diremo a Miguel che è da parte del Cobra Kai. Diremo a Miguel che è da parte del Cobra Kai.
401 00:25:32,864 00:25:35,992 - Fermo. - Vogliamo pagare l'operazione di Miguel. - Fermo. - Vogliamo pagare l'operazione di Miguel.
402 00:25:37,327 00:25:38,995 Inizierai a pagare tu. Inizierai a pagare tu.
403 00:25:42,415 00:25:43,583 Daniel, Amanda. Daniel, Amanda.
404 00:25:45,544 00:25:48,338 So che dev'essere dura da digerire. So che dev'essere dura da digerire.
405 00:25:50,632 00:25:52,467 A prescindere da tutto, A prescindere da tutto,
406 00:25:52,968 00:25:55,095 un fallimento è sempre amaro. un fallimento è sempre amaro.
407 00:25:56,680 00:25:58,807 Ma sono solo affari, no? Ma sono solo affari, no?
408 00:26:01,226 00:26:05,480 Abbiamo esaminato l'offerta e capito che c'è solo una scelta. Abbiamo esaminato l'offerta e capito che c'è solo una scelta.
409 00:26:08,275 00:26:12,529 Voglio che sappiate che tratterò questo posto con il massimo rispetto. Voglio che sappiate che tratterò questo posto con il massimo rispetto.
410 00:26:13,572 00:26:16,700 Potete tenere i bonsai, non abbiamo tempo per loro. Potete tenere i bonsai, non abbiamo tempo per loro.
411 00:26:17,576 00:26:20,829 Faroush, ecco il nuovo proprietario di LaRusso Van Nuys. Faroush, ecco il nuovo proprietario di LaRusso Van Nuys.
412 00:26:20,912 00:26:22,706 Rallenta, Tom. Rallenta, Tom.
413 00:26:22,789 00:26:24,332 Abbiamo cambiato qualcosa. Abbiamo cambiato qualcosa.
414 00:26:25,125 00:26:26,209 A pagina nove. A pagina nove.
415 00:26:31,089 00:26:33,633 Non capisco. Vendete la concessionaria o no? Non capisco. Vendete la concessionaria o no?
416 00:26:34,217 00:26:35,802 Quando l'inferno gelerà. Quando l'inferno gelerà.
417 00:26:36,469 00:26:38,471 Allora vi do la brutta notizia. Allora vi do la brutta notizia.
418 00:26:38,555 00:26:40,473 Ho firmato un'esclusiva con… Ho firmato un'esclusiva con…
419 00:26:40,557 00:26:41,391 La Doyona. La Doyona.
420 00:26:41,474 00:26:42,642 Sì. Sì.
421 00:26:42,726 00:26:44,060 Sappiamo tutto. Sappiamo tutto.
422 00:26:49,232 00:26:52,319 Dimenticavo: Daniel mi ha offerto il vecchio lavoro. Dimenticavo: Daniel mi ha offerto il vecchio lavoro.
423 00:26:52,402 00:26:56,906 E dato che sa il mio nome e non è un pagliaccio come te, E dato che sa il mio nome e non è un pagliaccio come te,
424 00:26:56,990 00:26:58,325 ho accettato. ho accettato.
425 00:26:59,200 00:27:01,911 Ok, se volete suonare il violino sul Titanic… Ok, se volete suonare il violino sul Titanic…
426 00:27:02,412 00:27:03,747 è il vostro funerale. è il vostro funerale.
427 00:27:03,830 00:27:05,874 Non siamo ancora morti, Tommy. Non siamo ancora morti, Tommy.
428 00:27:05,957 00:27:07,083 Sì, certo! Sì, certo!
429 00:27:07,792 00:27:09,502 Abbiamo ancora delle carte. Abbiamo ancora delle carte.
430 00:27:10,211 00:27:12,047 Beh, ora dobbiamo giocarle. Beh, ora dobbiamo giocarle.
431 00:27:13,381 00:27:14,507 Speriamo funzioni. Speriamo funzioni.
432 00:27:15,592 00:27:16,593 Deve. Deve.
433 00:27:17,093 00:27:19,220 Fermi, come? Non è una cosa sicura? Fermi, come? Non è una cosa sicura?
434 00:27:25,810 00:27:27,812 - Ehi, che c'è? - C'è tuo padre? - Ehi, che c'è? - C'è tuo padre?
435 00:27:27,896 00:27:29,689 No, è al lavoro. Perché? No, è al lavoro. Perché?
436 00:27:30,398 00:27:34,319 - I Cobra Kai hanno preso i soldi, e… - Mi hanno pestato, cazzo. - I Cobra Kai hanno preso i soldi, e… - Mi hanno pestato, cazzo.
437 00:27:44,579 00:27:46,915 Ehi, non so a chi dare questo. Ehi, non so a chi dare questo.
438 00:27:47,582 00:27:49,876 È per Diaz, le spese ospedaliere. È per Diaz, le spese ospedaliere.
439 00:27:50,794 00:27:54,464 Cavolo, è molto generoso. Posso dire alla famiglia di chi è? Cavolo, è molto generoso. Posso dire alla famiglia di chi è?
440 00:27:56,007 00:27:58,259 Preferirei rimanere anonimo. Preferirei rimanere anonimo.
441 00:27:58,343 00:27:59,928 Certo. Nessun problema. Certo. Nessun problema.
442 00:28:04,349 00:28:05,183 Ehi. Ehi.
443 00:28:05,975 00:28:06,851 Stavo andando. Stavo andando.
444 00:28:07,811 00:28:08,728 Sig.na Diaz, Sig.na Diaz,
445 00:28:09,479 00:28:11,398 c'è il chirurgo di Miguel. c'è il chirurgo di Miguel.
446 00:28:11,481 00:28:12,941 Ha delle domande. Ha delle domande.
447 00:28:17,487 00:28:18,571 Grazie, Johnny. Grazie, Johnny.
448 00:28:25,787 00:28:26,996 Me ne vado. Me ne vado.
449 00:28:29,958 00:28:31,376 Devo andare in un posto. Devo andare in un posto.
450 00:28:35,380 00:28:36,256 Miguel… Miguel…
451 00:28:38,091 00:28:39,759 ha bisogno di lei. ha bisogno di lei.
452 00:28:41,219 00:28:42,262 Per favore. Per favore.
453 00:28:43,388 00:28:44,806 Preghi con noi. Preghi con noi.
454 00:28:49,352 00:28:50,186 Ok, resto. Ok, resto.
455 00:29:06,619 00:29:09,289 Ehi. Dagli un altro po' di tempo, ok? Ehi. Dagli un altro po' di tempo, ok?
456 00:29:17,756 00:29:19,466 Non verrà. Lo sapevo. Non verrà. Lo sapevo.
457 00:29:28,516 00:29:29,726 Sei sicura? Sei sicura?
458 00:29:30,977 00:29:33,688 Se i Cobra Kai si allenano, lo faremo anche noi. Se i Cobra Kai si allenano, lo faremo anche noi.
459 00:29:33,772 00:29:36,107 E se devo prendere il comando, lo farò. E se devo prendere il comando, lo farò.
460 00:29:37,025 00:29:40,528 Sono pronto ad aggiungere qualche nuova mossa al mio repertorio. Sono pronto ad aggiungere qualche nuova mossa al mio repertorio.
461 00:29:40,612 00:29:43,281 Aspetta un attimo. E se ci scopre tuo padre? Aspetta un attimo. E se ci scopre tuo padre?
462 00:29:44,783 00:29:47,035 Non può. È partito. Non può. È partito.
463 00:29:53,708 00:29:54,834 Sig. LaRusso. Sig. LaRusso.
464 00:29:55,418 00:29:56,753 La stanno aspettando. La stanno aspettando.
465 00:30:10,225 00:30:13,353 TOKYO, GIAPPONE TOKYO, GIAPPONE