# Start End Original Translated
1 00:00:14,681 00:00:17,809 Pada intinya, kami adalah bisnis keluarga. Pada intinya, kami adalah bisnis keluarga.
2 00:00:17,892 00:00:21,312 Maka itu, selama 10 tahun ini, angka penjualan mobil kami Maka itu, selama 10 tahun ini, angka penjualan mobil kami
3 00:00:21,396 00:00:23,690 paling tinggi di San Fernando Valley. paling tinggi di San Fernando Valley.
4 00:00:23,773 00:00:25,942 Dengan program insentif baru, Dengan program insentif baru,
5 00:00:26,026 00:00:28,403 kemitraan LaRusso Auto dengan Doyona kemitraan LaRusso Auto dengan Doyona
6 00:00:29,446 00:00:30,780 akan makin kuat. akan makin kuat.
7 00:00:32,157 00:00:33,616 Ini sangat mengesankan. Ini sangat mengesankan.
8 00:00:36,036 00:00:39,539 Sayangnya, kami sudah mengambil keputusan. Sayangnya, kami sudah mengambil keputusan.
9 00:00:40,582 00:00:42,167 Bukan soal penjualan saja. Bukan soal penjualan saja.
10 00:00:42,751 00:00:44,878 Kami ingin menghindari citra buruk. Kami ingin menghindari citra buruk.
11 00:00:46,004 00:00:49,382 Maaf, tapi kami sudah berkomitmen. Maaf, tapi kami sudah berkomitmen.
12 00:00:49,466 00:00:51,468 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
13 00:01:02,270 00:01:03,897 Bagaimana rapatnya? Bagaimana rapatnya?
14 00:01:03,980 00:01:05,732 Masih kuusahakan. Masih kuusahakan.
15 00:01:05,815 00:01:08,443 Aku yakin ada solusi dan pasti kutemukan. Aku yakin ada solusi dan pasti kutemukan.
16 00:01:08,526 00:01:10,945 - Daniel, kalau tak bisa… - Bisa. - Daniel, kalau tak bisa… - Bisa.
17 00:01:11,029 00:01:14,324 - Aku akan pulang dengan sukses, tenang. - Aku yakin itu. - Aku akan pulang dengan sukses, tenang. - Aku yakin itu.
18 00:01:14,407 00:01:15,658 Gunakan keahlianmu. Gunakan keahlianmu.
19 00:01:15,742 00:01:16,785 Kami rindu. Kami rindu.
20 00:01:16,868 00:01:18,244 Sayonara. Sayonara.
21 00:01:18,828 00:01:19,662 Dah. Dah.
22 00:01:21,998 00:01:23,416 Aku harus bagaimana? Aku harus bagaimana?
23 00:01:38,181 00:01:39,641 Di foto, kau bahagia. Di foto, kau bahagia.
24 00:01:40,558 00:01:41,768 Memang masa bahagia. Memang masa bahagia.
25 00:01:42,352 00:01:43,895 Dia temanmu? Dia temanmu?
26 00:01:45,647 00:01:47,148 Sahabat terbaikku. Sahabat terbaikku.
27 00:01:48,191 00:01:50,235 Kau berniat mampir mengunjunginya? Kau berniat mampir mengunjunginya?
28 00:01:52,278 00:01:53,279 Andai bisa. Andai bisa.
29 00:01:55,323 00:01:57,033 Sayang, dia telah tiada. Sayang, dia telah tiada.
30 00:01:59,786 00:02:01,621 Itu pola pikir orang Amerika. Itu pola pikir orang Amerika.
31 00:02:02,205 00:02:03,289 Di Jepang, Di Jepang,
32 00:02:03,373 00:02:05,875 kita selalu bisa mengunjungi seseorang. kita selalu bisa mengunjungi seseorang.
33 00:02:05,959 00:02:07,502 Mereka bicara kepada kita, Mereka bicara kepada kita,
34 00:02:08,002 00:02:09,420 meski telah tiada. meski telah tiada.
35 00:02:15,885 00:02:16,886 Alam. Alam.
36 00:02:17,470 00:02:18,513 Tradisi. Tradisi.
37 00:02:19,180 00:02:22,267 Rayakan liburan Anda di destinasi empat musim di Okinawa. Rayakan liburan Anda di destinasi empat musim di Okinawa.
38 00:02:29,816 00:02:31,818 Jangan pernah meremehkan musuh. Jangan pernah meremehkan musuh.
39 00:02:32,443 00:02:34,404 Meski musuh kelihatan lemah, Meski musuh kelihatan lemah,
40 00:02:35,029 00:02:37,574 kalian harus selalu selangkah lebih cerdik. kalian harus selalu selangkah lebih cerdik.
41 00:02:39,534 00:02:42,120 Hanya itu cara menang yang pasti. Hanya itu cara menang yang pasti.
42 00:02:42,203 00:02:43,454 Kalian paham? Kalian paham?
43 00:02:43,538 00:02:44,706 Ya, Sensei. Ya, Sensei.
44 00:02:45,790 00:02:46,624 Bagus. Bagus.
45 00:02:47,208 00:02:50,545 Mari kita buktikan apa kalian benar-benar paham. Mari kita buktikan apa kalian benar-benar paham.
46 00:02:51,421 00:02:53,548 Tendang hingga bonsai ini jatuh. Tendang hingga bonsai ini jatuh.
47 00:02:54,215 00:02:55,300 Rambut Merah, kau dulu. Rambut Merah, kau dulu.
48 00:03:02,724 00:03:03,808 Menyedihkan. Menyedihkan.
49 00:03:05,101 00:03:05,935 Rickenberger, Rickenberger,
50 00:03:06,019 00:03:07,228 tunjukkan caranya. tunjukkan caranya.
51 00:03:14,194 00:03:15,653 Jangan terisak. Jangan terisak.
52 00:03:17,614 00:03:20,325 - Aku bisa, Sensei. - Lalu tunggu apa lagi? - Aku bisa, Sensei. - Lalu tunggu apa lagi?
53 00:03:23,745 00:03:25,747 Tak diawali dengan berlari? Tak diawali dengan berlari?
54 00:03:25,830 00:03:26,789 Tidak perlu. Tidak perlu.
55 00:03:36,007 00:03:37,008 Lumayan. Lumayan.
56 00:03:37,759 00:03:38,885 Lumayan sekali. Lumayan sekali.
57 00:03:40,929 00:03:42,222 Dia curang. Dia curang.
58 00:03:42,722 00:03:43,723 Tidak. Tidak.
59 00:03:44,766 00:03:47,477 Tak sepertimu, dia menjalankan perintahku. Tak sepertimu, dia menjalankan perintahku.
60 00:03:49,437 00:03:51,105 Jika pikiran kalian gesit, Jika pikiran kalian gesit,
61 00:03:51,189 00:03:52,315 kalian akan gesit. kalian akan gesit.
62 00:03:53,358 00:03:55,652 Itu cara terbaik mengalahkan musuh. Itu cara terbaik mengalahkan musuh.
63 00:03:57,445 00:03:59,155 Bukan hanya dengan kekuatan fisik. Bukan hanya dengan kekuatan fisik.
64 00:04:01,532 00:04:03,534 Bertarunglah dengan cerdik. Bertarunglah dengan cerdik.
65 00:04:05,703 00:04:06,746 Praktikkan itu, Praktikkan itu,
66 00:04:08,414 00:04:10,416 maka kalian akan selalu menang. maka kalian akan selalu menang.
67 00:04:28,893 00:04:30,812 MURID BARU COBRA KAI MURID BARU COBRA KAI
68 00:04:32,647 00:04:33,648 Coba kulihat. Coba kulihat.
69 00:04:33,731 00:04:35,233 Semuanya bagus. Semuanya bagus.
70 00:04:35,316 00:04:36,317 Baiklah. Baiklah.
71 00:04:37,485 00:04:39,362 Hei, ada apa? Hei, ada apa?
72 00:04:40,113 00:04:42,907 Mau kunyalakan tevenya atau kuambilkan bantal? Mau kunyalakan tevenya atau kuambilkan bantal?
73 00:04:43,491 00:04:45,451 Bagaimana kalau operasiku gagal? Bagaimana kalau operasiku gagal?
74 00:04:46,035 00:04:49,289 - Kalau aku lumpuh permanen? - Jangan berpikir begitu. - Kalau aku lumpuh permanen? - Jangan berpikir begitu.
75 00:04:51,124 00:04:55,044 Tapi ini pasti menghiburmu. Sepotong keik cokelat besar. Tapi ini pasti menghiburmu. Sepotong keik cokelat besar.
76 00:04:55,128 00:04:56,254 Bagaimana ideku? Bagaimana ideku?
77 00:04:57,171 00:04:59,048 - Boleh. - Aku segera kembali. - Boleh. - Aku segera kembali.
78 00:04:59,590 00:05:01,884 Aku tahu. Maaf, Bobby. Aku salah. Aku tahu. Maaf, Bobby. Aku salah.
79 00:05:01,968 00:05:03,928 Beri tahu Robby, akan kutebus kesalahanku. Beri tahu Robby, akan kutebus kesalahanku.
80 00:05:05,888 00:05:07,890 Baiklah. Kusampaikan sendiri. Baiklah. Kusampaikan sendiri.
81 00:05:09,475 00:05:10,893 Sudah dulu, Bob. Dah. Sudah dulu, Bob. Dah.
82 00:05:13,354 00:05:14,230 Permisi. Permisi.
83 00:05:15,815 00:05:18,192 Operasi Miguel lancar? Dia baik saja? Operasi Miguel lancar? Dia baik saja?
84 00:05:18,276 00:05:20,945 Dia sadar. Belum fokus, tapi akan sembuh. Dia sadar. Belum fokus, tapi akan sembuh.
85 00:05:21,612 00:05:23,406 Bagus. Dia bisa berjalan lagi? Bagus. Dia bisa berjalan lagi?
86 00:05:24,282 00:05:25,867 Bukan begitu prosesnya. Bukan begitu prosesnya.
87 00:05:25,950 00:05:28,745 Hasil operasinya akan terlihat seiring waktu. Hasil operasinya akan terlihat seiring waktu.
88 00:05:29,495 00:05:32,665 Aku bisa mengantarmu masuk. Dia pasti ingin menemuimu. Aku bisa mengantarmu masuk. Dia pasti ingin menemuimu.
89 00:05:37,545 00:05:39,380 Dia perlu bersama keluarganya. Dia perlu bersama keluarganya.
90 00:05:50,224 00:05:53,603 Halo, selamat datang di Bandara Internasional Okinawa. Halo, selamat datang di Bandara Internasional Okinawa.
91 00:06:04,072 00:06:05,156 Desa Tomi. Desa Tomi.
92 00:06:11,537 00:06:13,373 Kapan terakhir ke Desa Tomi? Kapan terakhir ke Desa Tomi?
93 00:06:14,457 00:06:15,708 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
94 00:06:30,181 00:06:32,975 - Dusun ini seperti termakan zaman. - Ya. - Dusun ini seperti termakan zaman. - Ya.
95 00:07:08,177 00:07:09,512 - Giliranku. - Sampai. - Giliranku. - Sampai.
96 00:07:14,308 00:07:15,852 Ya, terima kasih. Ya, terima kasih.
97 00:07:28,656 00:07:30,074 "Tomi Village Green"? "Tomi Village Green"?
98 00:07:30,992 00:07:31,826 Mal? Mal?
99 00:07:54,474 00:07:55,600 Hei, Robby. Hei, Robby.
100 00:07:56,976 00:08:00,480 - Ayah tak boleh di sini. - Aku tak punya opsi lain. - Ayah tak boleh di sini. - Aku tak punya opsi lain.
101 00:08:00,563 00:08:04,400 Kudengar kau ikut kerja sosial agar keluar dini. Bagus. Aku kagum. Kudengar kau ikut kerja sosial agar keluar dini. Bagus. Aku kagum.
102 00:08:06,986 00:08:08,404 Matamu memar? Matamu memar?
103 00:08:09,238 00:08:11,699 Kau masih berkelahi setelah insiden itu? Kau masih berkelahi setelah insiden itu?
104 00:08:11,782 00:08:13,910 Ayah serius mau berceramah tentang berkelahi? Ayah serius mau berceramah tentang berkelahi?
105 00:08:15,369 00:08:16,621 Kau benar. Maaf. Kau benar. Maaf.
106 00:08:19,832 00:08:22,251 Aku hanya ingin mengaku salah dan… Aku hanya ingin mengaku salah dan…
107 00:08:22,335 00:08:23,920 - Sudahlah. - Maksudku… - Sudahlah. - Maksudku…
108 00:08:24,003 00:08:25,004 Apa? Apa?
109 00:08:25,755 00:08:27,924 Ayah di pihakku? Mendukungku? Ayah di pihakku? Mendukungku?
110 00:08:28,799 00:08:30,676 Jujur, itu tak ada artinya. Jujur, itu tak ada artinya.
111 00:08:31,260 00:08:33,804 Pak LaRusso bilang begitu, tapi lihat keadaanku. Pak LaRusso bilang begitu, tapi lihat keadaanku.
112 00:08:33,888 00:08:35,431 Lupakan LaRusso. Lupakan LaRusso.
113 00:08:35,515 00:08:39,310 Hei! Jangan kelamaan! Nanti kulempar sepatu! Hei! Jangan kelamaan! Nanti kulempar sepatu!
114 00:08:40,853 00:08:44,315 Ternyata kau. Kau menguntitku, Ganteng? Ternyata kau. Kau menguntitku, Ganteng?
115 00:08:44,398 00:08:45,483 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
116 00:08:45,566 00:08:47,944 Maka jangan habiskan supnya, Goldilocks. Maka jangan habiskan supnya, Goldilocks.
117 00:08:48,027 00:08:50,321 Aku mau kacangnya. Aku mau kacangnya.
118 00:08:51,113 00:08:52,740 Sebelum kita bicara, aku tak pergi. Sebelum kita bicara, aku tak pergi.
119 00:08:54,242 00:08:55,701 Harus menunggu lama. Harus menunggu lama.
120 00:08:55,785 00:08:57,370 Lihat saja, aku sibuk. Lihat saja, aku sibuk.
121 00:08:57,453 00:08:58,996 Tak apa, kebetulan aku lapar. Tak apa, kebetulan aku lapar.
122 00:09:24,230 00:09:26,107 Hei! Kau siap menggemparkan Hei! Kau siap menggemparkan
123 00:09:26,774 00:09:29,735 dengan presentasi geosains kita? dengan presentasi geosains kita?
124 00:09:29,819 00:09:33,447 Aku ingin kembali ke dunia kita tak perlu sering berbicara. Aku ingin kembali ke dunia kita tak perlu sering berbicara.
125 00:09:33,531 00:09:38,327 Hei! Ketenaranku meningkat, sementara ketenaranmu terus meredup. Hei! Ketenaranku meningkat, sementara ketenaranmu terus meredup.
126 00:09:38,411 00:09:41,414 Tapi mungkin kita bisa berkompromi, Tapi mungkin kita bisa berkompromi,
127 00:09:41,497 00:09:43,624 seperti diagram Venn seksual. seperti diagram Venn seksual.
128 00:09:45,501 00:09:48,045 - Ada apa di baliknya? - Pertanyaan bagus. - Ada apa di baliknya? - Pertanyaan bagus.
129 00:09:48,963 00:09:52,216 Lihatlah, pemandangan Valley yang diyakini ilmuwan Lihatlah, pemandangan Valley yang diyakini ilmuwan
130 00:09:52,300 00:09:54,176 saat dinosaurus menguasai Bumi. saat dinosaurus menguasai Bumi.
131 00:09:54,969 00:09:56,804 Coba tekan telur hadrosaurus. Coba tekan telur hadrosaurus.
132 00:10:05,813 00:10:07,273 Lumayan! Lumayan!
133 00:10:08,274 00:10:10,484 Orang tuaku mungkin tak perlu membeli nilai A. Orang tuaku mungkin tak perlu membeli nilai A.
134 00:10:10,568 00:10:13,195 Mereka tak perlu lagi membayar untuk nilai A. Mereka tak perlu lagi membayar untuk nilai A.
135 00:10:17,908 00:10:19,452 Hei, 22 kali beruntun. Rekor baru. Hei, 22 kali beruntun. Rekor baru.
136 00:10:20,828 00:10:23,205 Ini adalah mahakarya. Ini adalah mahakarya.
137 00:10:23,748 00:10:25,541 Semuanya sesuai skala. Semuanya sesuai skala.
138 00:10:25,625 00:10:30,171 Dengan 8.251 komponen, model ini dirakit dengan teliti, Dengan 8.251 komponen, model ini dirakit dengan teliti,
139 00:10:30,254 00:10:33,174 merepresentasikan momen sebelum asteroid… merepresentasikan momen sebelum asteroid…
140 00:10:41,182 00:10:44,060 Maaf. Tampaknya, bolaku lepas kendali. Maaf. Tampaknya, bolaku lepas kendali.
141 00:10:45,353 00:10:47,438 Perlu tiga pekan untuk merakitnya. Perlu tiga pekan untuk merakitnya.
142 00:10:48,564 00:10:50,816 Perlu tiga detik bolaku merusaknya. Perlu tiga detik bolaku merusaknya.
143 00:10:51,859 00:10:53,027 Ada cadangannya? Ada cadangannya?
144 00:10:55,363 00:10:57,698 Tiap minggu, ada saja gara-gara. Tiap minggu, ada saja gara-gara.
145 00:10:57,782 00:11:01,160 Tapi itu tak mengherankan, karena kau suka dibuat terkencing-kencing. Tapi itu tak mengherankan, karena kau suka dibuat terkencing-kencing.
146 00:11:01,243 00:11:03,037 Tendanganmu mengenaiku sekali. Tendanganmu mengenaiku sekali.
147 00:11:03,537 00:11:04,455 Cuma beruntung. Cuma beruntung.
148 00:11:05,039 00:11:06,957 Mundur, atau kau tak akan beruntung. Mundur, atau kau tak akan beruntung.
149 00:11:10,169 00:11:12,380 Mana mungkin kau berani, Tuan Putri. Mana mungkin kau berani, Tuan Putri.
150 00:11:12,463 00:11:15,675 Sebaiknya kau tidur dengan orang baru dan patahkan hatinya. Sebaiknya kau tidur dengan orang baru dan patahkan hatinya.
151 00:11:17,134 00:11:21,514 Ada apa, LaRusso? Kau ingat aturan baru soal kontak fisik, bukan? Ada apa, LaRusso? Kau ingat aturan baru soal kontak fisik, bukan?
152 00:11:21,597 00:11:24,975 Apa dia memasuki lingkup personalmu tanpa izin lisan? Apa dia memasuki lingkup personalmu tanpa izin lisan?
153 00:11:26,018 00:11:28,312 Dia memprovokasiku di lingkup amanku. Dia memprovokasiku di lingkup amanku.
154 00:11:28,396 00:11:31,732 Apa? Dia memulainya dengan merusak prakarya sainsku. Apa? Dia memulainya dengan merusak prakarya sainsku.
155 00:11:31,816 00:11:33,150 Itu tak sengaja. Itu tak sengaja.
156 00:11:33,234 00:11:36,028 Lagi pula, tak boleh bawa mainan ke sekolah. Lagi pula, tak boleh bawa mainan ke sekolah.
157 00:11:36,696 00:11:39,949 Aku tak butuh alasan. Aku ingin kalian saling hormat. Aku tak butuh alasan. Aku ingin kalian saling hormat.
158 00:11:40,032 00:11:43,160 Beliau benar. Mari tak saling serang. Skala kecil atau besar. Beliau benar. Mari tak saling serang. Skala kecil atau besar.
159 00:11:43,244 00:11:44,995 - Yang benar saja. - Hei. - Yang benar saja. - Hei.
160 00:11:45,621 00:11:47,623 Ini peringatan, LaRusso. Ini peringatan, LaRusso.
161 00:11:48,124 00:11:50,668 Bereskan lego ini sebelum ada yang terluka. Bereskan lego ini sebelum ada yang terluka.
162 00:11:53,045 00:11:55,631 Tak ada tempat aman untuk pengecut. Tak ada tempat aman untuk pengecut.
163 00:12:18,863 00:12:20,030 Desa Tomi dijual? Desa Tomi dijual?
164 00:12:20,114 00:12:22,533 Saat panen desa mulai berkurang, Saat panen desa mulai berkurang,
165 00:12:22,616 00:12:24,285 desa ikut terpuruk. desa ikut terpuruk.
166 00:12:24,368 00:12:26,996 Jadi, Pak Sato mengadopsi ekonomi baru, Jadi, Pak Sato mengadopsi ekonomi baru,
167 00:12:27,079 00:12:28,372 retail! retail!
168 00:12:28,456 00:12:31,333 Kini, Tomi Village Green adalah destinasi utama Kini, Tomi Village Green adalah destinasi utama
169 00:12:31,417 00:12:33,085 untuk belanja, hiburan… untuk belanja, hiburan…
170 00:12:33,169 00:12:36,881 Ke mana para warganya? Tak kesal rumahnya dirombak? Ke mana para warganya? Tak kesal rumahnya dirombak?
171 00:12:37,548 00:12:39,550 Tidak. Mereka mendapat pekerjaan. Tidak. Mereka mendapat pekerjaan.
172 00:12:40,050 00:12:42,595 Rumah modern. Desa mereka terselamatkan. Rumah modern. Desa mereka terselamatkan.
173 00:12:42,678 00:12:44,805 Tapi ini berbeda dari yang kuingat. Tapi ini berbeda dari yang kuingat.
174 00:12:44,889 00:12:47,308 Ya, ada banyak perubahan. Ya, ada banyak perubahan.
175 00:12:47,391 00:12:51,145 Dulu ada Subway, sekarang ada Jersey Mike's! Dulu ada Subway, sekarang ada Jersey Mike's!
176 00:12:51,228 00:12:54,648 - Aku punya menunya, mau lihat? - Tidak perlu. - Aku punya menunya, mau lihat? - Tidak perlu.
177 00:12:56,358 00:12:57,276 Terima kasih. Terima kasih.
178 00:13:00,529 00:13:03,282 Nikmati waktumu di Tomi Village Green. Nikmati waktumu di Tomi Village Green.
179 00:14:13,435 00:14:14,436 Daniel-san? Daniel-san?
180 00:14:24,613 00:14:25,698 Hei, Ganteng. Hei, Ganteng.
181 00:14:40,629 00:14:42,339 Ambillah, Burung Bangkai. Ambillah, Burung Bangkai.
182 00:14:44,717 00:14:47,219 - Biar kubantu. - Aku tak butuh. - Biar kubantu. - Aku tak butuh.
183 00:14:47,720 00:14:51,056 Ya, kau tak butuh. Tapi kau anakku, aku ayahmu. Ya, kau tak butuh. Tapi kau anakku, aku ayahmu.
184 00:14:51,140 00:14:52,683 Jadi, biar kubantu. Jadi, biar kubantu.
185 00:15:01,108 00:15:02,818 Hubungan kita memang bermasalah. Hubungan kita memang bermasalah.
186 00:15:02,902 00:15:06,864 Tapi sebelum tawuran itu, hubungan kita mulai membaik. Tapi sebelum tawuran itu, hubungan kita mulai membaik.
187 00:15:07,573 00:15:09,033 Baik untuk sehari saja. Baik untuk sehari saja.
188 00:15:09,116 00:15:11,327 Sebulan lalu. Lalu Ayah di mana? Sebulan lalu. Lalu Ayah di mana?
189 00:15:12,661 00:15:13,996 Kenapa batal datang? Kenapa batal datang?
190 00:15:15,372 00:15:17,166 Robby, maafkan aku. Robby, maafkan aku.
191 00:15:18,083 00:15:21,253 Aku ingin datang. Tapi ada sesuatu di rumah sakit… Aku ingin datang. Tapi ada sesuatu di rumah sakit…
192 00:15:22,338 00:15:23,797 - Paham. - Robby, ayolah. - Paham. - Robby, ayolah.
193 00:15:23,881 00:15:26,258 Tak apa. Wajar Ayah lebih memilih Miguel. Tak apa. Wajar Ayah lebih memilih Miguel.
194 00:15:26,342 00:15:29,178 Aku tak memilih. Aku ingin memperbaiki keadaan. Aku tak memilih. Aku ingin memperbaiki keadaan.
195 00:15:29,261 00:15:32,806 - Miguel pasti senang. - Bukan salahku dia diopname. - Miguel pasti senang. - Bukan salahku dia diopname.
196 00:15:35,017 00:15:37,227 - Robby, ayolah… - Jangan sentuh aku! - Robby, ayolah… - Jangan sentuh aku!
197 00:15:41,273 00:15:42,775 Aku tak butuh Ayah lagi. Aku tak butuh Ayah lagi.
198 00:15:46,236 00:15:48,530 - Ayo. - Hei. Aku paham. - Ayo. - Hei. Aku paham.
199 00:15:59,208 00:16:02,044 Celana olahraga ini ketat di tempat tak enak. Celana olahraga ini ketat di tempat tak enak.
200 00:16:02,127 00:16:03,796 Antusiaslah pada agenda sekolah. Antusiaslah pada agenda sekolah.
201 00:16:03,879 00:16:05,756 Ya. Maju, Mountain Lions! Ya. Maju, Mountain Lions!
202 00:16:16,308 00:16:18,727 Andai kita bisa membalas bedebah itu. Andai kita bisa membalas bedebah itu.
203 00:16:19,937 00:16:20,980 - Bisa. - Caranya? - Bisa. - Caranya?
204 00:16:21,063 00:16:24,483 Bu Blatt bisa menghukum kita jika kita mendekati mereka. Bu Blatt bisa menghukum kita jika kita mendekati mereka.
205 00:16:25,985 00:16:27,403 Dia tak di sini, 'kan? Dia tak di sini, 'kan?
206 00:16:28,946 00:16:32,282 Lagi pula, dalam sepak bola, pasti ada kontak fisik. Lagi pula, dalam sepak bola, pasti ada kontak fisik.
207 00:16:33,575 00:16:37,162 Mereka pikir kita lemah. Kita buktikan sebaliknya. Mereka pikir kita lemah. Kita buktikan sebaliknya.
208 00:16:57,474 00:16:58,600 Hore! Hore!
209 00:17:08,235 00:17:10,362 Kurangi kontak fisik! Kurangi kontak fisik!
210 00:17:11,363 00:17:12,948 Dulu dia menyukaimu, tahu? Dulu dia menyukaimu, tahu?
211 00:17:13,032 00:17:15,242 - Apa katamu? - Dia memberitahuku. - Apa katamu? - Dia memberitahuku.
212 00:17:15,325 00:17:18,579 Padahal gadis tercantik di sekolah menaksirmu, Padahal gadis tercantik di sekolah menaksirmu,
213 00:17:18,662 00:17:21,373 tapi kau malah kecewakan dengan sikap pecundangmu! tapi kau malah kecewakan dengan sikap pecundangmu!
214 00:17:24,752 00:17:26,045 Hei! Hei!
215 00:17:26,128 00:17:29,214 Tampaknya karena itulah ini disebut "sepak bola". Tampaknya karena itulah ini disebut "sepak bola".
216 00:17:31,842 00:17:34,553 - Hajar dia. - Tunggu. Ingat kata Sensei. - Hajar dia. - Tunggu. Ingat kata Sensei.
217 00:17:35,679 00:17:36,680 Bertarung cerdik. Bertarung cerdik.
218 00:17:50,360 00:17:51,236 Berhenti! Berhenti!
219 00:17:59,036 00:18:00,537 Begini. Sudah cukup! Begini. Sudah cukup!
220 00:18:00,621 00:18:03,123 Semuanya segera ke kantor kepala sekolah! Semuanya segera ke kantor kepala sekolah!
221 00:18:07,044 00:18:12,174 Setelah lulus aku bergabung dengan Kelompok Tari Hijikata Tatsumi. Setelah lulus aku bergabung dengan Kelompok Tari Hijikata Tatsumi.
222 00:18:13,300 00:18:15,677 Lalu kami berkeliling dunia. Lalu kami berkeliling dunia.
223 00:18:15,761 00:18:18,430 Sydney, Paris, Singapura. Sydney, Paris, Singapura.
224 00:18:18,514 00:18:22,935 Cita-citamu terwujud. Luar biasa. Apa kota favoritmu? Cita-citamu terwujud. Luar biasa. Apa kota favoritmu?
225 00:18:24,061 00:18:24,895 London. London.
226 00:18:24,978 00:18:27,523 Biar kutebak. Karena tehnya? Biar kutebak. Karena tehnya?
227 00:18:27,606 00:18:28,732 Bukan. Bukan.
228 00:18:29,233 00:18:33,487 Aku bisa menonton The Cranberries jadi band pembuka Radiohead tahun 1995. Aku bisa menonton The Cranberries jadi band pembuka Radiohead tahun 1995.
229 00:18:33,570 00:18:36,532 Mereka memainkan "Zombie", "Linger", dan "Dream". Mereka memainkan "Zombie", "Linger", dan "Dream".
230 00:18:38,617 00:18:42,329 - Sejak kapan kau mengajar? - Setelah pulang ke Okinawa. - Sejak kapan kau mengajar? - Setelah pulang ke Okinawa.
231 00:18:42,996 00:18:44,456 Bibi Yukie sakit. Bibi Yukie sakit.
232 00:18:45,040 00:18:47,417 Dan ini adalah kampung halamanku. Dan ini adalah kampung halamanku.
233 00:18:48,043 00:18:52,756 Aku turut berduka atas kepergiannya. Dia sangat membanggakanmu. Aku turut berduka atas kepergiannya. Dia sangat membanggakanmu.
234 00:18:52,840 00:18:54,216 Terima kasih. Terima kasih.
235 00:18:56,301 00:18:59,555 Meski aku tahu sebenarnya dia ingin aku menikah. Meski aku tahu sebenarnya dia ingin aku menikah.
236 00:19:00,973 00:19:02,307 Aku tetap… Aku tetap…
237 00:19:03,600 00:19:05,686 Apa istilahnya di bahasamu? Apa istilahnya di bahasamu?
238 00:19:05,769 00:19:06,895 "Agen bebas". "Agen bebas".
239 00:19:08,647 00:19:12,276 Ayolah, mana mungkin tak ada pria yang mencoba melamarmu? Ayolah, mana mungkin tak ada pria yang mencoba melamarmu?
240 00:19:12,359 00:19:13,735 Banyak yang mencoba. Banyak yang mencoba.
241 00:19:15,195 00:19:16,071 Tapi… Tapi…
242 00:19:16,697 00:19:19,616 tak ada yang mempertaruhkan nyawa demi aku. tak ada yang mempertaruhkan nyawa demi aku.
243 00:19:21,076 00:19:22,995 Itu standar yang muluk. Itu standar yang muluk.
244 00:19:25,789 00:19:27,541 Maaf, ini… Maaf, ini…
245 00:19:28,375 00:19:30,085 terasa tak nyata. terasa tak nyata.
246 00:19:30,169 00:19:34,506 Rasanya baru lima menit kita berpisah, tapi nyatanya sudah 30 tahun. Rasanya baru lima menit kita berpisah, tapi nyatanya sudah 30 tahun.
247 00:19:35,257 00:19:36,884 Tiga puluh tahun! Tiga puluh tahun!
248 00:19:37,593 00:19:43,015 Mungkin kalau ada Facebook dan Instagram di era kita, komunikasi kita tak terputus. Mungkin kalau ada Facebook dan Instagram di era kita, komunikasi kita tak terputus.
249 00:19:47,686 00:19:50,314 Kenapa kau kembali ke Okinawa, Daniel-san? Kenapa kau kembali ke Okinawa, Daniel-san?
250 00:19:51,106 00:19:53,609 Seperti kataku, bisnisku… Seperti kataku, bisnisku…
251 00:19:53,692 00:19:54,651 - lesu… - Bukan. - lesu… - Bukan.
252 00:19:55,277 00:19:57,154 Apa alasanmu sesungguhnya? Apa alasanmu sesungguhnya?
253 00:20:02,826 00:20:04,411 Cita-citaku juga tercapai. Cita-citaku juga tercapai.
254 00:20:05,287 00:20:07,581 Aku punya keluarga yang hebat. Aku punya keluarga yang hebat.
255 00:20:08,207 00:20:09,625 Aku punya usaha sendiri. Aku punya usaha sendiri.
256 00:20:10,209 00:20:12,711 Seharusnya aku banyak bersyukur. Seharusnya aku banyak bersyukur.
257 00:20:13,962 00:20:16,798 Tapi banyak sekali hal yang memburuk belakangan. Tapi banyak sekali hal yang memburuk belakangan.
258 00:20:17,466 00:20:19,176 Semuanya mencari jawaban padaku. Semuanya mencari jawaban padaku.
259 00:20:19,259 00:20:22,095 Aku berputar-putar hingga tak tahu arah. Aku berputar-putar hingga tak tahu arah.
260 00:20:23,972 00:20:26,058 Aku pernah punya ketakutan… Aku pernah punya ketakutan…
261 00:20:27,392 00:20:31,647 bahwa aku harus naik panggung tanpa tahu koreografinya. bahwa aku harus naik panggung tanpa tahu koreografinya.
262 00:20:33,357 00:20:35,567 Rasanya aku jadi kehilangan kendali. Rasanya aku jadi kehilangan kendali.
263 00:20:37,027 00:20:38,028 Benar sekali. Benar sekali.
264 00:20:40,781 00:20:43,033 Biasanya, kuminta bantuan Pak Miyagi. Biasanya, kuminta bantuan Pak Miyagi.
265 00:20:44,284 00:20:45,118 Tapi… Tapi…
266 00:20:45,869 00:20:46,787 kau tahulah… kau tahulah…
267 00:20:47,496 00:20:51,917 kini aku seumuran dengan Pak Miyagi saat dia pertama mengenalku. kini aku seumuran dengan Pak Miyagi saat dia pertama mengenalku.
268 00:20:53,377 00:20:55,295 Dia selalu punya solusi. Dia selalu punya solusi.
269 00:20:55,379 00:20:56,838 Andai dia masih ada. Andai dia masih ada.
270 00:20:57,464 00:21:00,968 Kuharap dia ada di sini untuk membimbingku. Kuharap dia ada di sini untuk membimbingku.
271 00:21:04,096 00:21:06,139 Kurasa aku bisa mewujudkan itu. Kurasa aku bisa mewujudkan itu.
272 00:21:16,858 00:21:17,693 Hei. Hei.
273 00:21:20,320 00:21:21,947 Kabarmu baik, Bos? Kabarmu baik, Bos?
274 00:21:22,030 00:21:23,657 Sedang tak ingin mengobrol. Sedang tak ingin mengobrol.
275 00:21:29,663 00:21:30,664 Silakan. Silakan.
276 00:21:34,668 00:21:35,585 Pramutama bar… Pramutama bar…
277 00:21:38,297 00:21:39,506 Cutty dan air putih. Cutty dan air putih.
278 00:21:42,634 00:21:44,177 Sudah kuduga kau di sini. Sudah kuduga kau di sini.
279 00:21:46,888 00:21:50,934 Kupikir kau sudah tak merajuk dan kita bisa berdiskusi secara dewasa. Kupikir kau sudah tak merajuk dan kita bisa berdiskusi secara dewasa.
280 00:21:59,735 00:22:02,487 Dave. Pesan satu roti lapis ayam, dibungkus. Dave. Pesan satu roti lapis ayam, dibungkus.
281 00:22:03,363 00:22:05,449 Tentu. Tunggu tiga menit. Tentu. Tunggu tiga menit.
282 00:22:07,743 00:22:09,244 Waktumu tiga menit. Waktumu tiga menit.
283 00:22:21,256 00:22:22,924 Kau sedang terpuruk. Kau sedang terpuruk.
284 00:22:23,842 00:22:25,510 Dan mungkin itu salahku. Dan mungkin itu salahku.
285 00:22:28,096 00:22:30,599 Tapi percayalah, itu demi kebaikanmu. Tapi percayalah, itu demi kebaikanmu.
286 00:22:30,682 00:22:32,768 Aku tak pernah berniat menyakitimu. Aku tak pernah berniat menyakitimu.
287 00:22:33,643 00:22:35,395 Niatku membantu. Niatku membantu.
288 00:22:38,940 00:22:40,484 Kau mewujudkan yang mustahil. Kau mewujudkan yang mustahil.
289 00:22:41,777 00:22:43,862 Kau membangkitkan Cobra Kai. Kau membangkitkan Cobra Kai.
290 00:22:44,571 00:22:46,448 Kau membangkitkanku. Kau membangkitkanku.
291 00:22:47,574 00:22:50,452 Lalu kau mulai salah arah menuntun anak-anak itu Lalu kau mulai salah arah menuntun anak-anak itu
292 00:22:51,620 00:22:53,038 dan aku harus turun tangan. dan aku harus turun tangan.
293 00:22:54,164 00:22:56,625 Aku memperingatkan, tapi tak kau menurut. Aku memperingatkan, tapi tak kau menurut.
294 00:22:58,335 00:22:59,878 Jadi, aku harus bertindak. Jadi, aku harus bertindak.
295 00:23:05,050 00:23:07,928 Kini saatnya kau pulang. Kini saatnya kau pulang.
296 00:23:09,638 00:23:11,056 Kau boleh membenciku, Kau boleh membenciku,
297 00:23:12,015 00:23:14,059 tapi aku tetaplah gurumu. tapi aku tetaplah gurumu.
298 00:23:14,893 00:23:17,270 Akulah yang lebih memahami dirimu. Akulah yang lebih memahami dirimu.
299 00:23:19,564 00:23:22,150 Hanya ada satu cara agar kau bangkit. Hanya ada satu cara agar kau bangkit.
300 00:23:24,152 00:23:25,404 Seni bertarung. Seni bertarung.
301 00:23:26,780 00:23:28,156 Dulu kau yang terhebat. Dulu kau yang terhebat.
302 00:23:28,824 00:23:31,076 Dan kau bisa mengajari anak-anak itu. Dan kau bisa mengajari anak-anak itu.
303 00:23:32,119 00:23:33,578 Kau pernah sukses. Kau pernah sukses.
304 00:23:34,996 00:23:36,706 Saat anak itu kembali, Saat anak itu kembali,
305 00:23:37,457 00:23:40,085 kita akan membantunya berdiri. kita akan membantunya berdiri.
306 00:23:43,004 00:23:45,674 Jika kau mendekati Miguel atau keluarganya… Jika kau mendekati Miguel atau keluarganya…
307 00:23:47,968 00:23:49,052 kubunuh kau. kubunuh kau.
308 00:23:49,553 00:23:50,846 Silakan, Chuck. Silakan, Chuck.
309 00:23:51,430 00:23:53,056 - Berapa? - Lima dolar. - Berapa? - Lima dolar.
310 00:23:54,850 00:23:56,643 Sepertinya, waktuku habis. Sepertinya, waktuku habis.
311 00:24:03,483 00:24:04,484 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
312 00:24:05,527 00:24:06,945 Pertimbangkan ucapanku. Pertimbangkan ucapanku.
313 00:24:23,503 00:24:27,883 Caldwell, Johnson, Rickenberger, kalian bertiga dan Eli boleh pergi. Caldwell, Johnson, Rickenberger, kalian bertiga dan Eli boleh pergi.
314 00:24:27,966 00:24:31,386 - Sulit dipercaya. - Yang benar saja! Kami bagaimana? - Sulit dipercaya. - Yang benar saja! Kami bagaimana?
315 00:24:31,470 00:24:35,807 Kalian akan jalani detensi rehabilitatif, bukan hukuman, di hari Sabtu. Kalian akan jalani detensi rehabilitatif, bukan hukuman, di hari Sabtu.
316 00:24:35,891 00:24:39,478 Detensi? Bagus, ada cela lagi di raporku. Detensi? Bagus, ada cela lagi di raporku.
317 00:24:39,561 00:24:41,021 Ini konyol! Ini konyol!
318 00:24:41,104 00:24:44,316 LaRusso! Bukan begitu cara mengekspresikan diri. LaRusso! Bukan begitu cara mengekspresikan diri.
319 00:24:45,192 00:24:47,861 Kau butuh dua pekan detensi rehabilitatif. Kau butuh dua pekan detensi rehabilitatif.
320 00:24:49,279 00:24:50,697 Sekolah ini payah! Sekolah ini payah!
321 00:24:54,326 00:24:55,952 Kami tak kenal dekat. Kami tak kenal dekat.
322 00:25:13,345 00:25:15,222 Jadi, ini rumah Yukie? Jadi, ini rumah Yukie?
323 00:25:16,389 00:25:18,934 Dia mewariskannya kepadaku… Dia mewariskannya kepadaku…
324 00:25:21,394 00:25:23,855 tapi aku tak tega menjualnya. tapi aku tak tega menjualnya.
325 00:25:25,565 00:25:26,816 Aku paham. Aku paham.
326 00:25:29,861 00:25:32,447 - Kau menemukan yang kau cari? - Ya. - Kau menemukan yang kau cari? - Ya.
327 00:25:32,531 00:25:33,365 Baiklah. Baiklah.
328 00:25:36,743 00:25:39,871 Miyagi-san menyurati Bibi Yukie. Miyagi-san menyurati Bibi Yukie.
329 00:25:40,830 00:25:42,457 Bertahun-tahun, Bertahun-tahun,
330 00:25:42,541 00:25:43,959 begitu banyak surat. begitu banyak surat.
331 00:25:45,794 00:25:49,256 - Romantis sekali. - Pak Miyagi menulis surat cinta? - Romantis sekali. - Pak Miyagi menulis surat cinta?
332 00:25:49,339 00:25:52,217 - Kau terkejut, ya? - Kau bercanda? - Kau terkejut, ya? - Kau bercanda?
333 00:25:53,969 00:25:55,428 Ini. Dengarkan. Ini. Dengarkan.
334 00:25:56,930 00:25:58,890 "Sejak kita kecil, "Sejak kita kecil,
335 00:25:58,974 00:26:00,809 saat kau tersenyum kepadaku, saat kau tersenyum kepadaku,
336 00:26:01,476 00:26:02,519 tersipu malu… tersipu malu…
337 00:26:03,812 00:26:05,355 aku jatuh cinta. aku jatuh cinta.
338 00:26:05,438 00:26:10,068 Ada satu hal baik saat kita berpisah. Ada satu hal baik saat kita berpisah.
339 00:26:10,151 00:26:12,445 Aku jatuh hati kepadamu… Aku jatuh hati kepadamu…
340 00:26:13,488 00:26:16,074 untuk kali kedua dalam hidupku." untuk kali kedua dalam hidupku."
341 00:26:21,454 00:26:22,414 Kumiko. Kumiko.
342 00:26:23,498 00:26:25,625 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
343 00:26:33,425 00:26:34,593 Ada apa? Ada apa?
344 00:26:36,261 00:26:37,596 Ini… Ini…
345 00:26:39,222 00:26:41,558 ditulis di pekan Pak Miyagi meninggal. ditulis di pekan Pak Miyagi meninggal.
346 00:26:43,893 00:26:45,520 Mau kubacakan? Mau kubacakan?
347 00:26:48,106 00:26:49,024 Tolong, ya. Tolong, ya.
348 00:27:03,663 00:27:05,582 "Sayangku, Yukie, "Sayangku, Yukie,
349 00:27:06,374 00:27:07,375 maaf, maaf,
350 00:27:07,917 00:27:11,421 sudah lama aku tak mengirim surat. sudah lama aku tak mengirim surat.
351 00:27:11,504 00:27:14,591 Aku senang mendengar Kanhizakura… Aku senang mendengar Kanhizakura…
352 00:27:15,592 00:27:16,760 sehat-sehat." sehat-sehat."
353 00:27:17,552 00:27:18,595 Siapa itu? Siapa itu?
354 00:27:19,679 00:27:22,891 Kanhizakura adalah bunga sakura Okinawa. Kanhizakura adalah bunga sakura Okinawa.
355 00:27:26,853 00:27:31,191 "Maaf mengabari bahwa aku kembali ke rumah sakit. "Maaf mengabari bahwa aku kembali ke rumah sakit.
356 00:27:31,816 00:27:33,943 Tidak usah cemas. Tidak usah cemas.
357 00:27:34,486 00:27:36,071 Aku tak bisa apa-apa Aku tak bisa apa-apa
358 00:27:36,154 00:27:38,615 selain menonton teve selain menonton teve
359 00:27:39,282 00:27:40,367 dan berpikir. dan berpikir.
360 00:27:41,034 00:27:42,494 Memikirkan keluarga. Memikirkan keluarga.
361 00:27:43,453 00:27:44,537 Memikirkan kita. Memikirkan kita.
362 00:27:45,413 00:27:47,791 Memikirkan pencapaianku. Memikirkan pencapaianku.
363 00:27:48,458 00:27:50,960 Memikirkan tujuanku. Memikirkan tujuanku.
364 00:27:51,711 00:27:52,712 Dalam hidup, Dalam hidup,
365 00:27:53,254 00:27:56,132 aku selalu mencari pertanda aku selalu mencari pertanda
366 00:27:56,216 00:27:58,635 untuk membimbingku ke jalan yang benar. untuk membimbingku ke jalan yang benar.
367 00:27:58,718 00:28:00,011 Tapi aku tersesat. Tapi aku tersesat.
368 00:28:01,388 00:28:03,014 Hingga aku bertemu Daniel-san. Hingga aku bertemu Daniel-san.
369 00:28:04,140 00:28:05,266 Kebaikan hatinya, Kebaikan hatinya,
370 00:28:05,850 00:28:07,060 chi yang kuat, chi yang kuat,
371 00:28:08,019 00:28:11,314 begitu juga kesetiaan dan kasih kepada orang di dekatnya, begitu juga kesetiaan dan kasih kepada orang di dekatnya,
372 00:28:12,148 00:28:13,858 bagiku itu cahaya penuntun. bagiku itu cahaya penuntun.
373 00:28:14,859 00:28:16,194 Aku sangat bangga Aku sangat bangga
374 00:28:16,861 00:28:18,738 dengan dirinya yang sekarang. dengan dirinya yang sekarang.
375 00:28:18,822 00:28:22,742 Meski dia masih kepala batu. Meski dia masih kepala batu.
376 00:28:31,501 00:28:32,585 Tak kusangka Tak kusangka
377 00:28:33,294 00:28:35,463 aku bisa punya keluarga lagi. aku bisa punya keluarga lagi.
378 00:28:35,547 00:28:39,175 Daniel-san menerimaku sebagai keluarganya. Daniel-san menerimaku sebagai keluarganya.
379 00:28:39,968 00:28:41,344 Dia juga meneruskan Dia juga meneruskan
380 00:28:41,970 00:28:43,388 ajaranku kepadanya ajaranku kepadanya
381 00:28:43,888 00:28:44,973 di Miyagi-Do di Miyagi-Do
382 00:28:45,598 00:28:46,850 kepada putrinya. kepada putrinya.
383 00:28:48,059 00:28:48,977 Samantha… Samantha…
384 00:28:49,561 00:28:51,688 membuatku merasa seperti tanmee." membuatku merasa seperti tanmee."
385 00:28:52,856 00:28:54,107 Apa itu "tanmee"? Apa itu "tanmee"?
386 00:28:55,024 00:28:56,151 Kakek. Kakek.
387 00:28:59,112 00:29:00,447 "Dalam hidup, "Dalam hidup,
388 00:29:00,530 00:29:02,699 kita akan selalu tersesat. kita akan selalu tersesat.
389 00:29:04,075 00:29:05,660 Tapi oranglah, Tapi oranglah,
390 00:29:06,286 00:29:07,412 bukan pertanda, bukan pertanda,
391 00:29:08,163 00:29:09,789 yang memandu kita kembali yang memandu kita kembali
392 00:29:09,873 00:29:11,499 ke jalan yang benar. ke jalan yang benar.
393 00:29:13,543 00:29:15,086 Kau suka itu, Yukie? Kau suka itu, Yukie?
394 00:29:15,837 00:29:19,048 Aku mendengarnya di iklan mobil. Aku mendengarnya di iklan mobil.
395 00:29:25,889 00:29:28,475 Salam sayang, Nariyoshi Miyagi." Salam sayang, Nariyoshi Miyagi."
396 00:29:36,733 00:29:38,234 Terima kasih, Pak Miyagi. Terima kasih, Pak Miyagi.
397 00:29:42,906 00:29:43,907 Terima kasih. Terima kasih.
398 00:29:49,579 00:29:50,622 Daniel-san. Daniel-san.
399 00:30:09,140 00:30:10,350 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
400 00:30:12,435 00:30:14,479 - Mau ambil ponsel? - Ya. - Mau ambil ponsel? - Ya.
401 00:30:18,942 00:30:19,943 Ambil sendiri. Ambil sendiri.
402 00:30:20,610 00:30:23,613 Aku tak bisa jalan. Meski dioperasi, mungkin aku tak akan… Aku tak bisa jalan. Meski dioperasi, mungkin aku tak akan…
403 00:30:23,696 00:30:24,823 Diam! Diam!
404 00:30:26,074 00:30:27,450 "Tak akan", "tak bisa". "Tak akan", "tak bisa".
405 00:30:28,326 00:30:32,247 Kata-kata itu tak ada artinya. Bangunlah dan berusaha. Kata-kata itu tak ada artinya. Bangunlah dan berusaha.
406 00:30:33,540 00:30:35,875 Kau sudah besar. Dunia tak akan ramah kepadamu. Kau sudah besar. Dunia tak akan ramah kepadamu.
407 00:30:35,959 00:30:38,378 Jika ingin sesuatu, kau harus merangkak, Jika ingin sesuatu, kau harus merangkak,
408 00:30:38,461 00:30:40,505 gunakan gigimu jika perlu. gunakan gigimu jika perlu.
409 00:30:41,756 00:30:43,466 Kau harus berusaha keras. Kau harus berusaha keras.
410 00:30:44,676 00:30:46,469 Dan aku akan selalu di sisimu. Dan aku akan selalu di sisimu.
411 00:30:48,221 00:30:50,139 Karena aku tetaplah gurumu. Karena aku tetaplah gurumu.
412 00:30:52,642 00:30:53,643 Kini, ambillah. Kini, ambillah.
413 00:30:55,311 00:30:56,312 Ya, Sensei. Ya, Sensei.
414 00:31:01,109 00:31:02,527 Kau bisa. Bagus. Kau bisa. Bagus.
415 00:31:07,657 00:31:08,575 Ayo! Ayo!
416 00:31:09,742 00:31:10,743 Ayo! Ayo!
417 00:31:11,452 00:31:12,579 Baiklah. Baiklah.
418 00:31:15,748 00:31:16,708 Sial. Sial.
419 00:31:17,792 00:31:19,294 Tak apa, jatuhmu gagah. Tak apa, jatuhmu gagah.
420 00:31:20,920 00:31:21,963 Perawat! Perawat!
421 00:31:25,300 00:31:26,217 Hei. Hei.
422 00:31:26,885 00:31:28,595 "Tapi, Robby, kau putraku." "Tapi, Robby, kau putraku."
423 00:31:29,262 00:31:30,722 "Tapi aku benci Ayah." "Tapi aku benci Ayah."
424 00:31:32,140 00:31:34,684 Pacarmu mencampakkanmu, ayahmu membencimu, Pacarmu mencampakkanmu, ayahmu membencimu,
425 00:31:34,767 00:31:36,060 kau sendirian. kau sendirian.
426 00:31:37,103 00:31:38,521 Kau tak punya apa-apa lagi. Kau tak punya apa-apa lagi.
427 00:31:45,486 00:31:47,906 Kembali ke kasurmu, Payne. Semuanya juga. Kembali ke kasurmu, Payne. Semuanya juga.
428 00:31:49,657 00:31:50,909 Keene, ada tamu. Keene, ada tamu.
429 00:31:52,702 00:31:53,703 Siapa? Siapa?
430 00:32:06,841 00:32:07,842 Halo, Nak. Halo, Nak.
431 00:32:23,441 00:32:24,442 Terima kasih. Terima kasih.
432 00:32:29,697 00:32:30,990 Bersulang untukmu. Bersulang untukmu.
433 00:32:32,241 00:32:36,913 Saat dengar surat itu dibacakan semalam, aku serasa bersama Pak Miyagi. Saat dengar surat itu dibacakan semalam, aku serasa bersama Pak Miyagi.
434 00:32:37,497 00:32:38,498 Terima kasih. Terima kasih.
435 00:32:46,881 00:32:49,092 Bibi Yukie selalu bilang… Bibi Yukie selalu bilang…
436 00:32:51,469 00:32:53,721 "Tebarkanlah kebaikan di dunia… "Tebarkanlah kebaikan di dunia…
437 00:32:55,098 00:32:57,475 maka kebaikan akan kembali kepadamu." maka kebaikan akan kembali kepadamu."
438 00:33:00,144 00:33:01,145 Aku suka itu. Aku suka itu.
439 00:33:02,939 00:33:04,899 Aku jelas sedang butuh hal baik. Aku jelas sedang butuh hal baik.
440 00:33:08,194 00:33:11,698 Aku tahu masalah bisnismu masih belum tuntas, Aku tahu masalah bisnismu masih belum tuntas,
441 00:33:11,781 00:33:12,907 tapi, Daniel-san, tapi, Daniel-san,
442 00:33:13,616 00:33:15,159 kau pasti berhasil. kau pasti berhasil.
443 00:33:16,577 00:33:17,662 Aku yakin. Aku yakin.
444 00:33:19,747 00:33:20,999 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
445 00:33:30,883 00:33:32,135 Daniel-san! Daniel-san!
446 00:33:36,764 00:33:37,724 Hei! Hei!
447 00:33:44,439 00:33:46,357 Jika menghina kehormatanku lagi… Jika menghina kehormatanku lagi…
448 00:33:47,442 00:33:48,901 kubunuh kau. kubunuh kau.
449 00:33:50,361 00:33:51,237 Chozen. Chozen.