# Start End Original Translated
1 00:00:10,468 00:00:12,971 Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché.
2 00:00:14,514 00:00:18,393 On se réfère à ça quand on pense au pardon, n'est-ce pas ? On se réfère à ça quand on pense au pardon, n'est-ce pas ?
3 00:00:18,476 00:00:19,477 Oui. Oui.
4 00:00:19,561 00:00:22,147 Mais qu'en est-il du pardon sous d'autres formes ? Mais qu'en est-il du pardon sous d'autres formes ?
5 00:00:23,189 00:00:24,733 Pardonner aux autres. Pardonner aux autres.
6 00:00:24,816 00:00:28,570 Et mon préféré, se pardonner à soi-même. Et mon préféré, se pardonner à soi-même.
7 00:00:30,196 00:00:33,324 C'est le chemin le plus difficile. Mais écoutez bien, C'est le chemin le plus difficile. Mais écoutez bien,
8 00:00:33,408 00:00:36,036 si Dieu peut pardonner, alors vous aussi. si Dieu peut pardonner, alors vous aussi.
9 00:00:36,119 00:00:37,287 N'importe quoi ! N'importe quoi !
10 00:00:39,164 00:00:43,293 Et si on parlait de Reno et de ces mères au foyer à l'hôtel ? Et si on parlait de Reno et de ces mères au foyer à l'hôtel ?
11 00:00:44,044 00:00:46,713 - Johnny… - Dieu nous pardonne pour ça ? - Johnny… - Dieu nous pardonne pour ça ?
12 00:00:48,673 00:00:50,759 Oui, même ça. Oui, même ça.
13 00:00:50,842 00:00:53,595 Le pardon est le noyau même du christianisme. Le pardon est le noyau même du christianisme.
14 00:00:53,678 00:00:56,765 Aucune idée. Je suis pas vraiment pratiquant. Aucune idée. Je suis pas vraiment pratiquant.
15 00:00:56,848 00:01:02,520 Veuillez m'excuser. Mon ami ici présent traverse une période difficile. Veuillez m'excuser. Mon ami ici présent traverse une période difficile.
16 00:01:02,604 00:01:04,022 Rien d'insurmontable. Rien d'insurmontable.
17 00:01:04,105 00:01:07,692 Je suis en plein milieu d'un sermon. Et si tu t'asseyais ? Je suis en plein milieu d'un sermon. Et si tu t'asseyais ?
18 00:01:07,776 00:01:11,321 Ce mec était un sacré bonhomme à l'époque. Ce mec était un sacré bonhomme à l'époque.
19 00:01:12,322 00:01:15,992 - Bagarres, alcool, fiestas. - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Bagarres, alcool, fiestas. - Qu'est-ce qu'il raconte ?
20 00:01:16,076 00:01:18,078 Dommage que tu puisses plus baiser. Dommage que tu puisses plus baiser.
21 00:01:18,161 00:01:21,331 T'es bouché ou quoi ? Je suis pas prêtre. T'es bouché ou quoi ? Je suis pas prêtre.
22 00:01:21,414 00:01:23,833 Alors tu chopes encore ? Cool. Alors tu chopes encore ? Cool.
23 00:01:24,375 00:01:25,502 Pardonnez-moi, mon Père. Pardonnez-moi, mon Père.
24 00:01:26,336 00:01:27,253 Pour quoi ? Pour quoi ?
25 00:01:40,141 00:01:42,435 SA MAJESTÉ DES MOUCHES SA MAJESTÉ DES MOUCHES
26 00:01:43,103 00:01:47,774 Agent Ryan, veuillez vous rendre en salle commune. Agent Ryan, veuillez vous rendre en salle commune.
27 00:01:49,442 00:01:50,527 Mon ange. Mon ange.
28 00:01:51,027 00:01:52,529 Mon petit ange ! Mon petit ange !
29 00:01:53,404 00:01:55,573 Le colis de ta mère était génial. Le colis de ta mère était génial.
30 00:01:55,657 00:01:58,159 Ces empanadas envoyaient du lourd. Ces empanadas envoyaient du lourd.
31 00:01:58,660 00:02:00,328 Remercie-la pour moi. Remercie-la pour moi.
32 00:02:01,746 00:02:02,705 Quand bien même… Quand bien même…
33 00:02:03,456 00:02:07,001 empanadas ou pas, c'est notre table, mon pote. empanadas ou pas, c'est notre table, mon pote.
34 00:02:13,133 00:02:14,008 Merde. Merde.
35 00:02:14,551 00:02:15,718 Il doit être sourd. Il doit être sourd.
36 00:02:17,387 00:02:19,055 C'est notre table ! C'est notre table !
37 00:02:20,932 00:02:23,017 T'es pas sourd, juste très con. T'es pas sourd, juste très con.
38 00:02:28,940 00:02:31,359 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Ça va ? - Qu'est-ce que tu regardes ? - Ça va ?
39 00:02:35,113 00:02:36,156 Robby Keene ? Robby Keene ?
40 00:02:36,865 00:02:37,699 Un appel. Un appel.
41 00:02:48,293 00:02:51,754 - Allô ? - Salut, Robby. Enfin, j'arrive à t'avoir. - Allô ? - Salut, Robby. Enfin, j'arrive à t'avoir.
42 00:02:52,714 00:02:53,673 Robby… Robby…
43 00:02:58,636 00:03:00,555 Il refuse toujours de me parler. Il refuse toujours de me parler.
44 00:03:00,638 00:03:03,391 - Il croit que je l'ai trahi. - Tu l'as aidé. - Il croit que je l'ai trahi. - Tu l'as aidé.
45 00:03:03,474 00:03:06,144 Il aurait écopé d'une peine plus sévère sans toi. Il aurait écopé d'une peine plus sévère sans toi.
46 00:03:06,227 00:03:07,896 Ça n'aide pas vraiment. Ça n'aide pas vraiment.
47 00:03:07,979 00:03:09,856 C'est un ado, tu sais. C'est un ado, tu sais.
48 00:03:10,398 00:03:12,108 Il finira par changer d'avis. Il finira par changer d'avis.
49 00:03:12,192 00:03:15,361 Regarde-moi, je détestais ton cousin, Regarde-moi, je détestais ton cousin,
50 00:03:16,029 00:03:17,363 mais je dois admettre… mais je dois admettre…
51 00:03:18,156 00:03:20,283 que c'est un bon vendeur. que c'est un bon vendeur.
52 00:03:21,993 00:03:26,080 Les bébés sont sortis du nid. C'est au tour de maman de s'envoler. Les bébés sont sortis du nid. C'est au tour de maman de s'envoler.
53 00:03:26,581 00:03:30,835 Alors pourquoi ne vous envolez-vous pas dans cette voiture, mamacita ? Alors pourquoi ne vous envolez-vous pas dans cette voiture, mamacita ?
54 00:03:31,419 00:03:34,589 - Les affaires ont repris ? - Les ventes ne décollent pas. - Les affaires ont repris ? - Les ventes ne décollent pas.
55 00:03:34,672 00:03:37,300 Le marketing a enlevé tous nos slogans karaté Le marketing a enlevé tous nos slogans karaté
56 00:03:37,383 00:03:40,053 pour qu'on ne nous associe plus à la bagarre. pour qu'on ne nous associe plus à la bagarre.
57 00:03:40,136 00:03:43,514 Fini les "on éclate la compétition" ou "on taille les prix". Fini les "on éclate la compétition" ou "on taille les prix".
58 00:03:43,598 00:03:45,433 Concentrons-nous sur les ventes. Concentrons-nous sur les ventes.
59 00:03:45,516 00:03:48,311 Les fabricants ne vont pas aimer notre bilan. Les fabricants ne vont pas aimer notre bilan.
60 00:03:48,394 00:03:49,687 Les LaRusso ! Les LaRusso !
61 00:03:51,689 00:03:54,400 Tom Cole. Qu'est-ce qu'il fout là ? Tom Cole. Qu'est-ce qu'il fout là ?
62 00:03:56,986 00:03:59,656 Une Keurig. Tu aurais dû choisir Nespresso. Une Keurig. Tu aurais dû choisir Nespresso.
63 00:03:59,739 00:04:01,574 Les clients en raffolent. Les clients en raffolent.
64 00:04:01,658 00:04:06,246 Mais encore faudrait-il que tu aies des clients pour ça. Mais encore faudrait-il que tu aies des clients pour ça.
65 00:04:06,329 00:04:07,789 Que veux-tu, Cole ? Que veux-tu, Cole ?
66 00:04:07,872 00:04:09,874 Apparemment, les ventes font la tête. Apparemment, les ventes font la tête.
67 00:04:09,958 00:04:12,543 Ça arrive quand on plonge un gosse dans le coma. Ça arrive quand on plonge un gosse dans le coma.
68 00:04:13,711 00:04:17,173 Sérieux, Anoush ? Tu viens avec ce type et le laisses m'insulter ? Sérieux, Anoush ? Tu viens avec ce type et le laisses m'insulter ?
69 00:04:17,257 00:04:20,301 - Il est comme ça. On s'y habitue. - Que veux-tu ? - Il est comme ça. On s'y habitue. - Que veux-tu ?
70 00:04:20,385 00:04:23,012 Je ne cherche pas la bagarre. C'est votre domaine. Je ne cherche pas la bagarre. C'est votre domaine.
71 00:04:23,096 00:04:25,682 Je suis ici en tant qu'ami. Je me suis dit : Je suis ici en tant qu'ami. Je me suis dit :
72 00:04:26,349 00:04:28,810 "Tom, les LaRusso sont en chute libre. "Tom, les LaRusso sont en chute libre.
73 00:04:28,893 00:04:31,938 Pas de clients, pas de machine Nespresso. Pas de clients, pas de machine Nespresso.
74 00:04:32,021 00:04:33,690 Toi seul peux les aider. " Toi seul peux les aider. "
75 00:04:33,773 00:04:35,733 Je viens passer un marché. Je viens passer un marché.
76 00:04:35,817 00:04:37,235 Tu veux une voiture ? Tu veux une voiture ?
77 00:04:37,735 00:04:40,530 Dan… Une voiture ? Non. Dan… Une voiture ? Non.
78 00:04:40,613 00:04:42,532 Je veux tout le reste. Je veux tout le reste.
79 00:04:56,421 00:04:57,255 Salut. Salut.
80 00:04:58,965 00:04:59,841 Salut. Salut.
81 00:05:00,675 00:05:03,678 J'espère que ça ne te dérange pas que je sois venue. J'espère que ça ne te dérange pas que je sois venue.
82 00:05:05,805 00:05:06,848 Comment vas-tu ? Comment vas-tu ?
83 00:05:07,640 00:05:10,852 Pardon, question idiote. Pardon, question idiote.
84 00:05:10,935 00:05:11,936 C'est pas grave. C'est pas grave.
85 00:05:13,271 00:05:14,939 J'ai une opération vendredi. J'ai une opération vendredi.
86 00:05:15,481 00:05:18,484 Un médecin extérieur, qui accomplirait des miracles. Un médecin extérieur, qui accomplirait des miracles.
87 00:05:18,568 00:05:19,902 C'est super, non ? C'est super, non ?
88 00:05:20,486 00:05:22,447 Je préfère ne pas m'emballer. Je préfère ne pas m'emballer.
89 00:05:23,072 00:05:26,034 L'opération coûte un bras. Ma mère sera endettée. L'opération coûte un bras. Ma mère sera endettée.
90 00:05:26,117 00:05:28,828 Et ça ne marchera peut-être pas… Et ça ne marchera peut-être pas…
91 00:05:30,830 00:05:33,166 Si quelqu'un peut déjouer les pronostics, c'est toi. Si quelqu'un peut déjouer les pronostics, c'est toi.
92 00:05:37,337 00:05:38,421 Ça vient de Tory ? Ça vient de Tory ?
93 00:05:39,714 00:05:42,133 Oui. Mais c'est pas la mort. Oui. Mais c'est pas la mort.
94 00:05:42,633 00:05:43,634 Oui. Oui.
95 00:05:43,718 00:05:45,386 Au moins, j'ai l'air balèze. Au moins, j'ai l'air balèze.
96 00:05:47,638 00:05:50,641 - Je suis désolé, Sam. - Tu n'as rien fait. - Je suis désolé, Sam. - Tu n'as rien fait.
97 00:05:50,725 00:05:52,435 C'est elle qui a pété un câble. C'est elle qui a pété un câble.
98 00:05:52,518 00:05:54,187 Elle a eu une vie difficile. Elle a eu une vie difficile.
99 00:05:54,937 00:05:58,024 - Sa mère est malade… - On a tous nos problèmes. - Sa mère est malade… - On a tous nos problèmes.
100 00:05:58,107 00:06:00,818 Ça ne lui donne pas le droit d'être une brute. Ça ne lui donne pas le droit d'être une brute.
101 00:06:04,822 00:06:07,742 Je voulais te donner ça. C'est juste une carte. Je voulais te donner ça. C'est juste une carte.
102 00:06:09,952 00:06:12,288 DES TENTACULES DE TENDRESSE DES TENTACULES DE TENDRESSE
103 00:06:12,372 00:06:13,831 Je veux ça. Je veux ça.
104 00:06:14,582 00:06:16,667 Le poulpe ? Intéressant. Le poulpe ? Intéressant.
105 00:06:20,963 00:06:22,507 Je suis vraiment désolée. Je suis vraiment désolée.
106 00:06:23,800 00:06:25,051 Pour tout. Pour tout.
107 00:06:26,594 00:06:28,054 C'est pas grave. C'est pas grave.
108 00:06:28,137 00:06:29,222 El Serpiente ! El Serpiente !
109 00:06:33,893 00:06:35,561 - J'y vais. - D'accord. - J'y vais. - D'accord.
110 00:06:39,315 00:06:42,443 Tu as du culot de venir après ce que ton copain a fait. Tu as du culot de venir après ce que ton copain a fait.
111 00:06:42,527 00:06:45,405 Je me fiche de ce que tu penses. Je veux aider. Je me fiche de ce que tu penses. Je veux aider.
112 00:06:46,155 00:06:48,199 Tu en as assez fait, princesse. Tu en as assez fait, princesse.
113 00:06:49,659 00:06:51,702 Salut. Quoi de neuf ? Ça va ? Salut. Quoi de neuf ? Ça va ?
114 00:06:51,786 00:06:52,870 Sympa, la chambre. Sympa, la chambre.
115 00:06:53,454 00:06:54,539 Tu tiens le coup ? Tu tiens le coup ?
116 00:06:58,167 00:07:00,503 Comment mettent-ils le café dans le gâteau ? Comment mettent-ils le café dans le gâteau ?
117 00:07:01,170 00:07:02,004 Johnny… Johnny…
118 00:07:02,964 00:07:04,590 qu'est-ce qui t'a pris ? qu'est-ce qui t'a pris ?
119 00:07:05,091 00:07:08,594 Tu es en colère, mais tu n'es pas responsable des actes de Robby. Tu es en colère, mais tu n'es pas responsable des actes de Robby.
120 00:07:08,678 00:07:10,263 Interdit de visite. Interdit de visite.
121 00:07:11,180 00:07:15,101 Depuis cet incident sur le parking du bar. Depuis cet incident sur le parking du bar.
122 00:07:15,184 00:07:17,603 Tu as de la chance d'avoir eu du sursis. Tu as de la chance d'avoir eu du sursis.
123 00:07:17,687 00:07:21,899 J'ai de la chance de connaître un prêtre qui a parlé au juge. Merci. J'ai de la chance de connaître un prêtre qui a parlé au juge. Merci.
124 00:07:21,983 00:07:23,109 Je suis pas prêtre. Je suis pas prêtre.
125 00:07:25,862 00:07:27,321 Passons un marché. Passons un marché.
126 00:07:27,405 00:07:29,907 Fais-toi la promesse de faire le bien. Fais-toi la promesse de faire le bien.
127 00:07:29,991 00:07:31,576 D'être un homme meilleur. D'être un homme meilleur.
128 00:07:32,452 00:07:33,703 J'ai déjà essayé. J'ai déjà essayé.
129 00:07:33,786 00:07:38,374 J'ai tout investi dans mes élèves, je leur ai appris la force et la clémence. J'ai tout investi dans mes élèves, je leur ai appris la force et la clémence.
130 00:07:39,292 00:07:41,461 - Était-ce une bonne chose ? - Oui. - Était-ce une bonne chose ? - Oui.
131 00:07:41,544 00:07:42,962 Alors comment expliquer ça ? Alors comment expliquer ça ?
132 00:07:43,463 00:07:45,298 Qu'on me punisse. Qu'on me punisse.
133 00:07:45,381 00:07:48,217 - Mais Robby et Miguel sont des gosses. - Je sais. - Mais Robby et Miguel sont des gosses. - Je sais.
134 00:07:48,759 00:07:50,761 Je sais. C'est injuste. Je sais. C'est injuste.
135 00:07:52,346 00:07:55,558 Tu ne fais pas le bien, parce que ça marche toujours, Tu ne fais pas le bien, parce que ça marche toujours,
136 00:07:55,641 00:07:58,394 mais parce que c'est la chose à faire. mais parce que c'est la chose à faire.
137 00:08:00,938 00:08:02,356 Ces gosses ont besoin de toi. Ces gosses ont besoin de toi.
138 00:08:02,440 00:08:05,526 Tu dois être là pour eux, que ça marche ou pas. Tu dois être là pour eux, que ça marche ou pas.
139 00:08:06,611 00:08:08,237 Je peux t'aider avec Robby. Je peux t'aider avec Robby.
140 00:08:09,155 00:08:13,284 La prison te laissera entrer si tu es accompagné d'un membre du clergé. La prison te laissera entrer si tu es accompagné d'un membre du clergé.
141 00:08:13,910 00:08:15,369 Rendez-vous demain ? Rendez-vous demain ?
142 00:08:17,371 00:08:19,457 - Bonne idée. - Bien. - Bonne idée. - Bien.
143 00:08:21,501 00:08:23,419 Quant à Miguel et son opération, Quant à Miguel et son opération,
144 00:08:23,503 00:08:27,548 l'église peut faire un don, mais on paie encore notre nouveau toit. l'église peut faire un don, mais on paie encore notre nouveau toit.
145 00:08:28,758 00:08:30,343 Je n'allais rien demander. Je n'allais rien demander.
146 00:08:30,843 00:08:33,930 Demande à ton beau-père. Il est plein aux as, non ? Demande à ton beau-père. Il est plein aux as, non ?
147 00:08:34,931 00:08:39,060 Hors de question. Sid ? Il n'attend que ça, me voir quémander. Hors de question. Sid ? Il n'attend que ça, me voir quémander.
148 00:08:41,437 00:08:42,980 Je trouverai une solution. Je trouverai une solution.
149 00:08:44,565 00:08:45,775 J'en suis persuadé. J'en suis persuadé.
150 00:08:47,985 00:08:50,863 - Merci. - Content de t'avoir parlé. - Merci. - Content de t'avoir parlé.
151 00:08:55,368 00:08:58,120 Sérieux ? Tu veux acheter notre concession ? Sérieux ? Tu veux acheter notre concession ?
152 00:08:58,204 00:09:02,333 - Noël est en avance, Danny. - Cette offre n'a rien d'un cadeau. - Noël est en avance, Danny. - Cette offre n'a rien d'un cadeau.
153 00:09:02,458 00:09:05,962 - Notre secrétaire n'en voudrait pas. - On dit assistante de direction. - Notre secrétaire n'en voudrait pas. - On dit assistante de direction.
154 00:09:06,879 00:09:07,880 Tu m'en diras tant. Tu m'en diras tant.
155 00:09:08,673 00:09:10,258 Je crois au karma. Je crois au karma.
156 00:09:10,341 00:09:13,594 On récolte ce que l'on sème, dans des escaliers. On récolte ce que l'on sème, dans des escaliers.
157 00:09:14,095 00:09:18,057 La ville a parlé. Personne ne veut faire affaire avec une brute. La ville a parlé. Personne ne veut faire affaire avec une brute.
158 00:09:18,140 00:09:22,353 - J'essaie juste de t'aider. - Alors de un, je ne suis pas une brute. - J'essaie juste de t'aider. - Alors de un, je ne suis pas une brute.
159 00:09:22,436 00:09:26,691 Et de deux, les clients affluent tous les jours. Et de deux, les clients affluent tous les jours.
160 00:09:26,774 00:09:29,068 On s'en sort très bien. On s'en sort très bien.
161 00:09:31,362 00:09:34,115 Tu as presque l'air d'y croire ! Tu as presque l'air d'y croire !
162 00:09:35,241 00:09:36,742 C'était très convaincant. C'était très convaincant.
163 00:09:36,826 00:09:41,122 Si tout ça disparaît demain, que vous restera-t-il ? Si tout ça disparaît demain, que vous restera-t-il ?
164 00:09:41,205 00:09:43,374 Essaie d'en tirer quelque chose Essaie d'en tirer quelque chose
165 00:09:45,543 00:09:47,795 avant que ça ne vaille plus rien. avant que ça ne vaille plus rien.
166 00:09:54,385 00:09:56,470 Pourquoi travailles-tu pour ce mamaluke ? Pourquoi travailles-tu pour ce mamaluke ?
167 00:09:57,221 00:09:59,682 T'avais jamais rien dit d'aussi goombah. T'avais jamais rien dit d'aussi goombah.
168 00:09:59,765 00:10:02,768 Du calme. Tu n'as pas l'exclusivité de ce mot. Du calme. Tu n'as pas l'exclusivité de ce mot.
169 00:10:02,852 00:10:03,853 Tu es sûr ? Tu es sûr ?
170 00:10:04,854 00:10:08,691 J'en sais rien. Mais je n'aime pas ce ton. J'en sais rien. Mais je n'aime pas ce ton.
171 00:10:08,774 00:10:09,609 Je vois. Je vois.
172 00:10:11,819 00:10:13,779 - Tu es encore sur Lankashim ? - Non. - Tu es encore sur Lankashim ? - Non.
173 00:10:13,863 00:10:16,782 J'ai trouvé un petit deux pièces sur Outpost. J'ai trouvé un petit deux pièces sur Outpost.
174 00:10:16,866 00:10:18,618 - Tant mieux. - Oui, merci. - Tant mieux. - Oui, merci.
175 00:10:18,701 00:10:21,579 J'essaie de déménager, j'habite au-dessus du magasin. J'essaie de déménager, j'habite au-dessus du magasin.
176 00:10:21,662 00:10:25,416 Un vrai trou à rats. Si tu voyais les dégénérés qui en sortent. Un vrai trou à rats. Si tu voyais les dégénérés qui en sortent.
177 00:10:25,916 00:10:29,295 Maintenant que j'ai un boulot stable, je vais me trouver un appart. Maintenant que j'ai un boulot stable, je vais me trouver un appart.
178 00:10:30,963 00:10:32,465 N'en sois pas si sûr. N'en sois pas si sûr.
179 00:10:34,133 00:10:35,384 Comment ça ? Comment ça ?
180 00:10:36,677 00:10:39,889 Anoush, tu sais quelque chose. Crache le morceau. Anoush, tu sais quelque chose. Crache le morceau.
181 00:10:46,812 00:10:48,939 Je ne t'ai rien dit. Je ne t'ai rien dit.
182 00:10:49,023 00:10:52,610 Cole a signé un contrat d'exclusivité avec Doyona à Tokyo. Cole a signé un contrat d'exclusivité avec Doyona à Tokyo.
183 00:10:52,693 00:10:55,571 Ils vendent toutes les voitures japonaises. Ils vendent toutes les voitures japonaises.
184 00:10:55,655 00:10:58,324 - On en vend aussi. - Plus pour longtemps. - On en vend aussi. - Plus pour longtemps.
185 00:10:58,407 00:11:01,952 À cause de Cole, les fabricants vont vous laisser tomber. À cause de Cole, les fabricants vont vous laisser tomber.
186 00:11:02,036 00:11:06,540 - Tous vos contrats vont être annulés. - On ne te vendra jamais rien. - Tous vos contrats vont être annulés. - On ne te vendra jamais rien.
187 00:11:06,624 00:11:08,042 Tant pis pour toi. Tant pis pour toi.
188 00:11:08,125 00:11:09,919 Faroush, on y va. Faroush, on y va.
189 00:11:13,172 00:11:16,717 Tu y crois ? Pourquoi lui vendrait-on notre affaire ? Tu y crois ? Pourquoi lui vendrait-on notre affaire ?
190 00:11:16,801 00:11:17,760 Les gars… Les gars…
191 00:11:18,260 00:11:19,637 faut qu'on parle. faut qu'on parle.
192 00:11:21,764 00:11:24,016 LAVE-AUTO COLLECTE DE FONDS POUR MIGUEL LAVE-AUTO COLLECTE DE FONDS POUR MIGUEL
193 00:11:29,647 00:11:30,773 Tiens. Tiens.
194 00:11:31,524 00:11:32,650 Attention ! Attention !
195 00:11:34,568 00:11:37,530 Super. Gardez le rythme. Y a une longue queue. Super. Gardez le rythme. Y a une longue queue.
196 00:11:37,613 00:11:41,033 Stu, cercle vers la gauche, puis vers la droite. Stu, cercle vers la gauche, puis vers la droite.
197 00:11:41,659 00:11:43,661 Parfait. Hé, Moon ! Parfait. Hé, Moon !
198 00:11:45,496 00:11:47,498 Merci d'avoir amené les pom-pom girls, Merci d'avoir amené les pom-pom girls,
199 00:11:47,581 00:11:49,500 ça attire bien les clients. ça attire bien les clients.
200 00:11:50,876 00:11:54,505 - Tu n'es pas féministe ? - Si, avec une approche sexuelle positive. - Tu n'es pas féministe ? - Si, avec une approche sexuelle positive.
201 00:11:54,588 00:11:56,465 On s'exprime avec notre corps. On s'exprime avec notre corps.
202 00:12:04,640 00:12:06,726 C'est à notre tour ? C'est à notre tour ?
203 00:12:08,185 00:12:09,019 Bien sûr ! Bien sûr !
204 00:12:11,564 00:12:13,899 La totale ou juste lavage ? La totale ou juste lavage ?
205 00:12:13,983 00:12:16,944 - Attends. C'est toi ? - Je vais bien t'astiquer. - Attends. C'est toi ? - Je vais bien t'astiquer.
206 00:12:17,027 00:12:20,072 - Pas de traces, hein ? - Ça fera 20 dollars. Merci. - Pas de traces, hein ? - Ça fera 20 dollars. Merci.
207 00:12:40,301 00:12:41,135 Merci. Merci.
208 00:12:41,218 00:12:43,345 Ils utilisent Miguel pour se faire de la pub. Ils utilisent Miguel pour se faire de la pub.
209 00:12:43,429 00:12:47,141 Il est pas de Miyagi-Dô. Ils pensent pouvoir s'en sortir ? Il est pas de Miyagi-Dô. Ils pensent pouvoir s'en sortir ?
210 00:12:47,725 00:12:48,726 Ça risque pas. Ça risque pas.
211 00:12:57,651 00:13:00,488 Pour être honnête, c'est un travail fastidieux. Pour être honnête, c'est un travail fastidieux.
212 00:13:00,571 00:13:02,615 Bouger des meubles, accrocher des photos. Bouger des meubles, accrocher des photos.
213 00:13:02,698 00:13:04,950 Les cadres adorent réorganiser leurs bureaux. Les cadres adorent réorganiser leurs bureaux.
214 00:13:05,034 00:13:08,621 Les travaux d'entretien, ça me connaît. Les travaux d'entretien, ça me connaît.
215 00:13:09,163 00:13:13,167 D'après votre CV, vous vous y connaissez en informatique. D'après votre CV, vous vous y connaissez en informatique.
216 00:13:13,250 00:13:15,920 Je me rappelle comment surfer sur Internet. Je me rappelle comment surfer sur Internet.
217 00:13:17,254 00:13:21,509 Je suis à votre disposition. Venir tôt, rester tard. Je suis à votre disposition. Venir tôt, rester tard.
218 00:13:22,134 00:13:23,511 J'ai besoin d'argent. J'ai besoin d'argent.
219 00:13:24,595 00:13:27,556 Pour financer l'opération d'un gamin. Pour financer l'opération d'un gamin.
220 00:13:27,640 00:13:29,266 Sa famille a pas un rond. Sa famille a pas un rond.
221 00:13:29,350 00:13:33,354 C'est très noble. Vous correspondez au profil. C'est très noble. Vous correspondez au profil.
222 00:13:33,437 00:13:35,022 Super. Super.
223 00:13:35,105 00:13:36,774 Une dernière chose. Une dernière chose.
224 00:13:38,567 00:13:41,445 Vous n'avez pas rempli la section antécédents judiciaires. Vous n'avez pas rempli la section antécédents judiciaires.
225 00:13:42,446 00:13:44,865 C'est une discussion informelle. C'est une discussion informelle.
226 00:13:44,949 00:13:48,035 De quoi s'agit-il ? Conduite en état d'ivresse, larcin ? De quoi s'agit-il ? Conduite en état d'ivresse, larcin ?
227 00:13:48,536 00:13:50,287 Ce n'est qu'une formalité. Ce n'est qu'une formalité.
228 00:13:50,371 00:13:51,580 Personne n'est parfait. Personne n'est parfait.
229 00:13:52,456 00:13:53,290 D'accord. D'accord.
230 00:13:53,874 00:13:54,708 Eh bien… Eh bien…
231 00:13:57,044 00:14:00,339 Récemment, arrestation pour ivresse sur la voie publique. Récemment, arrestation pour ivresse sur la voie publique.
232 00:14:01,090 00:14:02,424 Coups et blessures. Coups et blessures.
233 00:14:02,508 00:14:03,342 Et… Et…
234 00:14:03,843 00:14:06,929 "destruction délibérée de biens", d'après eux. "destruction délibérée de biens", d'après eux.
235 00:14:07,012 00:14:08,931 Pas forcément dans cet ordre. Pas forcément dans cet ordre.
236 00:14:09,014 00:14:12,268 Et il y a un an, arrestation pour agression sur mineur. Et il y a un an, arrestation pour agression sur mineur.
237 00:14:12,768 00:14:13,936 Sur un mineur ? Sur un mineur ?
238 00:14:14,019 00:14:17,273 Techniquement, plusieurs. Une bande de petits cons. Techniquement, plusieurs. Une bande de petits cons.
239 00:14:18,858 00:14:21,402 Ça fait du bien d'en parler. Ça fait du bien d'en parler.
240 00:14:22,361 00:14:24,822 Je commence quand, patron ? On fait comment ? Je commence quand, patron ? On fait comment ?
241 00:14:30,452 00:14:33,163 Instable, mon cul. C'est vous, l'instable. Instable, mon cul. C'est vous, l'instable.
242 00:14:35,791 00:14:36,917 Instable. Instable.
243 00:14:37,001 00:14:39,879 OFFRES D'EMPLOI - DEMANDE D'ASSISTANCE OFFRES D'EMPLOI - DEMANDE D'ASSISTANCE
244 00:14:44,466 00:14:47,803 Des étudiants du lycée West Valley organisent un lave-auto Des étudiants du lycée West Valley organisent un lave-auto
245 00:14:47,887 00:14:50,598 pour récolter des fonds pour une noble cause. pour récolter des fonds pour une noble cause.
246 00:14:50,681 00:14:54,643 On a amassé plus de 1 000 $. À Miyagi-Dô, on aide les gens. On a amassé plus de 1 000 $. À Miyagi-Dô, on aide les gens.
247 00:14:54,727 00:14:58,063 N'est-ce pas un élève de Miyagi-Dô, le coupable ? N'est-ce pas un élève de Miyagi-Dô, le coupable ?
248 00:14:58,147 00:14:59,398 C'était un accident. C'était un accident.
249 00:14:59,982 00:15:01,692 Du moins, je l'espère. Du moins, je l'espère.
250 00:15:03,193 00:15:05,362 Miguel a besoin de notre aide. Miguel a besoin de notre aide.
251 00:15:06,447 00:15:07,656 On t'aime, Miguel. On t'aime, Miguel.
252 00:15:08,532 00:15:11,201 Merci, Samantha. Ce lave-auto aura lieu… Merci, Samantha. Ce lave-auto aura lieu…
253 00:15:11,285 00:15:12,369 C'est ta meuf ? C'est ta meuf ?
254 00:15:13,579 00:15:16,081 On dirait qu'elle n'aime plus la vanille, On dirait qu'elle n'aime plus la vanille,
255 00:15:16,165 00:15:17,958 mais le café au lait. mais le café au lait.
256 00:15:18,959 00:15:21,962 Qui sait ? Elle passera peut-être au café noir. Qui sait ? Elle passera peut-être au café noir.
257 00:15:24,506 00:15:27,301 - Et si tu la fermais ? - T'as craqué. - Et si tu la fermais ? - T'as craqué.
258 00:15:28,344 00:15:31,305 - On dirait que karaté kid veut se battre. - Ouais. - On dirait que karaté kid veut se battre. - Ouais.
259 00:15:31,388 00:15:32,306 Grave. Grave.
260 00:15:33,098 00:15:34,308 Vas-y. Vas-y.
261 00:15:34,892 00:15:37,102 Coup franc avant que je te casse les dents. Coup franc avant que je te casse les dents.
262 00:15:37,186 00:15:38,938 Le karaté, c'est pour l'autodéfense. Le karaté, c'est pour l'autodéfense.
263 00:15:41,774 00:15:44,234 Voyons ce que ça donne. Voyons ce que ça donne.
264 00:16:12,471 00:16:14,390 C'était l'échauffement. On n'en a pas fini. C'était l'échauffement. On n'en a pas fini.
265 00:16:14,473 00:16:17,226 Retournez dans vos cellules. Confinement. Retournez dans vos cellules. Confinement.
266 00:16:20,437 00:16:23,565 On se tire. Quel abruti ! Ça lui apprendra. On se tire. Quel abruti ! Ça lui apprendra.
267 00:16:25,609 00:16:28,529 PRÊTEUR SUR GAGES PRÊTEUR SUR GAGES
268 00:16:33,033 00:16:35,995 Regardez qui voilà. Regardez qui voilà.
269 00:16:36,078 00:16:37,371 Lâche-moi. Lâche-moi.
270 00:16:37,454 00:16:40,624 T'essaies encore de me revendre les mêmes saletés ? T'essaies encore de me revendre les mêmes saletés ?
271 00:16:40,708 00:16:44,169 Je n'essayais pas de vendre. D'où mon trajet à Winnetka. Je n'essayais pas de vendre. D'où mon trajet à Winnetka.
272 00:16:44,253 00:16:45,671 J'ai trois boutiques. J'ai trois boutiques.
273 00:16:46,338 00:16:51,135 On peut se faire un sacré paquet en revendant leur alliance à des droguées. On peut se faire un sacré paquet en revendant leur alliance à des droguées.
274 00:16:51,969 00:16:53,595 Combien pour l'ordinateur ? Combien pour l'ordinateur ?
275 00:16:53,679 00:16:55,681 Quelle est l'utilité d'un ordi d'occasion ? Quelle est l'utilité d'un ordi d'occasion ?
276 00:16:55,764 00:16:57,391 Tu me l'as vendu d'occasion ! Tu me l'as vendu d'occasion !
277 00:16:57,474 00:16:59,309 Il est encore plus d'occasion. Il est encore plus d'occasion.
278 00:16:59,393 00:17:02,187 Il lui faut des piles neuves. Il avait plus de jus. Il lui faut des piles neuves. Il avait plus de jus.
279 00:17:02,271 00:17:04,023 Ça marche pas sur piles. Ça marche pas sur piles.
280 00:17:05,774 00:17:06,900 Tu l'as branché ? Tu l'as branché ?
281 00:17:07,860 00:17:09,278 T'as dit que c'était sans fil. T'as dit que c'était sans fil.
282 00:17:09,361 00:17:11,363 Oui. Sans fil comme… Oui. Sans fil comme…
283 00:17:12,072 00:17:12,906 Laisse tomber. Laisse tomber.
284 00:17:12,990 00:17:16,118 T'as un truc de valeur parmi tes merdes ? T'as un truc de valeur parmi tes merdes ?
285 00:17:16,201 00:17:18,746 Cette boutique est pleine de merdes. Cette boutique est pleine de merdes.
286 00:17:18,829 00:17:22,958 - En quoi valent-elles plus ? - Simple. Elles ont de la valeur. - En quoi valent-elles plus ? - Simple. Elles ont de la valeur.
287 00:17:23,042 00:17:25,961 Tu veux du fric, apporte-moi un truc de valeur. Tu veux du fric, apporte-moi un truc de valeur.
288 00:17:28,380 00:17:30,090 J'ai une Dodge Caravan de 93. J'ai une Dodge Caravan de 93.
289 00:17:30,174 00:17:31,633 Vraiment ? De 93 ? Vraiment ? De 93 ?
290 00:17:32,426 00:17:35,345 Consultons la cote Argus. Consultons la cote Argus.
291 00:17:36,096 00:17:39,641 OK. Il y a un lecteur cassettes. Intérieur tissu grisâtre. OK. Il y a un lecteur cassettes. Intérieur tissu grisâtre.
292 00:17:39,725 00:17:40,851 Intérieur tissu ? Intérieur tissu ?
293 00:17:40,934 00:17:42,019 Oui. Oui.
294 00:17:42,102 00:17:43,771 Intéressant. Intéressant.
295 00:17:43,854 00:17:46,982 - Ça dit quoi ? - "Fous-moi le camp." - Ça dit quoi ? - "Fous-moi le camp."
296 00:17:47,066 00:17:48,609 - Ça vaut rien. - Fais un effort. - Ça vaut rien. - Fais un effort.
297 00:17:48,692 00:17:51,862 Que dois-je faire ? Je possède rien de valeur. Que dois-je faire ? Je possède rien de valeur.
298 00:17:52,863 00:17:55,282 Alors trouve quelqu'un d'autre. Alors trouve quelqu'un d'autre.
299 00:18:12,257 00:18:14,635 - Où sont les autres ? - On a fermé plus tôt. - Où sont les autres ? - On a fermé plus tôt.
300 00:18:14,718 00:18:18,263 Faisons le gros dos jusqu'à ce qu'on règle ça. Faisons le gros dos jusqu'à ce qu'on règle ça.
301 00:18:18,347 00:18:20,099 Alors, ce déjeuner avec Anoush ? Alors, ce déjeuner avec Anoush ?
302 00:18:21,433 00:18:25,145 La bonne nouvelle, c'est qu'il me reparle. La bonne nouvelle, c'est qu'il me reparle.
303 00:18:25,771 00:18:29,233 La mauvaise, c'est qu'il disait la vérité à Louie. La mauvaise, c'est qu'il disait la vérité à Louie.
304 00:18:31,235 00:18:33,695 Cole s'est servi des articles sur l'incident. Cole s'est servi des articles sur l'incident.
305 00:18:33,779 00:18:37,032 Son contrat d'exclusivité commence le premier du mois. Son contrat d'exclusivité commence le premier du mois.
306 00:18:38,742 00:18:43,122 Si on perd ce contrat, rien n'empêchera les autres fabricants de suivre. Si on perd ce contrat, rien n'empêchera les autres fabricants de suivre.
307 00:18:43,205 00:18:45,374 C'est l'objectif de Cole. C'est l'objectif de Cole.
308 00:18:45,457 00:18:48,752 Et si on rendait une petite visite pas très amicale à Cole ? Et si on rendait une petite visite pas très amicale à Cole ?
309 00:18:48,836 00:18:49,920 Pour faire quoi ? Pour faire quoi ?
310 00:18:50,003 00:18:52,923 Vous faire botter le cul, tes motards et toi ? Vous faire botter le cul, tes motards et toi ?
311 00:18:53,006 00:18:55,217 - Je pensais que… - Daniel. - Je pensais que… - Daniel.
312 00:18:55,300 00:18:57,636 On n'a pas le choix. On n'a pas le choix.
313 00:18:57,719 00:19:01,557 Si on ne veut pas tout perdre, on doit vendre à Cole. Si on ne veut pas tout perdre, on doit vendre à Cole.
314 00:19:12,776 00:19:15,737 Gamin, je rêvais d'avoir ma propre voiture. Gamin, je rêvais d'avoir ma propre voiture.
315 00:19:16,822 00:19:20,242 Ma mère avait ce break, un vrai tas de ferraille Ma mère avait ce break, un vrai tas de ferraille
316 00:19:20,951 00:19:24,163 qu'il fallait pousser pour faire démarrer le moteur. qu'il fallait pousser pour faire démarrer le moteur.
317 00:19:25,289 00:19:28,125 Puis, M. Miyagi m'a offert cette Ford de 47… Puis, M. Miyagi m'a offert cette Ford de 47…
318 00:19:29,751 00:19:31,753 Le plus beau jour de ma vie. Le plus beau jour de ma vie.
319 00:19:34,381 00:19:36,675 Depuis, j'adore les voitures. Depuis, j'adore les voitures.
320 00:19:38,010 00:19:41,430 La concession, c'était l'idée de M. Miyagi, pas la mienne. La concession, c'était l'idée de M. Miyagi, pas la mienne.
321 00:19:41,930 00:19:46,310 - Je les prenais tous pour des crapules. - Quel cliché de merde ! - Je les prenais tous pour des crapules. - Quel cliché de merde !
322 00:19:46,393 00:19:47,895 Mais M. Miyagi m'a dit : Mais M. Miyagi m'a dit :
323 00:19:49,396 00:19:50,355 "Daniel-san "Daniel-san
324 00:19:51,315 00:19:52,733 doit suivre passion. doit suivre passion.
325 00:19:53,483 00:19:56,195 L'homme passionné est plus riche L'homme passionné est plus riche
326 00:19:57,112 00:19:58,822 que l'homme cupide." que l'homme cupide."
327 00:20:01,950 00:20:03,076 Il avait raison. Il avait raison.
328 00:20:03,702 00:20:07,039 Je n'ai jamais voulu être la meilleure concession de la ville. Je n'ai jamais voulu être la meilleure concession de la ville.
329 00:20:07,831 00:20:12,044 Je voulais juste que mes clients ressentent la même excitation Je voulais juste que mes clients ressentent la même excitation
330 00:20:12,127 00:20:13,462 que moi avec leur voiture. que moi avec leur voiture.
331 00:20:13,545 00:20:16,465 Ça a été le cas, et la clé de notre succès. Ça a été le cas, et la clé de notre succès.
332 00:20:16,548 00:20:17,799 Mais, Daniel, Mais, Daniel,
333 00:20:18,592 00:20:20,636 sans Doyona, on ne peut pas rivaliser. sans Doyona, on ne peut pas rivaliser.
334 00:20:22,221 00:20:24,640 J'adore ce qu'on a construit ici. J'adore ce qu'on a construit ici.
335 00:20:25,933 00:20:27,893 Notre alchimie. Notre alchimie.
336 00:20:27,976 00:20:31,396 Je ne veux pas tout perdre, mais rendons-nous à l'évidence. Je ne veux pas tout perdre, mais rendons-nous à l'évidence.
337 00:20:32,773 00:20:34,274 Si on ne vend pas à Cole, Si on ne vend pas à Cole,
338 00:20:35,067 00:20:36,818 on va se retrouver sur la paille. on va se retrouver sur la paille.
339 00:20:43,242 00:20:45,035 Louie, allons finir Louie, allons finir
340 00:20:45,661 00:20:47,329 les inventaires. les inventaires.
341 00:21:02,261 00:21:03,345 Ferme les yeux. Ferme les yeux.
342 00:21:03,845 00:21:04,680 Fais confiance. Fais confiance.
343 00:21:04,763 00:21:05,847 Concentre-toi. Concentre-toi.
344 00:21:08,183 00:21:10,727 Ne pense qu'à arbre. Ne pense qu'à arbre.
345 00:21:12,354 00:21:16,149 Visualise-le parfaitement. Visualise-le parfaitement.
346 00:21:16,233 00:21:20,112 Vide ton esprit, mais pense à arbre. Vide ton esprit, mais pense à arbre.
347 00:21:21,113 00:21:23,740 Rien d'autre existe. Rien d'autre existe.
348 00:21:24,658 00:21:26,410 Arbre seulement. Arbre seulement.
349 00:21:27,244 00:21:28,245 Compris ? Compris ?
350 00:21:29,955 00:21:30,956 Ouvre les yeux. Ouvre les yeux.
351 00:21:42,426 00:21:43,635 Sans blague. Sans blague.
352 00:21:44,219 00:21:45,595 C'est ton lit ? C'est ton lit ?
353 00:21:45,679 00:21:48,015 Je ne savais pas, j'avais besoin d'un oreiller. Je ne savais pas, j'avais besoin d'un oreiller.
354 00:21:49,224 00:21:50,309 Ça te gêne pas ? Ça te gêne pas ?
355 00:21:53,395 00:21:54,396 Exactement. Exactement.
356 00:21:54,479 00:21:55,564 Petite lavette. Petite lavette.
357 00:21:59,818 00:22:00,861 Je l'avais dit. Je l'avais dit.
358 00:22:05,615 00:22:08,160 Votre attention. Visites de demain. Votre attention. Visites de demain.
359 00:22:08,660 00:22:12,497 Valasquez, Binder, Espinoza, Keene. Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.
360 00:22:13,081 00:22:15,459 Soyez prêts demain matin. Soyez prêts demain matin.
361 00:22:16,543 00:22:18,337 Vous avez le nom du visiteur ? Vous avez le nom du visiteur ?
362 00:22:18,420 00:22:20,505 "Lawrence, John." "Lawrence, John."
363 00:22:49,993 00:22:53,705 "Écart de salaire entre hommes et femmes". Mon cul. "Écart de salaire entre hommes et femmes". Mon cul.
364 00:22:57,709 00:23:00,295 Quelle surprise ! Quelle surprise !
365 00:23:00,379 00:23:01,755 Regardez qui est là. Regardez qui est là.
366 00:23:02,381 00:23:04,466 Je ne resterai pas longtemps. Je ne resterai pas longtemps.
367 00:23:04,549 00:23:06,385 Comment va le karaté ? Comment va le karaté ?
368 00:23:10,180 00:23:12,265 Ça n'a pas fonctionné ? Ça n'a pas fonctionné ?
369 00:23:15,102 00:23:16,895 - Quel choc ! - Il ne s'agit pas de moi. - Quel choc ! - Il ne s'agit pas de moi.
370 00:23:16,978 00:23:19,356 Mais de ce gosse, Miguel… Mais de ce gosse, Miguel…
371 00:23:19,439 00:23:21,525 J'en ai entendu parler. J'en ai entendu parler.
372 00:23:21,608 00:23:25,821 Ton fils et ton élève, tu parles d'un modèle. Ton fils et ton élève, tu parles d'un modèle.
373 00:23:28,240 00:23:30,409 Du calme, Rocky. Du calme, Rocky.
374 00:23:30,492 00:23:34,079 C'est moi, ou tu allais me demander un coup de main ? C'est moi, ou tu allais me demander un coup de main ?
375 00:23:34,162 00:23:36,623 Ce serait dommage de te priver Ce serait dommage de te priver
376 00:23:37,374 00:23:39,292 d'un petit chèque. d'un petit chèque.
377 00:23:39,376 00:23:41,086 Alors, tu vas m'aider ? Alors, tu vas m'aider ?
378 00:23:41,169 00:23:42,796 J'ai pas dit ça non plus. J'ai pas dit ça non plus.
379 00:23:42,879 00:23:45,882 Défoule-toi autant que tu veux. Je prendrai sur moi. Défoule-toi autant que tu veux. Je prendrai sur moi.
380 00:23:45,966 00:23:49,177 Miguel ne mérite pas ce qui lui arrive. Je dois arranger ça. Miguel ne mérite pas ce qui lui arrive. Je dois arranger ça.
381 00:23:49,261 00:23:51,179 Oui, avec mon argent. Oui, avec mon argent.
382 00:23:52,681 00:23:55,684 - Petit con ! - Je n'ai pas le choix, je n'ai rien. - Petit con ! - Je n'ai pas le choix, je n'ai rien.
383 00:23:55,767 00:23:58,812 Oui, car tu es un raté. Oui, car tu es un raté.
384 00:23:58,895 00:23:59,896 Comme ton père ! Comme ton père !
385 00:24:01,398 00:24:05,986 Tu peux me détester de tout ton saoul, mais au moins, je suis resté. Tu peux me détester de tout ton saoul, mais au moins, je suis resté.
386 00:24:06,069 00:24:09,948 Un père absent ou une brute présente, c'est pareil. J'essaie de m'améliorer. Un père absent ou une brute présente, c'est pareil. J'essaie de m'améliorer.
387 00:24:10,490 00:24:12,701 - Je vais voir Robby. - Oui. - Je vais voir Robby. - Oui.
388 00:24:12,784 00:24:16,079 Je fais tout pour aider la famille de Miguel. Je fais tout pour aider la famille de Miguel.
389 00:24:16,163 00:24:18,957 Pape John Lawrence le Premier ! Pape John Lawrence le Premier !
390 00:24:19,541 00:24:21,126 Guérisseur d'enfants. Guérisseur d'enfants.
391 00:24:23,336 00:24:26,631 - Bravo ! - Bon, tu m'aides ou pas ? - Bravo ! - Bon, tu m'aides ou pas ?
392 00:24:26,715 00:24:30,760 Tu n'aimerais pas que cet incident avec ta secrétaire sorte au grand jour. Tu n'aimerais pas que cet incident avec ta secrétaire sorte au grand jour.
393 00:24:31,261 00:24:33,930 Et provoque une énième bombe H Me Too. Et provoque une énième bombe H Me Too.
394 00:24:34,431 00:24:38,685 Tu crois que j'ai construit ma fortune grâce à ma réputation ? Tu crois que j'ai construit ma fortune grâce à ma réputation ?
395 00:24:40,228 00:24:42,355 Dégage d'ici. Dégage d'ici.
396 00:24:44,483 00:24:45,859 Tu as un cœur de pierre. Tu as un cœur de pierre.
397 00:24:45,942 00:24:48,361 T'avise pas de l'oublier, minot. T'avise pas de l'oublier, minot.
398 00:25:02,959 00:25:05,128 - Journée fructueuse. - Oui. - Journée fructueuse. - Oui.
399 00:25:22,103 00:25:25,565 - Tu t'es trompé de camp. - Rends-moi ça ! - Tu t'es trompé de camp. - Rends-moi ça !
400 00:25:27,567 00:25:29,528 Rien de tel qu'une bonne collecte de fonds. Rien de tel qu'une bonne collecte de fonds.
401 00:25:29,611 00:25:32,155 Miguel saura que ça vient de Cobra Kai. Miguel saura que ça vient de Cobra Kai.
402 00:25:32,864 00:25:34,824 - N'y pense même pas. - Allez. - N'y pense même pas. - Allez.
403 00:25:34,908 00:25:36,993 On veut payer pour l'opération de Miguel. On veut payer pour l'opération de Miguel.
404 00:25:37,327 00:25:38,995 Vous allez payer, c'est sûr. Vous allez payer, c'est sûr.
405 00:25:42,415 00:25:43,583 Daniel, Amanda. Daniel, Amanda.
406 00:25:45,544 00:25:48,338 Je sais que c'est dur à avaler. Je sais que c'est dur à avaler.
407 00:25:50,632 00:25:52,467 Peu importe comment vous le prenez, Peu importe comment vous le prenez,
408 00:25:52,968 00:25:55,095 l'échec n'a jamais bon goût. l'échec n'a jamais bon goût.
409 00:25:56,680 00:25:59,182 Les affaires sont les affaires. Les affaires sont les affaires.
410 00:26:01,226 00:26:05,480 Après lecture attentive de l'offre, on s'est résolus à ce qui suit. Après lecture attentive de l'offre, on s'est résolus à ce qui suit.
411 00:26:08,275 00:26:12,737 Sache que je traiterai cet endroit avec le plus grand respect. Sache que je traiterai cet endroit avec le plus grand respect.
412 00:26:13,572 00:26:16,700 Mais embarque les petits buissons. Personne n'en veut. Mais embarque les petits buissons. Personne n'en veut.
413 00:26:17,617 00:26:20,829 Faroush, je te présente le propriétaire de LaRusso Van Nuys. Faroush, je te présente le propriétaire de LaRusso Van Nuys.
414 00:26:20,912 00:26:22,706 Pas si vite, Tom. Pas si vite, Tom.
415 00:26:22,789 00:26:24,332 On a apporté des modifications. On a apporté des modifications.
416 00:26:25,125 00:26:26,209 Page neuf. Page neuf.
417 00:26:31,089 00:26:33,633 Je ne comprends pas. Vous vendez ou pas ? Je ne comprends pas. Vous vendez ou pas ?
418 00:26:34,217 00:26:35,802 Quand les poules auront des dents. Quand les poules auront des dents.
419 00:26:36,469 00:26:38,471 J'ai une mauvaise nouvelle pour vous. J'ai une mauvaise nouvelle pour vous.
420 00:26:38,555 00:26:41,391 - J'ai signé un accord d'exclusivité… - Avec Doyona. - J'ai signé un accord d'exclusivité… - Avec Doyona.
421 00:26:41,474 00:26:42,642 Oui. Oui.
422 00:26:42,726 00:26:44,269 On sait tout. On sait tout.
423 00:26:49,232 00:26:52,319 J'ai oublié de vous dire, Daniel m'a réembauché. J'ai oublié de vous dire, Daniel m'a réembauché.
424 00:26:52,402 00:26:56,906 Et comme il connaît mon nom et n'est pas un connard, Et comme il connaît mon nom et n'est pas un connard,
425 00:26:56,990 00:26:58,325 j'ai accepté. j'ai accepté.
426 00:26:59,200 00:27:01,911 Je vois. Tu veux couler avec le Titanic ? Je vois. Tu veux couler avec le Titanic ?
427 00:27:02,412 00:27:03,747 Qu'il en soit ainsi. Qu'il en soit ainsi.
428 00:27:03,830 00:27:05,874 On n'est pas encore finis, Tommy. On n'est pas encore finis, Tommy.
429 00:27:05,957 00:27:07,083 C'est ça, oui ! C'est ça, oui !
430 00:27:07,792 00:27:09,794 On n'a pas dit notre dernier mot ! On n'a pas dit notre dernier mot !
431 00:27:09,878 00:27:12,047 On ne peut plus faire marche arrière. On ne peut plus faire marche arrière.
432 00:27:13,131 00:27:14,507 Ton plan a intérêt à marcher. Ton plan a intérêt à marcher.
433 00:27:15,592 00:27:16,593 Il le faut. Il le faut.
434 00:27:17,093 00:27:19,220 Quoi ? C'est pas certain ? Quoi ? C'est pas certain ?
435 00:27:25,810 00:27:27,812 - Salut. - Ton père est là ? - Salut. - Ton père est là ?
436 00:27:27,896 00:27:29,689 Non, il est au travail. Pourquoi ? Non, il est au travail. Pourquoi ?
437 00:27:30,482 00:27:32,192 Cobra Kai a volé l'argent et… Cobra Kai a volé l'argent et…
438 00:27:32,275 00:27:34,319 Ils m'ont tabassé. Ils m'ont tabassé.
439 00:27:44,579 00:27:46,915 À qui dois-je donner ça ? À qui dois-je donner ça ?
440 00:27:47,582 00:27:49,876 C'est pour l'opération de Diaz. C'est pour l'opération de Diaz.
441 00:27:51,628 00:27:55,131 C'est très généreux. Je peux donner votre nom à la famille ? C'est très généreux. Je peux donner votre nom à la famille ?
442 00:27:56,007 00:27:58,259 Je ne préfère pas. Je ne préfère pas.
443 00:27:58,343 00:27:59,928 Bien sûr. Pas de problème. Bien sûr. Pas de problème.
444 00:28:06,226 00:28:07,477 Je m'en allais. Je m'en allais.
445 00:28:07,560 00:28:11,398 Mlle Diaz, le chirurgien de Miguel vient d'arriver de l'aéroport. Mlle Diaz, le chirurgien de Miguel vient d'arriver de l'aéroport.
446 00:28:11,481 00:28:13,024 Elle a quelques questions. Elle a quelques questions.
447 00:28:17,487 00:28:18,571 Merci, Johnny. Merci, Johnny.
448 00:28:25,787 00:28:27,288 J’y vais. J’y vais.
449 00:28:29,958 00:28:31,376 Je dois aller quelque part. Je dois aller quelque part.
450 00:28:35,380 00:28:36,256 Miguel… Miguel…
451 00:28:38,091 00:28:39,759 a besoin de vous. a besoin de vous.
452 00:28:40,719 00:28:41,720 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
453 00:28:43,388 00:28:44,806 Priez avec nous. Priez avec nous.
454 00:28:49,436 00:28:50,770 OK, je reste. OK, je reste.
455 00:29:06,619 00:29:09,289 Donne-lui quelques minutes. Donne-lui quelques minutes.
456 00:29:17,756 00:29:19,883 Il ne viendra pas. Je le savais. Il ne viendra pas. Je le savais.
457 00:29:28,516 00:29:29,726 Tu es sûre de toi ? Tu es sûre de toi ?
458 00:29:30,977 00:29:33,688 Cobra Kai a continué à s'entraîner. On doit s'y remettre. Cobra Kai a continué à s'entraîner. On doit s'y remettre.
459 00:29:33,772 00:29:36,107 Même si je dois prendre les rênes. Même si je dois prendre les rênes.
460 00:29:37,025 00:29:40,528 Je suis prêt à ajouter quelques mouvements à mon répertoire. Je suis prêt à ajouter quelques mouvements à mon répertoire.
461 00:29:40,612 00:29:43,281 Une minute. Et si ton père l'apprend ? Une minute. Et si ton père l'apprend ?
462 00:29:44,783 00:29:47,035 Impossible. Il a quitté la ville. Impossible. Il a quitté la ville.
463 00:29:53,708 00:29:54,834 M. LaRusso ? M. LaRusso ?
464 00:29:55,418 00:29:56,920 Ils vous attendent. Ils vous attendent.
465 00:30:10,308 00:30:13,353 TOKYO, JAPON TOKYO, JAPON