# Start End Original Translated
1 00:00:11,636 00:00:15,557 Le moment est arrivé. Celui que nous attendions tous. Le moment est arrivé. Celui que nous attendions tous.
2 00:00:17,183 00:00:19,227 Voici le champion en titre, Voici le champion en titre,
3 00:00:19,310 00:00:21,104 du dojo Cobra Kai, du dojo Cobra Kai,
4 00:00:21,646 00:00:23,648 Miguel Diaz ! Miguel Diaz !
5 00:00:24,983 00:00:25,984 En position. En position.
6 00:00:26,067 00:00:26,901 ARBITRE ARBITRE
7 00:00:26,985 00:00:28,528 Que le spectacle commence. Que le spectacle commence.
8 00:00:33,074 00:00:34,534 Face à face. Saluez. Face à face. Saluez.
9 00:00:35,827 00:00:37,412 Face à moi. Saluez. Face à moi. Saluez.
10 00:00:40,206 00:00:41,458 Prêts ? Combattez ! Prêts ? Combattez !
11 00:01:02,604 00:01:03,646 Miguel ! Miguel !
12 00:01:09,861 00:01:12,822 Il y a deux semaines de cela, au lycée West Valley, Il y a deux semaines de cela, au lycée West Valley,
13 00:01:12,906 00:01:16,284 une véritable émeute de karaté a éclaté, une véritable émeute de karaté a éclaté,
14 00:01:16,367 00:01:20,705 prenant les étudiants et le personnel au dépourvu et secouant la vallée. prenant les étudiants et le personnel au dépourvu et secouant la vallée.
15 00:01:20,789 00:01:22,874 On a assez de soucis comme ça. On a assez de soucis comme ça.
16 00:01:22,957 00:01:25,376 Et maintenant des gangs de karaté à l'école ? Et maintenant des gangs de karaté à l'école ?
17 00:01:25,460 00:01:28,755 Il y a eu un affrontement au centre commercial récemment. Il y a eu un affrontement au centre commercial récemment.
18 00:01:28,838 00:01:30,882 Je croyais le karaté démodé. Je croyais le karaté démodé.
19 00:01:30,965 00:01:35,345 Aujourd'hui, des étudiants se sont rassemblés pour chanter et prier. Aujourd'hui, des étudiants se sont rassemblés pour chanter et prier.
20 00:01:35,428 00:01:38,431 …et s'aimer …et s'aimer
21 00:01:38,515 00:01:41,392 Pourquoi des coups de poing Pourquoi des coups de poing
22 00:01:41,476 00:01:45,271 Donnons-nous la main, et dansons. Donnons-nous la main, et dansons.
23 00:01:45,355 00:01:49,067 Ce soir, le lycée organise une réunion Ce soir, le lycée organise une réunion
24 00:01:49,150 00:01:51,945 pour répondre aux questions et dissiper les craintes. pour répondre aux questions et dissiper les craintes.
25 00:01:54,030 00:01:58,451 Ça fait quatre heures qu'il est ici. Il commence à faire fuir les clients. Ça fait quatre heures qu'il est ici. Il commence à faire fuir les clients.
26 00:01:58,535 00:02:02,205 - Demande-lui de partir. - Je lui ai déjà donné l'addition. - Demande-lui de partir. - Je lui ai déjà donné l'addition.
27 00:02:02,872 00:02:04,124 Il refuse de payer. Il refuse de payer.
28 00:02:04,207 00:02:08,169 Selon lui, on lui aurait servi la mauvaise bière. Selon lui, on lui aurait servi la mauvaise bière.
29 00:02:09,879 00:02:12,090 C'est bon. Je m'en occupe. C'est bon. Je m'en occupe.
30 00:02:16,094 00:02:17,011 Monsieur ? Monsieur ?
31 00:02:17,554 00:02:19,764 Veuillez régler l'addition et partir. Veuillez régler l'addition et partir.
32 00:02:21,391 00:02:23,768 Seules les lavettes boivent cette bière. Seules les lavettes boivent cette bière.
33 00:02:24,727 00:02:28,106 - J'appelle les flics. - Vas-y, qu'est-ce que t'attends ? - J'appelle les flics. - Vas-y, qu'est-ce que t'attends ?
34 00:02:29,732 00:02:33,027 Robby Keene est toujours recherché par la police, Robby Keene est toujours recherché par la police,
35 00:02:33,111 00:02:37,198 après avoir frappé et provoqué la chute de Miguel Diaz du 1er étage, après avoir frappé et provoqué la chute de Miguel Diaz du 1er étage,
36 00:02:37,282 00:02:39,659 dans ces escaliers, juste ici. dans ces escaliers, juste ici.
37 00:02:39,742 00:02:41,911 Keene a depuis été renvoyé. Keene a depuis été renvoyé.
38 00:02:41,995 00:02:45,415 Diaz est toujours dans le coma à l'hôpital de West Valley. Diaz est toujours dans le coma à l'hôpital de West Valley.
39 00:02:45,498 00:02:46,791 Son pronostic… Son pronostic…
40 00:02:48,626 00:02:51,045 Hé ! Je regardais. Hé ! Je regardais.
41 00:02:51,129 00:02:54,174 Désolé, je savais pas que c'était ta télé, mec. Désolé, je savais pas que c'était ta télé, mec.
42 00:02:55,466 00:02:56,593 Remets les infos ! Remets les infos !
43 00:02:57,302 00:03:01,306 C'est la fin de la 9e manche. T'as qu'à regarder sur ton portable. C'est la fin de la 9e manche. T'as qu'à regarder sur ton portable.
44 00:03:01,389 00:03:02,849 J'ai pas de portable. J'ai pas de portable.
45 00:03:04,642 00:03:05,476 Je l'ai jeté. Je l'ai jeté.
46 00:03:06,144 00:03:08,062 Regarde ce type. Regarde ce type.
47 00:03:12,066 00:03:13,902 Tu fouettes, cabrón. Tu fouettes, cabrón.
48 00:03:13,985 00:03:16,446 Tu sens la merde de chien. Tu sens la merde de chien.
49 00:03:19,157 00:03:21,034 - Change de chaîne. - Mec. - Change de chaîne. - Mec.
50 00:03:21,117 00:03:22,410 Tu es dans un bar. Tu es dans un bar.
51 00:03:22,493 00:03:26,539 Les gens veulent voir le match, pas la météo ou un comateux. Les gens veulent voir le match, pas la météo ou un comateux.
52 00:03:29,667 00:03:31,628 C'est plié ! C'est plié !
53 00:03:31,711 00:03:33,379 Ça, c'est du lourd ! Ça, c'est du lourd !
54 00:03:34,380 00:03:36,049 On y va, amigo. On y va, amigo.
55 00:03:37,383 00:03:38,509 Tiens, mec. Tiens, mec.
56 00:03:39,385 00:03:40,970 Oups ! C'est ma faute. Oups ! C'est ma faute.
57 00:03:42,055 00:03:44,599 Quel loser, ce gringo. Allons-y. Quel loser, ce gringo. Allons-y.
58 00:03:45,099 00:03:45,934 Allez. Allez.
59 00:03:46,017 00:03:48,519 T'es fou ? T'as cru que j'allais la laisser ici. T'es fou ? T'as cru que j'allais la laisser ici.
60 00:03:48,603 00:03:49,854 C'est ma princesse. C'est ma princesse.
61 00:03:56,361 00:03:57,946 On fait quoi ? On fait quoi ?
62 00:03:58,029 00:04:00,406 Tu veux rentrer ou aller au strip club ? Tu veux rentrer ou aller au strip club ?
63 00:04:00,490 00:04:04,077 - Allons nous rincer l'œil. - Pour quoi faire ? - Allons nous rincer l'œil. - Pour quoi faire ?
64 00:04:04,160 00:04:07,372 Tu finiras quand même seul à te branler sous la douche. Tu finiras quand même seul à te branler sous la douche.
65 00:04:20,718 00:04:22,303 Qu'est-ce que tu fous ? Qu'est-ce que tu fous ?
66 00:04:22,387 00:04:23,763 Je vous botte le cul. Je vous botte le cul.
67 00:04:24,305 00:04:25,598 Et merde ! Et merde !
68 00:04:27,600 00:04:28,726 Putain ! Putain !
69 00:04:32,230 00:04:33,231 Appelle les flics. Appelle les flics.
70 00:04:38,278 00:04:39,487 T'es mort, amigo. T'es mort, amigo.
71 00:04:42,448 00:04:45,243 POLICE POLICE
72 00:04:49,289 00:04:51,291 Ils ont intérêt à s'expliquer. Ils ont intérêt à s'expliquer.
73 00:04:51,374 00:04:55,253 Dire qu'ils ont eu le culot d'exclure Sam pour deux semaines. Dire qu'ils ont eu le culot d'exclure Sam pour deux semaines.
74 00:04:55,336 00:04:58,006 Le conseil est incompétent. Des têtes vont tomber. Le conseil est incompétent. Des têtes vont tomber.
75 00:04:58,089 00:05:00,383 Ils ont renvoyé la fauteuse de troubles. Ils ont renvoyé la fauteuse de troubles.
76 00:05:00,466 00:05:02,176 Sa place est à Shawshank. Sa place est à Shawshank.
77 00:05:02,260 00:05:05,138 - Calme-toi. - Quoi ? Personne ne nous épaule. - Calme-toi. - Quoi ? Personne ne nous épaule.
78 00:05:05,221 00:05:08,391 - La concession a été désertée. - Tu exagères. - La concession a été désertée. - Tu exagères.
79 00:05:08,474 00:05:09,892 Non, je n'exagère pas. Non, je n'exagère pas.
80 00:05:10,727 00:05:12,562 Daniel, notre nom est maudit. Daniel, notre nom est maudit.
81 00:05:12,645 00:05:15,481 "Éclater la compétition" n'est pas le meilleur slogan "Éclater la compétition" n'est pas le meilleur slogan
82 00:05:15,565 00:05:18,651 quand ton élève éclate littéralement un autre élève. quand ton élève éclate littéralement un autre élève.
83 00:05:21,112 00:05:21,988 Écoute… Écoute…
84 00:05:22,655 00:05:25,658 Je suis désolée. Je suis un peu tendue. Je suis désolée. Je suis un peu tendue.
85 00:05:26,367 00:05:27,243 Non. Non.
86 00:05:28,369 00:05:29,454 Je suis désolé. Je suis désolé.
87 00:05:30,246 00:05:31,414 C'est ma faute. C'est ma faute.
88 00:05:32,874 00:05:36,669 Et je te promets d'y remédier. Allons-y. Et je te promets d'y remédier. Allons-y.
89 00:05:38,296 00:05:39,422 RÉUNION PARENTS D'ÉLÈVES RÉUNION PARENTS D'ÉLÈVES
90 00:05:39,464 00:05:40,506 Prenez place. Prenez place.
91 00:05:41,257 00:05:42,800 Merci à tous d'être venus. Merci à tous d'être venus.
92 00:05:43,885 00:05:46,804 Le conseil a la sécurité des élèves à cœur. Le conseil a la sécurité des élèves à cœur.
93 00:05:46,888 00:05:49,515 - Où étaient les professeurs ? - Vous êtes en colère. - Où étaient les professeurs ? - Vous êtes en colère.
94 00:05:49,599 00:05:54,812 Le règlement est clair. Les professeurs ne peuvent s'interposer en cas de bagarre. Le règlement est clair. Les professeurs ne peuvent s'interposer en cas de bagarre.
95 00:05:54,896 00:05:56,981 Et ce prof qui a attaqué les élèves ? Et ce prof qui a attaqué les élèves ?
96 00:05:57,065 00:05:58,900 M. La Rascasse n'est pas un employé. M. La Rascasse n'est pas un employé.
97 00:05:58,983 00:06:05,198 Il est en conditionnelle et soumis à une injonction d'éloignement. Il est en conditionnelle et soumis à une injonction d'éloignement.
98 00:06:05,281 00:06:07,241 Et si ça se reproduit ? Et si ça se reproduit ?
99 00:06:07,325 00:06:10,370 On a créé un programme : "Non aux coups, Oui aux câlins". On a créé un programme : "Non aux coups, Oui aux câlins".
100 00:06:10,453 00:06:12,705 Comme le plan antidrogue, mais en mieux. Comme le plan antidrogue, mais en mieux.
101 00:06:12,789 00:06:14,374 Vous comptez les câliner ? Vous comptez les câliner ?
102 00:06:15,208 00:06:17,085 Non, ils se câlineraient entre eux. Non, ils se câlineraient entre eux.
103 00:06:17,168 00:06:20,671 En résumé, fini le karaté. En résumé, fini le karaté.
104 00:06:20,755 00:06:22,382 Politique zéro tolérance. Politique zéro tolérance.
105 00:06:22,465 00:06:26,135 Inutile d'appliquer la méthode Footloose. Inutile d'appliquer la méthode Footloose.
106 00:06:26,219 00:06:28,054 Le karaté n'est pas le problème ! Le karaté n'est pas le problème !
107 00:06:28,137 00:06:31,849 Ado, j'étais victime de harcèlement, et le karaté m'a sauvé. Ado, j'étais victime de harcèlement, et le karaté m'a sauvé.
108 00:06:31,933 00:06:33,726 C'était plutôt toi, la brute ! C'était plutôt toi, la brute !
109 00:06:33,810 00:06:35,686 Chers parents, je vous en prie. Chers parents, je vous en prie.
110 00:06:35,770 00:06:38,940 Nous essayons de trouver une solution adéquate. Nous essayons de trouver une solution adéquate.
111 00:06:39,023 00:06:42,652 En quoi le renvoi de notre fille est-il adéquat En quoi le renvoi de notre fille est-il adéquat
112 00:06:42,735 00:06:45,446 alors qu'elle a failli se faire défigurer par une tarée ? alors qu'elle a failli se faire défigurer par une tarée ?
113 00:06:45,530 00:06:48,449 Elle séduisait le copain de cette autre fille ! Elle séduisait le copain de cette autre fille !
114 00:06:48,533 00:06:49,534 Du calme. Du calme.
115 00:06:49,617 00:06:50,868 - Quoi ? - Qui a dit ça ? - Quoi ? - Qui a dit ça ?
116 00:06:50,952 00:06:53,079 Notre fille n'était pas responsable. Notre fille n'était pas responsable.
117 00:06:53,162 00:06:57,625 La ramène pas trop, toi. Tu leur as bourré le crâne avec ces conneries. La ramène pas trop, toi. Tu leur as bourré le crâne avec ces conneries.
118 00:06:57,708 00:07:01,379 C'est ton élève qui a blessé Diaz. On récolte ce que l'on sème. C'est ton élève qui a blessé Diaz. On récolte ce que l'on sème.
119 00:07:02,672 00:07:06,050 Non. Gardez votre calme. S'il vous plaît. Non. Gardez votre calme. S'il vous plaît.
120 00:07:06,134 00:07:07,427 Asseyez-vous. Asseyez-vous.
121 00:07:08,553 00:07:09,512 Bon. Bon.
122 00:07:10,680 00:07:12,640 Calmez-vous, s'il vous plaît. Calmez-vous, s'il vous plaît.
123 00:07:20,815 00:07:21,649 Hé, blondinet. Hé, blondinet.
124 00:07:24,402 00:07:25,570 C'est infecté ? C'est infecté ?
125 00:07:33,161 00:07:34,996 - Salut, Lou. - Tiens. - Salut, Lou. - Tiens.
126 00:07:37,081 00:07:38,541 Qu'est-ce qu'on a là ? Qu'est-ce qu'on a là ?
127 00:07:39,876 00:07:41,461 Toxico… Toxico…
128 00:07:42,837 00:07:44,422 Sans déconner ! Sans déconner !
129 00:07:45,214 00:07:46,257 Le mec d'Applebee's ? Le mec d'Applebee's ?
130 00:07:49,260 00:07:52,638 Vous aimez les chaînes de resto merdiques, vous. Vous aimez les chaînes de resto merdiques, vous.
131 00:07:52,722 00:07:55,850 Y a "happy" dans happy hour, ça veut dire "heureux". Y a "happy" dans happy hour, ça veut dire "heureux".
132 00:07:56,976 00:08:00,229 C'est votre fils qui a mis l'autre gamin dans le coma. C'est votre fils qui a mis l'autre gamin dans le coma.
133 00:08:00,938 00:08:03,316 Les chiens font pas des chats. Les chiens font pas des chats.
134 00:08:03,399 00:08:04,901 On est très différents. On est très différents.
135 00:08:06,027 00:08:08,029 - C'est un bon gamin. - Un fugitif. - C'est un bon gamin. - Un fugitif.
136 00:08:08,112 00:08:08,988 Ah bon ? Ah bon ?
137 00:08:10,573 00:08:14,243 Alors qu'est-ce que vous faites encore planté là ? Alors qu'est-ce que vous faites encore planté là ?
138 00:08:15,036 00:08:17,955 Il a merdé. Sa vie n'est pas foutue pour autant. Il a merdé. Sa vie n'est pas foutue pour autant.
139 00:08:18,039 00:08:20,208 Dites ça au gamin qu'il a tué. Dites ça au gamin qu'il a tué.
140 00:08:22,251 00:08:23,920 Comment ça, "tué" ? Comment ça, "tué" ?
141 00:08:25,379 00:08:27,006 Miguel est mort ? Miguel est mort ?
142 00:08:27,924 00:08:29,133 Je suis pas docteur. Je suis pas docteur.
143 00:08:29,842 00:08:31,802 Mais deux semaines dans le coma, Mais deux semaines dans le coma,
144 00:08:32,345 00:08:33,721 c'est jamais bon signe. c'est jamais bon signe.
145 00:08:38,059 00:08:41,395 CHAMPION DE KARATÉ LOCAL ENTRE LA VIE ET LA MORT CHAMPION DE KARATÉ LOCAL ENTRE LA VIE ET LA MORT
146 00:09:17,974 00:09:20,893 LYCÉE WEST VALLEY LYCÉE WEST VALLEY
147 00:09:20,977 00:09:21,852 SÉCURITÉ SÉCURITÉ
148 00:09:27,733 00:09:29,360 - Salut. - Salut, mec. - Salut. - Salut, mec.
149 00:09:29,610 00:09:31,612 - Ça va ? - C'est notre année. - Ça va ? - C'est notre année.
150 00:09:31,696 00:09:34,031 Premier jour, 2e tour. On va déchirer. Premier jour, 2e tour. On va déchirer.
151 00:09:34,657 00:09:36,659 Jolies secondes, à onze heures. Jolies secondes, à onze heures.
152 00:09:38,119 00:09:40,955 Salut, les filles. Le lycée peut-être intimidant. Salut, les filles. Le lycée peut-être intimidant.
153 00:09:41,038 00:09:43,666 En cas de problème, venez me voir. Je suis… En cas de problème, venez me voir. Je suis…
154 00:09:43,749 00:09:46,544 Le mec qui pisse au lit et s'est fait démolir ? Le mec qui pisse au lit et s'est fait démolir ?
155 00:09:47,211 00:09:48,212 Oui, on sait. Oui, on sait.
156 00:09:48,713 00:09:50,089 Merde ! Merde !
157 00:09:52,383 00:09:53,384 Salut, Dimitri. Salut, Dimitri.
158 00:09:55,803 00:09:57,179 Elle connaît mon nom. Elle connaît mon nom.
159 00:09:57,763 00:09:59,432 Un humain, de sexe féminin ! Un humain, de sexe féminin !
160 00:09:59,932 00:10:01,183 T'es célèbre, mec. T'es célèbre, mec.
161 00:10:04,312 00:10:05,563 T'as un truc à dire ? T'as un truc à dire ?
162 00:10:06,814 00:10:08,899 Oui. Regarde mon nouveau bouquin. Oui. Regarde mon nouveau bouquin.
163 00:10:09,442 00:10:11,152 Une édition solide. Une édition solide.
164 00:10:15,823 00:10:18,451 La sécurité te protégera pas longtemps. La sécurité te protégera pas longtemps.
165 00:10:22,413 00:10:23,873 Pas besoin de protection. Pas besoin de protection.
166 00:10:26,584 00:10:28,502 Tout va bien ? Tout va bien ?
167 00:10:28,586 00:10:31,047 On discute entre potes. On discute entre potes.
168 00:10:31,130 00:10:33,549 - Hein, les mecs ? - Oui. - Hein, les mecs ? - Oui.
169 00:10:34,842 00:10:36,802 Ne devriez-vous pas être en cours ? Ne devriez-vous pas être en cours ?
170 00:10:36,886 00:10:38,304 Oui, conseillère Blatt. Oui, conseillère Blatt.
171 00:10:43,559 00:10:44,727 Salut, Wedgie. Salut, Wedgie.
172 00:10:48,856 00:10:50,775 Qu'est-il arrivé à cet endroit ? Qu'est-il arrivé à cet endroit ?
173 00:10:50,858 00:10:53,944 Un été à Paris, et les losers prennent le pouvoir ? Un été à Paris, et les losers prennent le pouvoir ?
174 00:10:54,028 00:10:57,448 Change d'attitude, la moitié du lycée fait du karaté. Change d'attitude, la moitié du lycée fait du karaté.
175 00:10:57,573 00:10:59,575 Ça fait d'Aisha la reine des garces ? Ça fait d'Aisha la reine des garces ?
176 00:10:59,659 00:11:03,788 Tu sais pas ? Ses parents l'ont envoyée dans une école privée. Tu sais pas ? Ses parents l'ont envoyée dans une école privée.
177 00:11:03,871 00:11:06,040 Ils ont mis leur maison en vente. Ils ont mis leur maison en vente.
178 00:11:06,123 00:11:08,042 Voilà une bonne nouvelle. Voilà une bonne nouvelle.
179 00:11:08,125 00:11:12,421 Pour toi. J'ai de la peine pour Sam, elle perd son amie d'enfance. Pour toi. J'ai de la peine pour Sam, elle perd son amie d'enfance.
180 00:11:16,634 00:11:17,510 Merci. Merci.
181 00:11:23,140 00:11:24,350 La voilà. La voilà.
182 00:11:45,246 00:11:46,372 Qu'as-tu fait ? Qu'as-tu fait ?
183 00:11:51,127 00:11:54,213 Du calme, Captain Marvel. On est dans la même équipe. Du calme, Captain Marvel. On est dans la même équipe.
184 00:11:56,132 00:11:57,174 Je dois y aller. Je dois y aller.
185 00:12:00,428 00:12:01,387 GROUPE AUTO LARUSSO GROUPE AUTO LARUSSO
186 00:12:01,470 00:12:04,890 S'il vous plaît, je dois le trouver. C'est "Robby Keene". S'il vous plaît, je dois le trouver. C'est "Robby Keene".
187 00:12:04,974 00:12:07,143 K-E-E-N-E. K-E-E-N-E.
188 00:12:07,226 00:12:09,353 Ou alors un patient non identifié ? Ou alors un patient non identifié ?
189 00:12:14,650 00:12:16,026 D'accord. Merci. D'accord. Merci.
190 00:12:17,153 00:12:20,030 - C'était inutile. - Rien dans les hôpitaux ? - C'était inutile. - Rien dans les hôpitaux ?
191 00:12:20,114 00:12:23,075 Non. Même réponse des centres pour sans-abri. Non. Même réponse des centres pour sans-abri.
192 00:12:23,159 00:12:27,371 Patron, madame Patron. J'ai un truc à vous montrer, sur mon ordi. Patron, madame Patron. J'ai un truc à vous montrer, sur mon ordi.
193 00:12:28,164 00:12:30,750 Et pas d'inquiétude, ce n'est pas du porno. Et pas d'inquiétude, ce n'est pas du porno.
194 00:12:31,542 00:12:33,502 OK, Louie, on arrive. OK, Louie, on arrive.
195 00:12:35,337 00:12:36,881 Dire qu'on l'a réembauché. Dire qu'on l'a réembauché.
196 00:12:36,964 00:12:38,382 Il m'agace, Il m'agace,
197 00:12:38,466 00:12:41,177 mais il a été présent quand Sam a été blessée. mais il a été présent quand Sam a été blessée.
198 00:12:41,260 00:12:44,263 Il a merdé, mais il tient à cette famille. Il a merdé, mais il tient à cette famille.
199 00:12:44,346 00:12:45,598 Au fait, Au fait,
200 00:12:45,681 00:12:47,141 j'ai acheté des bagels. j'ai acheté des bagels.
201 00:12:47,224 00:12:50,144 Mais magnez-vous, ou il ne restera que les merdiques. Mais magnez-vous, ou il ne restera que les merdiques.
202 00:12:50,227 00:12:52,938 Que j'ai d'ailleurs pas demandés. Infects. Que j'ai d'ailleurs pas demandés. Infects.
203 00:12:54,023 00:12:57,526 J'ai d'abord cru à un bug, mais non. J'ai d'abord cru à un bug, mais non.
204 00:12:58,861 00:13:00,112 C'est évident. C'est évident.
205 00:13:01,113 00:13:03,824 - Je ne comprends pas. - Les occasions. - Je ne comprends pas. - Les occasions.
206 00:13:04,450 00:13:08,662 J'ai fait un tableur. Ces nombres sont incorrects. J'ai fait un tableur. Ces nombres sont incorrects.
207 00:13:08,746 00:13:11,874 - Tu es sûr ? - Je m'y connais en inventaire. - Tu es sûr ? - Je m'y connais en inventaire.
208 00:13:11,957 00:13:14,543 J'ai bossé dans un fast-food, l'inventaire est roi. J'ai bossé dans un fast-food, l'inventaire est roi.
209 00:13:14,627 00:13:16,712 Certes, on parle de voitures, là, Certes, on parle de voitures, là,
210 00:13:17,505 00:13:21,091 mais entre les bâtonnets de mozza, les beignets d'oignons, la vinaigrette, mais entre les bâtonnets de mozza, les beignets d'oignons, la vinaigrette,
211 00:13:21,175 00:13:24,929 - les jalapeños… - Abrège. Il nous manque une voiture ? - les jalapeños… - Abrège. Il nous manque une voiture ?
212 00:13:25,012 00:13:26,722 Il s'agit très précisément Il s'agit très précisément
213 00:13:27,306 00:13:28,682 d'une Dodge Caravan de 93. d'une Dodge Caravan de 93.
214 00:13:29,475 00:13:31,519 Ça fait déjà quelques semaines. Ça fait déjà quelques semaines.
215 00:13:34,271 00:13:35,773 Ça pourrait être Robby ? Ça pourrait être Robby ?
216 00:13:36,565 00:13:38,359 Il avait les codes d'entrée. Il avait les codes d'entrée.
217 00:13:38,442 00:13:40,444 Pourquoi voler ce tacot ? Pourquoi voler ce tacot ?
218 00:13:42,321 00:13:44,031 Pour que ça passe inaperçu. Pour que ça passe inaperçu.
219 00:13:44,114 00:13:47,326 - On doit appeler la police. - Non, pas encore. - On doit appeler la police. - Non, pas encore.
220 00:13:47,409 00:13:48,494 Comment ça ? Comment ça ?
221 00:13:48,577 00:13:51,205 Ils pourraient le trouver grâce au GPS. Ils pourraient le trouver grâce au GPS.
222 00:13:51,288 00:13:54,834 S'il ne se livre pas, il encourt une peine plus sévère. S'il ne se livre pas, il encourt une peine plus sévère.
223 00:13:54,917 00:13:57,127 Il a lâché l'école et il a un casier. Il a lâché l'école et il a un casier.
224 00:13:57,211 00:14:00,089 Si on le trouve et qu'on le convainc de se livrer, Si on le trouve et qu'on le convainc de se livrer,
225 00:14:00,172 00:14:01,924 sa peine en sera allégée. sa peine en sera allégée.
226 00:14:02,007 00:14:03,509 On pourra l'aider. On pourra l'aider.
227 00:14:04,885 00:14:07,888 Trouve-moi le NIV et envoie-moi les coordonnées GPS. Trouve-moi le NIV et envoie-moi les coordonnées GPS.
228 00:14:10,099 00:14:13,269 Quitte à faire les choses bien, autant voler une Ferrari. Quitte à faire les choses bien, autant voler une Ferrari.
229 00:14:13,769 00:14:14,603 T'es sérieux ? T'es sérieux ?
230 00:14:16,814 00:14:18,524 LIBÉRATION SOUS CAUTION LIBÉRATION SOUS CAUTION
231 00:14:28,492 00:14:31,871 Loupe ton audience, et je te traquerai comme un gibier. Loupe ton audience, et je te traquerai comme un gibier.
232 00:14:33,455 00:14:35,082 Cause toujours. Cause toujours.
233 00:14:48,721 00:14:51,599 HÔPITAL DE WEST VALLEY HÔPITAL DE WEST VALLEY
234 00:15:04,153 00:15:05,446 Miggy ! Miggy !
235 00:15:05,529 00:15:06,739 C'est maman. C'est maman.
236 00:15:07,990 00:15:09,950 Je t'aime tellement, mon cœur. Je t'aime tellement, mon cœur.
237 00:15:11,452 00:15:12,870 Réveille-toi. Réveille-toi.
238 00:15:13,829 00:15:15,205 On est juste là. On est juste là.
239 00:15:35,392 00:15:37,269 J’espère que tu m’entends. J’espère que tu m’entends.
240 00:15:37,353 00:15:38,395 Il vous entend. Il vous entend.
241 00:15:39,146 00:15:41,065 Rappelez-lui que vous êtes là. Rappelez-lui que vous êtes là.
242 00:15:41,148 00:15:43,108 Parlez de choses qu'il aime. Parlez de choses qu'il aime.
243 00:15:44,944 00:15:45,945 Salut, Miguel. Salut, Miguel.
244 00:15:46,779 00:15:49,657 Les Dodgers vont sûrement atteindre les playoffs. Les Dodgers vont sûrement atteindre les playoffs.
245 00:15:50,199 00:15:53,035 Même s'ils vont se ramasser, comme d'habitude. Même s'ils vont se ramasser, comme d'habitude.
246 00:15:59,375 00:16:00,376 Je t'aime. Je t'aime.
247 00:16:04,797 00:16:05,965 On t'aime, Miggy. On t'aime, Miggy.
248 00:16:08,008 00:16:09,218 C'est un point. C'est un point.
249 00:16:09,301 00:16:10,302 Sur un… Sur un…
250 00:16:19,687 00:16:20,980 Je peux vous aider ? Je peux vous aider ?
251 00:16:21,063 00:16:23,899 - Je cherche Miguel Diaz. - Il est en soins intensifs. - Je cherche Miguel Diaz. - Il est en soins intensifs.
252 00:16:23,983 00:16:26,443 - Vous êtes de la famille ? - Non, mais… - Vous êtes de la famille ? - Non, mais…
253 00:16:26,527 00:16:29,279 Seuls les médecins et la famille sont autorisés. Seuls les médecins et la famille sont autorisés.
254 00:16:29,363 00:16:31,156 Faites une exception. Faites une exception.
255 00:16:31,240 00:16:32,449 Ce sont les règles. Ce sont les règles.
256 00:16:35,119 00:16:36,370 Ne pourriez-vous pas… Ne pourriez-vous pas…
257 00:16:37,121 00:16:38,497 enfreindre les règles ? enfreindre les règles ?
258 00:16:40,457 00:16:41,834 Allez, lâchez-vous. Allez, lâchez-vous.
259 00:16:44,169 00:16:47,506 Seuls les médecins et la famille sont autorisés. Seuls les médecins et la famille sont autorisés.
260 00:16:50,884 00:16:52,094 Vous êtes pas drôle. Vous êtes pas drôle.
261 00:16:56,640 00:16:58,892 RÉSERVÉ AUX MÉDECINS ET PATIENTS RÉSERVÉ AUX MÉDECINS ET PATIENTS
262 00:17:12,823 00:17:14,491 LOCALISATION GPS VÉHICULE LOCALISATION GPS VÉHICULE
263 00:17:14,575 00:17:15,659 Allez, Robby. Allez, Robby.
264 00:17:17,786 00:17:18,912 Où es-tu ? Où es-tu ?
265 00:17:44,563 00:17:46,774 GROUPE AUTO LARUSSO GROUPE AUTO LARUSSO
266 00:17:49,276 00:17:51,403 - Vérifie ces pneus. - OK. - Vérifie ces pneus. - OK.
267 00:17:51,487 00:17:53,322 - Tu l'as trouvé ? - Non. - Tu l'as trouvé ? - Non.
268 00:17:53,405 00:17:55,657 J'ai trouvé le GPS, pas la voiture. J'ai trouvé le GPS, pas la voiture.
269 00:17:55,741 00:17:58,118 Il a dû se souvenir du GPS. Il a dû se souvenir du GPS.
270 00:17:58,202 00:17:59,828 Retour à la case départ. Retour à la case départ.
271 00:17:59,912 00:18:02,164 D'autres idées de cachette ? D'autres idées de cachette ?
272 00:18:04,500 00:18:05,709 Oui, une. Oui, une.
273 00:18:08,921 00:18:09,755 Bonjour. Bonjour.
274 00:18:10,839 00:18:12,966 Je suis le docteur L… Je suis le docteur L…
275 00:18:13,717 00:18:14,551 Nguyen. Nguyen.
276 00:18:15,719 00:18:17,721 Je dois entrer là-dedans. Je dois entrer là-dedans.
277 00:18:22,768 00:18:23,602 Bonjour, doc. Bonjour, doc.
278 00:18:23,685 00:18:24,686 J'ai cet… J'ai cet…
279 00:18:27,606 00:18:29,608 Vous n'êtes pas médecin. Vous n'êtes pas médecin.
280 00:18:30,400 00:18:31,568 Désolé. Désolé.
281 00:18:57,052 00:18:58,887 Je dois voir un médecin. Je dois voir un médecin.
282 00:19:29,042 00:19:30,043 Sam ? Sam ?
283 00:19:30,627 00:19:32,337 Papa ? Que fais-tu ici ? Papa ? Que fais-tu ici ?
284 00:19:32,421 00:19:34,548 Et toi ? Robby est avec toi ? Et toi ? Robby est avec toi ?
285 00:19:34,631 00:19:36,466 Non. Tu as des nouvelles ? Non. Tu as des nouvelles ?
286 00:19:36,550 00:19:40,637 Non. J'étais à sa recherche. Tu n'es pas à l'école ? Non. J'étais à sa recherche. Tu n'es pas à l'école ?
287 00:19:43,182 00:19:44,516 Je croyais être prête. Je croyais être prête.
288 00:19:46,768 00:19:47,686 Mais… Mais…
289 00:19:49,104 00:19:50,772 tout le monde me fixait. tout le monde me fixait.
290 00:19:52,441 00:19:54,151 Je ne pouvais pas rester. Je ne pouvais pas rester.
291 00:19:55,235 00:19:57,196 Alors je suis venue ici. Alors je suis venue ici.
292 00:19:58,238 00:20:00,991 Enfin, au fast-food d'abord, puis ici. Enfin, au fast-food d'abord, puis ici.
293 00:20:10,918 00:20:11,919 Je comprends. Je comprends.
294 00:20:13,253 00:20:15,380 Je suis aussi passé par là. Je suis aussi passé par là.
295 00:20:17,090 00:20:19,301 C'est différent pour une fille. C'est différent pour une fille.
296 00:20:20,093 00:20:23,096 Même si on gagne, on n'est ni cool ni dure. Même si on gagne, on n'est ni cool ni dure.
297 00:20:25,015 00:20:26,558 On est juste folle. On est juste folle.
298 00:20:29,853 00:20:34,274 Puis je pense aux épreuves que traversent Miguel et Robby… Puis je pense aux épreuves que traversent Miguel et Robby…
299 00:20:36,235 00:20:37,778 et je m'en veux tellement. et je m'en veux tellement.
300 00:20:38,654 00:20:39,988 Ce n'est pas ta faute. Ce n'est pas ta faute.
301 00:20:42,699 00:20:45,327 Ça remonte à bien avant ta naissance. Ça remonte à bien avant ta naissance.
302 00:20:47,371 00:20:50,791 C'est notre faute à Johnny et moi. C'est notre faute à Johnny et moi.
303 00:20:50,874 00:20:52,209 C'est ma faute. C'est ma faute.
304 00:21:00,092 00:21:01,969 On était pas censés être les gentils ? On était pas censés être les gentils ?
305 00:21:04,137 00:21:05,138 Si, on l'est. Si, on l'est.
306 00:21:07,307 00:21:08,684 Enfin, on essaie. Enfin, on essaie.
307 00:21:10,018 00:21:11,812 C'est le plus important. C'est le plus important.
308 00:21:14,606 00:21:17,359 Une chose dont je suis certain, Une chose dont je suis certain,
309 00:21:17,442 00:21:20,279 c'est que fuir tes problèmes ne les résoudra pas. c'est que fuir tes problèmes ne les résoudra pas.
310 00:21:23,031 00:21:24,908 Pareil pour moi. Pareil pour moi.
311 00:21:29,121 00:21:30,122 Viens là. Viens là.
312 00:21:42,342 00:21:46,596 Il ne pourra sortir que demain. On a trouvé du sang dans son urine. Il ne pourra sortir que demain. On a trouvé du sang dans son urine.
313 00:21:46,680 00:21:48,056 Ah, ça ? C'est rien. Ah, ça ? C'est rien.
314 00:21:48,140 00:21:52,019 Je me suis battu hier soir. Juste un peu de confiote dans la limonade. Je me suis battu hier soir. Juste un peu de confiote dans la limonade.
315 00:21:52,102 00:21:54,313 Ça disparaît en deux jours. Ça disparaît en deux jours.
316 00:21:55,480 00:21:57,816 J'ai un peu mal ici par contre. J'ai un peu mal ici par contre.
317 00:22:02,321 00:22:04,406 Un analgésique, et c'est réglé. Un analgésique, et c'est réglé.
318 00:22:05,615 00:22:07,117 Patientez un instant ici. Patientez un instant ici.
319 00:22:27,763 00:22:28,764 Salut, gamin. Salut, gamin.
320 00:22:29,681 00:22:31,266 Désolé pour mon absence. Désolé pour mon absence.
321 00:22:32,601 00:22:34,603 Ta mère m'a interdit de venir. Ta mère m'a interdit de venir.
322 00:22:36,104 00:22:37,230 Je peux comprendre. Je peux comprendre.
323 00:22:41,902 00:22:43,570 Je croyais t'aider. Je croyais t'aider.
324 00:22:45,864 00:22:48,492 Tu apprenais si vite, devenais si fort. Tu apprenais si vite, devenais si fort.
325 00:22:54,915 00:22:55,957 Mais j'ai failli. Mais j'ai failli.
326 00:23:00,545 00:23:01,630 Pardonne-moi. Pardonne-moi.
327 00:23:11,807 00:23:14,017 Si jamais tu m'entends. Si jamais tu m'entends.
328 00:23:14,101 00:23:16,019 Tu vas t'en sortir. Tu vas t'en sortir.
329 00:23:18,980 00:23:20,899 Continue à te battre. Continue à te battre.
330 00:23:26,196 00:23:27,948 N'abandonne jamais. N'abandonne jamais.
331 00:23:33,954 00:23:35,163 Tu peux y arriver. Tu peux y arriver.
332 00:23:35,956 00:23:37,499 - Je le sais. - Monsieur ? - Je le sais. - Monsieur ?
333 00:23:38,458 00:23:40,293 Seule la famille est autorisée. Seule la famille est autorisée.
334 00:23:41,086 00:23:42,629 Oui, j'allais partir. Oui, j'allais partir.
335 00:24:03,817 00:24:06,278 LA PEUR N'EXISTE PAS DANS CE DOJO LA PEUR N'EXISTE PAS DANS CE DOJO
336 00:24:08,280 00:24:09,156 Johnny ? Johnny ?
337 00:24:21,960 00:24:23,378 C'est quoi, ça ? C'est quoi, ça ?
338 00:24:24,921 00:24:26,214 On est fermé. On est fermé.
339 00:24:33,430 00:24:36,433 Le dojo est en rénovation. Le dojo est en rénovation.
340 00:24:37,601 00:24:38,810 Qu'en penses-tu ? Qu'en penses-tu ?
341 00:24:40,061 00:24:41,188 Où est Johnny ? Où est Johnny ?
342 00:24:41,771 00:24:43,273 Il n'est pas là. Il n'est pas là.
343 00:24:44,441 00:24:45,442 Il reviendra. Il reviendra.
344 00:24:47,944 00:24:50,447 Quelle tristesse, cet incident à l'école. Quelle tristesse, cet incident à l'école.
345 00:24:52,616 00:24:53,742 Une vraie tragédie. Une vraie tragédie.
346 00:24:55,035 00:24:56,912 Mais je n'en veux pas à Robby. Mais je n'en veux pas à Robby.
347 00:24:58,872 00:25:00,665 Tu sais ce qu'on dit… Tu sais ce qu'on dit…
348 00:25:02,209 00:25:04,544 Il n'y a pas de mauvais élèves… Il n'y a pas de mauvais élèves…
349 00:25:08,381 00:25:12,385 Ça doit être douloureux de voir le nom de Miyagi traîné dans la boue. Ça doit être douloureux de voir le nom de Miyagi traîné dans la boue.
350 00:25:13,428 00:25:15,847 Je donnerais cher pour voir sa réaction. Je donnerais cher pour voir sa réaction.
351 00:25:20,519 00:25:23,188 N'oubliez pas qu'il vous a botté le cul. N'oubliez pas qu'il vous a botté le cul.
352 00:25:23,897 00:25:24,981 Plus d'une fois. Plus d'une fois.
353 00:25:27,442 00:25:29,903 Heureusement pour vous, il m'a enseigné le vrai karaté. Heureusement pour vous, il m'a enseigné le vrai karaté.
354 00:25:30,695 00:25:32,822 Donc je ne vous affronterai pas. Donc je ne vous affronterai pas.
355 00:25:35,867 00:25:37,035 Oh, que si. Oh, que si.
356 00:25:39,037 00:25:40,038 C'est inévitable. C'est inévitable.
357 00:25:41,873 00:25:42,999 Mais cette fois-ci, Mais cette fois-ci,
358 00:25:44,000 00:25:46,127 Johnny et moi terminerons le boulot. Johnny et moi terminerons le boulot.
359 00:25:48,880 00:25:50,549 Une bonne fois pour toutes. Une bonne fois pour toutes.
360 00:25:52,133 00:25:54,052 Vous ne terminerez rien du tout. Vous ne terminerez rien du tout.
361 00:25:55,053 00:25:56,596 Pas tant que je serai là. Pas tant que je serai là.
362 00:26:00,684 00:26:02,394 Tu sais où me trouver. Tu sais où me trouver.
363 00:26:02,477 00:26:04,771 FRAPPE LE 1ER, FRAPPE FORT, SANS PITIÉ FRAPPE LE 1ER, FRAPPE FORT, SANS PITIÉ
364 00:26:10,777 00:26:12,112 C'est bon. Merci. C'est bon. Merci.
365 00:26:17,576 00:26:18,743 Tu l'as vue ? Tu l'as vue ?
366 00:26:31,590 00:26:34,217 Un truc à dire ? Dites-le-moi en face ! Un truc à dire ? Dites-le-moi en face !
367 00:26:37,012 00:26:38,346 Exactement. Exactement.
368 00:26:48,940 00:26:50,650 John. Tu réponds jamais au… John. Tu réponds jamais au…
369 00:26:52,694 00:26:54,529 Bon sang, que s'est-il passé ? Bon sang, que s'est-il passé ?
370 00:26:54,613 00:26:55,739 Je suis tombé. Je suis tombé.
371 00:26:56,990 00:26:58,074 Pourquoi t'es là ? Pourquoi t'es là ?
372 00:26:59,367 00:27:02,537 Je suis passé au dojo, j'y ai croisé ton vieux sensei. Je suis passé au dojo, j'y ai croisé ton vieux sensei.
373 00:27:03,163 00:27:05,248 Pourquoi il est encore là ? Pourquoi il est encore là ?
374 00:27:05,332 00:27:08,335 Pas envie d'en parler. J'ai mal à la tête. Pas envie d'en parler. J'ai mal à la tête.
375 00:27:08,835 00:27:10,211 J'ai besoin de sommeil. J'ai besoin de sommeil.
376 00:27:11,713 00:27:13,340 J'ai une piste pour Robby. J'ai une piste pour Robby.
377 00:27:15,967 00:27:17,802 Je me suis mis à sa recherche. Je me suis mis à sa recherche.
378 00:27:20,889 00:27:22,015 Puis je me suis dit Puis je me suis dit
379 00:27:22,557 00:27:24,059 que tu voudrais participer. que tu voudrais participer.
380 00:27:28,021 00:27:32,817 Je suis aussi emballé que toi, OK ? Mais on tient tous les deux à Robby. Je suis aussi emballé que toi, OK ? Mais on tient tous les deux à Robby.
381 00:27:35,111 00:27:38,406 Il est là, quelque part. Tout seul. Il est là, quelque part. Tout seul.
382 00:27:47,791 00:27:51,294 Toutes ces histoires, c'est à cause de nous. Toutes ces histoires, c'est à cause de nous.
383 00:27:51,378 00:27:52,754 Pas de pitié ! Pas de pitié !
384 00:27:59,719 00:28:02,430 Ils ne doivent pas souffrir à cause de nous. Ils ne doivent pas souffrir à cause de nous.
385 00:28:03,181 00:28:05,266 Alerte. Sa respiration s'accélère. Alerte. Sa respiration s'accélère.
386 00:28:08,895 00:28:11,398 On peut y mettre un terme en coopérant. On peut y mettre un terme en coopérant.
387 00:28:13,024 00:28:13,858 Alors ? Alors ?
388 00:28:16,194 00:28:17,237 Qu'en dis-tu ? Qu'en dis-tu ?
389 00:28:42,345 00:28:43,722 Point. Vainqueur ! Point. Vainqueur !
390 00:28:52,230 00:28:55,525 COBRA KAI NE MEURT JAMAIS COBRA KAI NE MEURT JAMAIS