# Start End Original Translated
1 00:00:20,000 00:00:27,000 Brought to you by iRiS | TRiNiTY § Enjoy the flick § Brought to you by iRiS | TRiNiTY § Enjoy the flick §
2 00:00:54,080 00:00:55,820 Once upon a time, Once upon a time,
3 00:00:55,820 00:00:57,920 there was a girl called Ella. there was a girl called Ella.
4 00:01:00,390 00:01:03,020 And she saw the world not always as it was, And she saw the world not always as it was,
5 00:01:03,020 00:01:06,890 but as perhaps it could be, with just a little bit of magic. but as perhaps it could be, with just a little bit of magic.
6 00:01:09,930 00:01:12,900 Ah, my darling! Ah, my darling!
7 00:01:12,900 00:01:15,900 To her mother and father, she was a princess. To her mother and father, she was a princess.
8 00:01:15,900 00:01:19,770 True, she had no title, nor crown, nor castle, True, she had no title, nor crown, nor castle,
9 00:01:19,770 00:01:23,240 but she was the ruler of her own little kingdom, but she was the ruler of her own little kingdom,
10 00:01:23,240 00:01:27,110 whose borders were the house and meadow on the forest's edge whose borders were the house and meadow on the forest's edge
11 00:01:27,120 00:01:29,950 where her people had lived for generations. where her people had lived for generations.
12 00:01:31,550 00:01:32,320 With Mr. Goose... With Mr. Goose...
13 00:01:34,460 00:01:38,590 and all their animal family. and all their animal family.
14 00:01:38,590 00:01:41,430 Hello, there. What do you think you're doing? Hello, there. What do you think you're doing?
15 00:01:41,430 00:01:43,460 Let the little ones have their share. Let the little ones have their share.
16 00:01:43,470 00:01:46,700 We don't want you getting an upset stomach. We don't want you getting an upset stomach.
17 00:01:46,700 00:01:48,300 Oh, Gus-Gus, Oh, Gus-Gus,
18 00:01:48,300 00:01:50,640 you're a house mouse, not a garden mouse. you're a house mouse, not a garden mouse.
19 00:01:50,640 00:01:52,410 Isn't he, Jacqueline? Isn't he, Jacqueline?
20 00:01:52,410 00:01:55,070 And you mustn't eat Mr. Goose's food. And you mustn't eat Mr. Goose's food.
21 00:01:55,080 00:01:56,540 Isn't that right, Mummy? Isn't that right, Mummy?
22 00:01:56,540 00:01:58,910 Do you still believe that they understand you? Do you still believe that they understand you?
23 00:01:58,910 00:02:00,880 Don't they, Mother? Oh, yes. Don't they, Mother? Oh, yes.
24 00:02:02,320 00:02:04,750 I believe that animals listen and speak to us I believe that animals listen and speak to us
25 00:02:04,750 00:02:06,320 if we only have the ear for it. if we only have the ear for it.
26 00:02:08,260 00:02:09,890 That's how we learn to look after them. That's how we learn to look after them.
27 00:02:09,890 00:02:11,620 Who looks after us? Who looks after us?
28 00:02:11,630 00:02:13,930 Fairy godmothers, of course. Fairy godmothers, of course.
29 00:02:13,930 00:02:15,660 And do you believe in them? And do you believe in them?
30 00:02:15,660 00:02:17,130 I believe in everything. I believe in everything.
31 00:02:17,130 00:02:19,470 Then I believe in everything, too. Then I believe in everything, too.
32 00:02:22,340 00:02:23,800 Her father was a merchant Her father was a merchant
33 00:02:23,810 00:02:25,510 who went abroad who went abroad
34 00:02:25,510 00:02:29,140 and brought tribute back from all of Ella's subject lands. and brought tribute back from all of Ella's subject lands.
35 00:02:29,140 00:02:30,340 Ella! Ella!
36 00:02:31,310 00:02:34,310 Where are my girls, my beautiful girls? Where are my girls, my beautiful girls?
37 00:02:36,080 00:02:37,750 Where are my darlings? Where are my darlings?
38 00:02:39,320 00:02:41,790 Ella missed him terribly when he was away. Ella missed him terribly when he was away.
39 00:02:41,790 00:02:44,260 But she knew he would always return. But she knew he would always return.
40 00:02:44,260 00:02:46,360 - There she is! - Papa, welcome home! - There she is! - Papa, welcome home!
41 00:02:46,360 00:02:48,290 - How are you? - How are you?
42 00:02:48,300 00:02:49,500 You've grown! You've grown!
43 00:02:49,500 00:02:51,330 Haven't you, now? Haven't you, now?
44 00:02:53,000 00:02:54,500 There you go, sir. What was that? There you go, sir. What was that?
45 00:02:55,300 00:02:56,870 Oh, this? Oh, this?
46 00:02:56,870 00:02:59,040 I found it hanging on a tree. I found it hanging on a tree.
47 00:02:59,040 00:03:02,780 I think there may be something inside. I think there may be something inside.
48 00:03:08,850 00:03:10,450 Oh, it's so pretty. Oh, it's so pretty.
49 00:03:11,890 00:03:14,250 In French, that is un papillon. In French, that is un papillon.
50 00:03:22,730 00:03:24,400 Ouch. Ouch. Ouch. Ouch.
51 00:03:25,400 00:03:27,270 You're standing on my feet. You're standing on my feet.
52 00:03:28,000 00:03:29,040 Shall we? Shall we?
53 00:03:32,070 00:03:33,970 Look, Mummy! I'm dancing! Look, Mummy! I'm dancing!
54 00:03:36,910 00:03:37,940 Whee! Whee!
55 00:03:46,820 00:03:48,550 Little papillon. Little papillon.
56 00:03:51,260 00:03:54,190 All was just as it should be. All was just as it should be.
57 00:03:54,200 00:03:57,600 They knew themselves to be the most happy of families to live as they did They knew themselves to be the most happy of families to live as they did
58 00:03:57,600 00:03:59,500 and to love each other so. and to love each other so.
59 00:04:23,290 00:04:26,630 But sorrow can come to any kingdom, But sorrow can come to any kingdom,
60 00:04:26,630 00:04:28,460 no matter how happy. no matter how happy.
61 00:04:35,900 00:04:38,040 And so it came to Ella's home. And so it came to Ella's home.
62 00:04:41,640 00:04:43,080 I'm so sorry. I'm so sorry.
63 00:04:43,080 00:04:45,480 Thank you, Doctor. Thank you, Doctor.
64 00:04:45,480 00:04:46,980 This must have been very difficult for you. This must have been very difficult for you.
65 00:04:50,580 00:04:52,320 Come. Come.
66 00:04:52,320 00:04:53,290 Ella. Ella.
67 00:05:08,900 00:05:10,640 Ella, my darling. Ella, my darling.
68 00:05:11,740 00:05:14,510 I want to tell you a secret. I want to tell you a secret.
69 00:05:14,510 00:05:17,280 A great secret that will see you through A great secret that will see you through
70 00:05:17,280 00:05:18,910 all the trials that life can offer. all the trials that life can offer.
71 00:05:20,580 00:05:22,480 You must always remember this. You must always remember this.
72 00:05:24,250 00:05:26,920 Have courage and be kind. Have courage and be kind.
73 00:05:29,090 00:05:31,620 You have more kindness in your little finger You have more kindness in your little finger
74 00:05:31,630 00:05:34,660 than most people possess in their whole body. than most people possess in their whole body.
75 00:05:34,660 00:05:38,930 And it has power, more than you know. And it has power, more than you know.
76 00:05:41,030 00:05:42,770 - And magic. - Magic? - And magic. - Magic?
77 00:05:45,870 00:05:49,010 Have courage and be kind, my darling. Have courage and be kind, my darling.
78 00:05:50,840 00:05:51,940 Will you promise me? Will you promise me?
79 00:05:52,350 00:05:53,380 I promise. I promise.
80 00:05:54,210 00:05:55,210 Good. Good.
81 00:05:55,950 00:05:57,050 Good. Good.
82 00:05:57,050 00:05:59,420 And... And...
83 00:06:01,720 00:06:04,260 I must go very soon, my love. I must go very soon, my love.
84 00:06:06,030 00:06:07,630 Please forgive me. Please forgive me.
85 00:06:08,730 00:06:10,460 Of course I forgive you. Of course I forgive you.
86 00:06:18,140 00:06:19,440 I love you. I love you.
87 00:06:21,910 00:06:24,240 I love you, my darling. I love you, my darling.
88 00:06:24,250 00:06:25,380 I love you. I love you.
89 00:06:42,600 00:06:46,770 Time passed, and pain turned to memory. Time passed, and pain turned to memory.
90 00:06:59,750 00:07:03,550 In her heart, Ella stayed the same. In her heart, Ella stayed the same.
91 00:07:03,550 00:07:06,850 For she remembered her promise to her mother. For she remembered her promise to her mother.
92 00:07:06,850 00:07:09,360 Have courage, and be kind. Have courage, and be kind.
93 00:07:14,560 00:07:17,300 Father, however, was much changed. Father, however, was much changed.
94 00:07:17,300 00:07:19,330 But he hoped for better times. But he hoped for better times.
95 00:07:21,300 00:07:23,800 "And thence home, "And thence home,
96 00:07:23,810 00:07:27,710 "and my wife and I singing, to our great content, "and my wife and I singing, to our great content,
97 00:07:27,710 00:07:30,310 "and if ever there were a man happier in his fortunes, "and if ever there were a man happier in his fortunes,
98 00:07:30,310 00:07:32,140 "I know him not." "I know him not."
99 00:07:33,280 00:07:36,080 Thus ends Mr. Pepys for today. Thus ends Mr. Pepys for today.
100 00:07:36,080 00:07:38,580 I do love a happy ending, don't you? I do love a happy ending, don't you?
101 00:07:38,590 00:07:40,550 They're quite my favorite sort. They're quite my favorite sort.
102 00:07:41,820 00:07:43,060 As well they should be. As well they should be.
103 00:07:43,660 00:07:45,490 Ella... Ella...
104 00:07:45,490 00:07:50,130 I have come to the conclusion that it's time, perhaps... I have come to the conclusion that it's time, perhaps...
105 00:07:51,230 00:07:53,070 to begin a new chapter. to begin a new chapter.
106 00:07:53,630 00:07:55,600 Indeed, Father? Indeed, Father?
107 00:07:55,600 00:07:57,840 You'll recall that some time ago, in my travels, You'll recall that some time ago, in my travels,
108 00:07:57,840 00:07:59,910 I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine. I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine.
109 00:07:59,910 00:08:01,510 Yes. Yes.
110 00:08:01,510 00:08:04,010 The Master of the Mercer's Guild, is he not? The Master of the Mercer's Guild, is he not?
111 00:08:04,010 00:08:05,850 Was. Was.
112 00:08:05,850 00:08:07,250 The poor man has died, alas. The poor man has died, alas.
113 00:08:08,180 00:08:09,580 His widow, His widow,
114 00:08:11,350 00:08:15,690 an honorable woman, finds herself alone, an honorable woman, finds herself alone,
115 00:08:15,690 00:08:17,720 though still in the prime of her life. though still in the prime of her life.
116 00:08:20,830 00:08:22,600 You're worried about telling me. You're worried about telling me.
117 00:08:23,300 00:08:25,100 But you mustn't be. But you mustn't be.
118 00:08:26,270 00:08:28,600 Not if it will lead to your happiness. Not if it will lead to your happiness.
119 00:08:28,600 00:08:29,700 Yes. Yes.
120 00:08:30,500 00:08:31,770 Happiness. Happiness.
121 00:08:33,510 00:08:38,340 Do you think I may be allowed one last chance, Do you think I may be allowed one last chance,
122 00:08:38,350 00:08:40,110 even though I thought such things were done with for good? even though I thought such things were done with for good?
123 00:08:41,380 00:08:43,720 Of course I do, Father. Of course I do, Father.
124 00:08:48,150 00:08:50,460 She'll merely be your stepmother. She'll merely be your stepmother.
125 00:08:50,460 00:08:53,290 And you'll have two lovely sisters to keep you company. And you'll have two lovely sisters to keep you company.
126 00:09:02,470 00:09:04,600 Have courage, be kind. Have courage, be kind.
127 00:09:14,310 00:09:17,580 Welcome, ladies. Welcome! Welcome, ladies. Welcome!
128 00:09:17,590 00:09:19,080 She's skinny as a broomstick! She's skinny as a broomstick!
129 00:09:19,090 00:09:20,620 - And that stringy hair! - And that stringy hair!
130 00:09:21,150 00:09:22,760 You're very nice. You're very nice.
131 00:09:22,760 00:09:24,590 Welcome. I'm so happy to meet you. Welcome. I'm so happy to meet you.
132 00:09:24,590 00:09:26,690 You have such pretty hair. You have such pretty hair.
133 00:09:26,690 00:09:28,390 Thank you. You should have it styled. Thank you. You should have it styled.
134 00:09:28,400 00:09:30,430 Oh. I'm sure you're right. Oh. I'm sure you're right.
135 00:09:30,430 00:09:31,860 Would you like a tour of the house? What did she say? Would you like a tour of the house? What did she say?
136 00:09:31,870 00:09:33,930 She wants to show us around her farmhouse. She wants to show us around her farmhouse.
137 00:09:33,940 00:09:36,240 She's proud of it, I think. Do they keep animals inside? She's proud of it, I think. Do they keep animals inside?
138 00:09:40,540 00:09:43,410 How charming. How perfectly charming. How charming. How perfectly charming.
139 00:09:44,610 00:09:45,680 Lucifer. Lucifer.
140 00:09:47,450 00:09:49,080 Her stepmother-to-be Her stepmother-to-be
141 00:09:49,080 00:09:52,280 was a woman of keen feeling and refined taste. was a woman of keen feeling and refined taste.
142 00:09:52,290 00:09:55,890 And she, too, had known grief. And she, too, had known grief.
143 00:09:55,890 00:09:58,260 But she wore it wonderfully well. But she wore it wonderfully well.
144 00:10:27,950 00:10:31,420 You did not say your daughter was so beautiful. You did not say your daughter was so beautiful.
145 00:10:31,430 00:10:32,660 Oh, she takes after her... Oh, she takes after her...
146 00:10:34,460 00:10:35,730 Her mother. Her mother.
147 00:10:37,660 00:10:39,570 Just so. Just so.
148 00:10:39,570 00:10:41,600 - What does Mummy mean? - What's so charming about it? - What does Mummy mean? - What's so charming about it?
149 00:10:41,600 00:10:42,840 She's lying. That's just good manners. She's lying. That's just good manners.
150 00:10:42,840 00:10:44,170 Shut up. Shut up.
151 00:10:44,170 00:10:46,240 How long has your family lived here? How long has your family lived here?
152 00:10:46,240 00:10:48,010 Over 200 years. Over 200 years.
153 00:10:48,010 00:10:49,910 And in all that time, they never thought to decorate? And in all that time, they never thought to decorate?
154 00:10:49,910 00:10:52,680 Anastasia, hush. Anastasia, hush.
155 00:10:53,680 00:10:55,850 They'll think you are in earnest. They'll think you are in earnest.
156 00:10:57,750 00:10:59,150 Ella's stepmother, Ella's stepmother,
157 00:10:59,150 00:11:01,290 high-spirited lady that she was, high-spirited lady that she was,
158 00:11:01,290 00:11:04,790 set out to restore life and laughter to the house. set out to restore life and laughter to the house.
159 00:11:07,530 00:11:09,530 Oh, you are awful, Baron. Oh, you are awful, Baron.
160 00:11:12,170 00:11:14,430 Ah, fortune favors me again. Ah, fortune favors me again.
161 00:11:22,210 00:11:25,380 Well, look who's having a party of their own. Well, look who's having a party of their own.
162 00:11:25,380 00:11:29,550 Jacqueline, Teddy, Matilda, greedy Gus-Gus. Jacqueline, Teddy, Matilda, greedy Gus-Gus.
163 00:11:29,550 00:11:31,450 Uh-oh. Uh-oh.
164 00:11:33,220 00:11:36,360 Just what... Just what...
165 00:11:36,360 00:11:39,790 Yes, what do you think you're up to, Lucifer? Yes, what do you think you're up to, Lucifer?
166 00:11:39,790 00:11:43,060 Jacqueline is my guest, and the eating of guests is not allowed. Jacqueline is my guest, and the eating of guests is not allowed.
167 00:11:45,070 00:11:47,970 Go on, now. You've plenty of cat food to keep you happy. Go on, now. You've plenty of cat food to keep you happy.
168 00:11:49,370 00:11:50,900 We ladies must help one another. We ladies must help one another.
169 00:11:56,180 00:11:58,380 You're missing the party. You're missing the party.
170 00:11:58,380 00:12:00,580 Oh, I imagine it's much like all the other ones. Oh, I imagine it's much like all the other ones.
171 00:12:02,250 00:12:03,920 And I'm leaving first thing, El. And I'm leaving first thing, El.
172 00:12:03,920 00:12:05,750 No. But you're... No. But you're...
173 00:12:05,750 00:12:07,820 You're hardly back from the last trip. You're hardly back from the last trip.
174 00:12:09,420 00:12:10,760 Do you have to go? Do you have to go?
175 00:12:10,760 00:12:12,930 It's just a few months, my darling. It's just a few months, my darling.
176 00:12:16,000 00:12:18,100 What would you like me to bring you home from abroad? What would you like me to bring you home from abroad?
177 00:12:18,100 00:12:19,500 You know, your sisters... You know, your sisters...
178 00:12:19,500 00:12:21,900 uh, stepsisters, have asked for uh, stepsisters, have asked for
179 00:12:21,900 00:12:24,340 parasols and lace. parasols and lace.
180 00:12:25,270 00:12:26,510 What will you have? What will you have?
181 00:12:28,440 00:12:32,010 Bring me the first branch your shoulder brushes on your journey. Bring me the first branch your shoulder brushes on your journey.
182 00:12:33,110 00:12:35,750 That's a curious request. That's a curious request.
183 00:12:35,750 00:12:37,420 Well, you'll have to take it with you Well, you'll have to take it with you
184 00:12:37,420 00:12:39,280 on your way... on your way...
185 00:12:39,290 00:12:42,520 and think of me when you look at it. and think of me when you look at it.
186 00:12:42,520 00:12:45,790 And when you bring it back, it means that you'll be with it. And when you bring it back, it means that you'll be with it.
187 00:12:47,560 00:12:49,530 And that's what I really want. And that's what I really want.
188 00:12:50,700 00:12:53,070 For you to come back. For you to come back.
189 00:12:53,070 00:12:53,930 No matter what. No matter what.
190 00:12:58,040 00:12:59,100 I will. I will.
191 00:13:02,140 00:13:05,780 Ella, while I'm away, Ella, while I'm away,
192 00:13:05,780 00:13:08,050 I want you to be good to your stepmother I want you to be good to your stepmother
193 00:13:08,050 00:13:09,980 and stepsisters, even though they may be... and stepsisters, even though they may be...
194 00:13:10,480 00:13:12,820 trying at times. trying at times.
195 00:13:14,620 00:13:16,660 I promise. Thank you. I promise. Thank you.
196 00:13:16,660 00:13:18,890 I always leave a part of me behind, Ella. I always leave a part of me behind, Ella.
197 00:13:20,290 00:13:23,000 Remember that. Remember that.
198 00:13:23,000 00:13:27,070 And your mother's here, too, though you see her not. And your mother's here, too, though you see her not.
199 00:13:28,500 00:13:29,840 She's the very heart of this place. She's the very heart of this place.
200 00:13:31,670 00:13:33,670 And that's why we must cherish this house, And that's why we must cherish this house,
201 00:13:33,670 00:13:35,140 always, for her. always, for her.
202 00:13:38,650 00:13:40,010 I miss her. I miss her.
203 00:13:41,780 00:13:42,980 Do you? Do you?
204 00:13:44,950 00:13:46,150 Very much. Very much.
205 00:14:01,030 00:14:03,200 - Remember the lace! - I simply must have it! - Remember the lace! - I simply must have it!
206 00:14:03,200 00:14:04,640 And my parasol! And my parasol!
207 00:14:04,640 00:14:06,840 For my complexion! For my complexion!
208 00:14:06,840 00:14:09,340 That means skin, if you don't know! That means skin, if you don't know!
209 00:14:12,310 00:14:14,380 Bye! Bye!
210 00:14:14,380 00:14:16,110 Bye, Ella! Bye, Ella!
211 00:14:16,120 00:14:17,220 I love you! I love you!
212 00:14:17,220 00:14:18,950 I love you, too! I love you, too!
213 00:14:22,190 00:14:23,690 Bye! Bye!
214 00:14:45,480 00:14:46,880 Ella, dear. Ella, dear.
215 00:14:56,190 00:14:58,090 Now, now. Mustn't blub. Now, now. Mustn't blub.
216 00:15:00,190 00:15:01,390 Yes, Stepmother. Yes, Stepmother.
217 00:15:01,400 00:15:03,060 Oh, you needn't call me that. Oh, you needn't call me that.
218 00:15:04,700 00:15:06,770 "Madam" will do. "Madam" will do.
219 00:15:06,770 00:15:08,400 There isn't room for me and all of your clothes! There isn't room for me and all of your clothes!
220 00:15:08,400 00:15:10,740 Well, then make yourself smaller! Well, then make yourself smaller!
221 00:15:10,740 00:15:12,240 Anastasia and Drisella Anastasia and Drisella
222 00:15:12,240 00:15:13,670 have always shared a room. have always shared a room.
223 00:15:13,670 00:15:15,840 Such dear, affectionate girls. Such dear, affectionate girls.
224 00:15:18,110 00:15:19,780 Or... Or better yet, disappear entirely! Or... Or better yet, disappear entirely!
225 00:15:19,780 00:15:21,250 You'd like that, wouldn't you? You'd like that, wouldn't you?
226 00:15:21,250 00:15:23,920 Sometimes I could scratch your eyes out! Sometimes I could scratch your eyes out!
227 00:15:23,920 00:15:26,620 I think they're finding the sleeping quarters rather confining. I think they're finding the sleeping quarters rather confining.
228 00:15:28,290 00:15:31,960 Oh, well, my bedroom's the biggest besides yours and Father's. Oh, well, my bedroom's the biggest besides yours and Father's.
229 00:15:31,960 00:15:33,860 Perhaps they'd like to share it. Perhaps they'd like to share it.
230 00:15:34,460 00:15:36,700 What a wonderful idea. What a wonderful idea.
231 00:15:36,700 00:15:38,700 What a good girl you are. What a good girl you are.
232 00:15:39,870 00:15:42,200 I can stay in the... The attic. I can stay in the... The attic.
233 00:15:42,970 00:15:44,040 Quite so. Quite so.
234 00:15:46,640 00:15:47,870 The attic? The attic?
235 00:15:47,880 00:15:49,780 Yes. Yes.
236 00:15:49,780 00:15:53,910 Oh, only temporarily, while I have all the other rooms redecorated. Oh, only temporarily, while I have all the other rooms redecorated.
237 00:15:53,910 00:15:55,750 The attic's so nice and airy The attic's so nice and airy
238 00:15:55,750 00:15:59,420 and you'll be away from all of our fuss and bother. and you'll be away from all of our fuss and bother.
239 00:15:59,420 00:16:04,560 You'd be even more cozy if you kept all this bric-a-brac up there with you. You'd be even more cozy if you kept all this bric-a-brac up there with you.
240 00:16:05,390 00:16:07,030 Keep you amused. Keep you amused.
241 00:16:43,360 00:16:44,600 Well... Well...
242 00:16:46,530 00:16:48,730 no one shall disturb me here. no one shall disturb me here.
243 00:17:07,350 00:17:08,790 Oh, hello, Gus-Gus. Oh, hello, Gus-Gus.
244 00:17:10,390 00:17:11,290 Oh... Oh...
245 00:17:14,330 00:17:15,490 Oh. Oh.
246 00:17:17,000 00:17:19,500 Go on, Gus-Gus, you can do it. Go on, Gus-Gus, you can do it.
247 00:17:21,400 00:17:22,800 So this is where you take refuge. So this is where you take refuge.
248 00:17:25,340 00:17:26,740 Me too, it would seem. Me too, it would seem.
249 00:17:28,210 00:17:29,040 Right. Right.
250 00:17:30,580 00:17:31,580 Who's going to help me? Who's going to help me?
251 00:17:31,580 00:17:32,740 Simpleton. Simpleton.
252 00:17:32,750 00:17:34,350 That is the last straw. That is the last straw.
253 00:17:34,350 00:17:36,420 Our little sister, up there, talking to the woodworm. Our little sister, up there, talking to the woodworm.
254 00:17:38,520 00:17:40,050 How very pleasant. How very pleasant.
255 00:17:41,050 00:17:42,320 No cats... No cats...
256 00:17:44,320 00:17:46,160 and no stepsisters. and no stepsisters.
257 00:17:47,930 00:17:49,260 We have a halfwit for a sister. We have a halfwit for a sister.
258 00:17:49,260 00:17:50,500 I've got two. I've got two.
259 00:17:50,500 00:17:52,400 I heard that. I heard that.
260 00:17:52,400 00:17:54,170 Who is she talking to? She's mad. Who is she talking to? She's mad.
261 00:18:02,580 00:18:03,940 - Good morning. - Good morning, Miss Ella. - Good morning. - Good morning, Miss Ella.
262 00:18:03,940 00:18:05,440 Good morning, Tom! Good morning, Tom!
263 00:18:11,390 00:18:13,950 Hello. Don't mind if I... Hello. Don't mind if I...
264 00:18:13,950 00:18:16,150 What a lovely Chantecler. Well done. What a lovely Chantecler. Well done.
265 00:18:16,520 00:18:17,360 Thanks. Thanks.
266 00:18:18,090 00:18:19,290 'Morning. 'Morning. 'Morning. 'Morning.
267 00:18:23,400 00:18:24,560 Thank you, Miss Ella. Thank you, Miss Ella.
268 00:18:24,570 00:18:25,700 You're welcome. You're welcome.
269 00:18:30,140 00:18:32,700 Ella! Ella!
270 00:18:32,710 00:18:35,440 Wake up, girls! It's lunch time! Wake up, girls! It's lunch time!
271 00:18:35,440 00:18:36,940 Mornings did not agree Mornings did not agree
272 00:18:36,940 00:18:38,380 with Ella's stepsisters. with Ella's stepsisters.
273 00:18:43,650 00:18:45,220 And they lacked accomplishment And they lacked accomplishment
274 00:18:45,220 00:18:47,490 in such domestic arts as keeping house. in such domestic arts as keeping house.
275 00:18:48,920 00:18:51,220 In fact, they lacked accomplishment in any art. In fact, they lacked accomplishment in any art.
276 00:19:22,520 00:19:23,490 Oh. Oh.
277 00:20:02,130 00:20:03,260 Do shut up. Do shut up.
278 00:20:05,900 00:20:07,500 Ella's great comfort Ella's great comfort
279 00:20:07,500 00:20:10,870 were the letters that Father would send from his travels. were the letters that Father would send from his travels.
280 00:20:10,870 00:20:13,310 The weeks away lengthened to months, The weeks away lengthened to months,
281 00:20:13,310 00:20:16,410 but every day would bring his thoughts from some distant part. but every day would bring his thoughts from some distant part.
282 00:20:16,410 00:20:18,240 Miss Ella, it's the mail coach! Miss Ella, it's the mail coach!
283 00:20:18,250 00:20:20,410 Until late one afternoon... Until late one afternoon...
284 00:20:21,580 00:20:23,150 Farmer John? Farmer John?
285 00:20:24,680 00:20:26,050 Miss Ella. Miss Ella.
286 00:20:26,050 00:20:27,890 It's your father, miss. It's your father, miss.
287 00:20:29,020 00:20:30,920 He took ill on the road. He took ill on the road.
288 00:20:33,160 00:20:34,960 He's passed on, miss. He's passed on, miss.
289 00:20:36,560 00:20:37,900 He's gone. He's gone.
290 00:20:40,070 00:20:43,000 To the end, he spoke only of you, miss. To the end, he spoke only of you, miss.
291 00:20:43,570 00:20:44,440 And your mother. And your mother.
292 00:20:46,570 00:20:48,340 I was to give you this. I was to give you this.
293 00:20:49,910 00:20:51,910 But what about my lace? But what about my lace?
294 00:20:51,910 00:20:54,510 My parasol? My parasol?
295 00:20:54,510 00:20:56,950 Can't you see? None of that matters. Can't you see? None of that matters.
296 00:20:58,850 00:21:00,190 We're ruined. We're ruined.
297 00:21:02,120 00:21:03,760 How will we live? How will we live?
298 00:21:10,860 00:21:12,200 Thank you. Thank you.
299 00:21:15,270 00:21:17,500 It must have been very difficult for you. It must have been very difficult for you.
300 00:22:06,490 00:22:08,350 How indeed to live. How indeed to live.
301 00:22:08,360 00:22:10,620 Economies had to be taken. Economies had to be taken.
302 00:22:10,620 00:22:13,530 Ella's stepmother dismissed the household. Ella's stepmother dismissed the household.
303 00:22:30,840 00:22:33,010 Her stepmother and stepsisters Her stepmother and stepsisters
304 00:22:33,010 00:22:34,550 ever misused her. ever misused her.
305 00:22:36,050 00:22:37,720 And by and by they considered Ella And by and by they considered Ella
306 00:22:38,720 00:22:41,350 less a sister than a servant. less a sister than a servant.
307 00:22:43,890 00:22:46,420 And so Ella was left to do all the work. And so Ella was left to do all the work.
308 00:22:49,060 00:22:53,570 This was a good thing, for it distracted her from her grief. This was a good thing, for it distracted her from her grief.
309 00:22:53,570 00:22:55,400 At least that was what her stepmother said. At least that was what her stepmother said.
310 00:22:58,300 00:23:01,670 And she and her two daughters were more than happy And she and her two daughters were more than happy
311 00:23:01,680 00:23:05,140 to provide Ella with lots and lots of distraction. to provide Ella with lots and lots of distraction.
312 00:23:13,220 00:23:17,890 In their defense, they did share with her the very food they ate, In their defense, they did share with her the very food they ate,
313 00:23:17,890 00:23:20,490 or rather, the scraps from their table. or rather, the scraps from their table.
314 00:23:22,090 00:23:23,700 She had little in the way of friends. She had little in the way of friends.
315 00:23:23,700 00:23:26,100 Well, her friends were very little. Well, her friends were very little.
316 00:23:27,200 00:23:29,700 There you are. There you are.
317 00:23:29,700 00:23:31,440 Have dinner with me, won't you? Have dinner with me, won't you?
318 00:23:34,840 00:23:37,840 But those friends she had, she treated with an open heart But those friends she had, she treated with an open heart
319 00:23:37,840 00:23:39,340 and an open hand. and an open hand.
320 00:23:43,950 00:23:45,180 Your table. Your table.
321 00:24:04,700 00:24:07,640 Sometimes, by the end of the day, Sometimes, by the end of the day,
322 00:24:07,640 00:24:11,110 the drafty attic was too cold to spend the night in, the drafty attic was too cold to spend the night in,
323 00:24:11,110 00:24:13,980 so she lay by the dying embers of the hearth so she lay by the dying embers of the hearth
324 00:24:13,980 00:24:15,480 to keep warm. to keep warm.
325 00:24:33,230 00:24:35,830 I thought breakfast was ready. I thought breakfast was ready.
326 00:24:35,840 00:24:37,240 It is, madam. It is, madam.
327 00:24:37,240 00:24:39,670 I'm only mending the fire. I'm only mending the fire.
328 00:24:39,670 00:24:43,240 In future, can we not be called until the work is done? In future, can we not be called until the work is done?
329 00:24:43,240 00:24:44,540 As you wish. As you wish.
330 00:24:46,080 00:24:47,580 Ella, what's that on your face? Ella, what's that on your face?
331 00:24:50,020 00:24:51,220 Madam? Madam?
332 00:24:53,190 00:24:54,820 It's ash from the fireplace. It's ash from the fireplace.
333 00:24:55,860 00:24:58,020 Do clean yourself up. Do clean yourself up.
334 00:24:58,020 00:24:59,690 You'll get cinders in our tea. You'll get cinders in our tea.
335 00:24:59,690 00:25:03,190 I've got a new name for her! Cinderwench. I've got a new name for her! Cinderwench.
336 00:25:03,200 00:25:04,500 I couldn't bear to look so dirty. I couldn't bear to look so dirty.
337 00:25:04,500 00:25:06,260 Oh, Dirty Ella. Oh, Dirty Ella.
338 00:25:06,270 00:25:08,530 Cinder-ella! Cinder-ella!
339 00:25:08,540 00:25:10,100 That's what we'll call you. That's what we'll call you.
340 00:25:10,100 00:25:12,470 Oh, girls, you're too clever. Oh, girls, you're too clever.
341 00:25:14,870 00:25:16,340 Who's this for? Who's this for?
342 00:25:18,340 00:25:20,350 Is there someone we've forgotten? Is there someone we've forgotten?
343 00:25:21,110 00:25:22,610 It's my place. It's my place.
344 00:25:22,620 00:25:25,320 It seems too much to expect you to prepare breakfast, It seems too much to expect you to prepare breakfast,
345 00:25:25,320 00:25:28,150 serve it and still sit with us. serve it and still sit with us.
346 00:25:28,150 00:25:31,020 Wouldn't you prefer to eat when all the work is done, Ella? Wouldn't you prefer to eat when all the work is done, Ella?
347 00:25:31,020 00:25:33,120 Or should I say, "Cinderella"? Or should I say, "Cinderella"?
348 00:25:33,990 00:25:34,860 Hmm? Hmm?
349 00:26:19,610 00:26:22,010 Cinderella. Cinderella.
350 00:26:22,010 00:26:24,780 Names have power, like magic spells. Names have power, like magic spells.
351 00:26:26,350 00:26:28,380 And of a sudden, it seemed to her And of a sudden, it seemed to her
352 00:26:28,380 00:26:30,350 that her stepmother and stepsisters that her stepmother and stepsisters
353 00:26:30,350 00:26:32,280 had indeed transformed her had indeed transformed her
354 00:26:32,290 00:26:34,450 into merely a creature of ash into merely a creature of ash
355 00:26:34,450 00:26:35,650 and toil. and toil.
356 00:26:58,310 00:27:00,310 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa!
357 00:27:14,490 00:27:15,790 Run! Run!
358 00:27:15,800 00:27:16,830 Quickly, my friend, or they'll catch you! Quickly, my friend, or they'll catch you!
359 00:27:17,500 00:27:19,360 Go! Go!
360 00:27:21,270 00:27:22,830 Whoa! Easy! Whoa! Easy!
361 00:27:25,610 00:27:29,110 Perhaps it was just as well that Ella's stepsisters were cruel. Perhaps it was just as well that Ella's stepsisters were cruel.
362 00:27:29,110 00:27:31,480 For had she not run to the forest, For had she not run to the forest,
363 00:27:31,480 00:27:33,680 she might never have met the prince. she might never have met the prince.
364 00:27:35,480 00:27:38,420 - Easy! Easy! - Whoa! Whoa! - Easy! Easy! - Whoa! Whoa!
365 00:27:38,420 00:27:40,120 Easy, boy! Easy, boy!
366 00:27:40,120 00:27:41,320 Come on, boy, slow down! Come on, boy, slow down!
367 00:27:43,120 00:27:45,960 Miss! Are you all right? Miss! Are you all right?
368 00:27:45,960 00:27:47,790 Hold on! Hold on!
369 00:27:47,790 00:27:49,330 I'm all right, thank you! I'm all right, thank you!
370 00:27:49,330 00:27:50,430 That's fine. Whoa! That's fine. Whoa!
371 00:27:50,430 00:27:52,600 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa!
372 00:27:52,600 00:27:53,770 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa.
373 00:27:57,700 00:27:59,540 Are you all right? I'm all right, Are you all right? I'm all right,
374 00:27:59,540 00:28:01,610 but you've nearly frightened the life out of him. but you've nearly frightened the life out of him.
375 00:28:02,040 00:28:03,140 Who? Who?
376 00:28:03,140 00:28:04,780 The stag. The stag.
377 00:28:04,780 00:28:06,040 What's he ever done to you What's he ever done to you
378 00:28:06,050 00:28:07,950 that you should chase him about? that you should chase him about?
379 00:28:07,950 00:28:11,620 I must confess I've never met him before. I must confess I've never met him before.
380 00:28:11,620 00:28:13,380 He is a friend of yours? He is a friend of yours?
381 00:28:13,390 00:28:15,050 An acquaintance. An acquaintance.
382 00:28:15,060 00:28:16,450 We met just now. We met just now.
383 00:28:18,160 00:28:19,190 I looked into his eyes, I looked into his eyes,
384 00:28:19,190 00:28:21,790 and he looked into mine, and he looked into mine,
385 00:28:21,800 00:28:24,360 and I just felt he had a great deal left to do with his life. and I just felt he had a great deal left to do with his life.
386 00:28:24,360 00:28:25,660 That's all. That's all.
387 00:28:25,670 00:28:27,800 Miss, what do they call you? Miss, what do they call you?
388 00:28:29,640 00:28:32,000 Never mind what they call me. Never mind what they call me.
389 00:28:32,010 00:28:34,570 You shouldn't be this deep in the forest alone. You shouldn't be this deep in the forest alone.
390 00:28:34,570 00:28:36,910 I'm not alone. I'm with you, Mister... I'm not alone. I'm with you, Mister...
391 00:28:37,880 00:28:39,740 What do they call you? What do they call you?
392 00:28:39,750 00:28:41,910 You don't know who I am? You don't know who I am?
393 00:28:41,920 00:28:42,950 That is... That is...
394 00:28:43,980 00:28:45,320 They call me Kit. They call me Kit.
395 00:28:45,320 00:28:46,580 Well, my father does Well, my father does
396 00:28:46,590 00:28:47,890 when he's in a good mood. when he's in a good mood.
397 00:28:49,590 00:28:50,590 And... And...
398 00:28:51,990 00:28:53,060 where do you live, Mr. Kit? where do you live, Mr. Kit?
399 00:28:53,060 00:28:54,430 At the palace. At the palace.
400 00:28:54,430 00:28:56,930 My father's teaching me his trade. My father's teaching me his trade.
401 00:28:56,930 00:28:57,960 You're an apprentice? You're an apprentice?
402 00:28:58,430 00:28:59,730 Of a sort. Of a sort.
403 00:29:00,270 00:29:01,930 That's very fine. That's very fine.
404 00:29:01,940 00:29:03,770 Do they treat you well? Do they treat you well?
405 00:29:03,770 00:29:05,840 Better than I deserve, most likely. Better than I deserve, most likely.
406 00:29:06,440 00:29:07,510 And you? And you?
407 00:29:09,510 00:29:11,640 They treat me as well as they're able. They treat me as well as they're able.
408 00:29:12,910 00:29:14,010 I'm sorry. I'm sorry.
409 00:29:15,110 00:29:16,680 It's not your doing. It's not your doing.
410 00:29:18,050 00:29:19,850 Nor yours either, I'll bet. Nor yours either, I'll bet.
411 00:29:22,050 00:29:23,790 It's not so very bad. It's not so very bad.
412 00:29:23,790 00:29:25,920 Others have it worse, I'm sure. Others have it worse, I'm sure.
413 00:29:26,390 00:29:27,530 We must... We must...
414 00:29:28,730 00:29:31,960 simply have courage and be kind, mustn't we? simply have courage and be kind, mustn't we?
415 00:29:33,470 00:29:35,130 Yes. Yes.
416 00:29:35,140 00:29:36,700 You're right. You're right.
417 00:29:38,600 00:29:40,440 That's exactly how I feel. That's exactly how I feel.
418 00:29:45,450 00:29:47,080 Please don't let them hurt him. Please don't let them hurt him.
419 00:29:47,080 00:29:50,550 But we're hunting, you see. It's what's done. But we're hunting, you see. It's what's done.
420 00:29:50,550 00:29:53,050 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done.
421 00:29:53,820 00:29:54,990 Right again. Right again.
422 00:29:56,390 00:29:57,560 Then, Then,
423 00:29:58,660 00:30:00,690 you'll leave him alone, won't you? you'll leave him alone, won't you?
424 00:30:03,460 00:30:04,700 I will. I will.
425 00:30:06,600 00:30:09,000 Thank you very much, Mr. Kit. Thank you very much, Mr. Kit.
426 00:30:10,140 00:30:11,340 Ah. Ah.
427 00:30:11,340 00:30:14,740 There you are, Your High... It's Kit! Kit! There you are, Your High... It's Kit! Kit!
428 00:30:14,740 00:30:16,670 Kit! I'm Kit. I'm on my way. Kit! I'm Kit. I'm on my way.
429 00:30:17,810 00:30:21,580 Well, we'd better get a move on, Mr. Kit. Well, we'd better get a move on, Mr. Kit.
430 00:30:22,310 00:30:23,650 As I said. As I said.
431 00:30:24,180 00:30:25,450 On my way. On my way.
432 00:30:40,630 00:30:42,600 I hope to see you again, miss. I hope to see you again, miss.
433 00:30:44,370 00:30:45,700 And I, you. And I, you.
434 00:31:26,210 00:31:28,810 You sound as if you're the first fellow ever to meet a pretty girl. You sound as if you're the first fellow ever to meet a pretty girl.
435 00:31:28,820 00:31:30,720 She wasn't a "pretty girl." She wasn't a "pretty girl."
436 00:31:30,720 00:31:32,350 Well, she was a pretty girl, Well, she was a pretty girl,
437 00:31:32,350 00:31:33,750 but there was so much more to her. but there was so much more to her.
438 00:31:33,750 00:31:36,020 How much more? You've only met her once. How much more? You've only met her once.
439 00:31:36,020 00:31:37,760 How could you know anything about her? How could you know anything about her?
440 00:31:37,760 00:31:39,890 You told me you knew right away when you met Mother. You told me you knew right away when you met Mother.
441 00:31:39,890 00:31:41,660 That's different. Your mother was a princess. That's different. Your mother was a princess.
442 00:31:41,660 00:31:42,860 You would have loved her anyway. You would have loved her anyway.
443 00:31:42,860 00:31:43,930 I would never have seen her, I would never have seen her,
444 00:31:43,930 00:31:46,230 because it wouldn't have been appropriate. because it wouldn't have been appropriate.
445 00:31:46,230 00:31:49,600 And my father would have told me what I'm telling you And my father would have told me what I'm telling you
446 00:31:49,600 00:31:50,740 and I would have listened. and I would have listened.
447 00:31:50,740 00:31:51,870 No, you wouldn't. Yes, I would. No, you wouldn't. Yes, I would.
448 00:31:51,870 00:31:52,900 No, you wouldn't. I would. No, you wouldn't. I would.
449 00:31:52,910 00:31:53,670 You wouldn't. You're right. You wouldn't. You're right.
450 00:32:00,080 00:32:01,580 Well, how is he? Well, how is he?
451 00:32:03,280 00:32:04,650 Your Majesty... Your Majesty...
452 00:32:06,690 00:32:09,420 Never mind. Never mind.
453 00:32:09,420 00:32:11,790 If it takes that long to work out a way to say it, I already know. If it takes that long to work out a way to say it, I already know.
454 00:32:15,760 00:32:16,860 Father... Father...
455 00:32:19,060 00:32:20,770 Way of all flesh, boy. Way of all flesh, boy.
456 00:32:22,900 00:32:24,140 Come. Come.
457 00:32:24,140 00:32:25,170 We shall be late. We shall be late.
458 00:32:28,310 00:32:30,710 And punctuality is the... And punctuality is the...
459 00:32:30,710 00:32:32,780 ...politeness of princes. ...politeness of princes.
460 00:32:32,780 00:32:34,750 His Majesty, the King! His Majesty, the King!
461 00:32:34,750 00:32:36,810 I'm sure your father spoke to you of your behavior in the forest. I'm sure your father spoke to you of your behavior in the forest.
462 00:32:36,820 00:32:38,550 Is it any business of yours, Grand Duke? Is it any business of yours, Grand Duke?
463 00:32:38,550 00:32:41,490 Your business is my business, Your Royal Highness. Your business is my business, Your Royal Highness.
464 00:32:41,490 00:32:43,550 It will not do to let the stag go free. It will not do to let the stag go free.
465 00:32:43,560 00:32:46,420 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done.
466 00:32:46,430 00:32:47,960 Or something like that. Or something like that.
467 00:32:47,960 00:32:49,790 Master Phineus, master of the paintbrush, Master Phineus, master of the paintbrush,
468 00:32:49,800 00:32:51,500 patiently awaits. patiently awaits.
469 00:32:51,500 00:32:53,230 Make him look marriageable, Master Phineus. Make him look marriageable, Master Phineus.
470 00:32:53,230 00:32:55,430 We must attract a suitable bride, We must attract a suitable bride,
471 00:32:55,440 00:32:58,170 even if he won't listen to a word I say. even if he won't listen to a word I say.
472 00:32:58,170 00:33:00,470 I shall endeavor to please, Your Majesty. I shall endeavor to please, Your Majesty.
473 00:33:00,470 00:33:02,640 But I can't work miracles. But I can't work miracles.
474 00:33:02,640 00:33:04,680 A splendid canvas, Master Phineus. A splendid canvas, Master Phineus.
475 00:33:04,680 00:33:05,940 Thank you. Thank you.
476 00:33:05,950 00:33:07,680 As if he knows anything about art. As if he knows anything about art.
477 00:33:07,680 00:33:08,850 So, these portraits So, these portraits
478 00:33:08,850 00:33:10,650 will really be sent abroad? will really be sent abroad?
479 00:33:10,650 00:33:14,250 To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon. To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon.
480 00:33:14,250 00:33:16,320 Which is a tradition. Which is beloved. Which is a tradition. Which is beloved.
481 00:33:16,320 00:33:18,860 At which you will choose a bride. At which you will choose a bride.
482 00:33:18,860 00:33:20,420 Ah, fascinating. Ah, fascinating.
483 00:33:20,430 00:33:24,700 If I must marry, could I not wed, say, a good, honest country girl? If I must marry, could I not wed, say, a good, honest country girl?
484 00:33:24,700 00:33:28,330 How many divisions will this "good, honest country girl" provide us? How many divisions will this "good, honest country girl" provide us?
485 00:33:28,330 00:33:30,670 How will she make the kingdom stronger? How will she make the kingdom stronger?
486 00:33:30,670 00:33:34,370 We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness. We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness.
487 00:33:34,370 00:33:35,610 And it's a dangerous world. And it's a dangerous world.
488 00:33:37,480 00:33:38,980 Listen, boy. Listen, boy.
489 00:33:38,980 00:33:41,310 Taking you up, Master Phineus. Good. Taking you up, Master Phineus. Good.
490 00:33:41,310 00:33:44,220 I want to see you and the kingdom safe. I want to see you and the kingdom safe.
491 00:33:45,550 00:33:47,120 All right, Father, All right, Father,
492 00:33:48,390 00:33:49,790 on one condition. on one condition.
493 00:33:51,560 00:33:55,290 Let the invitations go to everyone, not just the nobility. Let the invitations go to everyone, not just the nobility.
494 00:33:55,290 00:33:57,500 The wars have brought sorrow on us all. The wars have brought sorrow on us all.
495 00:33:57,500 00:33:58,800 What do you think? What do you think?
496 00:33:58,800 00:34:00,630 Would that please the people? Would that please the people?
497 00:34:00,630 00:34:03,000 It's beyond my wit, Your Majesty. It's beyond my wit, Your Majesty.
498 00:34:03,000 00:34:05,740 But I wouldn't mind a bit of a jolly. But I wouldn't mind a bit of a jolly.
499 00:34:07,410 00:34:09,210 I think we might have made a bargain. I think we might have made a bargain.
500 00:34:10,340 00:34:12,640 A ball for the people, A ball for the people,
501 00:34:12,650 00:34:14,680 and a princess for the prince. and a princess for the prince.
502 00:34:14,680 00:34:17,250 Sounds like a step in the right direction, if you ask... Sounds like a step in the right direction, if you ask...
503 00:34:17,250 00:34:19,550 We didn't ask you. We didn't ask you.
504 00:34:19,550 00:34:22,150 I'm so sorry. Naughty paint, naughty brush. I'm so sorry. Naughty paint, naughty brush.
505 00:34:22,160 00:34:23,090 Down, please, Samson. Down, please, Samson.
506 00:34:23,920 00:34:25,920 Haven't even got a cushion. Haven't even got a cushion.
507 00:34:25,930 00:34:27,530 Right, down, down. Not that... Oi! Right, down, down. Not that... Oi!
508 00:34:27,530 00:34:29,390 I'm on the ground. I'm on the ground.
509 00:34:29,400 00:34:33,430 I am literally on the ground. Sorry. I am literally on the ground. Sorry.
510 00:34:33,430 00:34:35,570 Actually this is a very good angle for you. Actually this is a very good angle for you.
511 00:34:35,570 00:34:37,230 Great nostrils. Could I have a longer brush? Great nostrils. Could I have a longer brush?
512 00:34:51,120 00:34:53,450 You don't look well, miss. You don't look well, miss.
513 00:34:53,450 00:34:54,690 Not at all. Not at all.
514 00:34:55,950 00:34:58,090 Why do you stay there, when they treat you so? Why do you stay there, when they treat you so?
515 00:34:59,460 00:35:02,190 Because I made my mother and father a promise Because I made my mother and father a promise
516 00:35:02,200 00:35:04,560 to cherish the place we were so happy. to cherish the place we were so happy.
517 00:35:04,560 00:35:06,260 They loved our house... They loved our house...
518 00:35:07,970 00:35:10,800 and now that they're gone, I love it for them. and now that they're gone, I love it for them.
519 00:35:10,800 00:35:12,300 It's my home. It's my home.
520 00:35:12,310 00:35:16,110 Hear ye! Hear ye! Hear ye! Hear ye!
521 00:35:16,110 00:35:17,640 Quiet! Quiet!
522 00:35:17,640 00:35:22,150 "Know, "on this day, two weeks hence, "Know, "on this day, two weeks hence,
523 00:35:22,150 00:35:24,820 "there shall be held, at the palace, "there shall be held, at the palace,
524 00:35:24,820 00:35:27,120 "a Royal Ball. "a Royal Ball.
525 00:35:27,120 00:35:30,650 "At said ball, "At said ball,
526 00:35:30,660 00:35:33,990 "in accordance with ancient custom, "in accordance with ancient custom,
527 00:35:33,990 00:35:37,460 "the prince shall choose a bride. "the prince shall choose a bride.
528 00:35:38,460 00:35:42,300 "Furthermore, "at the behest of the prince, "Furthermore, "at the behest of the prince,
529 00:35:42,300 00:35:46,570 "it is hereby declared that every maiden in the kingdom, "it is hereby declared that every maiden in the kingdom,
530 00:35:46,570 00:35:49,070 "be she noble or commoner... "be she noble or commoner...
531 00:35:50,580 00:35:52,840 "is invited to attend. "is invited to attend.
532 00:35:54,910 00:35:59,380 "Such is the command of our most noble king." "Such is the command of our most noble king."
533 00:36:01,590 00:36:03,350 Excuse me, madam. Excuse me, madam.
534 00:36:03,360 00:36:05,660 Ella was enormously excited Ella was enormously excited
535 00:36:05,660 00:36:07,390 to see Kit, the apprentice. to see Kit, the apprentice.
536 00:36:08,860 00:36:11,200 And her stepsisters were mildly intrigued And her stepsisters were mildly intrigued
537 00:36:11,200 00:36:12,960 by the notion of meeting the prince. by the notion of meeting the prince.
538 00:36:14,630 00:36:17,100 I shall trick him into loving me. See if I don't! I shall trick him into loving me. See if I don't!
539 00:36:17,100 00:36:19,700 This is the most hugest news! This is the most hugest news!
540 00:36:19,710 00:36:21,270 Calm yourselves. Calm yourselves.
541 00:36:21,940 00:36:23,610 Now listen to me. Now listen to me.
542 00:36:23,610 00:36:26,140 One of you must win the heart of the prince. One of you must win the heart of the prince.
543 00:36:26,150 00:36:28,350 Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared
544 00:36:28,350 00:36:30,050 when we came to this backwater! when we came to this backwater!
545 00:36:30,050 00:36:32,120 I, a princess? I, a princess?
546 00:36:32,120 00:36:35,120 Or rather, I, a princess? Or rather, I, a princess?
547 00:36:36,520 00:36:37,860 Having delivered your news, Having delivered your news,
548 00:36:37,860 00:36:39,990 why are you still here? why are you still here?
549 00:36:39,990 00:36:41,960 You must return to town right away You must return to town right away
550 00:36:41,960 00:36:44,460 and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns. and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns.
551 00:36:45,300 00:36:46,200 Three? Three?
552 00:36:47,630 00:36:49,130 That's very thoughtful of you. That's very thoughtful of you.
553 00:36:49,730 00:36:51,300 What do you mean? What do you mean?
554 00:36:51,300 00:36:52,800 To think of me. To think of me.
555 00:36:52,810 00:36:54,470 Think of you? Think of you?
556 00:36:54,470 00:36:56,740 Mummy, she believes the other dress is for her. Mummy, she believes the other dress is for her.
557 00:36:56,740 00:36:58,080 Poor, slow, little Cinders. Poor, slow, little Cinders.
558 00:36:58,080 00:37:00,040 How embarrassing. How embarrassing.
559 00:37:00,050 00:37:01,910 You're too ambitious for your own good. You're too ambitious for your own good.
560 00:37:01,910 00:37:04,250 Oh, no. I only want to see my friend. Oh, no. I only want to see my friend.
561 00:37:05,080 00:37:06,820 Let me be very clear. Let me be very clear.
562 00:37:07,590 00:37:11,420 One gown for Anastasia, one for Drisella, One gown for Anastasia, one for Drisella,
563 00:37:11,420 00:37:13,590 and one for me! and one for me!
564 00:37:15,490 00:37:17,090 She doesn't know what that means. She doesn't know what that means.
565 00:37:24,100 00:37:25,570 Good. Right. Good. Right.
566 00:37:25,570 00:37:26,600 That's settled then. That's settled then.
567 00:37:26,610 00:37:28,340 Now go! Now go!
568 00:37:28,340 00:37:30,940 Every girl in the kingdom will be chasing the prince. Every girl in the kingdom will be chasing the prince.
569 00:37:30,940 00:37:34,250 You must get there first before the seamstress is drowning in work! You must get there first before the seamstress is drowning in work!
570 00:37:34,250 00:37:35,780 Tell me what she said, Drisella. Tell me what she said, Drisella.
571 00:37:35,780 00:37:37,350 I speak French, not Italian! I speak French, not Italian!
572 00:37:55,730 00:37:57,300 Wake up, Your Royal Highness. You're in a daze. Wake up, Your Royal Highness. You're in a daze.
573 00:37:57,300 00:37:58,600 I'm sorry. I'm sorry.
574 00:37:58,600 00:38:00,200 You've been off since the hunt. You've been off since the hunt.
575 00:38:00,210 00:38:02,970 It's that wonderful girl. I can't stop thinking about her. It's that wonderful girl. I can't stop thinking about her.
576 00:38:02,980 00:38:04,540 But there are plenty of girls. But there are plenty of girls.
577 00:38:04,540 00:38:07,310 But her spirit, her goodness... But her spirit, her goodness...
578 00:38:07,310 00:38:08,480 You don't suppose she has a sister, do you? You don't suppose she has a sister, do you?
579 00:38:08,480 00:38:10,080 I don't know. I don't know.
580 00:38:10,080 00:38:11,820 I don't know anything about her. I don't know anything about her.
581 00:38:11,820 00:38:16,150 Perhaps your mystery girl may come to the ball. Perhaps your mystery girl may come to the ball.
582 00:38:16,160 00:38:17,990 That is why you threw the doors open, is it not? That is why you threw the doors open, is it not?
583 00:38:17,990 00:38:19,290 Captain. Captain.
584 00:38:19,290 00:38:20,460 It was for the benefit of the people. It was for the benefit of the people.
585 00:38:20,460 00:38:21,590 Of course. Of course.
586 00:38:21,590 00:38:22,830 How shallow of me. How shallow of me.
587 00:38:22,830 00:38:24,500 And if she comes, then what? And if she comes, then what?
588 00:38:24,500 00:38:26,600 Then you will tell her you're a prince. Then you will tell her you're a prince.
589 00:38:26,600 00:38:28,800 And a prince may take whichever bride he wishes. And a prince may take whichever bride he wishes.
590 00:38:28,800 00:38:29,800 Ha! Ha? Ha! Ha?
591 00:38:29,800 00:38:31,170 Yes, "ha." Yes, "ha."
592 00:38:31,170 00:38:32,570 You know my father and the Grand Duke You know my father and the Grand Duke
593 00:38:32,570 00:38:34,740 will only have me marry a princess. will only have me marry a princess.
594 00:38:34,740 00:38:37,940 Well, if this girl from the forest is as charming as you say, Well, if this girl from the forest is as charming as you say,
595 00:38:37,940 00:38:39,080 they may change their minds. they may change their minds.
596 00:38:43,180 00:38:45,080 The day of the ball arrived The day of the ball arrived
597 00:38:45,080 00:38:47,020 and the entire kingdom and the entire kingdom
598 00:38:47,020 00:38:49,850 held its breath in anticipation. held its breath in anticipation.
599 00:38:49,860 00:38:51,460 You want me to be your queen? You want me to be your queen?
600 00:38:51,460 00:38:53,960 Who? Me? Who? Me?
601 00:38:53,960 00:38:55,160 Tighter. Tighter.
602 00:38:56,330 00:38:57,330 Tighter! Tighter!
603 00:38:58,260 00:38:59,100 Tighter. Tighter.
604 00:39:00,130 00:39:01,530 That's it! That's it!
605 00:39:01,530 00:39:02,970 A vision, sister. A vision, sister.
606 00:39:02,970 00:39:04,700 Likewise. Likewise.
607 00:39:04,700 00:39:06,640 We must compete for the prince's hand. We must compete for the prince's hand.
608 00:39:06,640 00:39:09,210 But let it not mean we harbor dark thoughts against each other. But let it not mean we harbor dark thoughts against each other.
609 00:39:09,210 00:39:11,780 Of course not, dear sister. Of course not, dear sister.
610 00:39:11,780 00:39:15,280 I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball. I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball.
611 00:39:15,280 00:39:18,150 Oh, nor I of pushing you from a moving carriage on the way there. Oh, nor I of pushing you from a moving carriage on the way there.
612 00:39:18,150 00:39:22,220 Or I of dashing your brains out on the palace steps as we arrive. Or I of dashing your brains out on the palace steps as we arrive.
613 00:39:22,220 00:39:24,220 We are sisters, after all. We are sisters, after all.
614 00:39:24,220 00:39:27,060 And blood is so much thicker than water. And blood is so much thicker than water.
615 00:39:27,060 00:39:29,060 We shall let the prince decide. We shall let the prince decide.
616 00:39:29,060 00:39:30,690 What will he be like, I wonder? What will he be like, I wonder?
617 00:39:32,400 00:39:34,470 What does it matter what he's like? What does it matter what he's like?
618 00:39:34,470 00:39:37,740 He's rich beyond reason. He's rich beyond reason.
619 00:39:37,740 00:39:40,670 Wouldn't you like to know a bit about him before you marry him? Wouldn't you like to know a bit about him before you marry him?
620 00:39:40,670 00:39:43,240 Certainly not. It might change my mind. Certainly not. It might change my mind.
621 00:39:43,240 00:39:45,910 I bet you have never ever spoken to a man. I bet you have never ever spoken to a man.
622 00:39:45,910 00:39:47,580 Have you, moon-face? Have you, moon-face?
623 00:39:48,080 00:39:50,210 I have, once. I have, once.
624 00:39:50,220 00:39:51,920 To a gentleman. To a gentleman.
625 00:39:51,920 00:39:53,920 Some menial, no doubt. Some menial, no doubt.
626 00:39:53,920 00:39:55,420 Some 'prentice. Some 'prentice.
627 00:39:55,420 00:39:57,050 He was an apprentice, yes. He was an apprentice, yes.
628 00:39:57,060 00:39:59,320 All men are fools, that's what Mama says. All men are fools, that's what Mama says.
629 00:39:59,330 00:40:01,160 The sooner you learn that, the better. The sooner you learn that, the better.
630 00:40:01,160 00:40:03,890 The first dance, milady? The first dance, milady?
631 00:40:03,900 00:40:06,030 Prince Charming, you're so naughty! Prince Charming, you're so naughty!
632 00:40:13,170 00:40:14,840 I want to try it. No, I'm wearing it. I want to try it. No, I'm wearing it.
633 00:40:14,840 00:40:15,910 No! No! No! No!
634 00:40:19,710 00:40:21,280 Not for the first time, Not for the first time,
635 00:40:21,280 00:40:25,020 Ella actually felt pity for these two schemers, Ella actually felt pity for these two schemers,
636 00:40:25,020 00:40:29,090 who could be every bit as ugly within as they were fair without. who could be every bit as ugly within as they were fair without.
637 00:40:29,790 00:40:30,920 My prince! My prince!
638 00:40:30,920 00:40:34,190 - But I will be his queen! - But I will be his queen!
639 00:40:37,260 00:40:38,700 If her stepmother would not have If her stepmother would not have
640 00:40:38,700 00:40:40,430 a fourth dress made, a fourth dress made,
641 00:40:40,430 00:40:43,300 it seemed to Ella that there was no reason why it seemed to Ella that there was no reason why
642 00:40:43,300 00:40:45,540 she would not try to run it up herself. she would not try to run it up herself.
643 00:40:47,970 00:40:50,810 And besides, she did have a little help. And besides, she did have a little help.
644 00:41:09,590 00:41:12,660 My dear girls. My dear girls.
645 00:41:12,670 00:41:16,270 To see you like this... To see you like this...
646 00:41:16,270 00:41:20,440 it makes me believe one of you might just snare the prince. it makes me believe one of you might just snare the prince.
647 00:41:20,440 00:41:25,010 And to think I have two horses in the race! And to think I have two horses in the race!
648 00:41:25,010 00:41:28,850 I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters.
649 00:41:32,350 00:41:33,780 Cinderella? Cinderella?
650 00:41:33,790 00:41:36,150 It cost you nothing. It cost you nothing.
651 00:41:36,160 00:41:38,360 It was my mother's old dress, you see. It was my mother's old dress, you see.
652 00:41:38,360 00:41:39,790 And I took it up myself. And I took it up myself.
653 00:41:39,790 00:41:40,990 Ooh-la. Ooh-la.
654 00:41:40,990 00:41:42,530 Cinderella at the ball! Cinderella at the ball!
655 00:41:42,530 00:41:44,700 No one wants a servant for a bride. No one wants a servant for a bride.
656 00:41:44,700 00:41:46,260 After all I've done... After all I've done...
657 00:41:46,270 00:41:47,660 I don't want to ruin anything. I don't want to ruin anything.
658 00:41:47,670 00:41:49,430 I don't even want to meet the prince. I don't even want to meet the prince.
659 00:41:49,440 00:41:52,440 Oh, and you won't, because there's no question of your going. Oh, and you won't, because there's no question of your going.
660 00:41:52,440 00:41:55,710 But, all of the maidens of the land are invited, But, all of the maidens of the land are invited,
661 00:41:55,710 00:41:57,210 by order of the king. by order of the king.
662 00:41:57,210 00:42:00,440 It is the king I am thinking of. It is the king I am thinking of.
663 00:42:00,450 00:42:02,850 It would be an insult to the royal personage It would be an insult to the royal personage
664 00:42:02,850 00:42:05,650 to take you to the palace dressed in these old rags. to take you to the palace dressed in these old rags.
665 00:42:05,650 00:42:06,780 Rags? Rags?
666 00:42:07,720 00:42:08,890 This was my mother's. This was my mother's.
667 00:42:10,050 00:42:13,890 Oh, I'm... sorry to have to tell you... Oh, I'm... sorry to have to tell you...
668 00:42:13,890 00:42:16,630 but your mother's taste was questionable. but your mother's taste was questionable.
669 00:42:16,630 00:42:20,400 This thing is so old-fashioned This thing is so old-fashioned
670 00:42:20,400 00:42:22,730 it's practically falling to pieces. it's practically falling to pieces.
671 00:42:24,070 00:42:25,400 The shoulder's frayed. The shoulder's frayed.
672 00:42:25,400 00:42:28,210 - It's falling to bits. - And this! - It's falling to bits. - And this!
673 00:42:28,210 00:42:30,010 It's a ridiculous, old-fashioned joke! It's a ridiculous, old-fashioned joke!
674 00:42:32,980 00:42:34,810 How could you? How could you?
675 00:42:34,810 00:42:36,680 How could I otherwise? How could I otherwise?
676 00:42:36,680 00:42:40,550 I will not have anyone associate my daughters with you. I will not have anyone associate my daughters with you.
677 00:42:40,550 00:42:41,850 It would ruin their prospects It would ruin their prospects
678 00:42:41,850 00:42:44,720 to be seen arriving with a ragged servant girl. to be seen arriving with a ragged servant girl.
679 00:42:44,720 00:42:47,720 Because that is what you are. Because that is what you are.
680 00:42:47,730 00:42:49,930 And that is what you will always be. And that is what you will always be.
681 00:42:49,930 00:42:52,160 Now mark my words! Now mark my words!
682 00:42:52,160 00:42:54,770 You shall not go to the ball! You shall not go to the ball!
683 00:42:54,770 00:42:56,470 Go on, get going! Go on, get going!
684 00:43:25,960 00:43:27,530 I'm sorry, Mother. I'm sorry, Mother.
685 00:43:30,440 00:43:31,700 I'm sorry. I'm sorry.
686 00:43:33,370 00:43:35,810 I said I'd have courage, but I don't. I said I'd have courage, but I don't.
687 00:43:35,810 00:43:37,270 Not anymore. Not anymore.
688 00:43:38,880 00:43:40,380 I don't believe anymore. I don't believe anymore.
689 00:43:59,160 00:44:00,260 Excuse me. Excuse me.
690 00:44:01,830 00:44:03,970 Can you help me, miss? Can you help me, miss?
691 00:44:03,970 00:44:07,570 Just a little crust of bread, or better, a cup of milk? Just a little crust of bread, or better, a cup of milk?
692 00:44:08,110 00:44:09,340 Yes. Yes.
693 00:44:10,140 00:44:11,840 Yes, yes, yes. Yes, yes, yes.
694 00:44:11,840 00:44:13,480 I think I can find something for you. I think I can find something for you.
695 00:44:22,190 00:44:23,350 Why are you crying? Why are you crying?
696 00:44:23,360 00:44:24,760 Oh, it's nothing. Oh, it's nothing.
697 00:44:28,860 00:44:30,460 Nothing? Nothing?
698 00:44:30,460 00:44:31,700 Nothing. Nothing.
699 00:44:31,700 00:44:33,930 What is a bowl of milk? Nothing. What is a bowl of milk? Nothing.
700 00:44:35,530 00:44:37,530 But kindness makes it everything. But kindness makes it everything.
701 00:44:49,050 00:44:52,450 Now, I don't mean to hurry you, but you really haven't got long, Ella. Now, I don't mean to hurry you, but you really haven't got long, Ella.
702 00:44:53,050 00:44:54,620 How do you know me? How do you know me?
703 00:44:55,720 00:44:56,790 Who are you? Who are you?
704 00:44:56,790 00:44:58,520 Who am I? Who am I?
705 00:44:58,520 00:45:00,020 I should think you'd have worked that one out. I should think you'd have worked that one out.
706 00:45:02,330 00:45:04,160 I'm your hairy dogfather. I'm your hairy dogfather.
707 00:45:04,160 00:45:05,760 I mean, fairy godmother! I mean, fairy godmother!
708 00:45:07,400 00:45:08,630 You can't be. You can't be.
709 00:45:09,200 00:45:10,500 Why not? Why not?
710 00:45:10,500 00:45:13,240 They don't exist. They don't exist.
711 00:45:13,240 00:45:15,570 They're just made up for children. They're just made up for children.
712 00:45:15,570 00:45:17,910 Didn't your own mother believe in them? Didn't your own mother believe in them?
713 00:45:17,910 00:45:18,810 Don't say no, because I heard her. Don't say no, because I heard her.
714 00:45:19,840 00:45:21,310 You heard her? You heard her?
715 00:45:21,310 00:45:23,150 Oh, fiddle-faddle, fiddle-faddle. Oh, fiddle-faddle, fiddle-faddle.
716 00:45:23,150 00:45:25,050 Right! First things first. Right! First things first.
717 00:45:26,250 00:45:28,420 Let me slip into something more comfortable. Let me slip into something more comfortable.
718 00:45:43,370 00:45:44,900 Mmm. Mmm.
719 00:45:45,940 00:45:46,740 That's better. That's better.
720 00:45:48,440 00:45:50,670 Now, where was I? Now, where was I?
721 00:45:50,680 00:45:54,210 How did you... Oh, yes. Let's see. How did you... Oh, yes. Let's see.
722 00:45:54,210 00:45:57,680 What we need is something that sort of says, "coach." What we need is something that sort of says, "coach."
723 00:45:58,750 00:45:59,620 Um... Um...
724 00:46:00,380 00:46:01,420 Oh, that trough? Oh, that trough?
725 00:46:02,120 00:46:03,420 Doesn't really say "coach." Doesn't really say "coach."
726 00:46:04,620 00:46:07,120 No, no, I'm liking fruit and veg. No, no, I'm liking fruit and veg.
727 00:46:07,130 00:46:08,430 Do you grow watermelons? Do you grow watermelons?
728 00:46:08,430 00:46:09,590 No. No.
729 00:46:09,600 00:46:10,790 Cantaloupe? Cantaloupe?
730 00:46:10,800 00:46:11,960 I don't even know what that is. I don't even know what that is.
731 00:46:11,960 00:46:13,130 Artichoke? Artichoke?
732 00:46:13,130 00:46:14,460 Kumquat? Kumquat?
733 00:46:14,470 00:46:15,530 Beef tomato? Beef tomato?
734 00:46:16,300 00:46:18,370 We do have pumpkins. We do have pumpkins.
735 00:46:18,370 00:46:19,440 Ah. Ah.
736 00:46:21,540 00:46:22,570 Pumpkins? Pumpkins?
737 00:46:22,570 00:46:24,070 This will be a first for me. This will be a first for me.
738 00:46:24,080 00:46:24,980 Always interesting. Always interesting.
739 00:46:26,480 00:46:27,880 I don't usually work with squashes. I don't usually work with squashes.
740 00:46:27,880 00:46:28,710 Too mushy. Too mushy.
741 00:46:32,050 00:46:33,320 Let me see. Oh, that'll do. Let me see. Oh, that'll do.
742 00:46:33,320 00:46:34,620 Yes. Knife? Yes. Knife?
743 00:46:36,090 00:46:39,490 There you are. Thank you, darling. There you are. Thank you, darling.
744 00:46:39,490 00:46:41,560 Hello, my strangely orange vegetable friend. Hello, my strangely orange vegetable friend.
745 00:46:41,560 00:46:42,560 A quick snip for you. A quick snip for you.
746 00:46:43,390 00:46:44,630 Ah, lovely! Ah, lovely!
747 00:46:44,630 00:46:46,160 Ooh, heavy pumpkin! Ooh, heavy pumpkin!
748 00:46:46,170 00:46:47,460 Look out, mices! Look out, mices!
749 00:46:50,770 00:46:51,670 Oh, well. Never mind. Oh, well. Never mind.
750 00:46:51,670 00:46:52,940 Let's do it here. Let's do it here.
751 00:46:52,940 00:46:54,340 Do what here? Do what here?
752 00:46:54,340 00:46:55,710 Turn the pumpkin into a carriage. Turn the pumpkin into a carriage.
753 00:46:58,180 00:46:59,310 You're making me nervous, actually. You're making me nervous, actually.
754 00:46:59,310 00:47:00,740 Shall I shut my eyes? It might be better. Shall I shut my eyes? It might be better.
755 00:47:03,650 00:47:04,680 Oh, for heaven's sake. Let's just go for it. Oh, for heaven's sake. Let's just go for it.
756 00:47:07,950 00:47:09,650 Ah. Ah.
757 00:47:09,660 00:47:11,290 Well, something's definitely happening. Well, something's definitely happening.
758 00:47:11,290 00:47:13,460 You see, the trick is... You see, the trick is...
759 00:47:13,460 00:47:14,120 Actually, I've forgotten what the trick is. Hmm. Actually, I've forgotten what the trick is. Hmm.
760 00:47:17,860 00:47:19,630 I just thought, if it... I just thought, if it...
761 00:47:19,630 00:47:22,170 If it does get much bigger... Yes? If it does get much bigger... Yes?
762 00:47:23,270 00:47:24,100 Hang on. Hang on.
763 00:47:28,710 00:47:30,310 Is that what you meant to do? Is that what you meant to do?
764 00:47:30,310 00:47:32,180 Do you think that's what I meant to do? Do you think that's what I meant to do?
765 00:47:32,180 00:47:34,610 Run! Run, darling! Run! Run, darling!
766 00:47:40,620 00:47:41,520 Take cover! Take cover!
767 00:48:01,340 00:48:03,940 There! One carriage. There! One carriage.
768 00:48:04,740 00:48:07,540 You really are my fairy godmother. You really are my fairy godmother.
769 00:48:07,550 00:48:09,380 Of course. Of course.
770 00:48:09,380 00:48:10,910 I don't go about transforming pumpkins for just anybody. I don't go about transforming pumpkins for just anybody.
771 00:48:12,080 00:48:14,180 Now, where are those mice? Now, where are those mice?
772 00:48:14,190 00:48:16,020 Mice? Yes. Mice? Yes.
773 00:48:16,020 00:48:17,420 Mice, mice, mice. Mice, mice, mice.
774 00:48:17,420 00:48:18,560 There they are. There they are.
775 00:48:18,560 00:48:20,260 Bibbidi-bobbidi-boo! Bibbidi-bobbidi-boo!
776 00:48:31,770 00:48:33,670 Four white chargers. Four white chargers.
777 00:48:33,670 00:48:35,710 Gus-Gus, how fine you look! Gus-Gus, how fine you look!
778 00:48:35,710 00:48:39,240 But how did you... Now, where are we? But how did you... Now, where are we?
779 00:48:39,240 00:48:42,510 Got carriage, horses... Uh, footmen! Got carriage, horses... Uh, footmen!
780 00:48:43,280 00:48:44,180 Footmen? Footmen?
781 00:48:45,780 00:48:47,280 Hello, lovely Mr. Lizard. Hello, lovely Mr. Lizard.
782 00:48:47,290 00:48:48,690 Bibbidi-bobbidi-boo! Bibbidi-bobbidi-boo!
783 00:48:52,360 00:48:54,090 Hello! Hello!
784 00:48:59,230 00:49:00,600 You called? You called?
785 00:49:03,530 00:49:05,040 Now, I need that coachman. Now, I need that coachman.
786 00:49:05,040 00:49:06,470 Coachman? Coachman?
787 00:49:06,470 00:49:08,000 Did I say "coachman"? I meant "goose." Did I say "coachman"? I meant "goose."
788 00:49:15,450 00:49:17,050 I can't drive. I'm a goose. I can't drive. I'm a goose.
789 00:49:19,220 00:49:21,320 Now, shoo! Now, shoo!
790 00:49:21,320 00:49:23,720 Everyone into place, no time to be lost! Everyone into place, no time to be lost!
791 00:49:24,290 00:49:25,720 Come on! Come on!
792 00:49:28,260 00:49:29,030 Fairy Godmother! Fairy Godmother!
793 00:49:30,060 00:49:31,030 Yes, what? Yes, what?
794 00:49:32,000 00:49:33,660 My dress. My dress.
795 00:49:33,670 00:49:35,600 I can't go in this dress. I can't go in this dress.
796 00:49:35,600 00:49:37,170 Can you mend it? Mend it? Can you mend it? Mend it?
797 00:49:37,170 00:49:38,670 No, no. I'll turn it into something new. No, no. I'll turn it into something new.
798 00:49:38,670 00:49:40,740 Oh, no, please don't. Oh, no, please don't.
799 00:49:40,740 00:49:42,570 This was my mother's. This was my mother's.
800 00:49:44,110 00:49:46,040 And I'd like to wear it when I go to the palace. And I'd like to wear it when I go to the palace.
801 00:49:48,150 00:49:50,680 It's almost like taking her with me. It's almost like taking her with me.
802 00:49:50,680 00:49:51,920 I understand. I understand.
803 00:49:54,320 00:49:57,350 But she wouldn't mind if I gee it up a bit? But she wouldn't mind if I gee it up a bit?
804 00:49:57,360 00:49:58,990 Wouldn't mind a nice blue? Wouldn't mind a nice blue?
805 00:49:58,990 00:50:00,090 No. No.
806 00:50:42,070 00:50:43,470 There. There.
807 00:50:43,470 00:50:45,570 It's beautiful. It's beautiful.
808 00:50:45,570 00:50:46,940 She'd love it. She'd love it.
809 00:50:48,410 00:50:50,410 Now, come on. Off you go. Quick! Now, come on. Off you go. Quick!
810 00:50:50,410 00:50:51,710 You'll be late! You'll be late!
811 00:50:53,680 00:50:56,210 I'm very new at this! I'm very new at this!
812 00:50:56,210 00:50:57,250 Oh, boy. Oh, boy.
813 00:50:58,920 00:51:00,920 Stop that blooming coach! Stop that blooming coach!
814 00:51:00,920 00:51:01,990 Whoa! Whoa!
815 00:51:07,530 00:51:08,830 Thank you. Thank you.
816 00:51:09,560 00:51:10,390 Just a moment! Just a moment!
817 00:51:12,560 00:51:14,760 Are those the best you have? Are those the best you have?
818 00:51:14,770 00:51:16,500 It's all right. No one will see them. It's all right. No one will see them.
819 00:51:16,500 00:51:18,600 No, they'll ruin the whole look. Quick, quick. No, they'll ruin the whole look. Quick, quick.
820 00:51:18,600 00:51:20,700 Take them off. Really quite hideous. Take them off. Really quite hideous.
821 00:51:20,710 00:51:22,770 Let's have something new for a change. Let's have something new for a change.
822 00:51:22,770 00:51:23,810 I'm rather good at shoes. I'm rather good at shoes.
823 00:51:34,220 00:51:35,290 But... But...
824 00:51:36,450 00:51:38,590 They're made of glass? They're made of glass?
825 00:51:38,590 00:51:40,420 Yes. Yes.
826 00:51:40,430 00:51:42,790 And you'll find they're really comfortable. And you'll find they're really comfortable.
827 00:51:42,790 00:51:44,290 Ella, you really must go now. Ella, you really must go now.
828 00:51:45,460 00:51:46,460 Oh, Fairy Godmother? Oh, Fairy Godmother?
829 00:51:46,470 00:51:47,960 What is it? What is it?
830 00:51:47,970 00:51:49,300 My stepmother and the girls? My stepmother and the girls?
831 00:51:49,300 00:51:50,800 Don't worry. Don't worry.
832 00:51:50,800 00:51:53,140 I'll make sure they don't recognize you. I'll make sure they don't recognize you.
833 00:51:54,370 00:51:55,940 Now, off you go. Now, off you go.
834 00:51:55,940 00:51:57,940 For you shall go to the ball. For you shall go to the ball.
835 00:52:01,150 00:52:03,710 - Ah, in you get. - Oh, so lovely. - Ah, in you get. - Oh, so lovely.
836 00:52:03,720 00:52:04,880 Oh, do stop wittering on. Oh, do stop wittering on.
837 00:52:09,320 00:52:10,720 Ella! Ella!
838 00:52:10,720 00:52:12,160 I almost forgot. I almost forgot.
839 00:52:12,160 00:52:15,490 Remember, the magic will only last so long. Remember, the magic will only last so long.
840 00:52:15,490 00:52:17,960 With the last echo of the last bell, With the last echo of the last bell,
841 00:52:17,960 00:52:19,730 at the last stroke of midnight, at the last stroke of midnight,
842 00:52:19,730 00:52:22,000 the spell will be broken the spell will be broken
843 00:52:22,000 00:52:24,070 and all will return to what it was before. and all will return to what it was before.
844 00:52:24,670 00:52:25,840 Midnight? Midnight?
845 00:52:25,840 00:52:27,440 Midnight. Midnight.
846 00:52:27,440 00:52:29,070 That's more than enough time. That's more than enough time.
847 00:52:30,170 00:52:31,670 Off you go then. Thank you. Off you go then. Thank you.
848 00:52:31,680 00:52:32,810 Thank you. Thank you.
849 00:52:33,780 00:52:35,910 Goosey, go! Goosey, go!
850 00:52:38,680 00:52:39,750 Goodbye! Goodbye!
851 00:53:34,670 00:53:36,870 Chandeliers, aloft! Chandeliers, aloft!
852 00:53:50,350 00:53:52,560 Princess Mei Mei of Fujian. Princess Mei Mei of Fujian.
853 00:53:55,590 00:53:58,560 Princess Shahrzad of the Seljuqs. Princess Shahrzad of the Seljuqs.
854 00:53:59,860 00:54:00,560 Your Highness! Your Highness!
855 00:54:02,270 00:54:05,000 Princess Chelina of Zaragosa! Princess Chelina of Zaragosa!
856 00:54:05,870 00:54:09,170 Princess Imani of Shona! Princess Imani of Shona!
857 00:54:12,740 00:54:16,180 Princess Hiina of the Chrysanthemum Throne! Princess Hiina of the Chrysanthemum Throne!
858 00:54:21,290 00:54:23,190 Lady Tremaine and her daughters. Lady Tremaine and her daughters.
859 00:54:26,620 00:54:29,930 The Lady Tremaine and her daughters. The Lady Tremaine and her daughters.
860 00:54:29,930 00:54:30,960 I'm Drisella. I'm Drisella.
861 00:54:30,960 00:54:32,400 And I'm Anastasia. And I'm Anastasia.
862 00:54:32,400 00:54:33,530 People will want to know. I'm the clever one. People will want to know. I'm the clever one.
863 00:54:33,530 00:54:35,370 I'm very beautiful. I'm very beautiful.
864 00:54:35,370 00:54:38,900 The very clever Miss Drisella, The very clever Miss Drisella,
865 00:54:38,900 00:54:41,870 and the very beautiful Anastasia. and the very beautiful Anastasia.
866 00:54:42,470 00:54:44,170 Do come on! Do come on!
867 00:54:49,750 00:54:51,210 The Lord Veneering. The Lord Veneering.
868 00:54:52,650 00:54:54,320 Who are you looking for? Who are you looking for?
869 00:54:55,820 00:54:57,020 No one. No one.
870 00:54:58,290 00:55:01,060 It's that girl in the forest, isn't it? It's that girl in the forest, isn't it?
871 00:55:01,060 00:55:03,660 That's why you were so generous with the invitations. That's why you were so generous with the invitations.
872 00:55:03,660 00:55:05,400 Father, it was for the people. Father, it was for the people.
873 00:55:05,400 00:55:07,530 I know you love the people, Kit. I know you love the people, Kit.
874 00:55:09,000 00:55:12,570 But I also know that your head's been turned. But I also know that your head's been turned.
875 00:55:12,570 00:55:16,340 But you've only met her once, in the forest. But you've only met her once, in the forest.
876 00:55:16,340 00:55:18,910 And you would have me marry someone I met once, tonight. And you would have me marry someone I met once, tonight.
877 00:55:18,910 00:55:20,680 A princess. A princess.
878 00:55:20,680 00:55:23,010 It's a princess or nothing. It's a princess or nothing.
879 00:55:29,190 00:55:30,190 - Hold the doors! - One more coming in. - Hold the doors! - One more coming in.
880 00:55:42,370 00:55:44,700 May I present Her Royal Highness, May I present Her Royal Highness,
881 00:55:44,700 00:55:47,440 the Princess Chelina of Zaragosa. the Princess Chelina of Zaragosa.
882 00:55:52,640 00:55:55,310 You are as handsome as your picture. You are as handsome as your picture.
883 00:55:55,310 00:55:59,450 And your little kingdom is enchanting. And your little kingdom is enchanting.
884 00:55:59,450 00:56:03,020 I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining. I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining.
885 00:56:08,630 00:56:10,030 Miss Ella. Miss Ella.
886 00:56:10,630 00:56:12,060 Thank you. Thank you.
887 00:56:25,080 00:56:26,310 I'm frightened, Mr. Lizard. I'm frightened, Mr. Lizard.
888 00:56:28,910 00:56:32,420 I'm only a girl, not a princess. I'm only a girl, not a princess.
889 00:56:32,420 00:56:35,150 And I'm only a lizard, not a footman. And I'm only a lizard, not a footman.
890 00:56:36,720 00:56:38,220 Enjoy it while it lasts. Enjoy it while it lasts.
891 00:57:02,710 00:57:06,250 Your Majesty, Your Royal Highness, Your Majesty, Your Royal Highness,
892 00:57:06,250 00:57:09,090 My Lords, ladies and gentlemen, My Lords, ladies and gentlemen,
893 00:57:09,090 00:57:13,790 distinguished visitors and people of our land, distinguished visitors and people of our land,
894 00:57:13,790 00:57:18,360 the prince shall now choose his partner for the first dance. the prince shall now choose his partner for the first dance.
895 00:57:18,360 00:57:21,900 Let our ball commence! Let our ball commence!
896 00:57:53,130 00:57:56,270 Excuse me. Excuse me.
897 00:57:56,270 00:57:58,400 A thousand apologies, Your Royal Highness. A thousand apologies, Your Royal Highness.
898 00:57:58,400 00:57:59,700 I don't know what happened. I don't know what happened.
899 00:59:04,870 00:59:06,270 Mr. Kit. Mr. Kit.
900 00:59:08,810 00:59:10,240 It's you, It's you,
901 00:59:11,580 00:59:12,480 isn't it? isn't it?
902 00:59:13,080 00:59:14,880 Just so. Just so.
903 00:59:17,010 00:59:18,650 Your Highness... Your Highness...
904 00:59:21,050 00:59:23,620 If I may... that is... If I may... that is...
905 00:59:26,390 00:59:29,590 it would give me the greatest pleasure, it would give me the greatest pleasure,
906 00:59:29,590 00:59:32,760 if you would do me the honor of letting me lead you through this... if you would do me the honor of letting me lead you through this...
907 00:59:32,760 00:59:33,830 the first... the first...
908 00:59:37,730 00:59:38,940 Dance? Dance?
909 00:59:39,600 00:59:40,940 Yes, dance. Yes, dance.
910 00:59:40,940 00:59:42,770 That's it. That's it.
911 01:00:05,360 01:00:07,460 They're all looking at you. They're all looking at you.
912 01:00:07,470 01:00:11,430 Believe me, they're all looking at you. Believe me, they're all looking at you.
913 01:01:20,670 01:01:22,670 Who is she? Who is she?
914 01:01:22,670 01:01:23,910 I have no idea. I have no idea.
915 01:02:27,370 01:02:28,900 Who's that, Mama? Who's that, Mama?
916 01:02:28,910 01:02:31,370 I'm not exactly sure, but this does not bode well. I'm not exactly sure, but this does not bode well.
917 01:02:31,380 01:02:32,780 That's a lovely dress she's got on. That's a lovely dress she's got on.
918 01:02:32,780 01:02:34,780 And how pretty she is. Concentrate! And how pretty she is. Concentrate!
919 01:02:34,780 01:02:37,280 You must turn the prince's head, you fools! Now, get out there! You must turn the prince's head, you fools! Now, get out there!
920 01:02:37,280 01:02:38,950 But no one's asked us to dance. But no one's asked us to dance.
921 01:02:38,950 01:02:40,120 - Gentlemen. - Oh! - Gentlemen. - Oh!
922 01:02:40,120 01:02:41,420 May I present my daughters, May I present my daughters,
923 01:02:41,420 01:02:43,420 - Anastasia, Drisella. - Mademoiselle. - Anastasia, Drisella. - Mademoiselle.
924 01:02:43,420 01:02:45,390 Off you go! Off you go!
925 01:02:57,900 01:02:59,370 Smile. Smile.
926 01:03:05,580 01:03:08,410 Come with me. Come with me.
927 01:03:08,410 01:03:10,110 - Over there. - Smile. - Over there. - Smile.
928 01:03:15,320 01:03:16,890 So, you're the prince! So, you're the prince!
929 01:03:18,620 01:03:21,590 Not "the prince," exactly. Not "the prince," exactly.
930 01:03:21,590 01:03:22,730 There are plenty of princes in the world. There are plenty of princes in the world.
931 01:03:22,730 01:03:23,730 I'm only a prince. I'm only a prince.
932 01:03:25,000 01:03:27,160 But your name's not really Kit. But your name's not really Kit.
933 01:03:27,170 01:03:29,330 Certainly it is, and my father still calls me that, Certainly it is, and my father still calls me that,
934 01:03:29,330 01:03:31,770 when he's especially un-peeved at me. when he's especially un-peeved at me.
935 01:03:31,770 01:03:34,400 But you're no apprentice. But you're no apprentice.
936 01:03:34,410 01:03:35,840 I am. An apprentice monarch. I am. An apprentice monarch.
937 01:03:35,840 01:03:37,070 Still learning my trade. Still learning my trade.
938 01:03:38,310 01:03:39,840 Oh, gosh! Oh, gosh!
939 01:03:39,840 01:03:41,840 Look, please forgive me. Look, please forgive me.
940 01:03:41,850 01:03:43,780 I thought you might treat me differently if you knew. I thought you might treat me differently if you knew.
941 01:03:43,780 01:03:46,250 I mistook you for a good, honest country girl, I mistook you for a good, honest country girl,
942 01:03:46,250 01:03:49,450 and now I see you didn't want to overawe a plain soldier. and now I see you didn't want to overawe a plain soldier.
943 01:03:49,450 01:03:51,120 Little chance of that. Little chance of that.
944 01:03:51,120 01:03:52,590 No more surprises? No more surprises?
945 01:03:54,830 01:03:56,160 No more surprises. No more surprises.
946 01:03:58,330 01:04:00,300 Is that you? Is that you?
947 01:04:00,300 01:04:01,860 I hate myself in paintings. Don't you? I hate myself in paintings. Don't you?
948 01:04:03,100 01:04:04,870 No one's ever painted my portrait. No one's ever painted my portrait.
949 01:04:04,870 01:04:07,200 No? Well, they should. No? Well, they should.
950 01:04:10,670 01:04:11,970 Who is she? Who is she?
951 01:04:11,980 01:04:13,180 She gave no name, Your Grace. She gave no name, Your Grace.
952 01:04:13,180 01:04:14,480 You didn't ask? You didn't ask?
953 01:04:14,480 01:04:18,710 on account of introducing Princess Blodwyn of Llanfairpwllgwyngyll... on account of introducing Princess Blodwyn of Llanfairpwllgwyngyll...
954 01:04:18,720 01:04:20,550 Shut up, will you? "Shut up." Absolutely. Shut up, will you? "Shut up." Absolutely.
955 01:04:24,890 01:04:26,760 I don't believe this! I don't believe this!
956 01:04:28,730 01:04:30,230 No! Not her! No! Not her!
957 01:04:35,570 01:04:37,030 Won't they miss you at the ball? Won't they miss you at the ball?
958 01:04:38,300 01:04:40,240 Maybe. Maybe.
959 01:04:40,240 01:04:41,870 But let's not go back just yet. But let's not go back just yet.
960 01:04:45,640 01:04:46,980 What's wrong? What's wrong?
961 01:04:49,010 01:04:53,420 When I go back, they will try to pair me off with a lady of their choosing. When I go back, they will try to pair me off with a lady of their choosing.
962 01:04:53,420 01:04:55,750 I'm expected to marry for advantage. I'm expected to marry for advantage.
963 01:04:55,750 01:04:57,720 Oh. Well, whose advantage? Oh. Well, whose advantage?
964 01:04:57,720 01:04:59,490 That is a good question. That is a good question.
965 01:05:01,260 01:05:04,760 Well, surely you have a right to your own heart. Well, surely you have a right to your own heart.
966 01:05:04,760 01:05:07,200 And I must weigh that against the king's wishes. And I must weigh that against the king's wishes.
967 01:05:07,200 01:05:10,830 He's a wise ruler and a loving father. He's a wise ruler and a loving father.
968 01:05:11,700 01:05:14,540 Well, perhaps he'll change his mind. Well, perhaps he'll change his mind.
969 01:05:19,610 01:05:21,780 I fear he hasn't much time to do so. I fear he hasn't much time to do so.
970 01:05:23,450 01:05:25,010 Poor Kit. Poor Kit.
971 01:05:27,450 01:05:30,050 People are saying she's a princess. People are saying she's a princess.
972 01:05:30,050 01:05:32,450 Our prince seems quite taken with her. Our prince seems quite taken with her.
973 01:05:32,460 01:05:34,720 She went straight for him. She went straight for him.
974 01:05:34,730 01:05:36,960 You have to appreciate her efficiency. You have to appreciate her efficiency.
975 01:05:36,960 01:05:40,530 But surely, if she is a princess, this may be good. But surely, if she is a princess, this may be good.
976 01:05:42,470 01:05:46,100 I've already promised him in marriage, to the Princess Chelina. I've already promised him in marriage, to the Princess Chelina.
977 01:05:47,100 01:05:48,040 But... But...
978 01:05:49,540 01:05:50,770 Oh. Oh.
979 01:05:50,780 01:05:52,640 Forgive me, Your Grace. Forgive me, Your Grace.
980 01:05:52,640 01:05:55,810 I did not mean to intrude. I did not mean to intrude.
981 01:05:55,810 01:05:58,850 No, it's you who have to forgive me, madam. No, it's you who have to forgive me, madam.
982 01:05:59,820 01:06:01,680 Your secret is safe with me. Your secret is safe with me.
983 01:06:14,900 01:06:16,730 I've never shown this place to anyone. I've never shown this place to anyone.
984 01:06:23,110 01:06:24,810 A secret garden. A secret garden.
985 01:06:28,350 01:06:29,750 I love it! I love it!
986 01:06:37,350 01:06:38,190 Please. Please.
987 01:06:39,190 01:06:40,660 No, I shouldn't. No, I shouldn't.
988 01:06:40,660 01:06:41,990 You should. You should.
989 01:06:41,990 01:06:44,360 I shouldn't. You should. I shouldn't. You should.
990 01:06:44,360 01:06:45,590 I will. I will.
991 01:06:55,210 01:06:56,510 May I? May I?
992 01:06:56,510 01:06:57,740 Please. Please.
993 01:07:13,060 01:07:14,290 Oh! Oh!
994 01:07:25,340 01:07:26,640 It's made of glass. It's made of glass.
995 01:07:27,400 01:07:28,800 And why not? And why not?
996 01:07:29,370 01:07:30,570 Allow me. Allow me.
997 01:07:30,570 01:07:32,270 Thank you. Thank you.
998 01:07:43,920 01:07:44,820 There. There.
999 01:07:45,520 01:07:46,660 There. There.
1000 01:07:51,660 01:07:54,730 Won't you tell me who you really are? Won't you tell me who you really are?
1001 01:07:54,730 01:07:58,070 If I do, I think everything might be different. If I do, I think everything might be different.
1002 01:07:58,070 01:08:00,740 I don't understand. Can you at least tell me your name? I don't understand. Can you at least tell me your name?
1003 01:08:01,600 01:08:03,240 My name is... My name is...
1004 01:08:08,450 01:08:10,510 I have to leave. I have to leave.
1005 01:08:10,510 01:08:12,750 It's hard to explain. It's hard to explain.
1006 01:08:12,750 01:08:15,750 Lizards and pumpkins, and things. Lizards and pumpkins, and things.
1007 01:08:18,620 01:08:19,860 Wait! Wait!
1008 01:08:21,860 01:08:23,560 Where are you going? Where are you going?
1009 01:08:23,560 01:08:25,890 You've been awfully nice. You've been awfully nice.
1010 01:08:25,900 01:08:27,700 Thank you for a wonderful evening. I've loved it. Thank you for a wonderful evening. I've loved it.
1011 01:08:27,700 01:08:28,800 Every second! Every second!
1012 01:08:37,970 01:08:40,440 "Lizards and pumpkins." "Lizards and pumpkins."
1013 01:09:00,160 01:09:01,630 Excuse me. Excuse me.
1014 01:09:01,630 01:09:03,400 Sorry! Terribly sorry. Sorry! Terribly sorry.
1015 01:09:03,930 01:09:05,030 My goodness! My goodness!
1016 01:09:07,640 01:09:09,140 My prince! My prince!
1017 01:09:10,670 01:09:13,340 You've got the wrong one! You've got the wrong one!
1018 01:09:14,340 01:09:15,610 He needs her name! He needs her name!
1019 01:09:15,610 01:09:16,850 I know he needs her name. I know he needs her name.
1020 01:09:16,850 01:09:18,580 Her name, you ninny. Get her name! Her name, you ninny. Get her name!
1021 01:09:18,580 01:09:20,180 Ooh, that really hurt! Ooh, that really hurt!
1022 01:09:21,020 01:09:22,420 Oh, Your Majesty. Oh, Your Majesty.
1023 01:09:22,420 01:09:23,620 Young lady. Young lady.
1024 01:09:23,620 01:09:24,850 I am so sorry. I am so sorry.
1025 01:09:24,860 01:09:26,420 Oh, think nothing of it, my dear. Oh, think nothing of it, my dear.
1026 01:09:28,990 01:09:31,030 I wanted to say, Your Majesty, I wanted to say, Your Majesty,
1027 01:09:31,030 01:09:33,460 your son Kit is the most lovely person I ever met. your son Kit is the most lovely person I ever met.
1028 01:09:33,460 01:09:35,860 So good and brave. So good and brave.
1029 01:09:35,870 01:09:37,930 I hope you know how much he loves you. I hope you know how much he loves you.
1030 01:09:38,940 01:09:40,370 Excuse me! Excuse me!
1031 01:09:53,150 01:09:54,250 Mmm. Mmm.
1032 01:09:59,720 01:10:01,120 Wait! Wait!
1033 01:10:05,900 01:10:08,000 Wait! Wait!
1034 01:10:08,000 01:10:09,570 Where are you going? Where are you going?
1035 01:10:09,570 01:10:10,270 Hurry, hurry! Hurry, hurry!
1036 01:10:10,630 01:10:11,800 Eh? Ah! Eh? Ah!
1037 01:10:13,200 01:10:14,570 Come back! Come back!
1038 01:10:16,870 01:10:17,870 Hurry! Hurry!
1039 01:10:21,480 01:10:22,210 Hurry, please, Mr. Goose! Hurry, please, Mr. Goose!
1040 01:10:24,410 01:10:25,550 Wait! Wait!
1041 01:10:29,490 01:10:31,320 Watch out! Watch out!
1042 01:10:37,190 01:10:38,530 Captain, my horse. Captain, my horse.
1043 01:10:38,530 01:10:40,030 No! No!
1044 01:10:40,030 01:10:42,730 This may be some intrigue to lure you from the palace. This may be some intrigue to lure you from the palace.
1045 01:10:42,730 01:10:44,400 Your father needs you here. Your father needs you here.
1046 01:10:45,600 01:10:47,100 Captain! Captain!
1047 01:10:47,100 01:10:48,700 I was having a fine old time. I was having a fine old time.
1048 01:10:48,710 01:10:50,840 You had to go and choose that one, didn't you? You had to go and choose that one, didn't you?
1049 01:10:52,680 01:10:54,240 Yes, I did. Yes, I did.
1050 01:11:20,470 01:11:21,800 Hurry, Mr. Goose! Hurry, Mr. Goose!
1051 01:11:21,810 01:11:23,040 Come on! Come on!
1052 01:11:25,580 01:11:27,040 Hee-ya! Hee-ya!
1053 01:11:27,040 01:11:28,480 Be careful, Mr. Goose! Be careful, Mr. Goose!
1054 01:11:28,480 01:11:29,650 Oh! Oh!
1055 01:11:32,980 01:11:34,050 Oh, my goodness! Oh, my goodness!
1056 01:11:43,660 01:11:45,660 You there! Stop in the name of the king! You there! Stop in the name of the king!
1057 01:11:47,500 01:11:48,900 Such bad timing. Such bad timing.
1058 01:11:53,170 01:11:54,240 Halt there! Halt there!
1059 01:11:54,240 01:11:55,240 I know what to do! I know what to do!
1060 01:11:55,670 01:11:56,740 Yes! Yes!
1061 01:11:56,740 01:11:57,970 Oh, yes! Oh, yes!
1062 01:11:59,340 01:12:00,240 Get this thing open! Get this thing open!
1063 01:12:05,580 01:12:06,750 Oh, dear! Oh, dear!
1064 01:12:06,750 01:12:07,650 Ah! Ah!
1065 01:12:17,530 01:12:18,530 No, no, no. No, no, no.
1066 01:13:32,570 01:13:33,740 Oh, I'm sorry. Oh, I'm sorry.
1067 01:13:35,100 01:13:37,510 You'll find it's very comfortable. You'll find it's very comfortable.
1068 01:13:45,050 01:13:46,110 Oh... Oh...
1069 01:14:03,130 01:14:04,700 Do shut up! Do shut up!
1070 01:14:07,140 01:14:11,270 Cinderella! We'll have to wake her up. Cinderella! We'll have to wake her up.
1071 01:14:12,410 01:14:13,940 Cinderella! Cinderella!
1072 01:14:13,940 01:14:15,980 Wake up, lazy bones! Wake up, lazy bones!
1073 01:14:15,980 01:14:17,980 Tea and a plate of biscuits. Tea and a plate of biscuits.
1074 01:14:17,980 01:14:19,480 Welcome back! Welcome back!
1075 01:14:19,480 01:14:21,780 - You look cheerful! - And wet! - You look cheerful! - And wet!
1076 01:14:21,790 01:14:23,920 Oh, uh, I took a walk in the rain to cheer myself up. Oh, uh, I took a walk in the rain to cheer myself up.
1077 01:14:23,920 01:14:24,990 Typical. Typical.
1078 01:14:24,990 01:14:26,760 Tea. Tea.
1079 01:14:26,760 01:14:28,820 We did not communicate through mere words. We did not communicate through mere words.
1080 01:14:28,830 01:14:30,330 Our souls met. Our souls met.
1081 01:14:30,330 01:14:33,090 Precisely. My soul and the prince's soul. Precisely. My soul and the prince's soul.
1082 01:14:33,100 01:14:34,460 Your soul was over by the banquet tables. Your soul was over by the banquet tables.
1083 01:14:34,470 01:14:36,130 You didn't see him dance with me. You didn't see him dance with me.
1084 01:14:36,130 01:14:37,330 Dance with you? Dance with you?
1085 01:14:37,330 01:14:39,840 He didn't even speak to you. He didn't even speak to you.
1086 01:14:39,840 01:14:42,170 It was not our fault, Mother. It was that girl. It was not our fault, Mother. It was that girl.
1087 01:14:42,170 01:14:43,840 The mystery princess. The mystery princess.
1088 01:14:43,840 01:14:45,310 Mystery princess? Mystery princess?
1089 01:14:45,940 01:14:47,940 My, what a charming notion. My, what a charming notion.
1090 01:14:47,950 01:14:49,680 Oh, she was no princess. Oh, she was no princess.
1091 01:14:49,680 01:14:51,910 She was a preening interloper who made a spectacle of herself. She was a preening interloper who made a spectacle of herself.
1092 01:14:51,920 01:14:53,080 Oh? Oh?
1093 01:14:54,350 01:14:56,350 A vulgar, young hussy marched into the ball, A vulgar, young hussy marched into the ball,
1094 01:14:56,350 01:14:58,920 unaccompanied, if you will, unaccompanied, if you will,
1095 01:14:58,920 01:15:01,460 and to the horror of everyone, threw herself at the prince. and to the horror of everyone, threw herself at the prince.
1096 01:15:01,460 01:15:03,430 And he actually danced with the ugly thing. And he actually danced with the ugly thing.
1097 01:15:03,430 01:15:04,690 - Yes? - Yes. - Yes? - Yes.
1098 01:15:04,700 01:15:09,200 He was too polite to send her packing in front of everyone, you see. He was too polite to send her packing in front of everyone, you see.
1099 01:15:09,200 01:15:12,930 But not wanting to expose us to the presumptuous wench any further, But not wanting to expose us to the presumptuous wench any further,
1100 01:15:12,940 01:15:14,470 - he took her apart. - And told her off. - he took her apart. - And told her off.
1101 01:15:14,470 01:15:16,200 But she refused to leave But she refused to leave
1102 01:15:16,210 01:15:19,670 and the palace guards chased her from the party! and the palace guards chased her from the party!
1103 01:15:19,680 01:15:21,880 I pity the prince. Such bad taste. I pity the prince. Such bad taste.
1104 01:15:21,880 01:15:23,450 They belong with each other. They belong with each other.
1105 01:15:23,450 01:15:25,050 Well, it's no matter, girls. Well, it's no matter, girls.
1106 01:15:25,050 01:15:27,680 The ball was a mere diversion. The ball was a mere diversion.
1107 01:15:27,680 01:15:29,120 The prince is not free to marry for love. The prince is not free to marry for love.
1108 01:15:30,350 01:15:33,290 He's promised to the Princess Chelina of Zaragosa. He's promised to the Princess Chelina of Zaragosa.
1109 01:15:34,220 01:15:36,290 The Grand Duke told me himself. The Grand Duke told me himself.
1110 01:15:36,290 01:15:38,130 It's so very unfair. It's so very unfair.
1111 01:15:38,560 01:15:40,660 Yes. Yes.
1112 01:15:40,660 01:15:42,760 The way of the world. The way of the world.
1113 01:15:46,840 01:15:48,700 Oh, hello again. Oh, hello again.
1114 01:16:00,920 01:16:02,450 Thank you for your help. Thank you for your help.
1115 01:16:03,250 01:16:04,920 It really was like a dream. It really was like a dream.
1116 01:16:05,690 01:16:07,490 Better than a dream. Better than a dream.
1117 01:16:24,170 01:16:25,870 Ella couldn't wait to write down Ella couldn't wait to write down
1118 01:16:25,880 01:16:28,110 all that had happened, all that had happened,
1119 01:16:28,110 01:16:31,850 so that she might remember every single bit of it so that she might remember every single bit of it
1120 01:16:31,850 01:16:34,450 just as if she were telling her mother and father just as if she were telling her mother and father
1121 01:16:34,450 01:16:38,320 about the palace ball and her time with the prince. about the palace ball and her time with the prince.
1122 01:16:42,960 01:16:45,490 Above all, the prince. Above all, the prince.
1123 01:17:09,120 01:17:10,550 Oh, you've come. Oh, you've come.
1124 01:17:11,320 01:17:12,390 Good. Good.
1125 01:17:14,290 01:17:15,690 Oh, Father. Oh, Father.
1126 01:17:16,760 01:17:17,960 Don't go. Don't go.
1127 01:17:19,300 01:17:20,560 I must. I must.
1128 01:17:21,800 01:17:23,670 You needn't be alone. You needn't be alone.
1129 01:17:24,470 01:17:26,800 Take a bride. Take a bride.
1130 01:17:26,800 01:17:28,740 The Princess Chelina. The Princess Chelina.
1131 01:17:29,670 01:17:32,540 What if I commanded you to do so? What if I commanded you to do so?
1132 01:17:34,510 01:17:37,550 I love and respect you, but I will not. I love and respect you, but I will not.
1133 01:17:40,250 01:17:44,290 I believe that we need not look outside of our borders I believe that we need not look outside of our borders
1134 01:17:44,290 01:17:46,320 for strength or guidance. for strength or guidance.
1135 01:17:47,160 01:17:50,290 What we need is right before us. What we need is right before us.
1136 01:17:50,290 01:17:55,330 And we need only have courage and be kind to see it. And we need only have courage and be kind to see it.
1137 01:17:58,700 01:17:59,900 Just so. Just so.
1138 01:18:02,710 01:18:04,910 You've become your own man. You've become your own man.
1139 01:18:05,370 01:18:06,610 Good. Good.
1140 01:18:09,310 01:18:12,450 And perhaps, in the little time left to me, And perhaps, in the little time left to me,
1141 01:18:12,450 01:18:14,880 I can become the father you deserve. I can become the father you deserve.
1142 01:18:18,890 01:18:21,590 You must not marry for advantage. You must not marry for advantage.
1143 01:18:24,390 01:18:26,460 You must marry for love. You must marry for love.
1144 01:18:30,730 01:18:32,530 Find that girl. Find that girl.
1145 01:18:33,140 01:18:35,070 Find her. Find her.
1146 01:18:35,070 01:18:37,540 The one they're all talking about. The one they're all talking about.
1147 01:18:37,540 01:18:38,970 The forgetful one The forgetful one
1148 01:18:38,980 01:18:41,310 who loses her shoes. . ..loses her shoes. who loses her shoes. . ..loses her shoes.
1149 01:18:47,250 01:18:49,480 Oh, be cheerful, boy. Oh, be cheerful, boy.
1150 01:18:52,150 01:18:54,090 Thank you, Father. Thank you, Father.
1151 01:18:54,820 01:18:56,660 Thank you, Kit. Thank you, Kit.
1152 01:19:01,600 01:19:03,500 I love you, son. I love you, son.
1153 01:19:05,270 01:19:06,940 I love you, Father. I love you, Father.
1154 01:19:40,800 01:19:43,440 Once the time for mourning had passed, Once the time for mourning had passed,
1155 01:19:43,440 01:19:45,970 a proclamation was sent out. a proclamation was sent out.
1156 01:19:45,980 01:19:49,640 Hear ye! Hear ye! Hear ye! Hear ye!
1157 01:19:49,650 01:19:52,480 Hear ye! Hear ye!
1158 01:19:57,490 01:19:59,990 Know that our new king Know that our new king
1159 01:19:59,990 01:20:03,390 hereby declares his love for... hereby declares his love for...
1160 01:20:05,730 01:20:08,400 the mysterious princess... the mysterious princess...
1161 01:20:09,000 01:20:14,170 as wore... glass slippers to the ball. as wore... glass slippers to the ball.
1162 01:20:14,170 01:20:19,340 And requests that she present herself at the palace, And requests that she present herself at the palace,
1163 01:20:19,340 01:20:23,140 whereupon, if she be willing, whereupon, if she be willing,
1164 01:20:24,150 01:20:29,150 he will forthwith marry her... he will forthwith marry her...
1165 01:20:30,190 01:20:33,690 ...with all due ceremony. ...with all due ceremony.
1166 01:21:10,360 01:21:11,790 Are you looking for this? Are you looking for this?
1167 01:21:13,230 01:21:16,000 There must be quite a story to go with it. There must be quite a story to go with it.
1168 01:21:16,000 01:21:17,200 Won't you tell me? Won't you tell me?
1169 01:21:17,730 01:21:18,800 No? No?
1170 01:21:19,570 01:21:21,300 All right then. All right then.
1171 01:21:21,300 01:21:23,540 I shall tell you a story. I shall tell you a story.
1172 01:21:24,640 01:21:26,670 Once upon a time, Once upon a time,
1173 01:21:26,680 01:21:29,580 there was a beautiful young girl there was a beautiful young girl
1174 01:21:29,580 01:21:32,080 who married for love. who married for love.
1175 01:21:32,080 01:21:35,150 And she had two loving daughters. And she had two loving daughters.
1176 01:21:35,150 01:21:40,990 All was well... but, one day, her husband, All was well... but, one day, her husband,
1177 01:21:40,990 01:21:43,560 the light of her life, died. the light of her life, died.
1178 01:21:44,330 01:21:46,160 The next time, The next time,
1179 01:21:46,160 01:21:49,330 she married for the sake of her daughters. she married for the sake of her daughters.
1180 01:21:49,330 01:21:53,500 But that man, too, was taken from her. But that man, too, was taken from her.
1181 01:21:53,500 01:21:58,270 And she was doomed to look every day upon his beloved child. And she was doomed to look every day upon his beloved child.
1182 01:22:00,780 01:22:02,280 She had hoped to marry off She had hoped to marry off
1183 01:22:02,280 01:22:07,080 one of her beautiful, stupid daughters to the prince. one of her beautiful, stupid daughters to the prince.
1184 01:22:07,080 01:22:10,590 But his head was turned by a girl with glass slippers. But his head was turned by a girl with glass slippers.
1185 01:22:11,250 01:22:16,690 And so... I lived unhappily ever after. And so... I lived unhappily ever after.
1186 01:22:18,960 01:22:21,660 My story would appear to be ended. My story would appear to be ended.
1187 01:22:22,400 01:22:25,030 Now, tell me yours. Now, tell me yours.
1188 01:22:25,870 01:22:27,140 Did you steal it? Did you steal it?
1189 01:22:28,270 01:22:29,140 No. No.
1190 01:22:29,970 01:22:31,270 It was given to me. It was given to me.
1191 01:22:31,270 01:22:32,470 Given to you? Given to you?
1192 01:22:32,480 01:22:34,640 Given to you. Nothing is ever given. Given to you. Nothing is ever given.
1193 01:22:34,640 01:22:36,480 For everything, we must pay and pay. For everything, we must pay and pay.
1194 01:22:36,480 01:22:37,810 That's not true. That's not true.
1195 01:22:38,980 01:22:42,220 Kindness is free. Love is free. Kindness is free. Love is free.
1196 01:22:42,220 01:22:44,950 Love is not free. Love is not free.
1197 01:22:44,960 01:22:48,760 Now, here is how you will pay me, Now, here is how you will pay me,
1198 01:22:48,760 01:22:52,560 if you are to have what you desire. if you are to have what you desire.
1199 01:22:52,560 01:22:56,930 No one will believe you, a dirty servant girl without a family, No one will believe you, a dirty servant girl without a family,
1200 01:22:56,930 01:22:59,500 if you lay claim to the prince's heart. if you lay claim to the prince's heart.
1201 01:22:59,500 01:23:01,970 But with a respectable gentlewoman to put you forward, But with a respectable gentlewoman to put you forward,
1202 01:23:01,970 01:23:03,300 you will not be ignored. you will not be ignored.
1203 01:23:04,270 01:23:05,570 When you are married, When you are married,
1204 01:23:05,580 01:23:09,440 you will make me the head of the royal household. you will make me the head of the royal household.
1205 01:23:09,450 01:23:12,510 Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords. Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords.
1206 01:23:12,520 01:23:15,320 And I shall manage that boy. And I shall manage that boy.
1207 01:23:15,950 01:23:17,750 But he's not a boy. But he's not a boy.
1208 01:23:18,650 01:23:20,620 And who are you? And who are you?
1209 01:23:20,620 01:23:22,820 How would you rule a kingdom? How would you rule a kingdom?
1210 01:23:22,830 01:23:25,030 Best to leave it to me. Best to leave it to me.
1211 01:23:25,030 01:23:27,200 That way we all get what we want. That way we all get what we want.
1212 01:23:28,530 01:23:29,660 No. No.
1213 01:23:33,670 01:23:35,000 No? No?
1214 01:23:36,210 01:23:38,270 I was not able to protect my father from you, I was not able to protect my father from you,
1215 01:23:38,270 01:23:40,340 but I will protect the prince and the kingdom... but I will protect the prince and the kingdom...
1216 01:23:41,540 01:23:43,480 no matter what becomes of me. no matter what becomes of me.
1217 01:23:43,480 01:23:46,680 Well, that is a mistake. Well, that is a mistake.
1218 01:23:47,950 01:23:49,280 No! No!
1219 01:23:49,290 01:23:50,350 Why? Why?
1220 01:23:52,020 01:23:54,220 Why are you so cruel? Why are you so cruel?
1221 01:23:55,360 01:23:57,060 I don't understand it. I don't understand it.
1222 01:23:57,060 01:23:59,360 I've tried to be kind to you. I've tried to be kind to you.
1223 01:23:59,360 01:24:00,700 You? Kind to me? You? Kind to me?
1224 01:24:00,700 01:24:02,300 Yes. Yes.
1225 01:24:02,300 01:24:04,570 And though no one deserves to be treated And though no one deserves to be treated
1226 01:24:04,570 01:24:06,100 as you have treated me. as you have treated me.
1227 01:24:06,970 01:24:08,300 Why do you do it? Why do you do it?
1228 01:24:10,070 01:24:13,310 Why? Why?
1229 01:24:13,310 01:24:18,210 Because you are young, and innocent, and good. Because you are young, and innocent, and good.
1230 01:24:18,210 01:24:19,710 And I... And I...
1231 01:24:24,490 01:24:26,820 No! No!
1232 01:24:32,360 01:24:34,360 May I ask where you got this? May I ask where you got this?
1233 01:24:34,360 01:24:36,660 From a ragged servant girl in my household. From a ragged servant girl in my household.
1234 01:24:38,100 01:24:40,840 The mystery princess is a commoner. The mystery princess is a commoner.
1235 01:24:42,400 01:24:46,010 You could imagine when I discovered her subterfuge how horrified I was. You could imagine when I discovered her subterfuge how horrified I was.
1236 01:24:47,110 01:24:48,780 You told no one else? You told no one else?
1237 01:24:48,780 01:24:52,110 Not even my own daughters. Not even my own daughters.
1238 01:24:52,120 01:24:55,250 No one need ever know the truth. No one need ever know the truth.
1239 01:24:55,250 01:24:59,520 You've spared the kingdom a great deal of embarrassment. You've spared the kingdom a great deal of embarrassment.
1240 01:24:59,520 01:25:02,620 And I should like to keep it that way. And I should like to keep it that way.
1241 01:25:02,630 01:25:04,090 Are you threatening me? Are you threatening me?
1242 01:25:04,630 01:25:05,860 Yes. Yes.
1243 01:25:12,970 01:25:14,270 So what do you want? So what do you want?
1244 01:25:15,300 01:25:18,440 I should like to be a countess. I should like to be a countess.
1245 01:25:18,440 01:25:21,980 And I require advantageous marriages for my two daughters. And I require advantageous marriages for my two daughters.
1246 01:25:23,380 01:25:24,280 Done. Done.
1247 01:25:27,320 01:25:28,480 And the girl? And the girl?
1248 01:25:28,490 01:25:29,780 Oh. Oh.
1249 01:25:29,790 01:25:31,890 Do with her what you will. Do with her what you will.
1250 01:25:32,960 01:25:34,220 She's nothing to me. She's nothing to me.
1251 01:25:36,430 01:25:38,660 Where? Abandoned on the side of the road. Where? Abandoned on the side of the road.
1252 01:25:38,660 01:25:39,890 And have you found her? The girl? And have you found her? The girl?
1253 01:25:39,900 01:25:41,900 No, she's disappeared. No, she's disappeared.
1254 01:25:41,900 01:25:44,170 There must be some reason she vanished. There must be some reason she vanished.
1255 01:25:44,170 01:25:45,830 Perhaps she has been prevented from speaking. Perhaps she has been prevented from speaking.
1256 01:25:45,840 01:25:47,000 Do not lose heart, Kit. Do not lose heart, Kit.
1257 01:25:47,000 01:25:50,300 On the contrary, lose heart and gain wisdom. On the contrary, lose heart and gain wisdom.
1258 01:25:50,310 01:25:53,440 The people need to know that the kingdom is secure. The people need to know that the kingdom is secure.
1259 01:25:53,440 01:25:57,110 That the king has a queen, and the land may have an heir. That the king has a queen, and the land may have an heir.
1260 01:25:57,110 01:25:58,850 They want to face the future with certainty! They want to face the future with certainty!
1261 01:25:58,850 01:26:00,820 Agreed! Then let us be certain. Agreed! Then let us be certain.
1262 01:26:00,820 01:26:02,680 I am king. I am king.
1263 01:26:02,690 01:26:05,350 I say we shall seek out the mystery princess, I say we shall seek out the mystery princess,
1264 01:26:05,360 01:26:07,090 even if she does not want to be found. even if she does not want to be found.
1265 01:26:07,090 01:26:08,920 I have to see her again. I have to see her again.
1266 01:26:08,930 01:26:11,360 But if she's not found... But if she's not found...
1267 01:26:11,360 01:26:14,930 then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina. then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina.
1268 01:26:16,030 01:26:17,100 For the good of the kingdom. For the good of the kingdom.
1269 01:26:29,550 01:26:31,350 Very well, agreed. Very well, agreed.
1270 01:26:31,350 01:26:32,510 But Your Highness... But Your Highness...
1271 01:26:38,290 01:26:40,190 But you will spare no effort. But you will spare no effort.
1272 01:26:40,190 01:26:41,890 Your Majesty, of course. Your Majesty, of course.
1273 01:26:41,890 01:26:42,960 You have my word. You have my word.
1274 01:27:03,510 01:27:04,310 Next. Next.
1275 01:27:10,190 01:27:12,590 The slipper traveled the length and breadth of the kingdom, The slipper traveled the length and breadth of the kingdom,
1276 01:27:14,390 01:27:16,320 visiting every maiden both high and low, visiting every maiden both high and low,
1277 01:27:16,330 01:27:18,390 and every sort in between. and every sort in between.
1278 01:27:18,860 01:27:20,330 Oh, Lord! Oh, Lord!
1279 01:27:20,330 01:27:21,500 You first, madam. You first, madam.
1280 01:27:21,500 01:27:24,200 Well, I'll give it a go. Well, I'll give it a go.
1281 01:27:24,200 01:27:26,270 Right. I say. Where do you want me? Right. I say. Where do you want me?
1282 01:27:26,770 01:27:28,040 Oh! Oh!
1283 01:27:28,040 01:27:30,370 Up! Up I go. Up! Up I go.
1284 01:27:30,370 01:27:32,170 Oh, careful, my foot's a bit swollen. Oh, careful, my foot's a bit swollen.
1285 01:27:32,180 01:27:33,040 I've been... I've been...
1286 01:27:35,840 01:27:38,580 It's the yeast. It's the yeast.
1287 01:27:38,580 01:27:41,080 The Grand Duke was true to his word. The Grand Duke was true to his word.
1288 01:27:41,080 01:27:44,590 He spared no effort to demonstrate to the prince He spared no effort to demonstrate to the prince
1289 01:27:44,590 01:27:47,620 that the mystery princess was not to be found. that the mystery princess was not to be found.
1290 01:27:47,620 01:27:48,920 It fits! It fits!
1291 01:27:48,930 01:27:50,960 It doesn't fit you. It does fit! It doesn't fit you. It does fit!
1292 01:27:50,960 01:27:52,190 - It doesn't fit. - It's mine! - It doesn't fit. - It's mine!
1293 01:27:52,200 01:27:54,430 I am the mystery princess! Give back the shoe. I am the mystery princess! Give back the shoe.
1294 01:27:54,430 01:27:55,630 Take the shoe away from her! Take the shoe away from her!
1295 01:27:55,630 01:27:56,800 Don't take the shoe away from me, please, please! Don't take the shoe away from me, please, please!
1296 01:27:56,800 01:27:57,930 Please, it's my shoe! Please, it's my shoe!
1297 01:27:59,100 01:28:00,330 Make way for the slipper! Make way for the slipper!
1298 01:28:09,880 01:28:11,050 Can I try the other foot? Can I try the other foot?
1299 01:28:11,050 01:28:12,210 I don't think so. I don't think so.
1300 01:28:13,380 01:28:16,120 But whatever they tried, But whatever they tried,
1301 01:28:16,120 01:28:19,550 the magical slipper refused to fit even the most eligible of maidens. the magical slipper refused to fit even the most eligible of maidens.
1302 01:28:19,560 01:28:22,060 We found the mystery princess for ya! We found the mystery princess for ya!
1303 01:28:32,470 01:28:34,040 What's wrong, Captain? What's wrong, Captain?
1304 01:28:35,100 01:28:37,340 We haven't found the girl. We haven't found the girl.
1305 01:28:37,340 01:28:39,170 I'm disappointed for our king. I'm disappointed for our king.
1306 01:28:39,180 01:28:41,440 Oh, come on, now! Don't lose heart. Oh, come on, now! Don't lose heart.
1307 01:28:41,440 01:28:43,780 There's one more house. There's one more house.
1308 01:28:43,780 01:28:46,080 We must leave no stone unturned. We must leave no stone unturned.
1309 01:28:47,480 01:28:49,120 Horses! Horses! Horses! Horses!
1310 01:28:49,120 01:28:51,950 Mother, it's our chance! Mother, it's our chance!
1311 01:28:55,420 01:28:57,190 Let them in! Let them in!
1312 01:29:09,840 01:29:13,210 Gentlemen! What a wonderful surprise. Gentlemen! What a wonderful surprise.
1313 01:29:13,210 01:29:15,040 A moment of your time, good lady. A moment of your time, good lady.
1314 01:29:15,040 01:29:16,840 Of course, Your Grace. Of course, Your Grace.
1315 01:29:16,850 01:29:18,680 Please. This way. Please. This way.
1316 01:29:20,520 01:29:23,050 Ella did not know who was downstairs. Ella did not know who was downstairs.
1317 01:29:23,050 01:29:25,490 Nor did she care. Nor did she care.
1318 01:29:25,490 01:29:27,220 For surely no one had come to see her. For surely no one had come to see her.
1319 01:29:27,220 01:29:28,390 Jacqueline, stop it! Jacqueline, stop it!
1320 01:29:35,800 01:29:37,730 It shrunk. It shrunk.
1321 01:29:37,730 01:29:39,130 Try again. Try again.
1322 01:29:48,010 01:29:49,310 Oh, enough! Oh, enough!
1323 01:29:53,080 01:29:54,480 Though Ella was sad, Though Ella was sad,
1324 01:29:54,480 01:29:55,920 her spirit was not broken. her spirit was not broken.
1325 01:29:55,920 01:29:58,050 She knew that the ball, She knew that the ball,
1326 01:29:58,050 01:29:59,920 and her time with the prince, and her time with the prince,
1327 01:29:59,920 01:30:02,360 would become beautiful, distant memories, would become beautiful, distant memories,
1328 01:30:02,360 01:30:04,760 like those of her father and mother, like those of her father and mother,
1329 01:30:04,760 01:30:06,630 and her golden childhood. and her golden childhood.
1330 01:30:14,100 01:30:18,340 It fits me! It fits me!
1331 01:30:19,440 01:30:21,380 Bad luck, miss. Bad luck, miss.
1332 01:30:34,720 01:30:35,860 Very well. Very well.
1333 01:30:35,860 01:30:37,890 Our task is done, Captain. Our task is done, Captain.
1334 01:30:37,890 01:30:41,330 But fate may yet be kind to us, girls. But fate may yet be kind to us, girls.
1335 01:30:43,730 01:30:45,300 Indeed, madam! Indeed, madam!
1336 01:31:14,130 01:31:15,560 Do you hear that, Your Grace? Do you hear that, Your Grace?
1337 01:31:16,830 01:31:17,970 Let's be off, Captain. Let's be off, Captain.
1338 01:31:17,970 01:31:19,070 Just a moment. Just a moment.
1339 01:31:22,670 01:31:24,100 Madam, Madam,
1340 01:31:24,110 01:31:26,740 there is no other maiden in your house? there is no other maiden in your house?
1341 01:31:29,080 01:31:30,410 None. None.
1342 01:31:31,850 01:31:33,580 Then has your cat learned to sing? Then has your cat learned to sing?
1343 01:31:41,190 01:31:44,190 There's been enough play-acting today, Captain. Let's be off. There's been enough play-acting today, Captain. Let's be off.
1344 01:31:44,190 01:31:46,490 But she's lying, Your Grace. But she's lying, Your Grace.
1345 01:31:46,500 01:31:48,830 Nonsense! I trust the lady. We're leaving. Nonsense! I trust the lady. We're leaving.
1346 01:31:48,830 01:31:49,760 Grand Duke! Grand Duke!
1347 01:31:55,140 01:31:57,970 Your Majesty. Your Majesty.
1348 01:31:57,970 01:32:00,710 What sweet singing. Makes me want to tarry just a little. What sweet singing. Makes me want to tarry just a little.
1349 01:32:01,710 01:32:03,640 Your Majesty, I did not know... Your Majesty, I did not know...
1350 01:32:03,650 01:32:05,710 Captain, would you be so kind as to investigate? Captain, would you be so kind as to investigate?
1351 01:32:05,720 01:32:08,880 It would be my pleasure, Your Majesty. It would be my pleasure, Your Majesty.
1352 01:32:17,190 01:32:19,690 There! You see? There! You see?
1353 01:32:19,700 01:32:21,860 I told you it was no one of any importance. I told you it was no one of any importance.
1354 01:32:21,860 01:32:23,360 We'll see about that. We'll see about that.
1355 01:32:25,300 01:32:26,400 Miss. Miss.
1356 01:32:29,540 01:32:33,210 You are requested and required to present yourself to your king. You are requested and required to present yourself to your king.
1357 01:32:33,210 01:32:35,410 I forbid you to do this! I forbid you to do this!
1358 01:32:35,410 01:32:37,380 And I forbid you to forbid her! And I forbid you to forbid her!
1359 01:32:38,510 01:32:39,880 Who are you to stop an officer of the king? Who are you to stop an officer of the king?
1360 01:32:40,750 01:32:42,150 Are you an empress? Are you an empress?
1361 01:32:42,850 01:32:43,650 A saint? A saint?
1362 01:32:44,250 01:32:45,620 A deity? A deity?
1363 01:32:46,250 01:32:47,660 I am her mother. I am her mother.
1364 01:32:53,400 01:32:55,230 You have never been... You have never been...
1365 01:32:56,600 01:32:59,400 and you never will be my mother. and you never will be my mother.
1366 01:33:03,770 01:33:05,270 Come now, miss. Come now, miss.
1367 01:33:10,380 01:33:13,180 Just remember who you are, you wretch! Just remember who you are, you wretch!
1368 01:33:28,100 01:33:29,530 Would who she was, Would who she was,
1369 01:33:29,530 01:33:32,470 who she really was, be enough? who she really was, be enough?
1370 01:33:32,470 01:33:35,540 There was no magic to help her this time. There was no magic to help her this time.
1371 01:33:35,540 01:33:39,040 This is perhaps the greatest risk that any of us will take. This is perhaps the greatest risk that any of us will take.
1372 01:33:39,040 01:33:42,340 To be seen as we truly are. To be seen as we truly are.
1373 01:33:43,780 01:33:47,380 Have courage, and be kind. Have courage, and be kind.
1374 01:34:27,790 01:34:29,020 Who are you? Who are you?
1375 01:34:31,090 01:34:32,760 I am Cinderella. I am Cinderella.
1376 01:34:35,960 01:34:37,400 Your Majesty... Your Majesty...
1377 01:34:39,830 01:34:41,440 I'm no princess. I'm no princess.
1378 01:34:43,100 01:34:44,740 I have no carriage, I have no carriage,
1379 01:34:45,970 01:34:47,440 no parents, no parents,
1380 01:34:48,380 01:34:50,010 and no dowry. and no dowry.
1381 01:34:51,780 01:34:54,380 I do not even know if that beautiful slipper will fit. I do not even know if that beautiful slipper will fit.
1382 01:34:54,380 01:34:55,780 But... But...
1383 01:34:57,990 01:34:59,390 if it does... if it does...
1384 01:35:01,290 01:35:03,560 will you take me as I am? will you take me as I am?
1385 01:35:05,390 01:35:07,900 An honest country girl who loves you. An honest country girl who loves you.
1386 01:35:07,900 01:35:09,700 Of course I will. Of course I will.
1387 01:35:11,230 01:35:14,500 But only if you will take me as I am. But only if you will take me as I am.
1388 01:35:14,500 01:35:16,300 An apprentice still learning his trade. An apprentice still learning his trade.
1389 01:35:18,570 01:35:19,470 Please. Please.
1390 01:36:05,350 01:36:06,620 Cinderella! Cinderella!
1391 01:36:06,620 01:36:07,690 Ella! Ella!
1392 01:36:08,860 01:36:12,290 My dear sister! I'm sorry. My dear sister! I'm sorry.
1393 01:36:12,290 01:36:13,930 So very sorry. So very sorry.
1394 01:36:30,410 01:36:31,710 Shall we? Shall we?
1395 01:37:12,620 01:37:13,920 I forgive you. I forgive you.
1396 01:37:23,700 01:37:25,000 Forgiven or not, Forgiven or not,
1397 01:37:25,000 01:37:28,040 Cinderella's stepmother and her daughters Cinderella's stepmother and her daughters
1398 01:37:28,040 01:37:30,170 would soon leave with the Grand Duke, would soon leave with the Grand Duke,
1399 01:37:30,170 01:37:32,870 and never set foot in the kingdom again. and never set foot in the kingdom again.
1400 01:37:41,820 01:37:43,720 They would have loved each other. They would have loved each other.
1401 01:37:43,720 01:37:46,190 We must have a portrait of you painted. We must have a portrait of you painted.
1402 01:37:46,190 01:37:48,820 Oh, no. I do hate myself in paintings. Oh, no. I do hate myself in paintings.
1403 01:37:48,820 01:37:51,230 Be kind. Be kind.
1404 01:37:51,230 01:37:53,030 And have courage. And have courage.
1405 01:37:53,030 01:37:54,600 And all will be well. And all will be well.
1406 01:38:02,240 01:38:03,740 Are you ready? Are you ready?
1407 01:38:03,740 01:38:06,070 For anything, so long as it's with you. For anything, so long as it's with you.
1408 01:38:17,350 01:38:18,750 My queen. My queen.
1409 01:38:19,250 01:38:20,550 My Kit. My Kit.
1410 01:38:33,030 01:38:36,770 And so Kit and Ella were married, And so Kit and Ella were married,
1411 01:38:36,770 01:38:39,610 and I can tell you, as her fairy godmother, and I can tell you, as her fairy godmother,
1412 01:38:39,610 01:38:41,240 that they were counted to be that they were counted to be
1413 01:38:41,240 01:38:46,450 the fairest and kindest rulers the kingdom had known. the fairest and kindest rulers the kingdom had known.
1414 01:38:46,450 01:38:50,580 And Ella continued to see the world not as it is, And Ella continued to see the world not as it is,
1415 01:38:50,590 01:38:52,950 but as it could be, but as it could be,
1416 01:38:52,960 01:38:55,960 if only you believe in courage... if only you believe in courage...
1417 01:38:55,960 01:38:59,130 and kindness and occasionally... and kindness and occasionally...
1418 01:38:59,130 01:39:02,960 just a little bit of magic. just a little bit of magic.
1419 01:44:17,880 01:44:20,950 - Well done, Ella. - My turn? - Well done, Ella. - My turn?
1420 01:45:13,270 01:45:14,400 Hmm, where did everyone go? Hmm, where did everyone go?
1421 01:45:16,430 01:45:23,430 Brought to you by TRiNiTY Brought to you by TRiNiTY