This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:03:10,432 | 00:03:14,478 | - Der har vi dem. Masse plass til dem. - Slutt med det der, gutt, og gå vekk. | - Der har vi dem. Masse plass til dem. - Slutt med det der, gutt, og gå vekk. |
2 | 00:03:20,098 | 00:03:22,559 | Hei, er ikke det unge Mr. Cravat, der borte? | Hei, er ikke det unge Mr. Cravat, der borte? |
3 | 00:03:27,080 | 00:03:28,827 | For tusen er det det! | For tusen er det det! |
4 | 00:03:30,268 | 00:03:33,563 | Her borte. Hva mener du? Jeg vet hva som fenger ham. | Her borte. Hva mener du? Jeg vet hva som fenger ham. |
5 | 00:03:33,695 | 00:03:36,682 | Se art ørene hans spisser seg når han hører "Gamle reisende." | Se art ørene hans spisser seg når han hører "Gamle reisende." |
6 | 00:03:36,881 | 00:03:38,424 | La ham få høre den. | La ham få høre den. |
7 | 00:03:48,569 | 00:03:51,989 | Store ustødige! Vel, dere gamle... | Store ustødige! Vel, dere gamle... |
8 | 00:03:55,637 | 00:03:57,973 | Hallo, kamerat. Gamle Buck. | Hallo, kamerat. Gamle Buck. |
9 | 00:03:58,163 | 00:04:02,667 | Vi vil ikke skyte om det, men er det ikke selve den gamle basunen? | Vi vil ikke skyte om det, men er det ikke selve den gamle basunen? |
10 | 00:04:04,350 | 00:04:05,685 | Har du blitt fanga inn? | Har du blitt fanga inn? |
11 | 00:04:05,827 | 00:04:08,621 | Ja, jeg har kone og sønn, fire år gammel nå. | Ja, jeg har kone og sønn, fire år gammel nå. |
12 | 00:04:11,887 | 00:04:15,349 | Dette blir som en fjerde juli feiring på Dommens Dag. | Dette blir som en fjerde juli feiring på Dommens Dag. |
13 | 00:04:15,492 | 00:04:18,245 | - Overgår skapelsen. - Hvor er du på vei, Yancey? | - Overgår skapelsen. - Hvor er du på vei, Yancey? |
14 | 00:04:18,448 | 00:04:22,828 | - Gjennom gjørma til Little Bear Creek. - Det er stedet, tro meg. | - Gjennom gjørma til Little Bear Creek. - Det er stedet, tro meg. |
15 | 00:04:23,369 | 00:04:25,238 | Ja, selvfølgelig. | Ja, selvfølgelig. |
16 | 00:04:42,618 | 00:04:44,745 | Du er Yancey Cravat, ikke sant? | Du er Yancey Cravat, ikke sant? |
17 | 00:04:45,946 | 00:04:49,116 | - Og du? - Lee, Dixie Lee. | - Og du? - Lee, Dixie Lee. |
18 | 00:04:49,514 | 00:04:52,642 | - Selvfølgelig. - Er du etter ei bytomt? | - Selvfølgelig. - Er du etter ei bytomt? |
19 | 00:04:52,761 | 00:04:56,556 | Nei, jeg er ute etter en kvartseksjons ranch ute ved Little Bear Creek. | Nei, jeg er ute etter en kvartseksjons ranch ute ved Little Bear Creek. |
20 | 00:04:57,124 | 00:04:59,682 | Det var pussig, jeg er også på vei til Lttle Bear. | Det var pussig, jeg er også på vei til Lttle Bear. |
21 | 00:04:59,777 | 00:05:01,612 | Vel, jeg vet om det landstykket jeg vil ha. | Vel, jeg vet om det landstykket jeg vil ha. |
22 | 00:05:01,693 | 00:05:03,945 | Det er langt inne i kløfta, med mye kratt. | Det er langt inne i kløfta, med mye kratt. |
23 | 00:05:20,480 | 00:05:23,567 | Klar, sikt... | Klar, sikt... |
24 | 00:08:31,082 | 00:08:35,169 | - Du ble forvirret. Er du skadet? - Nei, jeg er i orden. | - Du ble forvirret. Er du skadet? - Nei, jeg er i orden. |
25 | 00:08:36,013 | 00:08:39,308 | Beina dens er brukket. Jeg hørte at de brakk. | Beina dens er brukket. Jeg hørte at de brakk. |
26 | 00:08:39,808 | 00:08:41,667 | Vær snill å skyte den. | Vær snill å skyte den. |
27 | 00:09:31,745 | 00:09:33,696 | Og på et øyeblikk, merk dere, et øyeblikk, | Og på et øyeblikk, merk dere, et øyeblikk, |
28 | 00:09:33,737 | 00:09:36,699 | hadde de lagt beslag på alt land som var verdt å ha, | hadde de lagt beslag på alt land som var verdt å ha, |
29 | 00:09:36,739 | 00:09:39,742 | og ved nattestid.... Ved nattestid var det ikke igjen et mål. | og ved nattestid.... Ved nattestid var det ikke igjen et mål. |
30 | 00:09:40,060 | 00:09:43,046 | Tenk på det, Louis, ikke et mål igjen av åtte millioner. | Tenk på det, Louis, ikke et mål igjen av åtte millioner. |
31 | 00:09:43,195 | 00:09:46,208 | Det eneste stedet jeg ville ha var marka vi sto på, og... | Det eneste stedet jeg ville ha var marka vi sto på, og... |
32 | 00:09:46,250 | 00:09:48,669 | Vel, den jenta fikk den kvartseksjonen. | Vel, den jenta fikk den kvartseksjonen. |
33 | 00:09:49,285 | 00:09:51,121 | Yancey Cravat... | Yancey Cravat... |
34 | 00:09:51,577 | 00:09:54,674 | lar du den hurpa i svarte tights ta kravet ditt, | lar du den hurpa i svarte tights ta kravet ditt, |
35 | 00:09:54,757 | 00:09:59,053 | etter at du har vært borte en hel måned fra kone og barn? | etter at du har vært borte en hel måned fra kone og barn? |
36 | 00:09:59,192 | 00:10:01,403 | - Hør nå, mamma... - Ikke "mamma" meg! | - Hør nå, mamma... - Ikke "mamma" meg! |
37 | 00:10:01,791 | 00:10:05,002 | Isaiah, fortsett å vifte. | Isaiah, fortsett å vifte. |
38 | 00:10:05,351 | 00:10:06,728 | Ja,, Mrs. Venable. | Ja,, Mrs. Venable. |
39 | 00:10:09,355 | 00:10:11,528 | - Vel? - Hun hadde rett til å kreve jorda. | - Vel? - Hun hadde rett til å kreve jorda. |
40 | 00:10:11,573 | 00:10:14,488 | Jeg tror ikke på det. Hvorfor lot du henne beholde jorda di? | Jeg tror ikke på det. Hvorfor lot du henne beholde jorda di? |
41 | 00:10:14,509 | 00:10:16,517 | Var det en mann, kunne jeg skutt ham. Du skyter ikke en kvinne. | Var det en mann, kunne jeg skutt ham. Du skyter ikke en kvinne. |
42 | 00:10:16,536 | 00:10:17,908 | - Hvorfor ikke? - Å, Felice. | - Hvorfor ikke? - Å, Felice. |
43 | 00:10:17,963 | 00:10:22,619 | Jeg tror ikke at du ville kjent henne igjen uten svarte tights. | Jeg tror ikke at du ville kjent henne igjen uten svarte tights. |
44 | 00:10:23,586 | 00:10:26,088 | "Lad der ingen strid være mellom dig og mig." | "Lad der ingen strid være mellom dig og mig." |
45 | 00:10:26,589 | 00:10:30,051 | Det er fra Det Gamle Testamentet, Dabney. Du kjenner det kanskje ikke igjen. | Det er fra Det Gamle Testamentet, Dabney. Du kjenner det kanskje ikke igjen. |
46 | 00:10:30,189 | 00:10:31,607 | Det er bare tøv. | Det er bare tøv. |
47 | 00:10:31,692 | 00:10:34,028 | Yancey,kanskje du nå slutter å skritte fram og tilbake, | Yancey,kanskje du nå slutter å skritte fram og tilbake, |
48 | 00:10:34,096 | 00:10:35,997 | og bli fornøyd med å være her i Wichita, | og bli fornøyd med å være her i Wichita, |
49 | 00:10:36,047 | 00:10:38,811 | og drive avisa di, og sakfører-praksisen din, | og drive avisa di, og sakfører-praksisen din, |
50 | 00:10:38,888 | 00:10:42,111 | slik at det ikke blir mer snakk om Oklahoma. | slik at det ikke blir mer snakk om Oklahoma. |
51 | 00:10:42,229 | 00:10:44,490 | Forstår du ikke at dette er et nytt imperium? | Forstår du ikke at dette er et nytt imperium? |
52 | 00:10:44,750 | 00:10:48,587 | Hør nå her: Det har ikke vært noe slik siden skapelsen. | Hør nå her: Det har ikke vært noe slik siden skapelsen. |
53 | 00:10:48,988 | 00:10:52,992 | Skapelsen? Den tok seks dager, dette var over på en. | Skapelsen? Den tok seks dager, dette var over på en. |
54 | 00:10:53,464 | 00:10:57,468 | Historie skapt på en time. Det er som et mirakel fra Det Gamle Testamentet. | Historie skapt på en time. Det er som et mirakel fra Det Gamle Testamentet. |
55 | 00:10:57,570 | 00:11:01,449 | - Ikke vær blasfemisk, Yancey. - Som et mirakel fra Det Gamle Testamentet. | - Ikke vær blasfemisk, Yancey. - Som et mirakel fra Det Gamle Testamentet. |
56 | 00:11:01,736 | 00:11:04,488 | Byer med ti-tusener springer opp over natta. | Byer med ti-tusener springer opp over natta. |
57 | 00:11:05,683 | 00:11:07,845 | Vel, jeg skal dra tilbake. | Vel, jeg skal dra tilbake. |
58 | 00:11:09,024 | 00:11:12,392 | Jeg drar tilbake og hjelper bygge en ny stat av nasjonens siste grenseland, | Jeg drar tilbake og hjelper bygge en ny stat av nasjonens siste grenseland, |
59 | 00:11:12,468 | 00:11:14,887 | for det blir en stat en gang. Merk dere mine ord. | for det blir en stat en gang. Merk dere mine ord. |
60 | 00:11:15,032 | 00:11:17,618 | Yancey, du forlater meg vel ikke igjen? | Yancey, du forlater meg vel ikke igjen? |
61 | 00:11:17,861 | 00:11:22,657 | Forlate deg, min skjønne? Ikke i evigheten, søta. | Forlate deg, min skjønne? Ikke i evigheten, søta. |
62 | 00:11:23,507 | 00:11:26,368 | Denne gangen skal du og Cim være med meg. | Denne gangen skal du og Cim være med meg. |
63 | 00:11:29,667 | 00:11:33,963 | Louis Venable,kan du sitte der og se din datter blir dratt vekk | Louis Venable,kan du sitte der og se din datter blir dratt vekk |
64 | 00:11:34,073 | 00:11:36,075 | for å bli skalpert blant de ville? | for å bli skalpert blant de ville? |
65 | 00:11:36,158 | 00:11:39,453 | - Men jeg vil reise, Mamma. - Du vet ikke hva du vil. | - Men jeg vil reise, Mamma. - Du vet ikke hva du vil. |
66 | 00:11:39,545 | 00:11:42,715 | Vi starter mandag til uken, friske og klare, med to vogner. | Vi starter mandag til uken, friske og klare, med to vogner. |
67 | 00:11:42,874 | 00:11:45,577 | En med trykkeriet, og den andre med husholdnings-sakene. | En med trykkeriet, og den andre med husholdnings-sakene. |
68 | 00:11:45,626 | 00:11:48,295 | - Vi kan klare det på ni dager. - Jeg forbyr det. | - Vi kan klare det på ni dager. - Jeg forbyr det. |
69 | 00:11:48,421 | 00:11:52,591 | Du forblir her med din far og din mor i den sømmelige sivilisasjonen. | Du forblir her med din far og din mor i den sømmelige sivilisasjonen. |
70 | 00:11:52,858 | 00:11:55,777 | - Jeg har hørt nok. - Jeg drar med ham, mor. | - Jeg har hørt nok. - Jeg drar med ham, mor. |
71 | 00:11:56,127 | 00:12:00,297 | slik skal det være, kjære. Vi har fått nok av Wichita. | slik skal det være, kjære. Vi har fått nok av Wichita. |
72 | 00:12:00,433 | 00:12:03,811 | Vi drar til et helt nytt mulighetenes land, | Vi drar til et helt nytt mulighetenes land, |
73 | 00:12:03,853 | 00:12:06,856 | fullt av indianere, klapperslanger, revolvermenn og desperados. | fullt av indianere, klapperslanger, revolvermenn og desperados. |
74 | 00:12:09,329 | 00:12:13,500 | - Isaiah, Du store! - El3endige ugagnskråke, bønne-gutt. | - Isaiah, Du store! - El3endige ugagnskråke, bønne-gutt. |
75 | 00:12:15,364 | 00:12:18,492 | Mester Yancey. Ta meg med deg til Oklahomy. | Mester Yancey. Ta meg med deg til Oklahomy. |
76 | 00:12:18,617 | 00:12:20,035 | Vær så snill, ta meg med, Mester Yancey. | Vær så snill, ta meg med, Mester Yancey. |
77 | 00:12:20,118 | 00:12:23,204 | Du skal ikke dra til Oklahomy. Du skal ta et bad. | Du skal ikke dra til Oklahomy. Du skal ta et bad. |
78 | 00:12:23,314 | 00:12:26,317 | - Mamma, jeg vil... - Kom deg bort. Gå bort. | - Mamma, jeg vil... - Kom deg bort. Gå bort. |
79 | 00:12:28,710 | 00:12:31,004 | Vel, jeg skal gå og se meg om etter lastevognene, hva? | Vel, jeg skal gå og se meg om etter lastevognene, hva? |
80 | 00:12:32,298 | 00:12:34,320 | Kom hit, Cim. Det er gutten sin. | Kom hit, Cim. Det er gutten sin. |
81 | 00:12:34,884 | 00:12:38,179 | Min sønn, du skal få se flere indianere enn du noensinne har trodd. | Min sønn, du skal få se flere indianere enn du noensinne har trodd. |
82 | 00:12:39,388 | 00:12:41,348 | Jeg har aldri hørt noe slik. | Jeg har aldri hørt noe slik. |
83 | 00:12:42,058 | 00:12:44,477 | Hva mener du, Sabra? Du drar ikke! | Hva mener du, Sabra? Du drar ikke! |
84 | 00:12:44,552 | 00:12:48,681 | Hvorfor skulle en Venable noensinne gifte seg med en slik mann, en bøffeljeger. | Hvorfor skulle en Venable noensinne gifte seg med en slik mann, en bøffeljeger. |
85 | 00:12:48,814 | 00:12:50,858 | - Helt riktig - Annie. | - Helt riktig - Annie. |
86 | 00:12:51,025 | 00:12:55,196 | En kvart whiskey om dagen for å leve i det forferdelige Cimarron-landet. | En kvart whiskey om dagen for å leve i det forferdelige Cimarron-landet. |
87 | 00:12:55,369 | 00:12:58,498 | - Hva er Cimarron? - Vilt, fetter Hewitt. | - Hva er Cimarron? - Vilt, fetter Hewitt. |
88 | 00:12:58,582 | 00:13:03,045 | Det betyr vilt og uregjerlig. Yanceys ide for navnet til gutten, Cim. | Det betyr vilt og uregjerlig. Yanceys ide for navnet til gutten, Cim. |
89 | 00:13:03,154 | 00:13:05,990 | Du liker ikke noe Yancey gjør. Det har du aldri gjort. | Du liker ikke noe Yancey gjør. Det har du aldri gjort. |
90 | 00:13:06,090 | 00:13:08,759 | Og den avisa hans, Wichita Wigwam. | Og den avisa hans, Wichita Wigwam. |
91 | 00:13:08,876 | 00:13:11,212 | Lederartikler om indianernes rettigheter. | Lederartikler om indianernes rettigheter. |
92 | 00:13:11,295 | 00:13:13,255 | En kunne tro at Yancey var indianer selv. | En kunne tro at Yancey var indianer selv. |
93 | 00:13:13,305 | 00:13:16,558 | Hvem vet. Noen halvkaster er ikke mørkere. | Hvem vet. Noen halvkaster er ikke mørkere. |
94 | 00:13:16,633 | 00:13:19,969 | - Det kan du bare prøve deg å si. - Jeg har hørt han har drept en mann. | - Det kan du bare prøve deg å si. - Jeg har hørt han har drept en mann. |
95 | 00:13:20,096 | 00:13:23,891 | Jeg vil ikke høre på deg lenger. Jeg bryr meg ikke om Yanceys fortid. | Jeg vil ikke høre på deg lenger. Jeg bryr meg ikke om Yanceys fortid. |
96 | 00:13:24,058 | 00:13:27,228 | Jeg giftet meg med ham fordi jeg elsker ham, og jeg reiser med ham. | Jeg giftet meg med ham fordi jeg elsker ham, og jeg reiser med ham. |
97 | 00:13:27,645 | 00:13:29,605 | - Sabra. - Jeg har aldri hørt noe slik. | - Sabra. - Jeg har aldri hørt noe slik. |
98 | 00:13:57,466 | 00:14:00,845 | Yancey, hvor er jernsteikepanna? Jeg finner den ikke noensteds. | Yancey, hvor er jernsteikepanna? Jeg finner den ikke noensteds. |
99 | 00:14:00,970 | 00:14:04,432 | - Her er den, kjære, ved ovnen. - Hvorfor sa du ikke det? | - Her er den, kjære, ved ovnen. - Hvorfor sa du ikke det? |
100 | 00:14:06,183 | 00:14:08,978 | Cim, kjære, opp fra bakken. Den er for våt. | Cim, kjære, opp fra bakken. Den er for våt. |
101 | 00:14:09,478 | 00:14:11,939 | Du ser, jeg tror vi bør finne fram den gamle fillerya, | Du ser, jeg tror vi bør finne fram den gamle fillerya, |
102 | 00:14:12,022 | 00:14:13,983 | og legge den her fo middagen. | og legge den her fo middagen. |
103 | 00:14:14,108 | 00:14:15,609 | Det har du rett i, kjære. | Det har du rett i, kjære. |
104 | 00:14:37,006 | 00:14:40,634 | Jeg tror tante Cassandra må ha lagt ilsted-jernet her, søta. | Jeg tror tante Cassandra må ha lagt ilsted-jernet her, søta. |
105 | 00:14:44,847 | 00:14:47,850 | - Du store! - Isaiah! | - Du store! - Isaiah! |
106 | 00:14:48,184 | 00:14:51,479 | Vær så snill å la meg bli med, mester Yancey, frøken Sabra. | Vær så snill å la meg bli med, mester Yancey, frøken Sabra. |
107 | 00:14:51,520 | 00:14:54,857 | Jeg skal hjelpe til. Jeg skal arbeide, gjøre hva som helst. | Jeg skal hjelpe til. Jeg skal arbeide, gjøre hva som helst. |
108 | 00:14:55,024 | 00:14:58,652 | Jeg skal hjelpe dere i Oklahomy. Vær så snill å la meg bli. | Jeg skal hjelpe dere i Oklahomy. Vær så snill å la meg bli. |
109 | 00:15:00,170 | 00:15:02,506 | Vel du er her. Jeg regner med at du kan bli, Isaiah. | Vel du er her. Jeg regner med at du kan bli, Isaiah. |
110 | 00:15:02,651 | 00:15:05,279 | Jeg håper at du kommer til Himmelen når du dør. | Jeg håper at du kommer til Himmelen når du dør. |
111 | 00:15:05,613 | 00:15:08,336 | La meg gjøre den kokkingen, Miss Sabra. Jeg ordner dem. | La meg gjøre den kokkingen, Miss Sabra. Jeg ordner dem. |
112 | 00:15:08,465 | 00:15:10,425 | Ja, du starter med en gang med å hente litt ved. | Ja, du starter med en gang med å hente litt ved. |
113 | 00:15:10,543 | 00:15:12,629 | - Løp nå. - Jeg løper. | - Løp nå. - Jeg løper. |
114 | 00:15:17,843 | 00:15:20,638 | Det er lojalitet, Sabra, som ikke kan kjøpes for penger. | Det er lojalitet, Sabra, som ikke kan kjøpes for penger. |
115 | 00:16:02,626 | 00:16:05,004 | Vi drar inn i noe nytt, kjæledyret mitt. | Vi drar inn i noe nytt, kjæledyret mitt. |
116 | 00:16:06,399 | 00:16:07,984 | Et nytt imperium... | Et nytt imperium... |
117 | 00:16:08,845 | 00:16:11,347 | og jeg vil hjelpe til med å bygge det for deg. | og jeg vil hjelpe til med å bygge det for deg. |
118 | 00:16:13,406 | 00:16:17,118 | Og vi skal også få oss det peneste lille huset som finnes. | Og vi skal også få oss det peneste lille huset som finnes. |
119 | 00:16:18,027 | 00:16:22,031 | - Med blomster og ting. - Med blomster og trær, | - Med blomster og ting. - Med blomster og trær, |
120 | 00:16:22,615 | 00:16:25,243 | og morgenrøde over det hele. | og morgenrøde over det hele. |
121 | 00:16:27,324 | 00:16:31,161 | Det blir vårt første virkelige hjem, for oss selv. | Det blir vårt første virkelige hjem, for oss selv. |
122 | 00:16:33,138 | 00:16:37,518 | Og jeg vil du skal være lykkelig hele tiden, sukret mitt. | Og jeg vil du skal være lykkelig hele tiden, sukret mitt. |
123 | 00:16:40,758 | 00:16:43,052 | Vårt første virkelige hjem. | Vårt første virkelige hjem. |
124 | 00:16:44,400 | 00:16:45,652 | For oss selv. | For oss selv. |
125 | 00:16:54,597 | 00:16:56,599 | Vent med det jernet!. Ikke beveg deg! | Vent med det jernet!. Ikke beveg deg! |
126 | 00:16:57,943 | 00:17:02,072 | Jeg skal ikke undersøke alt. Alt jeg ønsker, er rede penger. Kom igjen. | Jeg skal ikke undersøke alt. Alt jeg ønsker, er rede penger. Kom igjen. |
127 | 00:17:03,983 | 00:17:07,403 | Dette er første gangen jeg står overfor jernet ditt, gutt. | Dette er første gangen jeg står overfor jernet ditt, gutt. |
128 | 00:17:10,135 | 00:17:13,931 | - Vel, er det ikke Yancey. God dag. - God dag. | - Vel, er det ikke Yancey. God dag. - God dag. |
129 | 00:17:16,160 | 00:17:20,122 | - Jeg beklager at jeg forstyrret dere. - Dette er kona mi. | - Jeg beklager at jeg forstyrret dere. - Dette er kona mi. |
130 | 00:17:21,584 | 00:17:25,254 | - God dag, frue. - Sønnen min er innenfor, han sover. | - God dag, frue. - Sønnen min er innenfor, han sover. |
131 | 00:17:25,504 | 00:17:28,298 | Jeg er på vei til Osage, sikter på å gjøre det til hjemmet mitt. | Jeg er på vei til Osage, sikter på å gjøre det til hjemmet mitt. |
132 | 00:17:28,473 | 00:17:29,974 | Osage, hva? | Osage, hva? |
133 | 00:17:30,517 | 00:17:32,977 | - Skal du starte opp avisa di der? - Ja. | - Skal du starte opp avisa di der? - Ja. |
134 | 00:17:33,028 | 00:17:34,154 | Godt. | Godt. |
135 | 00:17:39,309 | 00:17:43,269 | - Jeg må løpe. - Har du slik hastverk, gutt? | - Jeg må løpe. - Har du slik hastverk, gutt? |
136 | 00:17:45,571 | 00:17:50,215 | Jeg tok ut for mye i banken i Red Fork, så de ser etter meg. | Jeg tok ut for mye i banken i Red Fork, så de ser etter meg. |
137 | 00:17:50,320 | 00:17:51,859 | Hell med deg. | Hell med deg. |
138 | 00:17:53,282 | 00:17:57,286 | - Hold deg vekk fra Osage, vil du, Kid? - Stol på det. | - Hold deg vekk fra Osage, vil du, Kid? - Stol på det. |
139 | 00:17:57,828 | 00:18:01,055 | Om du ikke sender invitasjon. Over dritten! | Om du ikke sender invitasjon. Over dritten! |
140 | 00:18:39,734 | 00:18:46,796 | Boomer-byen Osage. 10 000 innbyggere på seks uker. | Boomer-byen Osage. 10 000 innbyggere på seks uker. |
141 | 00:19:10,275 | 00:19:15,796 | Det er et syn, kjære. Alt dette opp fra prærien på seks uker. | Det er et syn, kjære. Alt dette opp fra prærien på seks uker. |
142 | 00:19:26,751 | 00:19:30,171 | Nest gang du kommer hit, høvding, går du gjennom taket. | Nest gang du kommer hit, høvding, går du gjennom taket. |
143 | 00:19:30,254 | 00:19:31,907 | Han skjøt ham! | Han skjøt ham! |
144 | 00:19:32,798 | 00:19:36,813 | Esteban Miro, en halvblods ille fyr. | Esteban Miro, en halvblods ille fyr. |
145 | 00:19:37,178 | 00:19:39,501 | Jeg tror ikke han var skarp nok. | Jeg tror ikke han var skarp nok. |
146 | 00:19:39,846 | 00:19:43,976 | Må ha noen venner i byen. Bekymre deg ikke, kjære. | Må ha noen venner i byen. Bekymre deg ikke, kjære. |
147 | 00:19:45,101 | 00:19:47,875 | Se der, søta. De har gitt gatene navn allerede. | Se der, søta. De har gitt gatene navn allerede. |
148 | 00:19:49,190 | 00:19:52,401 | Pawhuska Avenue, det er et indiansk navn, sønn. | Pawhuska Avenue, det er et indiansk navn, sønn. |
149 | 00:19:52,776 | 00:19:57,197 | Paw-hu betyr hår, og ska betyr hvit. Hvitt hår. | Paw-hu betyr hår, og ska betyr hvit. Hvitt hår. |
150 | 00:19:57,615 | 00:19:59,742 | Pawhuska var en gammel Osage-høvding. | Pawhuska var en gammel Osage-høvding. |
151 | 00:20:00,876 | 00:20:03,504 | - Jeg er indianer, gamle Hvite Hår. - Cim. | - Jeg er indianer, gamle Hvite Hår. - Cim. |
152 | 00:20:04,622 | 00:20:06,457 | - God dag. - God dag. | - God dag. - God dag. |
153 | 00:20:09,093 | 00:20:11,678 | Masse vannmeloner her, Isaiah. | Masse vannmeloner her, Isaiah. |
154 | 00:20:14,631 | 00:20:17,038 | Ja, sir. Jeg er jammen glad jeg kom til Oklahomy. | Ja, sir. Jeg er jammen glad jeg kom til Oklahomy. |
155 | 00:20:17,092 | 00:20:17,929 | Et øyeblikk. | Et øyeblikk. |
156 | 00:20:17,972 | 00:20:20,050 | - Jeg appellerer til en høyeste rett. - Du er for tidlig ute. | - Jeg appellerer til en høyeste rett. - Du er for tidlig ute. |
157 | 00:20:20,135 | 00:20:21,803 | - Kall meg ikke... - Mine herrer. | - Kall meg ikke... - Mine herrer. |
158 | 00:20:21,895 | 00:20:24,199 | Kom innenfor. Vi avgjør status på denne saken. | Kom innenfor. Vi avgjør status på denne saken. |
159 | 00:20:24,298 | 00:20:26,550 | Jeg lar ingen si jeg er for tidlig ute. | Jeg lar ingen si jeg er for tidlig ute. |
160 | 00:20:26,734 | 00:20:30,280 | - Dere har vel begge 10 dollar med dere? - Ja, det har vi. | - Dere har vel begge 10 dollar med dere? - Ja, det har vi. |
161 | 00:20:30,356 | 00:20:32,465 | Kom inn, karer, og fortell oss alt om det. | Kom inn, karer, og fortell oss alt om det. |
162 | 00:20:32,574 | 00:20:34,324 | Greit. Jeg vil vite hvem... | Greit. Jeg vil vite hvem... |
163 | 00:20:34,484 | 00:20:36,441 | Masse sakfører-praksis. | Masse sakfører-praksis. |
164 | 00:20:36,933 | 00:20:39,602 | Tre eller fire som hevder rett til disse tomtene. | Tre eller fire som hevder rett til disse tomtene. |
165 | 00:20:41,457 | 00:20:45,002 | Se, kjære. Folk som arbeider seint. | Se, kjære. Folk som arbeider seint. |
166 | 00:20:54,238 | 00:20:55,906 | MASSER AV GODT VANN, OG... | MASSER AV GODT VANN, OG... |
167 | 00:20:57,884 | 00:20:59,969 | - Værsågod. - Det er rett. | - Værsågod. - Det er rett. |
168 | 00:21:00,052 | 00:21:01,804 | Nå, frue, hva kan jeg gjøre for deg? | Nå, frue, hva kan jeg gjøre for deg? |
169 | 00:21:09,178 | 00:21:11,764 | Der er Louis Hefners handelssenter. | Der er Louis Hefners handelssenter. |
170 | 00:21:14,090 | 00:21:16,175 | Jeg så gamle Louis merke opp det kravet. | Jeg så gamle Louis merke opp det kravet. |
171 | 00:21:17,236 | 00:21:20,207 | Møbler i et begravelsesbyrå? | Møbler i et begravelsesbyrå? |
172 | 00:21:20,674 | 00:21:24,223 | De har mange kombinerte butikker her, til byen blir større. | De har mange kombinerte butikker her, til byen blir større. |
173 | 00:21:34,952 | 00:21:37,955 | Har du vett, kan du fly bort herfra, Elmer. | Har du vett, kan du fly bort herfra, Elmer. |
174 | 00:21:43,596 | 00:21:47,058 | Hold den der, partner. Hold den, ikke bøy deg for den! | Hold den der, partner. Hold den, ikke bøy deg for den! |
175 | 00:21:49,567 | 00:21:51,142 | Kom deg vekk fra den skrikende tingen. | Kom deg vekk fra den skrikende tingen. |
176 | 00:21:51,228 | 00:21:54,731 | - Hvorfor gjør du ikke noe? - Jeg gjør alt jeg kan, kjære. | - Hvorfor gjør du ikke noe? - Jeg gjør alt jeg kan, kjære. |
177 | 00:21:56,686 | 00:21:59,560 | Gamle Elmer har tatt korka av det røde øyet, forstår jeg. | Gamle Elmer har tatt korka av det røde øyet, forstår jeg. |
178 | 00:22:00,279 | 00:22:03,658 | Yancey, dra vekk herfra, så vi kan finne et sted å sove. | Yancey, dra vekk herfra, så vi kan finne et sted å sove. |
179 | 00:22:03,741 | 00:22:05,952 | Jeg er nesten død, og det er Cim også. | Jeg er nesten død, og det er Cim også. |
180 | 00:22:06,285 | 00:22:10,498 | Jeg beklager, kjære. Jeg... Si meg, hvor er Bixby Hotell? | Jeg beklager, kjære. Jeg... Si meg, hvor er Bixby Hotell? |
181 | 00:22:10,622 | 00:22:14,466 | Venstresving. Du passerte det på det andre hjørnet. | Venstresving. Du passerte det på det andre hjørnet. |
182 | 00:22:16,629 | 00:22:19,215 | Kjære, vi passerte like forbi det. Kom avgårde! | Kjære, vi passerte like forbi det. Kom avgårde! |
183 | 00:22:19,799 | 00:22:22,593 | Ser dere seinere, folkens. Giddyup. Kom igjen da, gutt. | Ser dere seinere, folkens. Giddyup. Kom igjen da, gutt. |
184 | 00:22:42,677 | 00:22:46,764 | Jeg vil ikke oppdra gutten min i en by som dette. Jeg drar hjem. | Jeg vil ikke oppdra gutten min i en by som dette. Jeg drar hjem. |
185 | 00:22:48,160 | 00:22:51,163 | Tror du ikke at det er best at du venter til det blir morgen, kjære? | Tror du ikke at det er best at du venter til det blir morgen, kjære? |
186 | 00:22:51,789 | 00:22:53,666 | Du vet, en god natts søvn, | Du vet, en god natts søvn, |
187 | 00:22:53,783 | 00:22:56,286 | og ting vil se helt annerledes ut. | og ting vil se helt annerledes ut. |
188 | 00:23:03,256 | 00:23:05,209 | Jeg er snart tilbake. | Jeg er snart tilbake. |
189 | 00:23:52,056 | 00:23:56,185 | Louis Hefner, en av byens ledende handelsmenn nå, antar jeg. | Louis Hefner, en av byens ledende handelsmenn nå, antar jeg. |
190 | 00:23:56,270 | 00:24:00,589 | - Hallo, Yance. Er så glad for å se deg. - Jeg er glad over å være her. | - Hallo, Yance. Er så glad for å se deg. - Jeg er glad over å være her. |
191 | 00:24:01,082 | 00:24:04,585 | Jeg antar møbeldelen av handelen gjør det bedre enn den andre. | Jeg antar møbeldelen av handelen gjør det bedre enn den andre. |
192 | 00:24:04,695 | 00:24:08,050 | Ja, det har bare vært tre drap hittil, | Ja, det har bare vært tre drap hittil, |
193 | 00:24:08,407 | 00:24:11,577 | men vi vil snart starte på et fullt fengsel ganske snart. | men vi vil snart starte på et fullt fengsel ganske snart. |
194 | 00:24:20,052 | 00:24:21,762 | - Gambler du - Nei. | - Gambler du - Nei. |
195 | 00:24:22,722 | 00:24:25,391 | Bare ser hvor pengene tar veien. | Bare ser hvor pengene tar veien. |
196 | 00:24:28,553 | 00:24:31,264 | Yancey! Yancey Cravat! | Yancey! Yancey Cravat! |
197 | 00:24:32,666 | 00:24:35,794 | - Gamle Grat! - Ja. Kom denne veien. | - Gamle Grat! - Ja. Kom denne veien. |
198 | 00:24:43,442 | 00:24:47,957 | Yancey Cravat. Din gamle eventyrer! | Yancey Cravat. Din gamle eventyrer! |
199 | 00:24:48,239 | 00:24:50,324 | Du har fortsatt den hvite hatten. | Du har fortsatt den hvite hatten. |
200 | 00:24:50,408 | 00:24:53,327 | Og du gjør fortsatt lynraske beregninger. | Og du gjør fortsatt lynraske beregninger. |
201 | 00:24:53,744 | 00:24:56,970 | - Du kjenner guttene? - Å, flesteparten. | - Du kjenner guttene? - Å, flesteparten. |
202 | 00:24:58,858 | 00:25:00,527 | Esteban Miro. | Esteban Miro. |
203 | 00:25:02,128 | 00:25:04,970 | Så, du er Cravat, hæ? | Så, du er Cravat, hæ? |
204 | 00:25:07,967 | 00:25:10,303 | Ja, og du? | Ja, og du? |
205 | 00:25:10,596 | 00:25:12,890 | Yountis, Lon Yountis. | Yountis, Lon Yountis. |
206 | 00:25:13,180 | 00:25:15,307 | - Morn. - Morn. | - Morn. - Morn. |
207 | 00:25:17,018 | 00:25:20,146 | Mine herrer. Hva skal dere ha? Denne er på huset. | Mine herrer. Hva skal dere ha? Denne er på huset. |
208 | 00:25:20,313 | 00:25:22,001 | Brandy. | Brandy. |
209 | 00:25:23,324 | 00:25:24,825 | Jeg tar brandy. | Jeg tar brandy. |
210 | 00:25:26,462 | 00:25:30,531 | - Skal du starte ei avis? - Ja, Grat. | - Skal du starte ei avis? - Ja, Grat. |
211 | 00:25:30,614 | 00:25:31,698 | Javisst. | Javisst. |
212 | 00:25:33,017 | 00:25:37,478 | Forstår at den forrige redaktøren her, en mann ved navn Paigler, døde. | Forstår at den forrige redaktøren her, en mann ved navn Paigler, døde. |
213 | 00:25:48,929 | 00:25:52,134 | Ble skutt i ryggen, hva? | Ble skutt i ryggen, hva? |
214 | 00:25:56,807 | 00:25:58,809 | Hva er det du sikter til? | Hva er det du sikter til? |
215 | 00:26:01,144 | 00:26:03,195 | Vær så god, mine herrer. | Vær så god, mine herrer. |
216 | 00:26:26,502 | 00:26:28,003 | Ta en til. | Ta en til. |
217 | 00:26:30,842 | 00:26:31,968 | Greit. | Greit. |
218 | 00:26:32,343 | 00:26:36,889 | Mr. Cravat, jeg vil gjerne snakke litt med deg, om du har tid. | Mr. Cravat, jeg vil gjerne snakke litt med deg, om du har tid. |
219 | 00:26:37,014 | 00:26:41,435 | Du ser, jeg er trykker, og en pokker så god en. | Du ser, jeg er trykker, og en pokker så god en. |
220 | 00:26:41,602 | 00:26:45,565 | Du ser, jeg hørte du skulle åpne et nytt aviskontor kalt | Du ser, jeg hørte du skulle åpne et nytt aviskontor kalt |
221 | 00:26:45,690 | 00:26:49,610 | The Oklahoma Wigwam, ser du. Og jeg vil gjerne ha... | The Oklahoma Wigwam, ser du. Og jeg vil gjerne ha... |
222 | 00:26:49,665 | 00:26:51,626 | Vel, jeg vil gjerne starte og arbeide. | Vel, jeg vil gjerne starte og arbeide. |
223 | 00:27:43,247 | 00:27:44,790 | - Morning. - Mornings. | - Morning. - Mornings. |
224 | 00:27:45,527 | 00:27:47,362 | - Morgen, Yance. - Morgen, Bull. | - Morgen, Yance. - Morgen, Bull. |
225 | 00:27:47,418 | 00:27:49,212 | - Morning. - Morning. | - Morning. - Morning. |
226 | 00:27:49,962 | 00:27:51,255 | Morning. | Morning. |
227 | 00:27:51,923 | 00:27:55,134 | "...saffran-kledt, steg fra havet.... | "...saffran-kledt, steg fra havet.... |
228 | 00:27:55,259 | 00:27:59,055 | - "for å bringe lyset til gods og menn." - Havet? | - "for å bringe lyset til gods og menn." - Havet? |
229 | 00:28:04,560 | 00:28:07,563 | Garn og broderier, celluloid krager... | Garn og broderier, celluloid krager... |
230 | 00:28:07,730 | 00:28:11,484 | Knyttegarn, Lisser, skolisser, bukseseler. | Knyttegarn, Lisser, skolisser, bukseseler. |
231 | 00:28:11,609 | 00:28:15,154 | - Har du noen fine flettesnorer? - Ja, frue, jeg har fine flettesnorer. | - Har du noen fine flettesnorer? - Ja, frue, jeg har fine flettesnorer. |
232 | 00:28:16,155 | 00:28:19,492 | Det er Sol Levy, en spaserende handels-disk. | Det er Sol Levy, en spaserende handels-disk. |
233 | 00:28:19,824 | 00:28:22,030 | Bukseseler, stoppegarn, celluloid-krager... | Bukseseler, stoppegarn, celluloid-krager... |
234 | 00:28:22,278 | 00:28:23,826 | God dag, Sol. | God dag, Sol. |
235 | 00:28:24,496 | 00:28:27,124 | God dag, Mr. Cravat. God dag, frue. | God dag, Mr. Cravat. God dag, frue. |
236 | 00:28:28,000 | 00:28:30,253 | Ja, frue, her er noen strammesnorer... | Ja, frue, her er noen strammesnorer... |
237 | 00:28:32,200 | 00:28:35,340 | ...Fine flettesnorer, og jeg skal gi deg en god pris. | ...Fine flettesnorer, og jeg skal gi deg en god pris. |
238 | 00:28:35,508 | 00:28:38,795 | Jeg har aldri i livet sett noe slikt. | Jeg har aldri i livet sett noe slikt. |
239 | 00:28:39,470 | 00:28:42,598 | Jeg er redd de tror at kjolen min er litt for forseggjort. | Jeg er redd de tror at kjolen min er litt for forseggjort. |
240 | 00:28:43,139 | 00:28:46,434 | Ikke engang Milton ville hatt ord for slik skjønnhet. | Ikke engang Milton ville hatt ord for slik skjønnhet. |
241 | 00:28:59,156 | 00:29:00,867 | God dag, Cim. | God dag, Cim. |
242 | 00:29:04,540 | 00:29:06,042 | Han kalte deg Cim. | Han kalte deg Cim. |
243 | 00:29:11,002 | 00:29:13,796 | - Guttene tenker på å gjøre noe. - Hvem er de? | - Guttene tenker på å gjøre noe. - Hvem er de? |
244 | 00:29:14,881 | 00:29:18,295 | Jeg kan ikke si det sikkert, men jeg tror det er de som gjorde Paigler-skiten. | Jeg kan ikke si det sikkert, men jeg tror det er de som gjorde Paigler-skiten. |
245 | 00:29:18,384 | 00:29:20,511 | Paigler? Hvem er det | Paigler? Hvem er det |
246 | 00:29:21,929 | 00:29:24,974 | Er ikke det redaktøren. Han som ble funnet ihjel-skutt? | Er ikke det redaktøren. Han som ble funnet ihjel-skutt? |
247 | 00:29:25,183 | 00:29:29,061 | - Tror du at de gjorde det? - Jeg sier ikke akkurat at de gjorde det. | - Tror du at de gjorde det? - Jeg sier ikke akkurat at de gjorde det. |
248 | 00:29:30,111 | 00:29:32,280 | De vet mer enn hva som godt er. | De vet mer enn hva som godt er. |
249 | 00:29:33,811 | 00:29:36,333 | Du bruker fortsatt den hvite hatten, hæ? | Du bruker fortsatt den hvite hatten, hæ? |
250 | 00:29:37,944 | 00:29:39,487 | Hvem er det? | Hvem er det? |
251 | 00:29:39,572 | 00:29:42,783 | Det er Lon Yountis. Ingenting å bli opphisset over. | Det er Lon Yountis. Ingenting å bli opphisset over. |
252 | 00:29:50,222 | 00:29:53,371 | Ikke bli redd, kjære. Stå der du er. | Ikke bli redd, kjære. Stå der du er. |
253 | 00:29:59,896 | 00:30:01,773 | Skittent avskum. | Skittent avskum. |
254 | 00:30:29,913 | 00:30:32,541 | Innenfor. Kom dere vekk herfra. | Innenfor. Kom dere vekk herfra. |
255 | 00:30:44,428 | 00:30:46,973 | Halvsirkelmerke. Du vil finne ut at det er Cravat-merket. | Halvsirkelmerke. Du vil finne ut at det er Cravat-merket. |
256 | 00:30:47,098 | 00:30:49,725 | - Tåler du ikke en spøk, Yancey? - Spøk. Ikke-noe. | - Tåler du ikke en spøk, Yancey? - Spøk. Ikke-noe. |
257 | 00:30:50,017 | 00:30:52,006 | Om frua di ikke var med deg.... | Om frua di ikke var med deg.... |
258 | 00:30:52,084 | 00:30:55,147 | Ikke kall meg "frua" ditt avskum! | Ikke kall meg "frua" ditt avskum! |
259 | 00:30:55,272 | 00:30:57,732 | Dere er mye av ingenting, det er det dere er. | Dere er mye av ingenting, det er det dere er. |
260 | 00:30:57,817 | 00:31:00,862 | Skyte på folk i gata. La mannen min i fred. | Skyte på folk i gata. La mannen min i fred. |
261 | 00:31:00,945 | 00:31:03,656 | - Jeg erklærer, jeg skal... - Kjære, Sabra. | - Jeg erklærer, jeg skal... - Kjære, Sabra. |
262 | 00:31:03,823 | 00:31:05,491 | Det vil bli over hele sørvesten | Det vil bli over hele sørvesten |
263 | 00:31:05,616 | 00:31:07,785 | at Yancey Cravat gjemte seg bak kåpa til et kvinnfolk. | at Yancey Cravat gjemte seg bak kåpa til et kvinnfolk. |
264 | 00:31:07,869 | 00:31:10,107 | Men det gjorde du ikke. De kan ikke si det. | Men det gjorde du ikke. De kan ikke si det. |
265 | 00:31:10,329 | 00:31:12,373 | Du skjøt ham så veldig fint i øret, kjære. | Du skjøt ham så veldig fint i øret, kjære. |
266 | 00:31:12,490 | 00:31:16,217 | Vel, du burde ikke blande deg i det, når menn har litt vennlig skyting. | Vel, du burde ikke blande deg i det, når menn har litt vennlig skyting. |
267 | 00:31:16,294 | 00:31:19,505 | Vennlig? Ei kule en tomme fra hodet ditt? | Vennlig? Ei kule en tomme fra hodet ditt? |
268 | 00:31:19,797 | 00:31:21,591 | Han visste hvor den traff. | Han visste hvor den traff. |
269 | 00:31:22,090 | 00:31:23,383 | Kom igjen, sukret mitt. | Kom igjen, sukret mitt. |
270 | 00:31:23,474 | 00:31:26,084 | Jeg tror det er best at vi finner huset vi skal bo i. | Jeg tror det er best at vi finner huset vi skal bo i. |
271 | 00:31:26,168 | 00:31:27,419 | Kom nå. | Kom nå. |
272 | 00:31:33,163 | 00:31:35,624 | Ned litt. Litt til. | Ned litt. Litt til. |
273 | 00:31:36,480 | 00:31:38,566 | Litt til. Hold. Hold det. | Litt til. Hold. Hold det. |
274 | 00:31:39,498 | 00:31:41,000 | Bare fest det. | Bare fest det. |
275 | 00:31:42,653 | 00:31:46,073 | Jeg skal gjennomtrenge det. | Jeg skal gjennomtrenge det. |
276 | 00:31:50,995 | 00:31:54,498 | - Vel, honningen, vi er her. - Ja, vi er her. | - Vel, honningen, vi er her. - Ja, vi er her. |
277 | 00:31:54,582 | 00:31:56,626 | vi kommer oss igang også. | vi kommer oss igang også. |
278 | 00:31:59,592 | 00:32:02,512 | du ser, når jeg tenker på de fem årene i Wichita... | du ser, når jeg tenker på de fem årene i Wichita... |
279 | 00:32:02,673 | 00:32:06,219 | - Jeg trodde du likte deg i Wichita. - Ei fengselscelle, kjæledyret mitt. | - Jeg trodde du likte deg i Wichita. - Ei fengselscelle, kjæledyret mitt. |
280 | 00:32:06,511 | 00:32:10,973 | Fem år på ett sted., det er det lengste jeg noensinne har vært. | Fem år på ett sted., det er det lengste jeg noensinne har vært. |
281 | 00:32:11,724 | 00:32:15,436 | Fem år. Frem og tilbake, som en frakthest. | Fem år. Frem og tilbake, som en frakthest. |
282 | 00:32:15,816 | 00:32:18,360 | Hus, kontor, Venables, grønnsaker. | Hus, kontor, Venables, grønnsaker. |
283 | 00:32:18,863 | 00:32:23,451 | Ei stund til, og jeg hadde blitt en Venable eller en grønnsak. | Ei stund til, og jeg hadde blitt en Venable eller en grønnsak. |
284 | 00:32:25,530 | 00:32:26,656 | Vel.... | Vel.... |
285 | 00:32:27,120 | 00:32:29,163 | Best vi får kontoret og pressa på plass, | Best vi får kontoret og pressa på plass, |
286 | 00:32:29,231 | 00:32:31,275 | om du noensinne skal få ut en utgave av avisa. | om du noensinne skal få ut en utgave av avisa. |
287 | 00:32:31,369 | 00:32:36,353 | Jeg tror Rickey kan se til det. Han er trykker, og en god en. | Jeg tror Rickey kan se til det. Han er trykker, og en god en. |
288 | 00:32:37,208 | 00:32:38,918 | Jeg må se over disse eiendomtransaksjonene, | Jeg må se over disse eiendomtransaksjonene, |
289 | 00:32:39,043 | 00:32:40,670 | og skrive litt leder, og nyheter, | og skrive litt leder, og nyheter, |
290 | 00:32:40,753 | 00:32:43,297 | og vi fikk et ymt om Paigler-drapsmannen i går kveld. | og vi fikk et ymt om Paigler-drapsmannen i går kveld. |
291 | 00:32:43,380 | 00:32:45,757 | - Jeg vil følge opp det. - Skulle ønske du ikke vil. | - Jeg vil følge opp det. - Skulle ønske du ikke vil. |
292 | 00:32:45,883 | 00:32:47,385 | Om jeg kan finne ut hvem som drepte Paigler... | Om jeg kan finne ut hvem som drepte Paigler... |
293 | 00:32:47,468 | 00:32:50,847 | skal jeg skrive det i første utgaven av Oklahoma Wigwam. | skal jeg skrive det i første utgaven av Oklahoma Wigwam. |
294 | 00:32:53,057 | 00:32:54,809 | Vel, så du den.... | Vel, så du den.... |
295 | 00:32:56,914 | 00:33:00,688 | Vi fikk hengt opp skiltet greit, Mrs. Cravat. | Vi fikk hengt opp skiltet greit, Mrs. Cravat. |
296 | 00:33:00,730 | 00:33:04,901 | - Ser bra ut, Miss Sabra. - Kom nå, fargede gutt. | - Ser bra ut, Miss Sabra. - Kom nå, fargede gutt. |
297 | 00:33:04,986 | 00:33:07,488 | Best vi kommer til og løsner på ting. | Best vi kommer til og løsner på ting. |
298 | 00:33:08,322 | 00:33:10,950 | Ikke bry deg, Rickey. Jeg skal fikse opp dette rommet. | Ikke bry deg, Rickey. Jeg skal fikse opp dette rommet. |
299 | 00:33:11,075 | 00:33:12,869 | - Gå du til trykkeriet med Isaiah. - Ja, frue. | - Gå du til trykkeriet med Isaiah. - Ja, frue. |
300 | 00:33:12,931 | 00:33:16,038 | Vel, vi skal pakke fram pressa, | Vel, vi skal pakke fram pressa, |
301 | 00:33:16,122 | 00:33:19,333 | og tørke støvet av adjektivene. | og tørke støvet av adjektivene. |
302 | 00:33:35,683 | 00:33:37,143 | Takk. | Takk. |
303 | 00:33:40,270 | 00:33:43,106 | Se, mamma, hva en indianer ga meg. | Se, mamma, hva en indianer ga meg. |
304 | 00:33:43,505 | 00:33:48,674 | Cim, hvor ofte har jeg bedt deg ikke å snakke med de skitne, fillete indianerne. | Cim, hvor ofte har jeg bedt deg ikke å snakke med de skitne, fillete indianerne. |
305 | 00:33:49,780 | 00:33:53,201 | Her, bær denne til kjøkkenet. Vær forsiktig. | Her, bær denne til kjøkkenet. Vær forsiktig. |
306 | 00:33:53,450 | 00:33:56,077 | Ikke slipp den, og kom tilbake og hjelp mor. | Ikke slipp den, og kom tilbake og hjelp mor. |
307 | 00:33:56,162 | 00:33:57,663 | Greit, mamma. | Greit, mamma. |
308 | 00:33:57,906 | 00:33:59,707 | Sikkerhetsnåler, krageknapper... | Sikkerhetsnåler, krageknapper... |
309 | 00:33:59,788 | 00:34:02,833 | nåler, tråd, finger-bøler, hekle-bomull.... | nåler, tråd, finger-bøler, hekle-bomull.... |
310 | 00:34:03,135 | 00:34:07,598 | cellulosekrager, sikkerhetsnåler, hekle-bomull, nåler... | cellulosekrager, sikkerhetsnåler, hekle-bomull, nåler... |
311 | 00:34:07,673 | 00:34:12,345 | Her kommer den lille raka igjen. La oss se hvordan han føler det i dag. | Her kommer den lille raka igjen. La oss se hvordan han føler det i dag. |
312 | 00:34:12,708 | 00:34:17,271 | Hei, Sol! Kom hit! Jeg vil kjøpe non fine blonder. | Hei, Sol! Kom hit! Jeg vil kjøpe non fine blonder. |
313 | 00:34:19,310 | 00:34:22,021 | Kom hit bort. Kom igjen. | Kom hit bort. Kom igjen. |
314 | 00:34:22,106 | 00:34:23,983 | Bomull, nåler, tråd... | Bomull, nåler, tråd... |
315 | 00:34:26,484 | 00:34:29,820 | Kom igjen, Sol, Jeg vil kjøpe en bakstuss til jenta mi. | Kom igjen, Sol, Jeg vil kjøpe en bakstuss til jenta mi. |
316 | 00:34:33,574 | 00:34:36,327 | - Hvor mye for et bakstuss-dekke? - Skaff meg et par bukser. | - Hvor mye for et bakstuss-dekke? - Skaff meg et par bukser. |
317 | 00:34:36,410 | 00:34:38,955 | Sikkerhetsnåler, bomullshansker, nåler. | Sikkerhetsnåler, bomullshansker, nåler. |
318 | 00:34:44,417 | 00:34:47,712 | Vær så snill, ikke gjør det. Vær så snill. | Vær så snill, ikke gjør det. Vær så snill. |
319 | 00:34:47,839 | 00:34:49,966 | Vær så snill, ikke gjør det, mister. Ikke gjør det. | Vær så snill, ikke gjør det, mister. Ikke gjør det. |
320 | 00:34:50,189 | 00:34:52,191 | Vær så snill, ikke, mister. | Vær så snill, ikke, mister. |
321 | 00:34:53,067 | 00:34:55,695 | - Få ham hit. - Vær så snill. Ikke gjør det. | - Få ham hit. - Vær så snill. Ikke gjør det. |
322 | 00:34:59,726 | 00:35:04,104 | - Vel, god dag, Mr. Levy. - Vær så snill, ikke gjør det, mister. | - Vel, god dag, Mr. Levy. - Vær så snill, ikke gjør det, mister. |
323 | 00:35:04,272 | 00:35:07,525 | - Vær så snill, mister, ikke... - Det er greit. Det er greit. | - Vær så snill, mister, ikke... - Det er greit. Det er greit. |
324 | 00:35:07,608 | 00:35:10,862 | - La deg og meg ta oss en drink. - Nei takk. Nei. | - La deg og meg ta oss en drink. - Nei takk. Nei. |
325 | 00:35:13,196 | 00:35:15,866 | Ikke gjør det, mister, Jeg vil ikke ha. Nei takk. | Ikke gjør det, mister, Jeg vil ikke ha. Nei takk. |
326 | 00:35:15,957 | 00:35:17,375 | - Hva, vil du ikke ha det? - Nei. | - Hva, vil du ikke ha det? - Nei. |
327 | 00:35:17,451 | 00:35:19,620 | Vær en real kar og ta en drink. Kom igjen. | Vær en real kar og ta en drink. Kom igjen. |
328 | 00:35:19,703 | 00:35:20,787 | Nei | Nei |
329 | 00:35:20,872 | 00:35:24,792 | - Hva tenker du på... - Hvor går du hen? | - Hva tenker du på... - Hvor går du hen? |
330 | 00:35:25,793 | 00:35:27,295 | Dro du dit? | Dro du dit? |
331 | 00:35:43,707 | 00:35:46,389 | Kom her din lille stakkar, ta en.... Kom hit bort. | Kom her din lille stakkar, ta en.... Kom hit bort. |
332 | 00:35:46,480 | 00:35:48,316 | Vær så snill, mister... | Vær så snill, mister... |
333 | 00:35:48,468 | 00:35:49,844 | Ta en drink. | Ta en drink. |
334 | 00:35:51,714 | 00:35:53,800 | Vær så snill, ikke. Vær så snill. | Vær så snill, ikke. Vær så snill. |
335 | 00:36:00,533 | 00:36:04,496 | Når jeg ber dem ta en drink, så drikker de, ikke sant? | Når jeg ber dem ta en drink, så drikker de, ikke sant? |
336 | 00:36:04,916 | 00:36:06,676 | Det er best for dem. | Det er best for dem. |
337 | 00:36:14,350 | 00:36:18,521 | Du er en hardhendt en, Yountis? Du bruker vekta mot villkatter, hva? | Du er en hardhendt en, Yountis? Du bruker vekta mot villkatter, hva? |
338 | 00:36:18,724 | 00:36:20,183 | Hvem spurte deg? | Hvem spurte deg? |
339 | 00:36:20,805 | 00:36:24,935 | - Kom igjen, Sol. Du er like hel, hva? - Javisst. | - Kom igjen, Sol. Du er like hel, hva? - Javisst. |
340 | 00:36:25,353 | 00:36:28,829 | Det er deres oppfatning av en spøk. Bare du fortsett forretningene. | Det er deres oppfatning av en spøk. Bare du fortsett forretningene. |
341 | 00:36:28,900 | 00:36:32,236 | - De vil ikke plage deg mer. - Takk, Mr. Cravat. | - De vil ikke plage deg mer. - Takk, Mr. Cravat. |
342 | 00:36:32,527 | 00:36:33,861 | Takk skal du ha. | Takk skal du ha. |
343 | 00:36:38,122 | 00:36:40,917 | Truer du med å gjøre Osagene til Sørvestens trussel, | Truer du med å gjøre Osagene til Sørvestens trussel, |
344 | 00:36:40,993 | 00:36:42,787 | som i gamledager i Cimarron, hva? | som i gamledager i Cimarron, hva? |
345 | 00:36:42,870 | 00:36:45,540 | - Med deg som utgiver... - Ja, med meg som utgiver.... | - Med deg som utgiver... - Ja, med meg som utgiver.... |
346 | 00:36:45,737 | 00:36:49,074 | Jeg spør ut borgere av betydning om deres mening. | Jeg spør ut borgere av betydning om deres mening. |
347 | 00:36:49,460 | 00:36:51,741 | - Hva er din? - Hold deg på torva di. | - Hva er din? - Hold deg på torva di. |
348 | 00:36:51,866 | 00:36:55,105 | Kom nå. Du vet hva jeg sikter til. Hvem drepte Paigler? | Kom nå. Du vet hva jeg sikter til. Hvem drepte Paigler? |
349 | 00:36:55,421 | 00:36:58,048 | Jeg råder deg til å holde munnen lukket. | Jeg råder deg til å holde munnen lukket. |
350 | 00:36:58,406 | 00:37:01,201 | Ellers blir det ikke sombreroen din neste gang. | Ellers blir det ikke sombreroen din neste gang. |
351 | 00:37:01,563 | 00:37:04,524 | Takk for meningen din. Min er: | Takk for meningen din. Min er: |
352 | 00:37:11,036 | 00:37:13,622 | Cherokee dødsskriket. Betyr deg eller han. | Cherokee dødsskriket. Betyr deg eller han. |
353 | 00:37:14,823 | 00:37:19,785 | Den andre knappen på jakka hans er omlag stedet for kragebeinet.... | Den andre knappen på jakka hans er omlag stedet for kragebeinet.... |
354 | 00:37:21,409 | 00:37:23,986 | Kanskje et par tommer høyere. | Kanskje et par tommer høyere. |
355 | 00:37:34,213 | 00:37:36,853 | Fikk du ordnet eiendoms-papirene? | Fikk du ordnet eiendoms-papirene? |
356 | 00:37:45,391 | 00:37:46,767 | Yancey, kjære. | Yancey, kjære. |
357 | 00:37:48,070 | 00:37:51,782 | Du skal vel ikke tenke mer på Paigler-karen, skal du? | Du skal vel ikke tenke mer på Paigler-karen, skal du? |
358 | 00:37:52,106 | 00:37:54,609 | Ikke bry det pene hodet ditt med det. | Ikke bry det pene hodet ditt med det. |
359 | 00:37:54,692 | 00:37:58,196 | Å, kjære, hva betyr nå det. Han er død. | Å, kjære, hva betyr nå det. Han er død. |
360 | 00:37:58,362 | 00:38:00,156 | Kanskje han virkelig skjøt seg. | Kanskje han virkelig skjøt seg. |
361 | 00:38:01,032 | 00:38:04,160 | Dessuten har du Cim og meg å tenke på. | Dessuten har du Cim og meg å tenke på. |
362 | 00:38:05,203 | 00:38:08,998 | Paigler ble skutt i ryggen da han prøvde å gjøre det jeg vil gjøre. | Paigler ble skutt i ryggen da han prøvde å gjøre det jeg vil gjøre. |
363 | 00:38:10,080 | 00:38:13,083 | Lage et modellsamfunn av dette nye Oklahoma-landet. | Lage et modellsamfunn av dette nye Oklahoma-landet. |
364 | 00:38:14,537 | 00:38:18,140 | Nei, sir. vise dem det første slag. | Nei, sir. vise dem det første slag. |
365 | 00:38:18,256 | 00:38:21,718 | Oklahoma Wigwam trykker alle nyheter, hele tiden. | Oklahoma Wigwam trykker alle nyheter, hele tiden. |
366 | 00:38:21,886 | 00:38:23,971 | Vet ikke om annen lov enn loven til Gud, | Vet ikke om annen lov enn loven til Gud, |
367 | 00:38:24,055 | 00:38:26,557 | og til De Forenede Staters regjering.. | og til De Forenede Staters regjering.. |
368 | 00:38:28,475 | 00:38:29,968 | Det er et ganske godt slagord. | Det er et ganske godt slagord. |
369 | 00:38:30,077 | 00:38:32,146 | Øverst på sida, like foran lederartikkelen. | Øverst på sida, like foran lederartikkelen. |
370 | 00:38:32,214 | 00:38:36,009 | Yancey, la dem være. Jeg vil ikke at du skal bli drept. | Yancey, la dem være. Jeg vil ikke at du skal bli drept. |
371 | 00:38:36,234 | 00:38:37,652 | - Jeg vil ikke. - Kjære. | - Jeg vil ikke. - Kjære. |
372 | 00:38:38,069 | 00:38:42,007 | Jeg skal renske opp i det Paigler drapet, ellers vil jeg ikke være i live selv. | Jeg skal renske opp i det Paigler drapet, ellers vil jeg ikke være i live selv. |
373 | 00:38:43,036 | 00:38:45,497 | Du vil vel ikke miste meg enda, vil du? | Du vil vel ikke miste meg enda, vil du? |
374 | 00:38:45,917 | 00:38:47,418 | Nei, kjæreste. | Nei, kjæreste. |
375 | 00:38:50,414 | 00:38:51,882 | Der er han. | Der er han. |
376 | 00:38:52,457 | 00:38:55,168 | - God dag, Clem.. - God dag, frue. | - God dag, Clem.. - God dag, frue. |
377 | 00:38:56,170 | 00:39:00,132 | Yancey, kvinnfolka våre mener at det er på tide, | Yancey, kvinnfolka våre mener at det er på tide, |
378 | 00:39:00,341 | 00:39:04,887 | at kontakt opprettes mellom byen og provinsen. | at kontakt opprettes mellom byen og provinsen. |
379 | 00:39:05,179 | 00:39:09,351 | Det er ingen prest her, og vi kommer for å be deg, | Det er ingen prest her, og vi kommer for å be deg, |
380 | 00:39:09,428 | 00:39:12,640 | om å utføre hellig tjeneste neste søndag. | om å utføre hellig tjeneste neste søndag. |
381 | 00:39:13,776 | 00:39:15,530 | Hellig tjeneste? | Hellig tjeneste? |
382 | 00:39:16,941 | 00:39:19,882 | - Javisst, med glede. - Da er det klart. | - Javisst, med glede. - Da er det klart. |
383 | 00:39:19,968 | 00:39:22,029 | - Fint. - Vi må finne et sted. | - Fint. - Vi må finne et sted. |
384 | 00:39:22,209 | 00:39:25,171 | Vel, la oss se. Vi har Grat Gotch sitt.. | Vel, la oss se. Vi har Grat Gotch sitt.. |
385 | 00:39:25,449 | 00:39:28,202 | - Spikketeltet? - Det er det eneste stedet stort nok. | - Spikketeltet? - Det er det eneste stedet stort nok. |
386 | 00:39:28,286 | 00:39:29,954 | Det er sant. | Det er sant. |
387 | 00:39:30,029 | 00:39:33,616 | Ja, jeg kjenner Grat godt. Jeg snakker med ham. Bli med. | Ja, jeg kjenner Grat godt. Jeg snakker med ham. Bli med. |
388 | 00:39:34,437 | 00:39:35,980 | Snart tilbake, kjære. | Snart tilbake, kjære. |
389 | 00:40:02,653 | 00:40:04,739 | God morgen, Mr. Cravat. | God morgen, Mr. Cravat. |
390 | 00:40:17,706 | 00:40:20,251 | Er du nervøs for seremonien, kjære? | Er du nervøs for seremonien, kjære? |
391 | 00:40:21,020 | 00:40:24,524 | Jeg vil heller stå foran en jury i Texas, enn å preke for denne gjengen. | Jeg vil heller stå foran en jury i Texas, enn å preke for denne gjengen. |
392 | 00:40:27,845 | 00:40:29,972 | Hva er det alle ler av? | Hva er det alle ler av? |
393 | 00:40:40,274 | 00:40:42,026 | Hvordan kan du le av det? | Hvordan kan du le av det? |
394 | 00:40:46,531 | 00:40:50,034 | - Isaiah. - Forstår du ikke? | - Isaiah. - Forstår du ikke? |
395 | 00:40:50,952 | 00:40:53,371 | Jeg vil ikke irritere noen. | Jeg vil ikke irritere noen. |
396 | 00:40:53,955 | 00:40:57,083 | Alle er fint kledd for kirkemøtet, | Alle er fint kledd for kirkemøtet, |
397 | 00:40:57,291 | 00:41:00,294 | så jeg ville kle meg med søndags-stil. | så jeg ville kle meg med søndags-stil. |
398 | 00:41:00,378 | 00:41:03,798 | Det er rett Isaiah. Det tar vi som et personlig kompliment. | Det er rett Isaiah. Det tar vi som et personlig kompliment. |
399 | 00:41:04,090 | 00:41:08,678 | - Du ser finere ut enn noen av oss. - Jeg bare fikset meg opp alle andre. | - Du ser finere ut enn noen av oss. - Jeg bare fikset meg opp alle andre. |
400 | 00:41:09,554 | 00:41:12,890 | Si meg, Isaiah, vil du ha en ordentlig søndags-dress? | Si meg, Isaiah, vil du ha en ordentlig søndags-dress? |
401 | 00:41:12,974 | 00:41:15,977 | En søndags-dress som jeg kan bruke? Er det sant? | En søndags-dress som jeg kan bruke? Er det sant? |
402 | 00:41:16,769 | 00:41:19,564 | Jeg vil ikke at du skal gå i kirkemøtet. | Jeg vil ikke at du skal gå i kirkemøtet. |
403 | 00:41:21,500 | 00:41:24,670 | Nei, nei. Du misforstår. hør nå etter: | Nei, nei. Du misforstår. hør nå etter: |
404 | 00:41:25,029 | 00:41:27,657 | Jeg vil du skal gjøre noe viktig for meg. | Jeg vil du skal gjøre noe viktig for meg. |
405 | 00:41:28,799 | 00:41:31,093 | Huset er helt aleine nå, ser du. | Huset er helt aleine nå, ser du. |
406 | 00:41:32,076 | 00:41:34,745 | Jeg vil du skal gå bort dit og holde vakt, | Jeg vil du skal gå bort dit og holde vakt, |
407 | 00:41:34,828 | 00:41:36,872 | til vi kommer hjem fra kirkemøtet. | til vi kommer hjem fra kirkemøtet. |
408 | 00:41:36,964 | 00:41:38,924 | Patrulje-tjeneste, det er det det er. | Patrulje-tjeneste, det er det det er. |
409 | 00:41:38,999 | 00:41:42,002 | Patruljetjeneste? Ja, sir, mester Yancey. | Patruljetjeneste? Ja, sir, mester Yancey. |
410 | 00:41:42,085 | 00:41:45,839 | Ta denne, og om noen prøver å bryte seg inn, så skyt! | Ta denne, og om noen prøver å bryte seg inn, så skyt! |
411 | 00:41:45,923 | 00:41:47,550 | - Jeg dreper dem døde. - Fint. | - Jeg dreper dem døde. - Fint. |
412 | 00:41:47,647 | 00:41:50,275 | Og da får du en ny dress og støvler. Løp nå. | Og da får du en ny dress og støvler. Løp nå. |
413 | 00:41:50,336 | 00:41:52,130 | Ja, sir. Jeg løper. | Ja, sir. Jeg løper. |
414 | 00:42:02,690 | 00:42:05,860 | Tror du...? Yancey, vi går ikke dit. | Tror du...? Yancey, vi går ikke dit. |
415 | 00:42:05,943 | 00:42:08,571 | Si at du er syk, eller at jeg er syk. Si hva som helst. | Si at du er syk, eller at jeg er syk. Si hva som helst. |
416 | 00:42:08,700 | 00:42:10,285 | Vi er seint ute, kjære. | Vi er seint ute, kjære. |
417 | 00:42:15,620 | 00:42:17,914 | Hei, Yance. Heia, predikant. | Hei, Yance. Heia, predikant. |
418 | 00:42:18,003 | 00:42:19,880 | Nå, predikant, hvor er bibelen din? | Nå, predikant, hvor er bibelen din? |
419 | 00:42:21,633 | 00:42:22,846 | Her er den, gutter. | Her er den, gutter. |
420 | 00:42:22,930 | 00:42:26,100 | Ikke ta opphold i inngangen. Kom inn, eller vær ute. | Ikke ta opphold i inngangen. Kom inn, eller vær ute. |
421 | 00:42:34,722 | 00:42:38,059 | Så du Yountis, den karen? Han så på deg slik... | Så du Yountis, den karen? Han så på deg slik... |
422 | 00:42:38,126 | 00:42:39,097 | Det er bra, kjære. | Det er bra, kjære. |
423 | 00:42:39,176 | 00:42:42,262 | Jeg har alltid likt å ha øyne med alle i flokken min. | Jeg har alltid likt å ha øyne med alle i flokken min. |
424 | 00:42:51,030 | 00:42:52,198 | Litt av et oppmøte, hva? | Litt av et oppmøte, hva? |
425 | 00:42:52,281 | 00:42:56,410 | noen av folka ser like rare ut, som et muldyr ville gjort i... | noen av folka ser like rare ut, som et muldyr ville gjort i... |
426 | 00:42:56,939 | 00:42:58,342 | stua. | stua. |
427 | 00:43:03,951 | 00:43:07,788 | God dag, Mrs. Cravat? Jeg er Mrs. Tracy Wyatt. | God dag, Mrs. Cravat? Jeg er Mrs. Tracy Wyatt. |
428 | 00:43:07,880 | 00:43:09,423 | God dag. | God dag. |
429 | 00:43:09,632 | 00:43:13,469 | Det er så fint at mannen Deres gjør tjenesten i dag. | Det er så fint at mannen Deres gjør tjenesten i dag. |
430 | 00:43:13,928 | 00:43:18,891 | På tide at det intellektuelle livet i byen blir fremhevet litt. | På tide at det intellektuelle livet i byen blir fremhevet litt. |
431 | 00:43:18,975 | 00:43:20,309 | Ja. | Ja. |
432 | 00:43:21,435 | 00:43:26,023 | Jeg var skolelærer østpå, det vil si i Cairo, Illinois. | Jeg var skolelærer østpå, det vil si i Cairo, Illinois. |
433 | 00:43:26,559 | 00:43:28,561 | - Virkelig? - Ja, selvfølgelig. | - Virkelig? - Ja, selvfølgelig. |
434 | 00:43:28,693 | 00:43:31,779 | Jeg kan spore forfedrene mine rett tilbake til William Whipple... | Jeg kan spore forfedrene mine rett tilbake til William Whipple... |
435 | 00:43:32,154 | 00:43:35,616 | en av de som signerte uavhengighetserklæringen. | en av de som signerte uavhengighetserklæringen. |
436 | 00:43:36,200 | 00:43:37,785 | Land, ja. | Land, ja. |
437 | 00:43:39,740 | 00:43:41,492 | Noen gresskar. | Noen gresskar. |
438 | 00:43:42,002 | 00:43:44,087 | det må jeg si. Hei, Annie. | det må jeg si. Hei, Annie. |
439 | 00:43:50,089 | 00:43:51,465 | Kom med, jenter. | Kom med, jenter. |
440 | 00:44:02,475 | 00:44:06,313 | - Dixie Lee, nettopp ankommet byen. - Dixie Lee? | - Dixie Lee, nettopp ankommet byen. - Dixie Lee? |
441 | 00:44:08,135 | 00:44:10,221 | Å, jeg trodde du hadde hørt om henne. | Å, jeg trodde du hadde hørt om henne. |
442 | 00:44:10,682 | 00:44:13,560 | Hun er ei... | Hun er ei... |
443 | 00:44:23,080 | 00:44:25,499 | Her borte, søster. Ta benken min. | Her borte, søster. Ta benken min. |
444 | 00:44:25,582 | 00:44:27,959 | Reis deg, tregen, og gi jentene et sete. | Reis deg, tregen, og gi jentene et sete. |
445 | 00:44:28,028 | 00:44:30,989 | Hvil fløyelen, damen. Se opp for flisene. | Hvil fløyelen, damen. Se opp for flisene. |
446 | 00:44:31,040 | 00:44:33,055 | Sitt ned, og ta av hatten. | Sitt ned, og ta av hatten. |
447 | 00:44:34,248 | 00:44:38,544 | - Er'ke hu' litt a' ei blåbær? - Spesiell, utvokst, pertentlig og kvass. | - Er'ke hu' litt a' ei blåbær? - Spesiell, utvokst, pertentlig og kvass. |
448 | 00:44:40,306 | 00:44:43,559 | - De jentene? - Red Fork. | - De jentene? - Red Fork. |
449 | 00:45:04,579 | 00:45:07,916 | Vennligst unnskyld meg. Er det i orden at jeg er her? | Vennligst unnskyld meg. Er det i orden at jeg er her? |
450 | 00:45:08,898 | 00:45:11,234 | Du kan bli her så lenge som jeg. | Du kan bli her så lenge som jeg. |
451 | 00:45:12,380 | 00:45:14,006 | Takk. | Takk. |
452 | 00:45:25,788 | 00:45:26,998 | Medborgere... | Medborgere... |
453 | 00:45:27,358 | 00:45:29,556 | Jeg har blitt bedt om å holde dette åpningsmøtet, | Jeg har blitt bedt om å holde dette åpningsmøtet, |
454 | 00:45:29,647 | 00:45:31,649 | i Osage første metodist, | i Osage første metodist, |
455 | 00:45:31,898 | 00:45:36,194 | episkopale, lutheranske, presbyterianske, kongreatoriske, baptistiske, katolske, | episkopale, lutheranske, presbyterianske, kongreatoriske, baptistiske, katolske, |
456 | 00:45:36,285 | 00:45:39,538 | enhetlige, og hebraiske kirken. | enhetlige, og hebraiske kirken. |
457 | 00:45:42,910 | 00:45:45,538 | I min karriere som advokat og redaktør, | I min karriere som advokat og redaktør, |
458 | 00:45:45,621 | 00:45:49,292 | har jeg blitt spurt om å snakke ved forskjellige anledninger og mange emner. | har jeg blitt spurt om å snakke ved forskjellige anledninger og mange emner. |
459 | 00:45:49,417 | 00:45:52,712 | Jeg har snakket til forsvar for mitt land, og har kritisert det. | Jeg har snakket til forsvar for mitt land, og har kritisert det. |
460 | 00:45:52,795 | 00:45:55,214 | Jeg har blitt bedt om å forsvare og dømme | Jeg har blitt bedt om å forsvare og dømme |
461 | 00:45:55,298 | 00:45:57,550 | hestetyver, horer og mordere. | hestetyver, horer og mordere. |
462 | 00:45:59,177 | 00:46:01,971 | Og selv om jeg kan min bibel fra perm til perm, | Og selv om jeg kan min bibel fra perm til perm, |
463 | 00:46:02,388 | 00:46:05,099 | og mange av dens kapitler er brent inn i mitt hjerte, | og mange av dens kapitler er brent inn i mitt hjerte, |
464 | 00:46:05,474 | 00:46:08,269 | er dette, mine medborgere, den første gangen | er dette, mine medborgere, den første gangen |
465 | 00:46:09,353 | 00:46:14,108 | som jeg har blitt bedt om å tale Guds ord i hans tempel. | som jeg har blitt bedt om å tale Guds ord i hans tempel. |
466 | 00:46:15,276 | 00:46:19,780 | For ethvert ly, uansett hvor dårlig og skittent, | For ethvert ly, uansett hvor dårlig og skittent, |
467 | 00:46:20,842 | 00:46:22,511 | intet ondt ment, Grat, | intet ondt ment, Grat, |
468 | 00:46:25,453 | 00:46:28,539 | blir, når Hans ord snakkes i det, | blir, når Hans ord snakkes i det, |
469 | 00:46:29,494 | 00:46:31,319 | Hans tempel. | Hans tempel. |
470 | 00:46:32,084 | 00:46:35,713 | La oss derfor åpne denne enestående tildragelsen ved å synge... | La oss derfor åpne denne enestående tildragelsen ved å synge... |
471 | 00:46:37,084 | 00:46:39,300 | Hva kan dere, gutter, uansett, hva? | Hva kan dere, gutter, uansett, hva? |
472 | 00:46:39,634 | 00:46:41,427 | Hva med.... | Hva med.... |
473 | 00:46:41,509 | 00:46:45,179 | "Hvem Er Du Hjemme" ....å starte med? | "Hvem Er Du Hjemme" ....å starte med? |
474 | 00:46:47,808 | 00:46:50,561 | Takk, Rickey. Det er en god sang, men litt sekulær. | Takk, Rickey. Det er en god sang, men litt sekulær. |
475 | 00:46:50,660 | 00:46:53,162 | Men dere kan den alle sammen. Det er det viktigste. | Men dere kan den alle sammen. Det er det viktigste. |
476 | 00:46:54,148 | 00:46:55,983 | Hør, vent litt. Vent litt. | Hør, vent litt. Vent litt. |
477 | 00:46:57,318 | 00:47:00,112 | Mens vi synger, tar vi opp kollekt. | Mens vi synger, tar vi opp kollekt. |
478 | 00:47:00,196 | 00:47:01,447 | Hvorfor det? | Hvorfor det? |
479 | 00:47:03,115 | 00:47:04,909 | Fordi, Pete, du gudløse, | Fordi, Pete, du gudløse, |
480 | 00:47:04,992 | 00:47:07,870 | en del av en kirkes tjeneste er å ta opp kollekt, | en del av en kirkes tjeneste er å ta opp kollekt, |
481 | 00:47:09,664 | 00:47:13,167 | og deres donasjoner, medborgere, damer og herrer, | og deres donasjoner, medborgere, damer og herrer, |
482 | 00:47:13,541 | 00:47:15,293 | og du også, Pete, | og du også, Pete, |
483 | 00:47:15,837 | 00:47:18,339 | vil være til et nytt kirkeorgel. | vil være til et nytt kirkeorgel. |
484 | 00:47:19,138 | 00:47:22,100 | Store ord, Yancey. Vi har'ke engang ei kirke. | Store ord, Yancey. Vi har'ke engang ei kirke. |
485 | 00:47:29,673 | 00:47:31,133 | Nå, det er helt rett, Pete. | Nå, det er helt rett, Pete. |
486 | 00:47:31,216 | 00:47:35,554 | Når vi kjøper et orgel, er det fornuft i at vi må bygge ei kirke til det, | Når vi kjøper et orgel, er det fornuft i at vi må bygge ei kirke til det, |
487 | 00:47:36,815 | 00:47:38,984 | og, medlemmer av menigheten, | og, medlemmer av menigheten, |
488 | 00:47:39,360 | 00:47:42,238 | enhver som bidrar med mindre enn to bits (25c) | enhver som bidrar med mindre enn to bits (25c) |
489 | 00:47:42,947 | 00:47:45,616 | vil bli kastet ut av teltet av meg. | vil bli kastet ut av teltet av meg. |
490 | 00:47:50,858 | 00:47:52,855 | Indianere ikke inkludert. | Indianere ikke inkludert. |
491 | 00:47:53,499 | 00:47:56,694 | Greit, Jesse, vil du vennligst gi oss en tone? | Greit, Jesse, vil du vennligst gi oss en tone? |
492 | 00:48:00,471 | 00:48:03,994 | Do - La - Si - D. D. D. | Do - La - Si - D. D. D. |
493 | 00:48:04,346 | 00:48:05,466 | Do... | Do... |
494 | 00:48:06,511 | 00:48:09,890 | Vil damene vennligst komme inn med sine søte sopran-stemmer? | Vil damene vennligst komme inn med sine søte sopran-stemmer? |
495 | 00:48:53,154 | 00:48:55,099 | Nå, vennligst en gang til. | Nå, vennligst en gang til. |
496 | 00:49:34,234 | 00:49:35,611 | Medborgere, | Medborgere, |
497 | 00:49:35,838 | 00:49:39,842 | Summen av kollekten til orgel for den første Osage kirken, | Summen av kollekten til orgel for den første Osage kirken, |
498 | 00:49:39,981 | 00:49:43,734 | enkeltsummene skal ikke nevnes, er totalt den gode sum | enkeltsummene skal ikke nevnes, er totalt den gode sum |
499 | 00:49:43,801 | 00:49:47,388 | av 133 dollar og 55 cent. | av 133 dollar og 55 cent. |
500 | 00:49:53,035 | 00:49:57,622 | Vent nå litt, Grat, sa du 55 cent? | Vent nå litt, Grat, sa du 55 cent? |
501 | 00:49:57,716 | 00:49:59,292 | Det er riktig, Yancey. | Det er riktig, Yancey. |
502 | 00:49:59,375 | 00:50:03,129 | En miserabel påholden gnier av en... | En miserabel påholden gnier av en... |
503 | 00:50:05,256 | 00:50:07,842 | vel, kanskje det ved en feil er en osage. | vel, kanskje det ved en feil er en osage. |
504 | 00:50:08,801 | 00:50:11,762 | Hva med en cherokee, Yancey? | Hva med en cherokee, Yancey? |
505 | 00:50:12,388 | 00:50:15,725 | Ingen sjanse, Sid. Jeg gjenkjenner stemmen din på pipinga. | Ingen sjanse, Sid. Jeg gjenkjenner stemmen din på pipinga. |
506 | 00:50:15,808 | 00:50:19,036 | Om du vet no0e i det hele-tatt, du og Yountis og resten av gjengen, | Om du vet no0e i det hele-tatt, du og Yountis og resten av gjengen, |
507 | 00:50:19,138 | 00:50:21,568 | ville dere forstå at en cherokee er for smart, | ville dere forstå at en cherokee er for smart, |
508 | 00:50:21,634 | 00:50:25,596 | til å legge noe i eska til en rase som robbet ham for fødsels-rettighetene hans. | til å legge noe i eska til en rase som robbet ham for fødsels-rettighetene hans. |
509 | 00:50:30,740 | 00:50:32,867 | Venner, vi har kommet til prekenen. | Venner, vi har kommet til prekenen. |
510 | 00:50:33,409 | 00:50:36,204 | Om noen vil forlate oss, så vennligst gjør det nå. | Om noen vil forlate oss, så vennligst gjør det nå. |
511 | 00:50:37,580 | 00:50:40,666 | Vennligst gi plass til de troende som forlater oss. | Vennligst gi plass til de troende som forlater oss. |
512 | 00:50:44,712 | 00:50:47,048 | Min tekst er fra Ordspråkene. | Min tekst er fra Ordspråkene. |
513 | 00:50:47,924 | 00:50:51,260 | "En løve er i veien. Det er en løve i gaten." | "En løve er i veien. Det er en løve i gaten." |
514 | 00:50:54,430 | 00:50:57,391 | Venner, det er ei løve i gatene i Osage. | Venner, det er ei løve i gatene i Osage. |
515 | 00:51:02,355 | 00:51:04,190 | Jeg har en tilståelse å komme med. | Jeg har en tilståelse å komme med. |
516 | 00:51:04,524 | 00:51:07,485 | Jeg har gått omkring og søkt informasjon om denne løva. | Jeg har gått omkring og søkt informasjon om denne løva. |
517 | 00:51:07,818 | 00:51:10,696 | Jeg kunne si, sjakalen, eller den skitne skunken, | Jeg kunne si, sjakalen, eller den skitne skunken, |
518 | 00:51:10,780 | 00:51:13,364 | om det ikke var vanhelligelse. | om det ikke var vanhelligelse. |
519 | 00:51:13,616 | 00:51:16,327 | Men denne sjakalen i løveskinn, | Men denne sjakalen i løveskinn, |
520 | 00:51:16,770 | 00:51:19,022 | har ved å true med plutselig død, | har ved å true med plutselig død, |
521 | 00:51:19,239 | 00:51:22,075 | praktisk talt terrorisert denne lille byen. | praktisk talt terrorisert denne lille byen. |
522 | 00:51:24,126 | 00:51:26,879 | Jeg vil si ifra fra denne talerstolen, | Jeg vil si ifra fra denne talerstolen, |
523 | 00:51:27,296 | 00:51:29,358 | denne plattformen, | denne plattformen, |
524 | 00:51:29,858 | 00:51:31,717 | at jeg vil offentliggjøre denne informasjonen | at jeg vil offentliggjøre denne informasjonen |
525 | 00:51:31,801 | 00:51:33,761 | i den første utgaven av Oklahoma Wigwam... | i den første utgaven av Oklahoma Wigwam... |
526 | 00:51:33,845 | 00:51:38,057 | som går i trykken neste torsdag, og dermed starte avisa mi med et smell. | som går i trykken neste torsdag, og dermed starte avisa mi med et smell. |
527 | 00:51:43,896 | 00:51:46,899 | Venner, og medborgere, | Venner, og medborgere, |
528 | 00:51:47,277 | 00:51:48,904 | Jeg angrer på min grådighet, | Jeg angrer på min grådighet, |
529 | 00:51:49,317 | 00:51:53,029 | og mitt ønske om selvrealisering på bekostning av dette samfunnet. | og mitt ønske om selvrealisering på bekostning av dette samfunnet. |
530 | 00:51:53,698 | 00:51:58,202 | Jeg vil ikke lenger holde tilbake navnet på den gule stinkende og morder | Jeg vil ikke lenger holde tilbake navnet på den gule stinkende og morder |
531 | 00:51:58,540 | 00:52:01,894 | som skjøt ned Jack Paigler da han hadde ryggen til. | som skjøt ned Jack Paigler da han hadde ryggen til. |
532 | 00:52:02,005 | 00:52:04,831 | Jeg skal nå fortelle dere navnet på den... | Jeg skal nå fortelle dere navnet på den... |
533 | 00:52:10,965 | 00:52:12,675 | Var Lon Yountis. | Var Lon Yountis. |
534 | 00:52:14,755 | 00:52:16,835 | Bli der dere er. | Bli der dere er. |
535 | 00:52:17,987 | 00:52:19,363 | Louis Hefner... | Louis Hefner... |
536 | 00:52:19,405 | 00:52:21,976 | som liksynsmann, gjør din offisielle plikt, og fjern liket. | som liksynsmann, gjør din offisielle plikt, og fjern liket. |
537 | 00:52:22,058 | 00:52:25,353 | OK, Yance. Det er selvforsvar, og rettferdiggjort drap. | OK, Yance. Det er selvforsvar, og rettferdiggjort drap. |
538 | 00:52:25,406 | 00:52:28,075 | Byen trenger et "boot hill"gravsted. Jeg starter med denne begravelsen. | Byen trenger et "boot hill"gravsted. Jeg starter med denne begravelsen. |
539 | 00:52:28,190 | 00:52:29,441 | Kom igjen, gutter. | Kom igjen, gutter. |
540 | 00:52:31,444 | 00:52:32,862 | Medborgere.... | Medborgere.... |
541 | 00:52:34,197 | 00:52:36,369 | På grunn av omstendighetene, | På grunn av omstendighetene, |
542 | 00:52:36,449 | 00:52:38,305 | avlyser vi prekenen, | avlyser vi prekenen, |
543 | 00:52:38,388 | 00:52:41,432 | og avslutter gudstjenesten med en kort bønn. | og avslutter gudstjenesten med en kort bønn. |
544 | 00:52:51,589 | 00:52:53,883 | Velsign dette samfunn, O Herre. | Velsign dette samfunn, O Herre. |
545 | 00:52:54,759 | 00:52:56,052 | Amen. | Amen. |
546 | 00:53:02,642 | 00:53:04,560 | Jeg ville sverget på | Jeg ville sverget på |
547 | 00:53:04,644 | 00:53:07,480 | at det er det mest overraskende kirkesamling jeg har vært på. | at det er det mest overraskende kirkesamling jeg har vært på. |
548 | 00:53:07,605 | 00:53:10,441 | Men jeg mener at mannen Deres gjorde det rette. | Men jeg mener at mannen Deres gjorde det rette. |
549 | 00:53:10,775 | 00:53:13,653 | Å rense bort den gjengen er noe av det første som må gjøres, | Å rense bort den gjengen er noe av det første som må gjøres, |
550 | 00:53:13,778 | 00:53:16,864 | for å få byen egnet til å leve i. Takk til deg, Yancey. | for å få byen egnet til å leve i. Takk til deg, Yancey. |
551 | 00:53:16,948 | 00:53:20,076 | - Forferdelig, hann kunne ha... - Men det gjorde han ikke, kjære. | - Forferdelig, hann kunne ha... - Men det gjorde han ikke, kjære. |
552 | 00:53:20,450 | 00:53:22,077 | Alt er bare bra. | Alt er bare bra. |
553 | 00:53:22,361 | 00:53:26,907 | - Måtte du drepe ham. slik? - Nei, jeg kunne latt han drepe meg. | - Måtte du drepe ham. slik? - Nei, jeg kunne latt han drepe meg. |
554 | 00:53:35,838 | 00:53:39,842 | Gratulerer, Mr. Cravat. Har ikke sett Dem siden løpet. | Gratulerer, Mr. Cravat. Har ikke sett Dem siden løpet. |
555 | 00:53:40,468 | 00:53:42,512 | Vel, hvordan har De det, Miss... | Vel, hvordan har De det, Miss... |
556 | 00:53:43,975 | 00:53:45,601 | Lee? | Lee? |
557 | 00:53:46,356 | 00:53:47,987 | Ikke noe under. | Ikke noe under. |
558 | 00:53:48,103 | 00:53:50,814 | - Jeg hørte De var i byen. - Så De visste det. | - Jeg hørte De var i byen. - Så De visste det. |
559 | 00:53:52,440 | 00:53:54,151 | Ja, jeg er her. | Ja, jeg er her. |
560 | 00:53:54,318 | 00:53:57,780 | Trodde De ville slå Dem ned på den kvartseksjonen jeg ikke fikk. | Trodde De ville slå Dem ned på den kvartseksjonen jeg ikke fikk. |
561 | 00:53:57,822 | 00:54:00,825 | Vel, jeg prøvde å bli jordbruker, men måtte gi fra meg jorda. | Vel, jeg prøvde å bli jordbruker, men måtte gi fra meg jorda. |
562 | 00:54:00,950 | 00:54:05,496 | Nabokonene lagde en vigilante-kommite, og jeg dro etter anmodning. | Nabokonene lagde en vigilante-kommite, og jeg dro etter anmodning. |
563 | 00:54:07,164 | 00:54:09,526 | En vigilante-komite gjør slik. | En vigilante-komite gjør slik. |
564 | 00:54:17,938 | 00:54:20,607 | Du har ikke sagt et ord på veien hjem, pusen. | Du har ikke sagt et ord på veien hjem, pusen. |
565 | 00:54:20,919 | 00:54:22,885 | Hva er det som plager deg? | Hva er det som plager deg? |
566 | 00:54:24,688 | 00:54:27,524 | den kvinnen smisket og smilte. | den kvinnen smisket og smilte. |
567 | 00:54:27,972 | 00:54:31,558 | Og du sto der og snakket til henne og holdt henne i handa, | Og du sto der og snakket til henne og holdt henne i handa, |
568 | 00:54:32,158 | 00:54:34,661 | etter at hun har stjålet jorda fra deg i løpet også. | etter at hun har stjålet jorda fra deg i løpet også. |
569 | 00:54:34,760 | 00:54:37,987 | Hun ville ha jorda fordi hun prøvde å komme bort fra sin måte å leve på. | Hun ville ha jorda fordi hun prøvde å komme bort fra sin måte å leve på. |
570 | 00:54:38,069 | 00:54:40,322 | - Var desperat. - Så hva gjør hun er da? | - Var desperat. - Så hva gjør hun er da? |
571 | 00:54:40,406 | 00:54:42,074 | Drevet vekk av naboene. | Drevet vekk av naboene. |
572 | 00:54:42,200 | 00:54:45,244 | Hun hørte jernbanen ville gå forbi, og kom hit. | Hun hørte jernbanen ville gå forbi, og kom hit. |
573 | 00:54:45,369 | 00:54:47,538 | Du snakker som om du vet mye om henne. | Du snakker som om du vet mye om henne. |
574 | 00:54:47,663 | 00:54:51,918 | Noe. Kommer fra en god familie, offer for omstendighetene. | Noe. Kommer fra en god familie, offer for omstendighetene. |
575 | 00:54:52,422 | 00:54:54,883 | Vel, på en måte er hun ei god jente. | Vel, på en måte er hun ei god jente. |
576 | 00:54:55,343 | 00:54:57,080 | Ei god jente? | Ei god jente? |
577 | 00:54:57,309 | 00:55:00,218 | Jeg kjenner mye folk spredt over hele Oklahoma, | Jeg kjenner mye folk spredt over hele Oklahoma, |
578 | 00:55:00,343 | 00:55:02,595 | som ikke burde kaste en stein på henne. | som ikke burde kaste en stein på henne. |
579 | 00:55:02,762 | 00:55:06,265 | Siter ikke du fra Bibelen om Magdalena til meg, Yancey Cravat! | Siter ikke du fra Bibelen om Magdalena til meg, Yancey Cravat! |
580 | 00:55:25,576 | 00:55:27,662 | - Hallo, Bill. - Vel, vel, vel. | - Hallo, Bill. - Vel, vel, vel. |
581 | 00:56:00,528 | 00:56:02,363 | Ettårs-utgaven. | Ettårs-utgaven. |
582 | 00:56:02,488 | 00:56:06,117 | Du har ment å dra blod i et år, hvorfor ikke abonnere? | Du har ment å dra blod i et år, hvorfor ikke abonnere? |
583 | 00:56:06,158 | 00:56:07,785 | Vel, dent koster en dollar. | Vel, dent koster en dollar. |
584 | 00:56:07,952 | 00:56:10,997 | Cravat kan bruke den dollaren til å kjøpe ei ny baby-rangle. | Cravat kan bruke den dollaren til å kjøpe ei ny baby-rangle. |
585 | 00:56:11,122 | 00:56:13,791 | Og et par gummistøvler til det blir laget fortau. | Og et par gummistøvler til det blir laget fortau. |
586 | 00:56:13,832 | 00:56:16,707 | Du trenger gummistøvler her, eller å gå berrføtt. | Du trenger gummistøvler her, eller å gå berrføtt. |
587 | 00:56:16,786 | 00:56:20,762 | Mr. og Mrs. Yancey Cravat takker for opp- merksomheten ved datteren Donnas fødsel. | Mr. og Mrs. Yancey Cravat takker for opp- merksomheten ved datteren Donnas fødsel. |
588 | 00:56:21,483 | 00:56:23,986 | Jeg har et par av nye støvler.... | Jeg har et par av nye støvler.... |
589 | 00:56:28,472 | 00:56:31,142 | Kjæreste, hun er våken. | Kjæreste, hun er våken. |
590 | 00:56:33,394 | 00:56:36,647 | Hallo, baby Donna. Hallo, hjerteknuser. | Hallo, baby Donna. Hallo, hjerteknuser. |
591 | 00:56:38,024 | 00:56:40,193 | Se, dette er Pappa. | Se, dette er Pappa. |
592 | 00:56:41,194 | 00:56:44,655 | Dette er mamma, som er mye viktigere for deg nå. | Dette er mamma, som er mye viktigere for deg nå. |
593 | 00:56:48,867 | 00:56:51,912 | Yancey, kjæreste, Jeg er så lykkelig. | Yancey, kjæreste, Jeg er så lykkelig. |
594 | 00:56:52,211 | 00:56:56,256 | Jeg er høyt oppe selv, sukkeret, og smiler som en kurv med chips. | Jeg er høyt oppe selv, sukkeret, og smiler som en kurv med chips. |
595 | 00:56:57,714 | 00:56:59,550 | Jeg vil gjøre så mange ting. | Jeg vil gjøre så mange ting. |
596 | 00:56:59,921 | 00:57:03,674 | Lage en veranda for Donna. Starte en kvinneklubb, en ordentlig en. | Lage en veranda for Donna. Starte en kvinneklubb, en ordentlig en. |
597 | 00:57:04,008 | 00:57:06,511 | Gjøre denne byen bedre å bo i, for Donna. | Gjøre denne byen bedre å bo i, for Donna. |
598 | 00:57:06,870 | 00:57:09,831 | Ingen salooner. Ingen kvinner som Dixie Lee. | Ingen salooner. Ingen kvinner som Dixie Lee. |
599 | 00:57:10,556 | 00:57:13,392 | Jeg skal få ei innleid jente så snart avisa... | Jeg skal få ei innleid jente så snart avisa... |
600 | 00:57:13,518 | 00:57:17,021 | Ja, alt det der, sukkeret, men du må ikke prøve så hardt. | Ja, alt det der, sukkeret, men du må ikke prøve så hardt. |
601 | 00:57:20,858 | 00:57:25,780 | Hagen ser fin ut, Miss Sabra, og dem vindelene vokser virkelig. | Hagen ser fin ut, Miss Sabra, og dem vindelene vokser virkelig. |
602 | 00:57:25,905 | 00:57:27,448 | Takk, Isaiah. | Takk, Isaiah. |
603 | 00:57:27,573 | 00:57:29,116 | Hei, der. | Hei, der. |
604 | 00:57:30,777 | 00:57:32,821 | Se, hun gjenkjenner meg. | Se, hun gjenkjenner meg. |
605 | 00:57:34,636 | 00:57:37,221 | Hvem ruller du med øynene til, og lager grimaser til? | Hvem ruller du med øynene til, og lager grimaser til? |
606 | 00:57:42,255 | 00:57:44,549 | bare vent til du blir litt større. | bare vent til du blir litt større. |
607 | 00:57:44,590 | 00:57:47,385 | Det er masse ting jeg skal lære deg. | Det er masse ting jeg skal lære deg. |
608 | 00:57:51,264 | 00:57:55,146 | Kan jeg komme inn? Jeg har litt av den beste kyllingkraft, lagd den selv. | Kan jeg komme inn? Jeg har litt av den beste kyllingkraft, lagd den selv. |
609 | 00:57:55,295 | 00:57:56,880 | gammel familie-oppskrift. | gammel familie-oppskrift. |
610 | 00:57:57,192 | 00:57:59,453 | Du må spise litt mellom måltidene for å beholde kreftene. | Du må spise litt mellom måltidene for å beholde kreftene. |
611 | 00:57:59,481 | 00:58:00,732 | Takk skal du ha, Mrs. Wyatt. | Takk skal du ha, Mrs. Wyatt. |
612 | 00:58:05,472 | 00:58:08,642 | - Hvordan har den lille kjære det? - Bare blomstrer. | - Hvordan har den lille kjære det? - Bare blomstrer. |
613 | 00:58:09,597 | 00:58:13,396 | Jeg vil gratulere deg med ettårsdagen til avisa. | Jeg vil gratulere deg med ettårsdagen til avisa. |
614 | 00:58:13,549 | 00:58:17,219 | "I ungdom og skjønnhet er visdom så sjelden." | "I ungdom og skjønnhet er visdom så sjelden." |
615 | 00:58:18,252 | 00:58:19,754 | Shakespeare. | Shakespeare. |
616 | 00:58:21,447 | 00:58:23,989 | Det minner meg på ideen din om den nye klubben. | Det minner meg på ideen din om den nye klubben. |
617 | 00:58:24,128 | 00:58:28,078 | - Vi må ta med litteratur også. - Ja, og kanskje amerikansk historie. | - Vi må ta med litteratur også. - Ja, og kanskje amerikansk historie. |
618 | 00:58:28,400 | 00:58:30,274 | Kjære, skjønner du ikke at du lager den? | Kjære, skjønner du ikke at du lager den? |
619 | 00:58:30,376 | 00:58:31,460 | Jo. | Jo. |
620 | 00:58:34,446 | 00:58:38,315 | Tapet! Det er da det første i byen. | Tapet! Det er da det første i byen. |
621 | 00:58:38,479 | 00:58:40,347 | - Hvor fikk du tak i det? - I Mr. Hefners butikk. | - Hvor fikk du tak i det? - I Mr. Hefners butikk. |
622 | 00:58:40,454 | 00:58:43,165 | - Jeg ba han sende østover etter det. - Har han noe igjen? | - Jeg ba han sende østover etter det. - Har han noe igjen? |
623 | 00:58:43,258 | 00:58:47,013 | Jeg tror det. Jeg tror han har fler mønstre. Det er en ny avdeling. | Jeg tror det. Jeg tror han har fler mønstre. Det er en ny avdeling. |
624 | 00:58:47,104 | 00:58:50,524 | Sier du det. Jeg må gå. Farvel. Farvel, Donna. | Sier du det. Jeg må gå. Farvel. Farvel, Donna. |
625 | 00:58:50,559 | 00:58:52,352 | - Farvel. - Farvel. | - Farvel. - Farvel. |
626 | 00:58:58,762 | 00:59:02,557 | Jeg tror Louis Hefner vil ha en storm etter tapet snart. | Jeg tror Louis Hefner vil ha en storm etter tapet snart. |
627 | 00:59:02,819 | 00:59:06,156 | Jeg vil ha et fint, lite, og smakelig rosenknopp-mønster | Jeg vil ha et fint, lite, og smakelig rosenknopp-mønster |
628 | 00:59:06,238 | 00:59:07,823 | Til Donnas nye soverom. | Til Donnas nye soverom. |
629 | 00:59:07,920 | 00:59:11,841 | Skal vi ha et nytt hus også? Du har blitt ambisiøs. | Skal vi ha et nytt hus også? Du har blitt ambisiøs. |
630 | 00:59:12,934 | 00:59:15,687 | Jeg kan ikke fortelle deg halvparten av det jeg tenker på. | Jeg kan ikke fortelle deg halvparten av det jeg tenker på. |
631 | 00:59:17,042 | 00:59:20,541 | Yancey, jeg føler meg så lett... | Yancey, jeg føler meg så lett... |
632 | 00:59:21,006 | 00:59:25,552 | - så rar. Jeg tror jeg vil... - Søte, kjære. | - så rar. Jeg tror jeg vil... - Søte, kjære. |
633 | 00:59:31,633 | 00:59:32,759 | Sabra. | Sabra. |
634 | 01:00:10,460 | 01:00:14,875 | Lovløse. Sjefen sa at de skyter på banken. | Lovløse. Sjefen sa at de skyter på banken. |
635 | 01:00:24,847 | 01:00:27,599 | Gutt! Gutt! det er Cravat. | Gutt! Gutt! det er Cravat. |
636 | 01:00:30,855 | 01:00:33,482 | Pokker ta! Jeg regnet ikke med han. | Pokker ta! Jeg regnet ikke med han. |
637 | 01:00:35,431 | 01:00:36,891 | Ta vare på Sabra, | Ta vare på Sabra, |
638 | 01:00:36,970 | 01:00:39,556 | og hold alle, alle, vekk fra vinduene. | og hold alle, alle, vekk fra vinduene. |
639 | 01:00:39,639 | 01:00:41,518 | Javisst. | Javisst. |
640 | 01:01:00,173 | 01:01:03,032 | - Hva er det som skjer? - Tilbake. Greit. Trekk deg tilbake. | - Hva er det som skjer? - Tilbake. Greit. Trekk deg tilbake. |
641 | 01:01:03,084 | 01:01:06,046 | Yancey er der ute, og jeg kan ikke gjøre noe. | Yancey er der ute, og jeg kan ikke gjøre noe. |
642 | 01:01:11,329 | 01:01:12,581 | Hvor er Cim? | Hvor er Cim? |
643 | 01:01:13,110 | 01:01:14,486 | Cim!... Cim! | Cim!... Cim! |
644 | 01:01:14,612 | 01:01:16,614 | Jeg skal finne han, Miss Sabra. | Jeg skal finne han, Miss Sabra. |
645 | 01:01:21,901 | 01:01:23,694 | Å nei. Nei, Isaiah! | Å nei. Nei, Isaiah! |
646 | 01:02:05,330 | 01:02:07,373 | Hold fast! Hold fast! | Hold fast! Hold fast! |
647 | 01:02:55,913 | 01:02:57,456 | Du plugga meg. | Du plugga meg. |
648 | 01:03:40,296 | 01:03:44,008 | Jeg trodde ikke at vi ville ende opp på hver vår side av gjerdet, gutt. | Jeg trodde ikke at vi ville ende opp på hver vår side av gjerdet, gutt. |
649 | 01:03:46,037 | 01:03:49,582 | Min feil, Yance. Hadde ingen invitasjon. | Min feil, Yance. Hadde ingen invitasjon. |
650 | 01:03:50,498 | 01:03:52,115 | Kan jeg gjøre noe? | Kan jeg gjøre noe? |
651 | 01:03:53,146 | 01:03:56,982 | Du kan blåse meg oppi ei trekiste, om du ville. | Du kan blåse meg oppi ei trekiste, om du ville. |
652 | 01:03:57,232 | 01:03:58,692 | Javel, gamle gutt. | Javel, gamle gutt. |
653 | 01:04:00,659 | 01:04:02,902 | Jeg vil skylde deg for det. | Jeg vil skylde deg for det. |
654 | 01:04:07,500 | 01:04:09,020 | Beklager. | Beklager. |
655 | 01:04:25,741 | 01:04:28,577 | - Plugga i armen, hva? - Kvel hele gjengen! | - Plugga i armen, hva? - Kvel hele gjengen! |
656 | 01:04:28,781 | 01:04:30,741 | Nei, du er en utlending! | Nei, du er en utlending! |
657 | 01:04:32,838 | 01:04:36,175 | Greit, vi plukker dem opp og stiller dem i vinduet. | Greit, vi plukker dem opp og stiller dem i vinduet. |
658 | 01:04:36,477 | 01:04:39,411 | Yancey det er den største belønnsings- skytinga gjort i denne kommunen, | Yancey det er den største belønnsings- skytinga gjort i denne kommunen, |
659 | 01:04:39,454 | 01:04:41,033 | med alle belønningene satt for The Kid. | med alle belønningene satt for The Kid. |
660 | 01:04:41,182 | 01:04:43,476 | Bankers Association betaler alene $10,000 i kontanter. | Bankers Association betaler alene $10,000 i kontanter. |
661 | 01:04:43,519 | 01:04:44,770 | Wells Fargo, $5,000. | Wells Fargo, $5,000. |
662 | 01:04:45,013 | 01:04:47,560 | Og jernbanene i Santa Fe og County, $5,000 hver. | Og jernbanene i Santa Fe og County, $5,000 hver. |
663 | 01:04:47,655 | 01:04:49,866 | - Og du får alt, Yancey. - Mer enn $30,000. | - Og du får alt, Yancey. - Mer enn $30,000. |
664 | 01:04:50,106 | 01:04:51,816 | Også regjeringens pris på Kids hode. | Også regjeringens pris på Kids hode. |
665 | 01:04:51,879 | 01:04:55,668 | - du vil høre fra Washington. - gamle Ben Harrison vil bli helt lyserød, | - du vil høre fra Washington. - gamle Ben Harrison vil bli helt lyserød, |
666 | 01:04:55,860 | 01:04:58,529 | når han blir kvitt den siste, virkelige banditten i landet. | når han blir kvitt den siste, virkelige banditten i landet. |
667 | 01:04:58,659 | 01:05:01,954 | Jeg blir ikke forbauset om de gjør deg til guvernør i territoriet. | Jeg blir ikke forbauset om de gjør deg til guvernør i territoriet. |
668 | 01:05:07,161 | 01:05:09,381 | Jeg sender den banditten til deg Yance. | Jeg sender den banditten til deg Yance. |
669 | 01:05:09,676 | 01:05:11,386 | Mamma! Mamma! | Mamma! Mamma! |
670 | 01:05:11,429 | 01:05:12,680 | Cim. | Cim. |
671 | 01:05:20,848 | 01:05:23,153 | Her kommer sjefen. | Her kommer sjefen. |
672 | 01:05:25,797 | 01:05:29,028 | - Han er såret. - Litt, tror jeg. | - Han er såret. - Litt, tror jeg. |
673 | 01:05:40,708 | 01:05:42,629 | Master Yancey. | Master Yancey. |
674 | 01:05:47,104 | 01:05:49,362 | Master Yancey. | Master Yancey. |
675 | 01:06:05,850 | 01:06:09,395 | Ikke bekymre deg, sukkeret. Dokter Valien kommer rett bort. | Ikke bekymre deg, sukkeret. Dokter Valien kommer rett bort. |
676 | 01:06:14,781 | 01:06:19,727 | Å kjæresten min. Jeg er så takknemlig for at det ikke er verre. | Å kjæresten min. Jeg er så takknemlig for at det ikke er verre. |
677 | 01:06:23,511 | 01:06:26,264 | Hele byen er så stolt over det du har gjort, | Hele byen er så stolt over det du har gjort, |
678 | 01:06:26,503 | 01:06:29,130 | blitt kvitt de lovløse bandittene. | blitt kvitt de lovløse bandittene. |
679 | 01:06:30,102 | 01:06:32,605 | Bare tenk på alle de pengene. | Bare tenk på alle de pengene. |
680 | 01:06:32,691 | 01:06:35,778 | Cim utdannelse. Donna kan dra østover på skole. | Cim utdannelse. Donna kan dra østover på skole. |
681 | 01:06:36,123 | 01:06:38,125 | Vi får oss ei ny trykkpresse. | Vi får oss ei ny trykkpresse. |
682 | 01:06:38,420 | 01:06:41,381 | Jeg sender belønningene tilbake. Hver eneste dollar. | Jeg sender belønningene tilbake. Hver eneste dollar. |
683 | 01:06:41,504 | 01:06:44,215 | Vil du sende det tilbake? | Vil du sende det tilbake? |
684 | 01:06:45,152 | 01:06:48,239 | Jeg kjente The Kid da han red på det åpne området, | Jeg kjente The Kid da han red på det åpne området, |
685 | 01:06:48,901 | 01:06:50,569 | og tjente ærlige penger. | og tjente ærlige penger. |
686 | 01:06:51,115 | 01:06:54,953 | Jeg red med han. Jeg har sovet på prærien ved siden av han. | Jeg red med han. Jeg har sovet på prærien ved siden av han. |
687 | 01:06:56,011 | 01:06:57,638 | Vi var venner. | Vi var venner. |
688 | 01:06:58,660 | 01:07:00,412 | Å, den dummingen! | Å, den dummingen! |
689 | 01:07:01,389 | 01:07:04,559 | Men en av kulene hans kunne ha truffet deg, eller Cim, eller Donna. | Men en av kulene hans kunne ha truffet deg, eller Cim, eller Donna. |
690 | 01:07:04,958 | 01:07:06,794 | Det er derfor jeg drepte The Kid, | Det er derfor jeg drepte The Kid, |
691 | 01:07:09,014 | 01:07:11,019 | Ikke for penger. | Ikke for penger. |
692 | 01:07:56,360 | 01:07:58,696 | Hva feiler det Isaiah, mamma? | Hva feiler det Isaiah, mamma? |
693 | 01:08:18,669 | 01:08:21,743 | Vel, gamle Grover fikk til slutt øynene opp for det vi trenger her ute. | Vel, gamle Grover fikk til slutt øynene opp for det vi trenger her ute. |
694 | 01:08:21,827 | 01:08:24,371 | Det er det største som noensinne har hendt i territoriet. | Det er det største som noensinne har hendt i territoriet. |
695 | 01:08:24,496 | 01:08:26,498 | Folk kommer i flokker fra hele landet. | Folk kommer i flokker fra hele landet. |
696 | 01:08:26,582 | 01:08:29,526 | det blir et større løp enn vi hadde her i '89. | det blir et større løp enn vi hadde her i '89. |
697 | 01:08:29,621 | 01:08:31,395 | Større? det skulle jeg mene. | Større? det skulle jeg mene. |
698 | 01:08:31,576 | 01:08:33,787 | De legger til seks millioner acres til våre to. | De legger til seks millioner acres til våre to. |
699 | 01:08:33,880 | 01:08:36,716 | Stor mulighet for en mann til å skape en formue der ute. | Stor mulighet for en mann til å skape en formue der ute. |
700 | 01:08:37,372 | 01:08:42,512 | President Cleveland signerte i dag proklamasjonen om å åpne Cherokee Strip, | President Cleveland signerte i dag proklamasjonen om å åpne Cherokee Strip, |
701 | 01:08:42,630 | 01:08:47,028 | den 16 september, med kappløp fra grenselinjen. | den 16 september, med kappløp fra grenselinjen. |
702 | 01:08:47,957 | 01:08:50,876 | fire uker til, hva? 16. september? | fire uker til, hva? 16. september? |
703 | 01:08:50,992 | 01:08:52,910 | Det er det telegrammet sier, gutter. | Det er det telegrammet sier, gutter. |
704 | 01:08:54,610 | 01:08:56,528 | Et nytt kappløp! Det største til nå! | Et nytt kappløp! Det største til nå! |
705 | 01:08:56,612 | 01:08:58,614 | Tre ganger mer land enn i 89. | Tre ganger mer land enn i 89. |
706 | 01:08:58,735 | 01:09:01,019 | - For en sjanse. - For en sjanse for en mann. | - For en sjanse. - For en sjanse for en mann. |
707 | 01:09:02,506 | 01:09:04,717 | Si meg, hva med deg, Yancy? | Si meg, hva med deg, Yancy? |
708 | 01:09:05,385 | 01:09:09,515 | - Du vil vel ikke gå glipp av dette? - Kan ikke, gutter. Har for mye å gjøre. | - Du vil vel ikke gå glipp av dette? - Kan ikke, gutter. Har for mye å gjøre. |
709 | 01:09:10,209 | 01:09:13,003 | - Kom igjen, Yancey. - Ja, kom igjen, Yancey. | - Kom igjen, Yancey. - Ja, kom igjen, Yancey. |
710 | 01:09:16,528 | 01:09:18,738 | Jeg skaffer deg en hest, Yancey. | Jeg skaffer deg en hest, Yancey. |
711 | 01:09:20,886 | 01:09:23,809 | Hei, Yancey! Trekk inn boka med de store talla. | Hei, Yancey! Trekk inn boka med de store talla. |
712 | 01:09:23,907 | 01:09:27,285 | - Vi skal se etter deg. - jeg skal selge alt jeg har, | - Vi skal se etter deg. - jeg skal selge alt jeg har, |
713 | 01:09:27,472 | 01:09:29,059 | og sette kursen mot cherokee-landet. | og sette kursen mot cherokee-landet. |
714 | 01:09:29,136 | 01:09:32,181 | Det ville jeg også, men jeg tror ikke at foten holder. | Det ville jeg også, men jeg tror ikke at foten holder. |
715 | 01:09:35,106 | 01:09:37,667 | Overskriften for cherokee-artikkelen, Jess, | Overskriften for cherokee-artikkelen, Jess, |
716 | 01:09:37,851 | 01:09:41,855 | - og lås igjen. - Vel, du store! | - og lås igjen. - Vel, du store! |
717 | 01:09:42,241 | 01:09:45,744 | Denne ekstrautgaven blir solgt ut før det har gått ti minutter. | Denne ekstrautgaven blir solgt ut før det har gått ti minutter. |
718 | 01:09:45,828 | 01:09:48,284 | Du vet, alle.... | Du vet, alle.... |
719 | 01:10:30,122 | 01:10:32,778 | Jeg tror det var det fineste klubbmøtet vi har hatt. | Jeg tror det var det fineste klubbmøtet vi har hatt. |
720 | 01:10:32,906 | 01:10:35,950 | Talen Deres var så interessant, Mrs. Cravat. | Talen Deres var så interessant, Mrs. Cravat. |
721 | 01:10:36,128 | 01:10:37,212 | Takk. | Takk. |
722 | 01:10:37,296 | 01:10:40,007 | Ikke glem det neste møtet i mitt hus. | Ikke glem det neste møtet i mitt hus. |
723 | 01:10:40,966 | 01:10:43,342 | - Valg av president. - Jeg glemmer ikke det. | - Valg av president. - Jeg glemmer ikke det. |
724 | 01:10:43,549 | 01:10:45,802 | - Farvel. - farvel. | - Farvel. - farvel. |
725 | 01:10:45,971 | 01:10:48,265 | Ser deg på lørdag på krokett-turneringen. | Ser deg på lørdag på krokett-turneringen. |
726 | 01:10:48,348 | 01:10:49,808 | Ja, selvfølgelig. | Ja, selvfølgelig. |
727 | 01:10:50,017 | 01:10:53,145 | - Cim, kjære, se etter Donna. - Greit, mamma. | - Cim, kjære, se etter Donna. - Greit, mamma. |
728 | 01:10:56,064 | 01:10:59,526 | Hun blir den første i byen med ballong-ermer. | Hun blir den første i byen med ballong-ermer. |
729 | 01:10:59,651 | 01:11:01,028 | Jeg har aldri.... | Jeg har aldri.... |
730 | 01:11:03,036 | 01:11:05,215 | - Hvorfor fikser du ikke det? - Vi fikser det. | - Hvorfor fikser du ikke det? - Vi fikser det. |
731 | 01:11:05,373 | 01:11:08,674 | Med sprekker å falle gjennom? | Med sprekker å falle gjennom? |
732 | 01:11:09,495 | 01:11:12,372 | Du ser, jeg forstår at ballong-ermer var moten | Du ser, jeg forstår at ballong-ermer var moten |
733 | 01:11:12,498 | 01:11:13,957 | på verdens-messen i Chicago. | på verdens-messen i Chicago. |
734 | 01:11:14,041 | 01:11:15,334 | Fortell om det. | Fortell om det. |
735 | 01:11:16,783 | 01:11:18,994 | forferdelig. Bare forferdelig. | forferdelig. Bare forferdelig. |
736 | 01:11:20,374 | 01:11:22,418 | Ikke gråt, kjære. | Ikke gråt, kjære. |
737 | 01:11:23,217 | 01:11:26,595 | - nei, er det ikke Betsy Levitt. - Har du noensinne!! | - nei, er det ikke Betsy Levitt. - Har du noensinne!! |
738 | 01:11:26,893 | 01:11:29,104 | Se, her er et stykke sukkertøy til deg. | Se, her er et stykke sukkertøy til deg. |
739 | 01:11:29,237 | 01:11:30,807 | - Jeg vil ikke... - Vil du ikke ha det? Å jo. | - Jeg vil ikke... - Vil du ikke ha det? Å jo. |
740 | 01:11:30,854 | 01:11:32,868 | - Ta bort hendene dine fra barnet.. - Kom her, Betsy. | - Ta bort hendene dine fra barnet.. - Kom her, Betsy. |
741 | 01:11:32,955 | 01:11:34,266 | Fortell, kjære. | Fortell, kjære. |
742 | 01:11:34,381 | 01:11:37,176 | Prøver du noen av kidnapping-triksene dine, skal du få lide for det. | Prøver du noen av kidnapping-triksene dine, skal du få lide for det. |
743 | 01:11:37,277 | 01:11:39,738 | - Hva i all??? - Di ondsinnede hore. | - Hva i all??? - Di ondsinnede hore. |
744 | 01:11:39,845 | 01:11:42,181 | Du er ikke egnet til å røre ved et barn. | Du er ikke egnet til å røre ved et barn. |
745 | 01:11:42,306 | 01:11:43,932 | Kom, Mrs. Sessy. | Kom, Mrs. Sessy. |
746 | 01:11:44,557 | 01:11:47,852 | Jeg antar jeg skulle latt henne bli liggende der i mudder og leire. | Jeg antar jeg skulle latt henne bli liggende der i mudder og leire. |
747 | 01:11:57,755 | 01:12:00,049 | Og som de applauderte da jeg sa: | Og som de applauderte da jeg sa: |
748 | 01:12:00,657 | 01:12:03,327 | "Oklahoma har skapt sin historie over natta." | "Oklahoma har skapt sin historie over natta." |
749 | 01:12:03,701 | 01:12:06,871 | "Som et mirakel fra Det Gamle Testamentert." | "Som et mirakel fra Det Gamle Testamentert." |
750 | 01:12:11,210 | 01:12:14,254 | Du har rett, kjære. jeg liker meg her. | Du har rett, kjære. jeg liker meg her. |
751 | 01:12:16,040 | 01:12:18,667 | Jeg er så glad for at vi kom oss bort fra Wichita. | Jeg er så glad for at vi kom oss bort fra Wichita. |
752 | 01:12:20,511 | 01:12:23,388 | Og du skulle sett dem sperre opp øynene for dette. | Og du skulle sett dem sperre opp øynene for dette. |
753 | 01:12:25,182 | 01:12:28,227 | - Hva mener du om det? - Grusomhet mot dyr. | - Hva mener du om det? - Grusomhet mot dyr. |
754 | 01:12:28,773 | 01:12:32,648 | Å Yancey. Det er det helt siste fra Chicago. | Å Yancey. Det er det helt siste fra Chicago. |
755 | 01:12:32,731 | 01:12:35,901 | Når ei gammal squaw ser det der, vil hun kjøpe et par, | Når ei gammal squaw ser det der, vil hun kjøpe et par, |
756 | 01:12:36,026 | 01:12:38,362 | og sette et spedbarn i hvert erme. | og sette et spedbarn i hvert erme. |
757 | 01:12:39,071 | 01:12:42,119 | Kusine Della skriver og sier at de blir enda større til høsten. | Kusine Della skriver og sier at de blir enda større til høsten. |
758 | 01:12:44,270 | 01:12:47,681 | Til høsten, hm? | Til høsten, hm? |
759 | 01:12:58,799 | 01:13:01,969 | - Hva står det i telegrammet? - Nyheter, søta. | - Hva står det i telegrammet? - Nyheter, søta. |
760 | 01:13:02,594 | 01:13:06,557 | President Cleveland har bestemt datoen for åpningen av cherokee-stripa. | President Cleveland har bestemt datoen for åpningen av cherokee-stripa. |
761 | 01:13:07,057 | 01:13:08,142 | Cherokee landet? | Cherokee landet? |
762 | 01:13:08,225 | 01:13:10,728 | Regjeringen kjøpte det av indianerne for den enorme summen av | Regjeringen kjøpte det av indianerne for den enorme summen av |
763 | 01:13:10,811 | 01:13:12,568 | en dollar og 40 per acre 4.047 mål). | en dollar og 40 per acre 4.047 mål). |
764 | 01:13:12,619 | 01:13:15,121 | - Skyver dem lengre tilbake. - Vel, det er en god ting. | - Skyver dem lengre tilbake. - Vel, det er en god ting. |
765 | 01:13:15,213 | 01:13:18,912 | De brukte det ikke, uansett. Skitne, fillete, ubrukbare, lu.... | De brukte det ikke, uansett. Skitne, fillete, ubrukbare, lu.... |
766 | 01:13:19,152 | 01:13:20,591 | Kjære. | Kjære. |
767 | 01:13:21,904 | 01:13:23,281 | Kjære, kom hit. | Kjære, kom hit. |
768 | 01:13:29,755 | 01:13:33,224 | La oss prøve, Sabra. La oss prøve å få en tildeling av cherokee-landet. | La oss prøve, Sabra. La oss prøve å få en tildeling av cherokee-landet. |
769 | 01:13:33,310 | 01:13:35,170 | Dette er det største i historien til Oklahoma. | Dette er det største i historien til Oklahoma. |
770 | 01:13:35,223 | 01:13:37,225 | - Dra herfra? - Selge avisa med en profitt, | - Dra herfra? - Selge avisa med en profitt, |
771 | 01:13:37,345 | 01:13:40,708 | - og dra til en by denne gangen. - Oppgi alt vi har arbeidd og slavet for? | - og dra til en by denne gangen. - Oppgi alt vi har arbeidd og slavet for? |
772 | 01:13:40,761 | 01:13:43,597 | Vi ga opp Wichita, og råd, og sørlig stekt kylling. | Vi ga opp Wichita, og råd, og sørlig stekt kylling. |
773 | 01:13:43,687 | 01:13:47,029 | La oss dra vekk fra alt dette. | La oss dra vekk fra alt dette. |
774 | 01:13:50,340 | 01:13:53,885 | Hadde mor rett da hun sa at du var ute etter eventyret i det? | Hadde mor rett da hun sa at du var ute etter eventyret i det? |
775 | 01:13:57,107 | 01:13:58,650 | Fem år. | Fem år. |
776 | 01:13:59,476 | 01:14:02,687 | Det lengste du noensinne har vært på ett sted. | Det lengste du noensinne har vært på ett sted. |
777 | 01:14:04,990 | 01:14:06,742 | Du har bare vært her i fire. | Du har bare vært her i fire. |
778 | 01:14:07,868 | 01:14:10,571 | Forstår du ikke, sukkeret, at dette er et nytt imperium. | Forstår du ikke, sukkeret, at dette er et nytt imperium. |
779 | 01:14:10,696 | 01:14:13,582 | Vi vil se det vokse foran øynene våre til en ny stat. | Vi vil se det vokse foran øynene våre til en ny stat. |
780 | 01:14:13,665 | 01:14:16,625 | Vi kan ikke bryte opp og starte på ny. Du har gjort din del. | Vi kan ikke bryte opp og starte på ny. Du har gjort din del. |
781 | 01:14:16,750 | 01:14:18,055 | - Jeg vet... - La de andre dra. | - Jeg vet... - La de andre dra. |
782 | 01:14:18,129 | 01:14:21,149 | Kjære, dette er ditt livs sjanse. | Kjære, dette er ditt livs sjanse. |
783 | 01:14:22,114 | 01:14:23,323 | Nei, nei. | Nei, nei. |
784 | 01:14:24,176 | 01:14:26,220 | La oss ikke snakke mer om det. | La oss ikke snakke mer om det. |
785 | 01:14:48,471 | 01:14:52,107 | Yancey, du vil da ikke? Å, kjæreste. | Yancey, du vil da ikke? Å, kjæreste. |
786 | 01:14:52,150 | 01:14:55,653 | Om vi alle slo rot og slo oss ned, ville det aldri blitt noe nytt land. | Om vi alle slo rot og slo oss ned, ville det aldri blitt noe nytt land. |
787 | 01:15:04,489 | 01:15:06,745 | Vi har en hest til deg, Yancey. | Vi har en hest til deg, Yancey. |
788 | 01:15:07,365 | 01:15:09,575 | Du drar ikke nå? I dag? | Du drar ikke nå? I dag? |
789 | 01:15:09,627 | 01:15:12,738 | - Jeg må dra - Du kan ikke dra på denne måten. | - Jeg må dra - Du kan ikke dra på denne måten. |
790 | 01:15:12,867 | 01:15:15,120 | Kjære, kom og bli med meg. | Kjære, kom og bli med meg. |
791 | 01:15:15,344 | 01:15:18,761 | - Men Cim, Donna... - Barna også. Alle oss, nå. | - Men Cim, Donna... - Barna også. Alle oss, nå. |
792 | 01:15:18,897 | 01:15:21,233 | - Hvi tar fram den gamle kista, hva? - Vi kan ikke. | - Hvi tar fram den gamle kista, hva? - Vi kan ikke. |
793 | 01:15:21,340 | 01:15:24,343 | Greit, Sabra. Jeg sender etter deg, kjære. | Greit, Sabra. Jeg sender etter deg, kjære. |
794 | 01:15:24,825 | 01:15:27,654 | Jeg sender beskjed etter deg. | Jeg sender beskjed etter deg. |
795 | 01:15:28,828 | 01:15:30,372 | Der er han. | Der er han. |
796 | 01:15:31,618 | 01:15:33,954 | Stig midt opp på denne hesten, Yancey. | Stig midt opp på denne hesten, Yancey. |
797 | 01:15:34,013 | 01:15:36,615 | Det gjør den klar raskere, Yance. | Det gjør den klar raskere, Yance. |
798 | 01:15:37,539 | 01:15:39,666 | Jeg sender etter deg, sukkeret. | Jeg sender etter deg, sukkeret. |
799 | 01:15:57,061 | 01:15:59,104 | Skal pappa bli med på løpet, mamma? | Skal pappa bli med på løpet, mamma? |
800 | 01:16:35,403 | 01:16:38,153 | Spania og US konfererer om fred. Demobilisering fortsetter. | Spania og US konfererer om fred. Demobilisering fortsetter. |
801 | 01:16:38,224 | 01:16:41,474 | Jeg vedder på at det får dem til å huske Maine. | Jeg vedder på at det får dem til å huske Maine. |
802 | 01:16:43,649 | 01:16:46,849 | Måten Rough Riders red over San Juan Hill, | Måten Rough Riders red over San Juan Hill, |
803 | 01:16:46,911 | 01:16:49,321 | viste spanierne noe. | viste spanierne noe. |
804 | 01:16:50,081 | 01:16:52,760 | Kubansk selvstendighet forlangt av US. Filipinenes avtale diskuteres. | Kubansk selvstendighet forlangt av US. Filipinenes avtale diskuteres. |
805 | 01:16:52,847 | 01:16:55,166 | Spanske delegater imøtegår standpunktene. | Spanske delegater imøtegår standpunktene. |
806 | 01:16:55,283 | 01:16:58,096 | Jeg vedder på at Kuba aldri vil kunne styre seg selv. | Jeg vedder på at Kuba aldri vil kunne styre seg selv. |
807 | 01:16:58,141 | 01:17:01,102 | Jeg spår at de skriver under om fem år. | Jeg spår at de skriver under om fem år. |
808 | 01:17:01,162 | 01:17:03,623 | hørte du noe om at Yancey var på Kuba? | hørte du noe om at Yancey var på Kuba? |
809 | 01:17:03,710 | 01:17:07,172 | Yancey? En hører alltid noe om at han er et eller annet sted. | Yancey? En hører alltid noe om at han er et eller annet sted. |
810 | 01:17:07,268 | 01:17:08,632 | Nå, jeg har hørt.... | Nå, jeg har hørt.... |
811 | 01:17:08,715 | 01:17:11,612 | En kar fortalte meg at han var på Cherokee-stripa og levde med en squaw. | En kar fortalte meg at han var på Cherokee-stripa og levde med en squaw. |
812 | 01:17:11,703 | 01:17:15,873 | Noen sa han var på Kickapoo landåpningen, og solgte seg ut for store penger. | Noen sa han var på Kickapoo landåpningen, og solgte seg ut for store penger. |
813 | 01:17:15,927 | 01:17:19,889 | Jeg hørte han var i Amarillo. Drakk en liter whiskey om dagen, og døde. | Jeg hørte han var i Amarillo. Drakk en liter whiskey om dagen, og døde. |
814 | 01:17:21,799 | 01:17:24,510 | Sett at det er sant om Yancey og Dixie Lee, | Sett at det er sant om Yancey og Dixie Lee, |
815 | 01:17:24,611 | 01:17:27,030 | at han sendte henne penger til å bygge mursteinshuset. | at han sendte henne penger til å bygge mursteinshuset. |
816 | 01:17:27,082 | 01:17:30,544 | Folk som bruker luft på den slags snakk er ganske enspora, | Folk som bruker luft på den slags snakk er ganske enspora, |
817 | 01:17:30,628 | 01:17:32,588 | og av svært lite kaliber. | og av svært lite kaliber. |
818 | 01:17:33,145 | 01:17:35,674 | - Gamle gutten er ømtålelig i dag, hva? - Javisst. | - Gamle gutten er ømtålelig i dag, hva? - Javisst. |
819 | 01:17:35,791 | 01:17:38,710 | Hei, den Dixie Lee saken kommer opp i ettermiddag, ikke sant? | Hei, den Dixie Lee saken kommer opp i ettermiddag, ikke sant? |
820 | 01:17:38,764 | 01:17:41,600 | - Ja. - Gamle Charlie Flash er i juryen. | - Ja. - Gamle Charlie Flash er i juryen. |
821 | 01:17:41,792 | 01:17:43,957 | Håper han er edru. | Håper han er edru. |
822 | 01:17:51,989 | 01:17:54,096 | Disse er i orden og rettet, Rickey. | Disse er i orden og rettet, Rickey. |
823 | 01:17:54,131 | 01:17:56,926 | - Men jeg vil ha nytrykk av denne. - Ja, frue. | - Men jeg vil ha nytrykk av denne. - Ja, frue. |
824 | 01:17:57,124 | 01:18:01,379 | - Men hva med k-k-kokeplatene? - Nei, vi har ikke plass. | - Men hva med k-k-kokeplatene? - Nei, vi har ikke plass. |
825 | 01:18:01,924 | 01:18:04,760 | Dixie Lee saken fortsetter på andre side. | Dixie Lee saken fortsetter på andre side. |
826 | 01:18:04,848 | 01:18:09,143 | - Så, de slapp henne ut på kausjon i går? - Vel, ikke om jeg fikk viljen min. | - Så, de slapp henne ut på kausjon i går? - Vel, ikke om jeg fikk viljen min. |
827 | 01:18:09,361 | 01:18:12,447 | Synes du ikke at du er litt hard mot Dixie Lee, | Synes du ikke at du er litt hard mot Dixie Lee, |
828 | 01:18:12,531 | 01:18:14,283 | - som setter henne i fengsel? - Nei, | - som setter henne i fengsel? - Nei, |
829 | 01:18:14,657 | 01:18:17,747 | og jeg skal vise henne noe, før jeg er ferdig. | og jeg skal vise henne noe, før jeg er ferdig. |
830 | 01:18:20,247 | 01:18:23,500 | - Vel, det er opp til deg. - Nå, jeg mener ikke å være tverr. | - Vel, det er opp til deg. - Nå, jeg mener ikke å være tverr. |
831 | 01:18:24,472 | 01:18:26,098 | Det er greit. | Det er greit. |
832 | 01:18:26,251 | 01:18:27,782 | Siste mote hos Levys. | Siste mote hos Levys. |
833 | 01:18:27,913 | 01:18:31,208 | Reklamen min ser god ut, selv om jeg skrev den selv. | Reklamen min ser god ut, selv om jeg skrev den selv. |
834 | 01:18:33,366 | 01:18:35,160 | Jeg har med sjekken. | Jeg har med sjekken. |
835 | 01:18:36,847 | 01:18:39,407 | Du betaler i dag, bare for å hjelpe meg. | Du betaler i dag, bare for å hjelpe meg. |
836 | 01:18:39,541 | 01:18:41,710 | Nei, du ser, jeg får det pengene er verd. | Nei, du ser, jeg får det pengene er verd. |
837 | 01:18:41,817 | 01:18:44,236 | Alle leser avisa, siden du gjorde den til en daglig en. | Alle leser avisa, siden du gjorde den til en daglig en. |
838 | 01:18:44,396 | 01:18:46,398 | - Den gjør det bra, hva? - Ja. | - Den gjør det bra, hva? - Ja. |
839 | 01:18:46,864 | 01:18:50,284 | Om folk bare kunne betale med kontanter, i stedet for varer. | Om folk bare kunne betale med kontanter, i stedet for varer. |
840 | 01:18:50,374 | 01:18:52,852 | Ja, jeg vet. Hør hva jeg fikk i butikken. | Ja, jeg vet. Hør hva jeg fikk i butikken. |
841 | 01:18:53,019 | 01:18:55,438 | En mann kommer inn og kjøper et par bukser, noen strømper, | En mann kommer inn og kjøper et par bukser, noen strømper, |
842 | 01:18:55,623 | 01:18:58,083 | et stykke bomullstøy, og gir meg en bjørneunge. | et stykke bomullstøy, og gir meg en bjørneunge. |
843 | 01:18:58,406 | 01:19:00,909 | Hva skal jeg gjøre med bjørneungen? Spise den? | Hva skal jeg gjøre med bjørneungen? Spise den? |
844 | 01:19:02,994 | 01:19:05,080 | Vel nå, en dag, | Vel nå, en dag, |
845 | 01:19:05,417 | 01:19:08,587 | en dag vil du og jeg se tilbake på dette, og le. | en dag vil du og jeg se tilbake på dette, og le. |
846 | 01:19:09,796 | 01:19:11,981 | Hva mener du med le? | Hva mener du med le? |
847 | 01:19:12,640 | 01:19:14,387 | Ikke så veldig høyt. | Ikke så veldig høyt. |
848 | 01:19:14,418 | 01:19:18,255 | Jeg mener, når jeg blir rik, og du berømt, | Jeg mener, når jeg blir rik, og du berømt, |
849 | 01:19:18,889 | 01:19:21,767 | og Oklahoma Wigwamer ei storavis. | og Oklahoma Wigwamer ei storavis. |
850 | 01:19:24,267 | 01:19:27,645 | Yancey Cravat, eier og redaktør. | Yancey Cravat, eier og redaktør. |
851 | 01:19:30,058 | 01:19:32,101 | Du vil aldri endre det, vil du? | Du vil aldri endre det, vil du? |
852 | 01:19:35,719 | 01:19:37,054 | Nei. | Nei. |
853 | 01:19:39,696 | 01:19:41,990 | De vil alltid snakke om Yancey. | De vil alltid snakke om Yancey. |
854 | 01:19:42,913 | 01:19:46,083 | Han vil bli en del av historien om den store Sørvesten. | Han vil bli en del av historien om den store Sørvesten. |
855 | 01:19:46,750 | 01:19:49,086 | Det er menn som han som bygger verden. | Det er menn som han som bygger verden. |
856 | 01:19:49,294 | 01:19:53,387 | Resten av oss, som jeg, vi kommer bare og lever i den. | Resten av oss, som jeg, vi kommer bare og lever i den. |
857 | 01:20:03,850 | 01:20:06,311 | Vel, jeg får komme meg tilbake til butikken, | Vel, jeg får komme meg tilbake til butikken, |
858 | 01:20:06,436 | 01:20:09,565 | før en kunde tar inn en prærieulv og biter betjenten. | før en kunde tar inn en prærieulv og biter betjenten. |
859 | 01:20:26,163 | 01:20:29,250 | - Ordnet du salaten som jeg sa, Ruby? - Ja, frue. | - Ordnet du salaten som jeg sa, Ruby? - Ja, frue. |
860 | 01:20:29,334 | 01:20:32,296 | Godt. Cim? Donna? | Godt. Cim? Donna? |
861 | 01:20:32,337 | 01:20:34,339 | - Ja, mamma. - Kom, kjære. | - Ja, mamma. - Kom, kjære. |
862 | 01:20:42,639 | 01:20:44,568 | Hei, Ruby! | Hei, Ruby! |
863 | 01:20:59,364 | 01:21:02,034 | Cim, kjære. Hva kommer først? | Cim, kjære. Hva kommer først? |
864 | 01:21:07,539 | 01:21:10,250 | Vi takker Deg for din velsignelse, O Gud, | Vi takker Deg for din velsignelse, O Gud, |
865 | 01:21:11,168 | 01:21:15,255 | og ber om at du vil vokte over oss alle mens vi er fra hverandre. | og ber om at du vil vokte over oss alle mens vi er fra hverandre. |
866 | 01:21:18,842 | 01:21:21,296 | Spar våre kjære, | Spar våre kjære, |
867 | 01:21:21,510 | 01:21:24,013 | og bring oss alle sammen igjen, | og bring oss alle sammen igjen, |
868 | 01:21:24,355 | 01:21:27,108 | i trygghet og lykke. | i trygghet og lykke. |
869 | 01:21:31,188 | 01:21:32,356 | Amen. | Amen. |
870 | 01:21:37,639 | 01:21:39,531 | Å, barna mine. | Å, barna mine. |
871 | 01:21:51,338 | 01:21:54,299 | - Hva foregår her? - Hva foregår her? | - Hva foregår her? - Hva foregår her? |
872 | 01:21:54,385 | 01:21:56,262 | Hei, det er Yancey! | Hei, det er Yancey! |
873 | 01:22:22,154 | 01:22:23,614 | Er det ikke pappa? | Er det ikke pappa? |
874 | 01:22:24,949 | 01:22:26,867 | Nei, nei. Bli her. | Nei, nei. Bli her. |
875 | 01:22:40,549 | 01:22:43,093 | Sabra, kjære. | Sabra, kjære. |
876 | 01:22:47,463 | 01:22:48,881 | Å, kjære. | Å, kjære. |
877 | 01:23:05,505 | 01:23:08,134 | - Du har sloss. - Hmhm. | - Du har sloss. - Hmhm. |
878 | 01:23:18,214 | 01:23:20,258 | God dagen, s-sjef. | God dagen, s-sjef. |
879 | 01:23:21,769 | 01:23:24,397 | God dagen, Rickey. vel, vel. | God dagen, Rickey. vel, vel. |
880 | 01:23:27,094 | 01:23:30,640 | Cim og Donna. Vel, barn. | Cim og Donna. Vel, barn. |
881 | 01:23:30,766 | 01:23:34,561 | - Hallo pappa. - sønn og datter. | - Hallo pappa. - sønn og datter. |
882 | 01:23:40,780 | 01:23:43,199 | Deres datter er en Venable, Mrs. Cravat. | Deres datter er en Venable, Mrs. Cravat. |
883 | 01:23:45,408 | 01:23:46,951 | Og sønnen her,,,, | Og sønnen her,,,, |
884 | 01:23:48,213 | 01:23:49,778 | Vel... | Vel... |
885 | 01:23:50,321 | 01:23:52,239 | Han har ikke helt bestemt seg enda, hva? | Han har ikke helt bestemt seg enda, hva? |
886 | 01:23:52,371 | 01:23:54,581 | - har du en ponni? - Nei, men jeg vil gjerne ha en. | - har du en ponni? - Nei, men jeg vil gjerne ha en. |
887 | 01:23:54,665 | 01:23:57,876 | - så kjøper jeg en til deg i ettermiddag.. - Takk, pappa. | - så kjøper jeg en til deg i ettermiddag.. - Takk, pappa. |
888 | 01:24:04,299 | 01:24:06,134 | Kone og mor. | Kone og mor. |
889 | 01:24:08,922 | 01:24:12,666 | Å, sukkeret. Sukkeret, som jeg har savnet deg. | Å, sukkeret. Sukkeret, som jeg har savnet deg. |
890 | 01:24:14,101 | 01:24:17,271 | - Yancey, barna. - Kjære. | - Yancey, barna. - Kjære. |
891 | 01:24:18,270 | 01:24:21,762 | Kjæreste, du kan ikke komme hjem etter flere år og på denne måten... | Kjæreste, du kan ikke komme hjem etter flere år og på denne måten... |
892 | 01:24:21,782 | 01:24:23,856 | - "Penelope." - hvem? | - "Penelope." - hvem? |
893 | 01:24:23,998 | 01:24:26,584 | "Ukjent dame, står så fjern, | "Ukjent dame, står så fjern, |
894 | 01:24:26,949 | 01:24:29,076 | "Deres mann er kommet tilbake til Dem." | "Deres mann er kommet tilbake til Dem." |
895 | 01:24:29,950 | 01:24:32,828 | - du og din miserable Milton. - Hvem er dette? | - du og din miserable Milton. - Hvem er dette? |
896 | 01:24:32,903 | 01:24:34,738 | Husker du ikke Ruby Store Elg? | Husker du ikke Ruby Store Elg? |
897 | 01:24:34,830 | 01:24:38,250 | Men selvfølgelig. Hallo, Ruby. Hvordan står det til med din far? | Men selvfølgelig. Hallo, Ruby. Hvordan står det til med din far? |
898 | 01:24:39,126 | 01:24:41,295 | Han har det svært bra, sir. | Han har det svært bra, sir. |
899 | 01:24:42,167 | 01:24:44,252 | Oi,oi, som du har vokst. | Oi,oi, som du har vokst. |
900 | 01:24:44,505 | 01:24:48,050 | - Hva gjør hun her? - Jeg kunne ikke drive avisa, | - Hva gjør hun her? - Jeg kunne ikke drive avisa, |
901 | 01:24:48,119 | 01:24:50,913 | og ta vare på barna, og gjøre husarbeidet også, | og ta vare på barna, og gjøre husarbeidet også, |
902 | 01:24:51,013 | 01:24:52,723 | så jeg hyrte henne som en billig tjener. | så jeg hyrte henne som en billig tjener. |
903 | 01:24:55,524 | 01:24:58,777 | Løp på skolen, barn. Dere kommer for seint. | Løp på skolen, barn. Dere kommer for seint. |
904 | 01:24:58,971 | 01:25:00,264 | Raskt, nå. | Raskt, nå. |
905 | 01:25:00,385 | 01:25:02,554 | - Ikke glem ponnien min. - Jeg glemmer ikke. | - Ikke glem ponnien min. - Jeg glemmer ikke. |
906 | 01:25:04,117 | 01:25:06,369 | - God dag? - God dag, Mrs. Wyatt? | - God dag? - God dag, Mrs. Wyatt? |
907 | 01:25:06,570 | 01:25:09,448 | Vel, er det ikke Mr. Cravat. | Vel, er det ikke Mr. Cravat. |
908 | 01:25:09,781 | 01:25:10,866 | Vel... | Vel... |
909 | 01:25:12,618 | 01:25:15,913 | - Jeg hørte De var tilbake. - Yndige dame. | - Jeg hørte De var tilbake. - Yndige dame. |
910 | 01:25:16,329 | 01:25:18,414 | De tre år har bare såvidt berørt Dem. | De tre år har bare såvidt berørt Dem. |
911 | 01:25:21,982 | 01:25:25,486 | - Deres mann ser bedre ut enn noensinne. - Ja, det synes jeg også. | - Deres mann ser bedre ut enn noensinne. - Ja, det synes jeg også. |
912 | 01:25:26,632 | 01:25:29,468 | Mr. Cravat, kan jeg f-få et minutt med Dem? | Mr. Cravat, kan jeg f-få et minutt med Dem? |
913 | 01:25:38,940 | 01:25:41,484 | Vil damene unnskylde meg? | Vil damene unnskylde meg? |
914 | 01:25:46,485 | 01:25:48,445 | Litt av en overraskelse. | Litt av en overraskelse. |
915 | 01:25:49,008 | 01:25:51,302 | Men de går selvfølgelig i retten? | Men de går selvfølgelig i retten? |
916 | 01:25:52,783 | 01:25:56,954 | Det skal jeg med sikkerhet. Jeg kommer om et øyeblikk. | Det skal jeg med sikkerhet. Jeg kommer om et øyeblikk. |
917 | 01:25:57,029 | 01:26:00,366 | - dette blir en stor dag for Osage. - ja, selvfølgelig. | - dette blir en stor dag for Osage. - ja, selvfølgelig. |
918 | 01:26:01,488 | 01:26:03,156 | Ikke mer enn to. | Ikke mer enn to. |
919 | 01:26:03,544 | 01:26:05,462 | Vel, kanskje tre fingere. | Vel, kanskje tre fingere. |
920 | 01:26:13,621 | 01:26:17,124 | Dixie Lee døm til... Når skjedde dette? | Dixie Lee døm til... Når skjedde dette? |
921 | 01:26:17,224 | 01:26:20,086 | Det har ikke enda, men det skjer klokka to i ettermiddag. | Det har ikke enda, men det skjer klokka to i ettermiddag. |
922 | 01:26:20,177 | 01:26:22,096 | - Hva vil? - R-rettsaken. | - Hva vil? - R-rettsaken. |
923 | 01:26:22,910 | 01:26:24,610 | Rettsaken? | Rettsaken? |
924 | 01:26:37,327 | 01:26:38,412 | Sabra. | Sabra. |
925 | 01:26:40,060 | 01:26:41,437 | Ja, Yancey? | Ja, Yancey? |
926 | 01:26:46,639 | 01:26:50,351 | - Hva. Hva er det? - Hva er alt dette om Dixie Lee? | - Hva. Hva er det? - Hva er alt dette om Dixie Lee? |
927 | 01:26:51,103 | 01:26:54,459 | Jeg er på vei til retten nå. Anklagen er offentlig forargelse. | Jeg er på vei til retten nå. Anklagen er offentlig forargelse. |
928 | 01:26:54,518 | 01:26:56,145 | - Anklager? - Pat Leary. | - Anklager? - Pat Leary. |
929 | 01:26:56,221 | 01:26:58,867 | - Hvem forsvarer henne? - Ingen i byen vil røre ved saken. | - Hvem forsvarer henne? - Ingen i byen vil røre ved saken. |
930 | 01:26:59,073 | 01:27:02,076 | Dommeren vil sannsynligvis oppnevne noen som en formalitet. | Dommeren vil sannsynligvis oppnevne noen som en formalitet. |
931 | 01:27:02,436 | 01:27:03,937 | - Hvor skal du? - I retten. | - Hvor skal du? - I retten. |
932 | 01:27:03,989 | 01:27:06,408 | Hvorfor det? Du kan ikke ta saken til den kvinnen. | Hvorfor det? Du kan ikke ta saken til den kvinnen. |
933 | 01:27:06,523 | 01:27:07,445 | Hvorfor ikke? | Hvorfor ikke? |
934 | 01:27:07,499 | 01:27:09,526 | Du kan ikke komme tilbake og ta parti for den skapningen | Du kan ikke komme tilbake og ta parti for den skapningen |
935 | 01:27:09,610 | 01:27:11,304 | mot enhver respektabel kvinne i Osage. | mot enhver respektabel kvinne i Osage. |
936 | 01:27:11,387 | 01:27:13,007 | - Mot meg. - Jeg kan ikke noe for det. | - Mot meg. - Jeg kan ikke noe for det. |
937 | 01:27:13,113 | 01:27:15,949 | Enhver, uansett hvem, har lovlig rett til å sloss for sin eksistens. | Enhver, uansett hvem, har lovlig rett til å sloss for sin eksistens. |
938 | 01:27:15,985 | 01:27:18,612 | Om du nedverdiger meg, gjør meg til latter... | Om du nedverdiger meg, gjør meg til latter... |
939 | 01:27:19,125 | 01:27:21,070 | Hva betyr hun for deg? | Hva betyr hun for deg? |
940 | 01:27:21,622 | 01:27:24,208 | - Fortsett. - Og det, Deres Ære. | - Fortsett. - Og det, Deres Ære. |
941 | 01:27:24,291 | 01:27:27,628 | integriteten av vår gode by, | integriteten av vår gode by, |
942 | 01:27:27,702 | 01:27:29,287 | er truet | er truet |
943 | 01:27:29,379 | 01:27:32,507 | tilsølt av dette skamløse onde, | tilsølt av dette skamløse onde, |
944 | 01:27:32,716 | 01:27:34,760 | rett opp i ansiktet. | rett opp i ansiktet. |
945 | 01:27:35,189 | 01:27:40,153 | Denne kvinnen, en huggorm luskende blant oss, | Denne kvinnen, en huggorm luskende blant oss, |
946 | 01:27:40,724 | 01:27:44,686 | er en ondsinnet plage for den offentlige ærbarhet. | er en ondsinnet plage for den offentlige ærbarhet. |
947 | 01:27:44,895 | 01:27:46,146 | Mine herrer, | Mine herrer, |
948 | 01:27:49,816 | 01:27:51,652 | om jeg var i juryen, | om jeg var i juryen, |
949 | 01:27:52,235 | 01:27:54,904 | om jeg var dommer på benken, | om jeg var dommer på benken, |
950 | 01:27:55,280 | 01:27:57,741 | ja, selv om jeg satt | ja, selv om jeg satt |
951 | 01:27:58,075 | 01:27:59,993 | i guvernørens stol, | i guvernørens stol, |
952 | 01:28:00,734 | 01:28:02,069 | kunne jeg ikke si mindre, | kunne jeg ikke si mindre, |
953 | 01:28:02,161 | 01:28:05,449 | Og plikten pålegger oss, at tilstedeværelsen blant oss | Og plikten pålegger oss, at tilstedeværelsen blant oss |
954 | 01:28:05,569 | 01:28:10,407 | av denne avskyelige, kriminelle, denne åtseleteren, | av denne avskyelige, kriminelle, denne åtseleteren, |
955 | 01:28:11,004 | 01:28:13,757 | dette unevnelige mennesket, | dette unevnelige mennesket, |
956 | 01:28:14,007 | 01:28:18,011 | truer selve fundamentet av Sørvesten. | truer selve fundamentet av Sørvesten. |
957 | 01:28:18,679 | 01:28:20,483 | En skam | En skam |
958 | 01:28:20,605 | 01:28:24,526 | til det lysende ryktet til våre kvinner. | til det lysende ryktet til våre kvinner. |
959 | 01:28:28,605 | 01:28:31,024 | Deres Ære, aktoratet hviler. | Deres Ære, aktoratet hviler. |
960 | 01:28:39,535 | 01:28:40,745 | Deres Ære, | Deres Ære, |
961 | 01:28:41,994 | 01:28:43,704 | Herrer i juryen, | Herrer i juryen, |
962 | 01:28:43,829 | 01:28:46,039 | Jeg er den første som bøyer seg for prestasjon. | Jeg er den første som bøyer seg for prestasjon. |
963 | 01:28:46,540 | 01:28:49,209 | Får jeg da, før jeg begynner min dårlige sak, | Får jeg da, før jeg begynner min dårlige sak, |
964 | 01:28:49,626 | 01:28:52,838 | i respekt henlede oppmerksomheten på hva jeg tror | i respekt henlede oppmerksomheten på hva jeg tror |
965 | 01:28:52,963 | 01:28:56,550 | aldri før har blitt gjort i Oklahomas historie. | aldri før har blitt gjort i Oklahomas historie. |
966 | 01:28:57,423 | 01:29:01,469 | Se på figuren som så fortjent har hatt deres oppmerksomhet. | Se på figuren som så fortjent har hatt deres oppmerksomhet. |
967 | 01:29:03,140 | 01:29:06,226 | Den begavede personen, Mr. Patrick Leary, | Den begavede personen, Mr. Patrick Leary, |
968 | 01:29:06,894 | 01:29:10,439 | er den eneste mann i det strålende og briljante Sørvesten, | er den eneste mann i det strålende og briljante Sørvesten, |
969 | 01:29:11,148 | 01:29:13,519 | nei, i denne store nasjonen, | nei, i denne store nasjonen, |
970 | 01:29:13,734 | 01:29:17,821 | om hvem man virkelig kan si at han kan strutte når han sitter ned. | om hvem man virkelig kan si at han kan strutte når han sitter ned. |
971 | 01:29:26,116 | 01:29:28,304 | - Jeg protesterer. - Stille. | - Jeg protesterer. - Stille. |
972 | 01:29:28,749 | 01:29:31,793 | - Jeg protesterer. - Protesten avslått. | - Jeg protesterer. - Protesten avslått. |
973 | 01:29:32,502 | 01:29:35,631 | - Jeg anfører unntaket. - fortsett. | - Jeg anfører unntaket. - fortsett. |
974 | 01:29:37,507 | 01:29:39,176 | Herrer i juryen, | Herrer i juryen, |
975 | 01:29:39,384 | 01:29:43,347 | dere har hørt anklagerens grusomme angrep på denne forsvarsløse kvinnen. | dere har hørt anklagerens grusomme angrep på denne forsvarsløse kvinnen. |
976 | 01:29:43,975 | 01:29:46,728 | Oppvokst i fine omgivelser i et rent hjem, | Oppvokst i fine omgivelser i et rent hjem, |
977 | 01:29:46,934 | 01:29:49,770 | et slik dere ville velge til deres egne døtre, | et slik dere ville velge til deres egne døtre, |
978 | 01:29:50,054 | 01:29:54,141 | ble denne uskyldige jenten frarøvet sine kjære av døden, | ble denne uskyldige jenten frarøvet sine kjære av døden, |
979 | 01:29:54,358 | 01:29:56,318 | og etterlatt alene i verden. | og etterlatt alene i verden. |
980 | 01:29:59,279 | 01:30:03,033 | I den timen av mørkets terror, kom en ulv i fåreklær, mine herrer. | I den timen av mørkets terror, kom en ulv i fåreklær, mine herrer. |
981 | 01:30:03,116 | 01:30:05,505 | Et vrak som utga seg for en venn, | Et vrak som utga seg for en venn, |
982 | 01:30:05,702 | 01:30:09,831 | falske løfter, løyner, svik så tydelig, | falske løfter, løyner, svik så tydelig, |
983 | 01:30:10,040 | 01:30:13,043 | at det ikke ville lurt andre enn en ung jente, | at det ikke ville lurt andre enn en ung jente, |
984 | 01:30:14,545 | 01:30:17,589 | slik som Dem selv, Mrs. Wyatt, i deres ungdoms dager. | slik som Dem selv, Mrs. Wyatt, i deres ungdoms dager. |
985 | 01:30:17,714 | 01:30:19,383 | Det må De da huske. | Det må De da huske. |
986 | 01:30:20,888 | 01:30:22,161 | Å, ja. | Å, ja. |
987 | 01:30:28,599 | 01:30:31,686 | - Hjelpeløs, knust av... - Protest. | - Hjelpeløs, knust av... - Protest. |
988 | 01:30:31,770 | 01:30:34,439 | - Protesten avslått. - Jeg anfører unntaket. | - Protesten avslått. - Jeg anfører unntaket. |
989 | 01:30:34,565 | 01:30:38,569 | Jeg merker meg at min verdige opponent er eksepsjonelt flink til å anføre unntak. | Jeg merker meg at min verdige opponent er eksepsjonelt flink til å anføre unntak. |
990 | 01:30:42,406 | 01:30:44,700 | Stille. Fortsett. | Stille. Fortsett. |
991 | 01:30:46,889 | 01:30:48,057 | Mine herrer, | Mine herrer, |
992 | 01:30:48,148 | 01:30:51,443 | min eneste hensikt med å være her, er å prøve å få frem sannheten. | min eneste hensikt med å være her, er å prøve å få frem sannheten. |
993 | 01:30:52,749 | 01:30:56,169 | I den hensikt, Deres Ære, fører jeg den forsvarte som vitne. | I den hensikt, Deres Ære, fører jeg den forsvarte som vitne. |
994 | 01:30:56,253 | 01:30:57,546 | Miss Dixie Lee. | Miss Dixie Lee. |
995 | 01:30:59,006 | 01:31:01,842 | Miss Lee, De går i vitneboksen. | Miss Lee, De går i vitneboksen. |
996 | 01:31:13,937 | 01:31:17,233 | Sverger du ærlig å si sannheten, hele sannheten, og intet annet enn sannheten? | Sverger du ærlig å si sannheten, hele sannheten, og intet annet enn sannheten? |
997 | 01:31:17,297 | 01:31:18,780 | Det gjør jeg. | Det gjør jeg. |
998 | 01:31:19,677 | 01:31:22,555 | De er under ed for å si bare sannheten. | De er under ed for å si bare sannheten. |
999 | 01:31:22,779 | 01:31:25,569 | De skal derfor besvare mine spørsmål som best De kan, | De skal derfor besvare mine spørsmål som best De kan, |
1000 | 01:31:25,607 | 01:31:27,192 | og med dine egne ord. | og med dine egne ord. |
1001 | 01:31:28,381 | 01:31:32,218 | Ved døden til Deres far, og Deres kjære mor, | Ved døden til Deres far, og Deres kjære mor, |
1002 | 01:31:32,947 | 01:31:35,658 | - Hvor gammel var De? - Jeg var femten. | - Hvor gammel var De? - Jeg var femten. |
1003 | 01:31:37,126 | 01:31:39,458 | Etterlatt i behagelige omstendigheter? | Etterlatt i behagelige omstendigheter? |
1004 | 01:31:40,214 | 01:31:43,008 | Min far hadde vært syk så lenge jeg kan huske, | Min far hadde vært syk så lenge jeg kan huske, |
1005 | 01:31:43,133 | 01:31:45,594 | og min mors helse ble ødelagt av å pleie ham. | og min mors helse ble ødelagt av å pleie ham. |
1006 | 01:31:47,160 | 01:31:49,162 | De etterlot meg ingenting. | De etterlot meg ingenting. |
1007 | 01:31:50,474 | 01:31:54,561 | Det er ikke min hensikt å fornedre Dem foran disse folkene, Miss Lee, | Det er ikke min hensikt å fornedre Dem foran disse folkene, Miss Lee, |
1008 | 01:31:54,645 | 01:31:57,940 | men jeg må be Dem fortelle hva som så fulgte. | men jeg må be Dem fortelle hva som så fulgte. |
1009 | 01:31:59,490 | 01:32:00,741 | Si det til juryen. | Si det til juryen. |
1010 | 01:32:04,867 | 01:32:07,599 | vel, jeg fikk arbeid i et offentlig bibliotek. | vel, jeg fikk arbeid i et offentlig bibliotek. |
1011 | 01:32:07,991 | 01:32:10,536 | Jeg møtte en mann som sa han elsket meg. | Jeg møtte en mann som sa han elsket meg. |
1012 | 01:32:11,703 | 01:32:13,455 | Vi ble gift i hemmelighet. | Vi ble gift i hemmelighet. |
1013 | 01:32:13,872 | 01:32:18,043 | Så fant jeg ut at han allerede hadde en kone, og vårt giftemål var ugyldig. | Så fant jeg ut at han allerede hadde en kone, og vårt giftemål var ugyldig. |
1014 | 01:32:18,160 | 01:32:22,230 | - Fortsatte De med denne mannen? - Jeg så ham aldri igjen, | - Fortsatte De med denne mannen? - Jeg så ham aldri igjen, |
1015 | 01:32:24,007 | 01:32:25,717 | og etter at babyen min døde, | og etter at babyen min døde, |
1016 | 01:32:27,844 | 01:32:29,221 | forlot jeg byen. | forlot jeg byen. |
1017 | 01:32:29,604 | 01:32:31,690 | Prøvde De å sikre Dem arbeid, | Prøvde De å sikre Dem arbeid, |
1018 | 01:32:31,765 | 01:32:34,685 | så De kunne tjene til livets opphold. Noe slags arbeid? | så De kunne tjene til livets opphold. Noe slags arbeid? |
1019 | 01:32:34,726 | 01:32:36,281 | Ja, det gjorde jeg. | Ja, det gjorde jeg. |
1020 | 01:32:36,728 | 01:32:38,856 | Fortell retten hva som skjedde. | Fortell retten hva som skjedde. |
1021 | 01:32:39,181 | 01:32:43,395 | Jeg klarte å få stilling som skolelærer, og da | Jeg klarte å få stilling som skolelærer, og da |
1022 | 01:32:43,536 | 01:32:45,571 | fant noen ut om meg, og jeg, | fant noen ut om meg, og jeg, |
1023 | 01:32:45,696 | 01:32:48,574 | Og de skylte på Dem i stedet for mannen, og De ble tvunget bort. | Og de skylte på Dem i stedet for mannen, og De ble tvunget bort. |
1024 | 01:32:48,699 | 01:32:50,909 | Jeg protesterer! Det er å lede vitnet! | Jeg protesterer! Det er å lede vitnet! |
1025 | 01:32:51,577 | 01:32:54,162 | Protesten godtas. Stryk ut spørsmålet. | Protesten godtas. Stryk ut spørsmålet. |
1026 | 01:32:55,289 | 01:32:58,458 | Prøvde De å sikre annet arbeid i den byen? | Prøvde De å sikre annet arbeid i den byen? |
1027 | 01:32:58,750 | 01:33:00,544 | De ville ikke høre på meg. | De ville ikke høre på meg. |
1028 | 01:33:00,878 | 01:33:02,921 | - Jeg måtte dra. - Hva gjorde De? | - Jeg måtte dra. - Hva gjorde De? |
1029 | 01:33:03,220 | 01:33:05,556 | Jeg fikk arbeid i en annen by som sykepleierske. | Jeg fikk arbeid i en annen by som sykepleierske. |
1030 | 01:33:05,632 | 01:33:08,560 | Men det samme skjedde igjen, hvor enn jeg dro, alltid det samme. | Men det samme skjedde igjen, hvor enn jeg dro, alltid det samme. |
1031 | 01:33:08,637 | 01:33:11,392 | Med andre ord, nektet selv det dårligste arbeid, | Med andre ord, nektet selv det dårligste arbeid, |
1032 | 01:33:11,516 | 01:33:13,351 | for å prøve å holde kropp og sjel sammen. | for å prøve å holde kropp og sjel sammen. |
1033 | 01:33:13,401 | 01:33:16,947 | - jeg protesterer. Irrelevant og abstrakt! - De glemte "inkompetent." | - jeg protesterer. Irrelevant og abstrakt! - De glemte "inkompetent." |
1034 | 01:33:17,166 | 01:33:19,376 | - Sir! - mine herrer. mine herrer. | - Sir! - mine herrer. mine herrer. |
1035 | 01:33:20,771 | 01:33:23,232 | det var alt, Deres Ære. Deres vitne. | det var alt, Deres Ære. Deres vitne. |
1036 | 01:33:23,400 | 01:33:25,903 | Ingen spørsmål. Aktoratet hviler. | Ingen spørsmål. Aktoratet hviler. |
1037 | 01:33:26,718 | 01:33:28,595 | - Fortsett. - Takk, Miss Lee. | - Fortsett. - Takk, Miss Lee. |
1038 | 01:33:29,927 | 01:33:33,702 | Mine herrer i juryen, dere har bare hørt en del av sannheten. | Mine herrer i juryen, dere har bare hørt en del av sannheten. |
1039 | 01:33:33,784 | 01:33:35,745 | Min ærede opponent protesterer. | Min ærede opponent protesterer. |
1040 | 01:33:35,817 | 01:33:39,404 | Han er redd for at dere skal få vite om alle de sørgelige fakta i hennes liv. | Han er redd for at dere skal få vite om alle de sørgelige fakta i hennes liv. |
1041 | 01:33:40,244 | 01:33:44,123 | Mine herrer, en udødelig sjel har blitt torturert på pinebenken, | Mine herrer, en udødelig sjel har blitt torturert på pinebenken, |
1042 | 01:33:44,588 | 01:33:47,841 | og jeg ber dere som menn med blod i årene, | og jeg ber dere som menn med blod i årene, |
1043 | 01:33:47,903 | 01:33:50,489 | som har hjelpeløse kvinner i deres egne hjem, | som har hjelpeløse kvinner i deres egne hjem, |
1044 | 01:33:50,589 | 01:33:53,341 | og tenke at om en av deres egne, uskyldige og kjære, | og tenke at om en av deres egne, uskyldige og kjære, |
1045 | 01:33:53,472 | 01:33:56,475 | mistrodd og undertrykket, som denne stakkars forsvarsløse kvinnen. | mistrodd og undertrykket, som denne stakkars forsvarsløse kvinnen. |
1046 | 01:33:56,975 | 01:34:00,646 | Hvor kunne hun vende seg i sin grusomme lidelse? | Hvor kunne hun vende seg i sin grusomme lidelse? |
1047 | 01:34:00,889 | 01:34:03,975 | Guds eget løfte ble nektet henne. | Guds eget løfte ble nektet henne. |
1048 | 01:34:05,150 | 01:34:07,112 | Hvem var det som sa: | Hvem var det som sa: |
1049 | 01:34:07,396 | 01:34:10,524 | "Kom til meg, alle dere som har tungt å bære," | "Kom til meg, alle dere som har tungt å bære," |
1050 | 01:34:11,281 | 01:34:13,237 | "og jeg skal gi dere hvile"? | "og jeg skal gi dere hvile"? |
1051 | 01:34:14,070 | 01:34:16,406 | Hun hadde virkelig tungt å bære, | Hun hadde virkelig tungt å bære, |
1052 | 01:34:16,963 | 01:34:19,534 | med forfølgelse fra hennes eget kjønn. | med forfølgelse fra hennes eget kjønn. |
1053 | 01:34:19,696 | 01:34:23,992 | Mine herrer, en tyv eller morder kan synde alene, og kan alene klandres. | Mine herrer, en tyv eller morder kan synde alene, og kan alene klandres. |
1054 | 01:34:24,169 | 01:34:27,798 | Men denne kvinnen er ikke alene. Sosial orden er hennes medskyldige. | Men denne kvinnen er ikke alene. Sosial orden er hennes medskyldige. |
1055 | 01:34:27,834 | 01:34:30,754 | Er hun skyldig, da er alle i dette rommet skyldige. | Er hun skyldig, da er alle i dette rommet skyldige. |
1056 | 01:34:32,653 | 01:34:36,949 | Jeg utfordrer dere, døm henne så dere ikke blir dømt. | Jeg utfordrer dere, døm henne så dere ikke blir dømt. |
1057 | 01:34:37,959 | 01:34:40,846 | Sett henne fri, så hun kan dra sin vei. | Sett henne fri, så hun kan dra sin vei. |
1058 | 01:34:41,081 | 01:34:45,252 | La visdom større, langt større enn vår, | La visdom større, langt større enn vår, |
1059 | 01:34:45,852 | 01:34:48,682 | settes til doms over henne. | settes til doms over henne. |
1060 | 01:34:50,622 | 01:34:52,249 | Deres Ære, min sak hviler. | Deres Ære, min sak hviler. |
1061 | 01:34:52,364 | 01:34:56,076 | Mine herrer. Dere har hørt bevisene. Dere kan trekke dere tilbake. | Mine herrer. Dere har hørt bevisene. Dere kan trekke dere tilbake. |
1062 | 01:35:14,295 | 01:35:17,465 | Herrer i juryen, har dere kommet til en dom? | Herrer i juryen, har dere kommet til en dom? |
1063 | 01:35:17,598 | 01:35:18,849 | Det har vi, Deres Ære. | Det har vi, Deres Ære. |
1064 | 01:35:18,931 | 01:35:22,268 | vi finner den anklagede, Dixie Lee, ikke skyldig. | vi finner den anklagede, Dixie Lee, ikke skyldig. |
1065 | 01:35:22,357 | 01:35:24,094 | Ikke skyldig? | Ikke skyldig? |
1066 | 01:35:36,123 | 01:35:39,460 | Du vant ved en løyn, med et knep, og du vet det. | Du vant ved en løyn, med et knep, og du vet det. |
1067 | 01:35:39,582 | 01:35:42,418 | Muligens et knep, men jeg vil ikke si en løyn, kjære. | Muligens et knep, men jeg vil ikke si en løyn, kjære. |
1068 | 01:35:43,144 | 01:35:45,187 | Synes du ikke at resultatet rettferdiggjør midlene? | Synes du ikke at resultatet rettferdiggjør midlene? |
1069 | 01:35:45,437 | 01:35:46,772 | Rettferdiggjør? | Rettferdiggjør? |
1070 | 01:35:47,187 | 01:35:50,648 | Du er borte i fem år, kommer tilbake, og gjør en ting som det. | Du er borte i fem år, kommer tilbake, og gjør en ting som det. |
1071 | 01:35:50,881 | 01:35:53,821 | De har snakket om deg, sagt alt mulig om deg, | De har snakket om deg, sagt alt mulig om deg, |
1072 | 01:35:53,917 | 01:35:55,585 | og jeg ville ikke tro på dem. | og jeg ville ikke tro på dem. |
1073 | 01:35:55,703 | 01:36:00,333 | Men nå, hva mener du jeg skal tro om deg og den kvinnen? | Men nå, hva mener du jeg skal tro om deg og den kvinnen? |
1074 | 01:36:01,808 | 01:36:03,569 | Du nedverdiget meg. | Du nedverdiget meg. |
1075 | 01:36:04,052 | 01:36:07,347 | Alt jeg har jobbet for å hjelpe fram i byen jeg skal leve i, | Alt jeg har jobbet for å hjelpe fram i byen jeg skal leve i, |
1076 | 01:36:07,439 | 01:36:10,234 | oppdra barna mine i, har du revet ned. | oppdra barna mine i, har du revet ned. |
1077 | 01:36:11,485 | 01:36:13,820 | Jeg har prøvd å jage den kvinnen ut av Osage. | Jeg har prøvd å jage den kvinnen ut av Osage. |
1078 | 01:36:13,904 | 01:36:17,366 | Kjære, om jeg vet noe om Dixie Lee, | Kjære, om jeg vet noe om Dixie Lee, |
1079 | 01:36:17,987 | 01:36:20,073 | vil hun forlate byen etter i dag, | vil hun forlate byen etter i dag, |
1080 | 01:36:20,339 | 01:36:22,717 | men å jage henne ut vil ikke hjelpe på saken. | men å jage henne ut vil ikke hjelpe på saken. |
1081 | 01:36:23,065 | 01:36:26,694 | Dixie Lees have har blitt steinet på markedet i 2000 år. | Dixie Lees have har blitt steinet på markedet i 2000 år. |
1082 | 01:36:26,917 | 01:36:29,336 | Du må jage vekk djevelen først. | Du må jage vekk djevelen først. |
1083 | 01:36:29,962 | 01:36:32,297 | Forstår du ikke kjære, du vil ha ren samvittighet? | Forstår du ikke kjære, du vil ha ren samvittighet? |
1084 | 01:36:32,422 | 01:36:35,926 | Du har ikke sendt en kvinne i fengsel i stedet for den virkelig kriminelle, | Du har ikke sendt en kvinne i fengsel i stedet for den virkelig kriminelle, |
1085 | 01:36:36,331 | 01:36:39,501 | den sosiale orden, som du ikke kan forandre, enda. | den sosiale orden, som du ikke kan forandre, enda. |
1086 | 01:36:40,681 | 01:36:44,977 | Min eneste interesse i Dixie Lee var å se til at hun ble sparket en gang mindre. | Min eneste interesse i Dixie Lee var å se til at hun ble sparket en gang mindre. |
1087 | 01:36:48,640 | 01:36:51,977 | Mener du at det hun sa om seg selv var sant? | Mener du at det hun sa om seg selv var sant? |
1088 | 01:36:52,173 | 01:36:54,175 | Hvert ord, sukkeret. | Hvert ord, sukkeret. |
1089 | 01:36:58,802 | 01:37:01,388 | Til tider så jeg et uttrykk i øynene hennes, | Til tider så jeg et uttrykk i øynene hennes, |
1090 | 01:37:02,568 | 01:37:04,445 | som jeg aldri vil glemme. | som jeg aldri vil glemme. |
1091 | 01:37:04,872 | 01:37:07,708 | Det er et under for meg at hun ikke har drept seg.selv | Det er et under for meg at hun ikke har drept seg.selv |
1092 | 01:37:08,601 | 01:37:13,880 | Kanskje, om ting hadde vært annerledes, ville hun vært som jeg, | Kanskje, om ting hadde vært annerledes, ville hun vært som jeg, |
1093 | 01:37:14,637 | 01:37:17,389 | gift, og trygg. | gift, og trygg. |
1094 | 01:37:20,846 | 01:37:24,683 | Jeg er takknemlig som har deg, at vi har hverandre., | Jeg er takknemlig som har deg, at vi har hverandre., |
1095 | 01:37:24,903 | 01:37:26,546 | og vårt hjem. | og vårt hjem. |
1096 | 01:37:26,641 | 01:37:29,144 | Å, sukkeret, jeg elsker deg. | Å, sukkeret, jeg elsker deg. |
1097 | 01:37:29,358 | 01:37:31,080 | Helvete og høyvann hele veien, | Helvete og høyvann hele veien, |
1098 | 01:37:31,101 | 01:37:33,979 | det har aldri vært andre enn deg, og det vet du. | det har aldri vært andre enn deg, og det vet du. |
1099 | 01:37:34,818 | 01:37:36,486 | Hold meg tett. | Hold meg tett. |
1100 | 01:37:38,071 | 01:37:39,573 | Å, gutten min. | Å, gutten min. |
1101 | 01:37:41,622 | 01:37:49,606 | Ved president Roosevelts signatur ble territoriet staten Oklahoma. | Ved president Roosevelts signatur ble territoriet staten Oklahoma. |
1102 | 01:38:00,565 | 01:38:05,901 | OLJE. | OLJE. |
1103 | 01:38:36,797 | 01:38:38,840 | Det Bear Creek kilden er en fulltreffer. | Det Bear Creek kilden er en fulltreffer. |
1104 | 01:38:38,932 | 01:38:41,893 | De Osage-indianerne er stinkende rike. | De Osage-indianerne er stinkende rike. |
1105 | 01:38:41,968 | 01:38:43,094 | Bøtter med penger. | Bøtter med penger. |
1106 | 01:38:43,220 | 01:38:44,263 | Mer mine ord, | Mer mine ord, |
1107 | 01:38:44,388 | 01:38:48,433 | denne staten vil engang sprute ut en million tønner olje i måneden. | denne staten vil engang sprute ut en million tønner olje i måneden. |
1108 | 01:38:48,559 | 01:38:51,270 | Javisst, og en million dollar vil ikke se mye ut heller. | Javisst, og en million dollar vil ikke se mye ut heller. |
1109 | 01:38:52,972 | 01:38:54,974 | Rett den, og trykk den. | Rett den, og trykk den. |
1110 | 01:39:01,822 | 01:39:02,906 | Stå stille, Donna, | Stå stille, Donna, |
1111 | 01:39:02,982 | 01:39:06,402 | ellers blir jeg aldri ferdig med kjolen så du kan ha den på skolen. | ellers blir jeg aldri ferdig med kjolen så du kan ha den på skolen. |
1112 | 01:39:06,500 | 01:39:10,254 | Sabra, kjære, om du tror at jeg drar tilbake til New York Avsluttende Skole, | Sabra, kjære, om du tror at jeg drar tilbake til New York Avsluttende Skole, |
1113 | 01:39:10,322 | 01:39:13,701 | i en hjemmelaget sak som dette, tar du alvorlig feil. | i en hjemmelaget sak som dette, tar du alvorlig feil. |
1114 | 01:39:14,084 | 01:39:15,502 | Hva skal du ha på deg? | Hva skal du ha på deg? |
1115 | 01:39:16,420 | 01:39:17,754 | Jeg drar ikke tilbake til skolen. | Jeg drar ikke tilbake til skolen. |
1116 | 01:39:17,845 | 01:39:20,347 | Mener du at jeg skal la de jentene le av meg, | Mener du at jeg skal la de jentene le av meg, |
1117 | 01:39:20,424 | 01:39:21,758 | fordi vi ikke har funnet olje? | fordi vi ikke har funnet olje? |
1118 | 01:39:21,842 | 01:39:24,761 | - de tror vi er millionærer her ute. - Donna, du er den mest... | - de tror vi er millionærer her ute. - Donna, du er den mest... |
1119 | 01:39:24,806 | 01:39:27,725 | Selv indianerne har mer penger enn vi har. | Selv indianerne har mer penger enn vi har. |
1120 | 01:39:27,848 | 01:39:29,850 | du burde straffes, så stor som du er. | du burde straffes, så stor som du er. |
1121 | 01:39:29,932 | 01:39:33,019 | Og mennene i familien, lederartikler, | Og mennene i familien, lederartikler, |
1122 | 01:39:33,103 | 01:39:36,190 | og kanskje guvernør til $100 i uka. | og kanskje guvernør til $100 i uka. |
1123 | 01:39:36,452 | 01:39:39,622 | Og Cim, den fremadstrebende unge ingeniøren. | Og Cim, den fremadstrebende unge ingeniøren. |
1124 | 01:39:40,696 | 01:39:42,528 | Jeg tror han er ute og gasser rundt med Ruby igjen. | Jeg tror han er ute og gasser rundt med Ruby igjen. |
1125 | 01:39:42,613 | 01:39:44,503 | Jeg har snakket med ham,, | Jeg har snakket med ham,, |
1126 | 01:39:44,531 | 01:39:46,992 | og vi skal ha en god prat til i kveld. | og vi skal ha en god prat til i kveld. |
1127 | 01:39:47,116 | 01:39:51,542 | Kom igjen og sett deg der. Jeg skal sy sammen dette. | Kom igjen og sett deg der. Jeg skal sy sammen dette. |
1128 | 01:40:00,214 | 01:40:03,300 | Mor, jeg skal ut til Osage-reservatet. | Mor, jeg skal ut til Osage-reservatet. |
1129 | 01:40:03,382 | 01:40:06,093 | Jeg har studert nok geologi, og de trenger nye ingeniører der ute. | Jeg har studert nok geologi, og de trenger nye ingeniører der ute. |
1130 | 01:40:06,194 | 01:40:09,447 | Du narrer ikke meg et øyeblikk, unge mann. Det er Ruby. | Du narrer ikke meg et øyeblikk, unge mann. Det er Ruby. |
1131 | 01:40:10,557 | 01:40:11,642 | Vel... | Vel... |
1132 | 01:40:11,725 | 01:40:13,575 | Jeg synes du burde skjemmes, | Jeg synes du burde skjemmes, |
1133 | 01:40:13,691 | 01:40:15,777 | vise deg overalt med ei indiansk tjenestejente. | vise deg overalt med ei indiansk tjenestejente. |
1134 | 01:40:15,893 | 01:40:18,646 | Ruby er ikke ei tjenestejente. Hun er datter av en Osage-høvding. | Ruby er ikke ei tjenestejente. Hun er datter av en Osage-høvding. |
1135 | 01:40:18,689 | 01:40:19,762 | Osage, søppel. | Osage, søppel. |
1136 | 01:40:19,798 | 01:40:21,758 | Hun er like viktig i Osage-nasjonen, som, | Hun er like viktig i Osage-nasjonen, som, |
1137 | 01:40:21,935 | 01:40:23,645 | vel, som Alice Roosevelt er i Washington. | vel, som Alice Roosevelt er i Washington. |
1138 | 01:40:23,751 | 01:40:26,462 | Jeg har hørt omtrent nok fra deg, Cimarron Cravat. | Jeg har hørt omtrent nok fra deg, Cimarron Cravat. |
1139 | 01:40:26,657 | 01:40:28,214 | Da kan du like gjerne få rede på det. | Da kan du like gjerne få rede på det. |
1140 | 01:40:28,257 | 01:40:30,660 | Så snart jeg kommer for meg selv, skal jeg å gifte meg med Ruby. | Så snart jeg kommer for meg selv, skal jeg å gifte meg med Ruby. |
1141 | 01:40:30,703 | 01:40:33,498 | - Faren din setter en stopper for det. - Pappa vet det. | - Faren din setter en stopper for det. - Pappa vet det. |
1142 | 01:40:35,071 | 01:40:36,781 | Det er greit for han. | Det er greit for han. |
1143 | 01:40:48,720 | 01:40:50,955 | Ruby venter mor. | Ruby venter mor. |
1144 | 01:40:55,852 | 01:40:57,523 | Farvel. | Farvel. |
1145 | 01:41:01,358 | 01:41:04,736 | Vel, det er et fint sosialt problem, en indianer i familien. | Vel, det er et fint sosialt problem, en indianer i familien. |
1146 | 01:41:05,299 | 01:41:09,141 | Jeg skal plukke ut den rikeste hvite mannen i byen, og gifte meg med han. | Jeg skal plukke ut den rikeste hvite mannen i byen, og gifte meg med han. |
1147 | 01:41:10,033 | 01:41:11,516 | Jammen ble du rik, Louis. | Jammen ble du rik, Louis. |
1148 | 01:41:11,562 | 01:41:14,872 | Ja gutter, pengene strømmer på så fort at jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. | Ja gutter, pengene strømmer på så fort at jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. |
1149 | 01:41:14,955 | 01:41:17,082 | - Er ikke det en skjønnhet? -Den er eksepsjonell. | - Er ikke det en skjønnhet? -Den er eksepsjonell. |
1150 | 01:41:17,160 | 01:41:18,954 | Hei, Cal, hvordan liker du den. | Hei, Cal, hvordan liker du den. |
1151 | 01:41:19,098 | 01:41:20,349 | Det er en kjempesak. | Det er en kjempesak. |
1152 | 01:41:20,419 | 01:41:23,463 | Det mest moderne, frontglass som foldes. | Det mest moderne, frontglass som foldes. |
1153 | 01:41:23,527 | 01:41:25,305 | Vis dem, Irving. | Vis dem, Irving. |
1154 | 01:41:27,383 | 01:41:30,595 | - Tredve, tror jeg? - Gjør 30 i timen. | - Tredve, tror jeg? - Gjør 30 i timen. |
1155 | 01:41:30,721 | 01:41:32,639 | - Du sier ikke det! - Hvordan går forretningen, Cal? | - Du sier ikke det! - Hvordan går forretningen, Cal? |
1156 | 01:41:32,723 | 01:41:35,350 | Fint. De kjøper et tillegg til fra Bixby-huset. | Fint. De kjøper et tillegg til fra Bixby-huset. |
1157 | 01:41:35,434 | 01:41:37,394 | - Ja, det er stort. - Det kan ikke bli bedre. | - Ja, det er stort. - Det kan ikke bli bedre. |
1158 | 01:41:37,477 | 01:41:40,647 | Hei, gutter, ikke klor på den. Det er en ny bil, vet dere. | Hei, gutter, ikke klor på den. Det er en ny bil, vet dere. |
1159 | 01:41:40,949 | 01:41:45,334 | Det må jeg si, Mr. Levy, varene Deres er helt moderne. | Det må jeg si, Mr. Levy, varene Deres er helt moderne. |
1160 | 01:41:45,694 | 01:41:48,098 | De skal med en gang få mine ordre til mitt nye hus. | De skal med en gang få mine ordre til mitt nye hus. |
1161 | 01:41:48,180 | 01:41:51,517 | Jeg skal se til det selv. Jeg hører De har et nydelig nytt hus. | Jeg skal se til det selv. Jeg hører De har et nydelig nytt hus. |
1162 | 01:41:51,900 | 01:41:55,445 | Lite4 sted, 15 rom. Farvel. | Lite4 sted, 15 rom. Farvel. |
1163 | 01:41:56,656 | 01:41:59,803 | Å, Mr. Hefner! En herre! God dag. | Å, Mr. Hefner! En herre! God dag. |
1164 | 01:41:59,924 | 01:42:02,884 | - Sitte på? - Takk, jeg har ikke noe imot det. | - Sitte på? - Takk, jeg har ikke noe imot det. |
1165 | 01:42:03,119 | 01:42:07,541 | Bare kom, men brekk ingenting. Ta plass, der. | Bare kom, men brekk ingenting. Ta plass, der. |
1166 | 01:42:12,745 | 01:42:15,748 | - Tre sylindre? - Nei, to. | - Tre sylindre? - Nei, to. |
1167 | 01:42:15,915 | 01:42:17,917 | Jeg har bestilt en firesylindret. | Jeg har bestilt en firesylindret. |
1168 | 01:42:18,585 | 01:42:21,004 | Jeg skal få tak i et av de nye acetylen-frontlysene, | Jeg skal få tak i et av de nye acetylen-frontlysene, |
1169 | 01:42:21,071 | 01:42:23,073 | så jeg kan se rundt hjørner. | så jeg kan se rundt hjørner. |
1170 | 01:42:23,590 | 01:42:27,844 | - Så, Irving, forsiktig. Ikke for fort. - Han kunne bruke hornet. | - Så, Irving, forsiktig. Ikke for fort. - Han kunne bruke hornet. |
1171 | 01:42:29,278 | 01:42:31,405 | Farvel, gutter. Farvel. | Farvel, gutter. Farvel. |
1172 | 01:42:45,862 | 01:42:48,948 | Ja, sir. Jeg har sett klagen Deres. | Ja, sir. Jeg har sett klagen Deres. |
1173 | 01:42:50,158 | 01:42:53,745 | Vi vil informere Dem om at Oklahoma Wigwwam, | Vi vil informere Dem om at Oklahoma Wigwwam, |
1174 | 01:42:54,169 | 01:42:57,756 | fortsatt alltid trykker alle nyheter. | fortsatt alltid trykker alle nyheter. |
1175 | 01:42:58,166 | 01:43:01,044 | Kjenner ikke til andre lover enn Guds lov, | Kjenner ikke til andre lover enn Guds lov, |
1176 | 01:43:01,127 | 01:43:03,505 | og regjeringen til disse Forenede Stater. | og regjeringen til disse Forenede Stater. |
1177 | 01:43:03,963 | 01:43:05,465 | deres hengivende... | deres hengivende... |
1178 | 01:43:05,507 | 01:43:09,302 | Rickey, du stammer ikke så mye som du brukte, gjør du vel? | Rickey, du stammer ikke så mye som du brukte, gjør du vel? |
1179 | 01:43:09,385 | 01:43:11,262 | De her merket det, Mr. Leary? | De her merket det, Mr. Leary? |
1180 | 01:43:11,345 | 01:43:13,764 | Jeg blir b-bedre h-hele t-tiden. | Jeg blir b-bedre h-hele t-tiden. |
1181 | 01:43:14,307 | 01:43:16,726 | Hvorfor nevnte De det? | Hvorfor nevnte De det? |
1182 | 01:43:17,644 | 01:43:19,354 | Cravat venter meg. | Cravat venter meg. |
1183 | 01:43:19,521 | 01:43:21,356 | Ja, jeg skal si det til ham. | Ja, jeg skal si det til ham. |
1184 | 01:43:23,650 | 01:43:27,070 | Mr. Cravat, Mr. Pat Leary er her. | Mr. Cravat, Mr. Pat Leary er her. |
1185 | 01:43:27,820 | 01:43:30,698 | Greit, Mr. Leary. | Greit, Mr. Leary. |
1186 | 01:43:30,990 | 01:43:32,617 | Å, takk, takk. | Å, takk, takk. |
1187 | 01:43:37,369 | 01:43:38,537 | Yance... | Yance... |
1188 | 01:43:39,332 | 01:43:41,834 | vi har vært motstandere før, | vi har vært motstandere før, |
1189 | 01:43:42,588 | 01:43:45,633 | men det er ingen grunn til at vi ikke skal være venner. | men det er ingen grunn til at vi ikke skal være venner. |
1190 | 01:43:46,631 | 01:43:47,799 | Nei. | Nei. |
1191 | 01:43:48,007 | 01:43:52,011 | Når alt kommer til alt, så har du ikke kommet så langt, jeg mener pengemessig, | Når alt kommer til alt, så har du ikke kommet så langt, jeg mener pengemessig, |
1192 | 01:43:52,314 | 01:43:54,858 | med alt pratet og lederartiklene. | med alt pratet og lederartiklene. |
1193 | 01:43:56,344 | 01:43:58,471 | Nei, men jeg har en god samvittighet. | Nei, men jeg har en god samvittighet. |
1194 | 01:44:01,974 | 01:44:06,228 | Jeg kunne legge til en stemme for deg for å velge deg til guvernør. | Jeg kunne legge til en stemme for deg for å velge deg til guvernør. |
1195 | 01:44:07,402 | 01:44:08,862 | Ja, det kunne du. | Ja, det kunne du. |
1196 | 01:44:09,610 | 01:44:13,906 | Med deg i stolen, har vi vårt livs sjanse. | Med deg i stolen, har vi vårt livs sjanse. |
1197 | 01:44:14,685 | 01:44:18,230 | Vi kan ordne ting så vi alle får mye penger. | Vi kan ordne ting så vi alle får mye penger. |
1198 | 01:44:19,747 | 01:44:21,776 | Du forstår, indianerne, | Du forstår, indianerne, |
1199 | 01:44:22,238 | 01:44:25,075 | de er ikke nok kompetente til å ta vare på seg selv, | de er ikke nok kompetente til å ta vare på seg selv, |
1200 | 01:44:25,490 | 01:44:28,326 | oljerettigheter, krav, og inntekter. | oljerettigheter, krav, og inntekter. |
1201 | 01:44:29,340 | 01:44:31,065 | Det er vanlig forståelse. | Det er vanlig forståelse. |
1202 | 01:44:32,218 | 01:44:35,346 | Vi får en agent utnevnt for dem, | Vi får en agent utnevnt for dem, |
1203 | 01:44:35,721 | 01:44:38,724 | - en som gjør akkurat... - La nå meg forstå: | - en som gjør akkurat... - La nå meg forstå: |
1204 | 01:44:39,559 | 01:44:41,561 | Vi får utnevnt en agent, | Vi får utnevnt en agent, |
1205 | 01:44:41,686 | 01:44:45,190 | som stjeler pengene fra indianerne. | som stjeler pengene fra indianerne. |
1206 | 01:44:46,119 | 01:44:50,248 | Det er bare et spørsmål om bokføring, vet du. | Det er bare et spørsmål om bokføring, vet du. |
1207 | 01:44:50,695 | 01:44:53,573 | Mr. Leary, jeg har kjent til planen din i ukevis, | Mr. Leary, jeg har kjent til planen din i ukevis, |
1208 | 01:44:53,698 | 01:44:56,534 | og tror det er den skitneste, mest bedervede politikk, | og tror det er den skitneste, mest bedervede politikk, |
1209 | 01:44:56,625 | 01:44:58,627 | som noensinne har vært i staten Oklahoma, | som noensinne har vært i staten Oklahoma, |
1210 | 01:44:58,745 | 01:45:00,914 | og jeg skal knuse deg og alle forbundet med den | og jeg skal knuse deg og alle forbundet med den |
1211 | 01:45:01,039 | 01:45:04,125 | - før jeg er ferdig. - Så, du blir ikke med da? | - før jeg er ferdig. - Så, du blir ikke med da? |
1212 | 01:45:05,793 | 01:45:08,713 | da skal jeg knuse dine sjanser til å bli guvernør, | da skal jeg knuse dine sjanser til å bli guvernør, |
1213 | 01:45:09,088 | 01:45:10,757 | og jeg kan gjøre det også. | og jeg kan gjøre det også. |
1214 | 01:45:22,769 | 01:45:25,772 | Yancey, du vet om Cim og Ruby. | Yancey, du vet om Cim og Ruby. |
1215 | 01:45:26,481 | 01:45:29,400 | Vi kan ikke leve våre barns liv for dem, kjære. | Vi kan ikke leve våre barns liv for dem, kjære. |
1216 | 01:45:29,751 | 01:45:32,205 | hør på dette, lederen for i morgen: | hør på dette, lederen for i morgen: |
1217 | 01:45:33,071 | 01:45:35,546 | "Demagogene planlegger å robbe dem igjen." | "Demagogene planlegger å robbe dem igjen." |
1218 | 01:45:35,732 | 01:45:39,319 | "Å stjele den store sjøen av olje som spruter opp fra det øde landet" | "Å stjele den store sjøen av olje som spruter opp fra det øde landet" |
1219 | 01:45:39,452 | 01:45:41,663 | "kjent som Osage Indian-reservatet." | "kjent som Osage Indian-reservatet." |
1220 | 01:45:41,788 | 01:45:45,959 | "Igjen ofres de undertrykte og knuste amerikanerne, Osage indianerne." | "Igjen ofres de undertrykte og knuste amerikanerne, Osage indianerne." |
1221 | 01:45:46,292 | 01:45:48,670 | "Avtalene deres er brutt, landet stjålet," | "Avtalene deres er brutt, landet stjålet," |
1222 | 01:45:48,795 | 01:45:51,589 | "og nå er de i ferd med å iverksette den mest storslagne," | "og nå er de i ferd med å iverksette den mest storslagne," |
1223 | 01:45:51,631 | 01:45:53,633 | "og stjernespekkede kjeltringskap" | "og stjernespekkede kjeltringskap" |
1224 | 01:45:53,758 | 01:45:56,094 | "som er utspilt under vingene til en to-tunget regjering." | "som er utspilt under vingene til en to-tunget regjering." |
1225 | 01:45:56,177 | 01:45:58,221 | - Vi kan ikke trykke det! - Så hvorfor ikke? | - Vi kan ikke trykke det! - Så hvorfor ikke? |
1226 | 01:45:58,304 | 01:46:00,849 | Dette er ikke Cimarron-landet. Det er staten Oklahoma. | Dette er ikke Cimarron-landet. Det er staten Oklahoma. |
1227 | 01:46:00,974 | 01:46:03,268 | Du kan ikke beskylde regjeringen. Det er forræderi. | Du kan ikke beskylde regjeringen. Det er forræderi. |
1228 | 01:46:03,351 | 01:46:04,519 | Det er historie. | Det er historie. |
1229 | 01:46:04,644 | 01:46:07,689 | Jeg skylder ikke på regjeringen for kjeltringaktige politikeres knep. | Jeg skylder ikke på regjeringen for kjeltringaktige politikeres knep. |
1230 | 01:46:07,767 | 01:46:11,229 | Jeg skal vise dem. Jeg skal stoppe dem, om det er det siste jeg gjør. | Jeg skal vise dem. Jeg skal stoppe dem, om det er det siste jeg gjør. |
1231 | 01:46:11,491 | 01:46:12,993 | - Men... - Dessuten, | - Men... - Dessuten, |
1232 | 01:46:13,105 | 01:46:16,275 | tiden har kommet for å gi den røde mann fulle borgerrettigheter, | tiden har kommet for å gi den røde mann fulle borgerrettigheter, |
1233 | 01:46:16,488 | 01:46:18,809 | så han kan leve så fritt som den hvite mann lever. | så han kan leve så fritt som den hvite mann lever. |
1234 | 01:46:18,905 | 01:46:21,574 | Borgerrettigheter for indianerne. Gi dem stemmerett. | Borgerrettigheter for indianerne. Gi dem stemmerett. |
1235 | 01:46:21,669 | 01:46:23,288 | Folk her vil mobbe deg. | Folk her vil mobbe deg. |
1236 | 01:46:23,371 | 01:46:25,911 | Em profet er aldri uten ære, unntatt i eget land. | Em profet er aldri uten ære, unntatt i eget land. |
1237 | 01:46:26,015 | 01:46:29,268 | Du kan være en av de største personer i denne nasjonen. | Du kan være en av de største personer i denne nasjonen. |
1238 | 01:46:29,543 | 01:46:31,712 | Du er, om du ikke kaster det vekk. | Du er, om du ikke kaster det vekk. |
1239 | 01:46:31,838 | 01:46:34,674 | Trykker du den artikkelen, blir du aldri guvernør. | Trykker du den artikkelen, blir du aldri guvernør. |
1240 | 01:46:34,883 | 01:46:36,050 | Aldri. | Aldri. |
1241 | 01:46:36,342 | 01:46:39,888 | Jeg har tilgitt deg mange ting i de siste ti årene, Yancey Cravat, | Jeg har tilgitt deg mange ting i de siste ti årene, Yancey Cravat, |
1242 | 01:46:40,013 | 01:46:42,140 | men jeg vil aldri tilgi deg det. | men jeg vil aldri tilgi deg det. |
1243 | 01:46:44,142 | 01:46:45,810 | Å jo, det vil du, sukkeret, | Å jo, det vil du, sukkeret, |
1244 | 01:46:46,394 | 01:46:48,062 | Aldri er ei lang tid. | Aldri er ei lang tid. |
1245 | 01:46:48,766 | 01:46:50,559 | Ikke mens jeg lever, kanskje... | Ikke mens jeg lever, kanskje... |
1246 | 01:46:50,856 | 01:46:54,484 | Men en dag vil du bli istand til å finne det gamle arkivet, | Men en dag vil du bli istand til å finne det gamle arkivet, |
1247 | 01:46:54,694 | 01:46:57,488 | og lese denne artikkelen, og være glad for at den ble trykket. | og lese denne artikkelen, og være glad for at den ble trykket. |
1248 | 01:46:59,157 | 01:47:02,702 | Nei, jeg har en posisjon å holde i dette samfunnet. | Nei, jeg har en posisjon å holde i dette samfunnet. |
1249 | 01:47:02,827 | 01:47:04,856 | - Jeg har noe å si i avisa. - Jeg vet det. | - Jeg har noe å si i avisa. - Jeg vet det. |
1250 | 01:47:04,947 | 01:47:08,325 | Da sier jeg at du ikke skal trykke den. Ikke i disse kolonnene. | Da sier jeg at du ikke skal trykke den. Ikke i disse kolonnene. |
1251 | 01:47:22,347 | 01:47:26,518 | Når du tar bort mitt navn, og setter ditt i stedet, | Når du tar bort mitt navn, og setter ditt i stedet, |
1252 | 01:47:27,393 | 01:47:29,395 | er du redaktør i denne avisa. | er du redaktør i denne avisa. |
1253 | 01:47:30,488 | 01:47:34,393 | Til du gjør det, sukkeret, er det meg. | Til du gjør det, sukkeret, er det meg. |
1254 | 01:47:42,068 | 01:47:47,130 | Mens glorien fra pionertiden svant, fikk vandre-lysten igjen Yancey | Mens glorien fra pionertiden svant, fikk vandre-lysten igjen Yancey |
1255 | 01:47:47,302 | 01:47:52,754 | til å ri til nye enger, mens Sabra fortsatte med sitt arbeid. | til å ri til nye enger, mens Sabra fortsatte med sitt arbeid. |
1256 | 01:48:15,214 | 01:48:20,690 | Kyst-til-kyst luft-tog service. | Kyst-til-kyst luft-tog service. |
1257 | 01:48:28,712 | 01:48:30,672 | Vil du vennligst sende inn Rickey? | Vil du vennligst sende inn Rickey? |
1258 | 01:48:52,751 | 01:48:55,470 | korrekturen er grei, Rickey. | korrekturen er grei, Rickey. |
1259 | 01:48:56,357 | 01:49:00,361 | Tenk bare, det er vår 40. årsdag. | Tenk bare, det er vår 40. årsdag. |
1260 | 01:49:02,923 | 01:49:04,884 | Førti år. | Førti år. |
1261 | 01:49:06,635 | 01:49:11,098 | Vel, det er det lengste jeg noensinne har vært på et sted. | Vel, det er det lengste jeg noensinne har vært på et sted. |
1262 | 01:49:15,354 | 01:49:17,940 | Den lengste tid på et sted. | Den lengste tid på et sted. |
1263 | 01:49:19,297 | 01:49:21,799 | Har du aldri hørt noe fra sjefen? | Har du aldri hørt noe fra sjefen? |
1264 | 01:49:23,701 | 01:49:27,538 | Nei. Han skriver ikke brev, Rickey. | Nei. Han skriver ikke brev, Rickey. |
1265 | 01:49:29,591 | 01:49:32,928 | det eneste jeg har hørt om han var fra kapteinen | det eneste jeg har hørt om han var fra kapteinen |
1266 | 01:49:34,642 | 01:49:36,978 | som trodde han så ham ved Château-Thierry, | som trodde han så ham ved Château-Thierry, |
1267 | 01:49:39,054 | 01:49:41,222 | med svartfarget hår. | med svartfarget hår. |
1268 | 01:49:46,317 | 01:49:49,910 | Han er i live et sted. Jeg vet det. | Han er i live et sted. Jeg vet det. |
1269 | 01:49:50,327 | 01:49:53,580 | Fortsett bare å tro det, frue. | Fortsett bare å tro det, frue. |
1270 | 01:49:57,418 | 01:50:01,673 | Har du bestemt deg for lederen til jubileumsnummeret? | Har du bestemt deg for lederen til jubileumsnummeret? |
1271 | 01:50:03,216 | 01:50:07,220 | Ja, vi trykker på nytt den om indiansk borgerskap, | Ja, vi trykker på nytt den om indiansk borgerskap, |
1272 | 01:50:07,616 | 01:50:09,701 | fra 1907 arkivet. | fra 1907 arkivet. |
1273 | 01:50:10,265 | 01:50:12,308 | Å, den har jeg markert. | Å, den har jeg markert. |
1274 | 01:50:13,686 | 01:50:16,397 | Jeg har aldri glemt den flommen av utklipp | Jeg har aldri glemt den flommen av utklipp |
1275 | 01:50:16,563 | 01:50:19,232 | som kom fra hele lendet. | som kom fra hele lendet. |
1276 | 01:50:19,473 | 01:50:23,570 | Og de kalte ham nasjonens ledende redaktør. | Og de kalte ham nasjonens ledende redaktør. |
1277 | 01:50:24,271 | 01:50:28,442 | Ja, og siden da godkjente kongressen alt han ba om. | Ja, og siden da godkjente kongressen alt han ba om. |
1278 | 01:50:28,728 | 01:50:30,230 | Ja, den er det. | Ja, den er det. |
1279 | 01:50:30,380 | 01:50:33,091 | Jeg setter den med 12 punkter. | Jeg setter den med 12 punkter. |
1280 | 01:50:35,440 | 01:50:38,568 | - Og bruk det samme signaturkortet. - Ja, frue. | - Og bruk det samme signaturkortet. - Ja, frue. |
1281 | 01:50:47,849 | 01:50:51,873 | Oklahoma Progressive Statskomite anmoder om behaget ved Deres tilstedeværelse | Oklahoma Progressive Statskomite anmoder om behaget ved Deres tilstedeværelse |
1282 | 01:50:51,942 | 01:50:55,676 | ved lunch til ære for Den ærbare Mrs. Sabra Cravat, medlem av kongressen, | ved lunch til ære for Den ærbare Mrs. Sabra Cravat, medlem av kongressen, |
1283 | 01:50:56,014 | 01:50:59,514 | på fredag 14. nov. 1930. Klokka ett. Savoy-Bixby Hotel. | på fredag 14. nov. 1930. Klokka ett. Savoy-Bixby Hotel. |
1284 | 01:51:02,988 | 01:51:04,865 | Kortet s'il vous plaît. | Kortet s'il vous plaît. |
1285 | 01:51:14,244 | 01:51:15,913 | Kartet, monsieur. | Kartet, monsieur. |
1286 | 01:51:15,954 | 01:51:17,789 | Jeg? | Jeg? |
1287 | 01:51:17,838 | 01:51:19,297 | Jeg trykte dem. | Jeg trykte dem. |
1288 | 01:51:29,844 | 01:51:31,930 | Litt av en sak, ikke sant, Sol? | Litt av en sak, ikke sant, Sol? |
1289 | 01:51:32,370 | 01:51:34,455 | Ja, fint. | Ja, fint. |
1290 | 01:51:37,897 | 01:51:39,857 | Kartet, madame. | Kartet, madame. |
1291 | 01:51:40,138 | 01:51:41,765 | Kortet s'il vous plaît. | Kortet s'il vous plaît. |
1292 | 01:51:41,814 | 01:51:43,581 | Jeg er i komiteen. | Jeg er i komiteen. |
1293 | 01:51:55,335 | 01:51:58,547 | Beklager, Mr. Levy, at De ikke er i komiteen. | Beklager, Mr. Levy, at De ikke er i komiteen. |
1294 | 01:51:59,503 | 01:52:01,357 | De ser, | De ser, |
1295 | 01:52:01,586 | 01:52:05,548 | vi inviterte representanter for våre viktigste familier. | vi inviterte representanter for våre viktigste familier. |
1296 | 01:52:06,704 | 01:52:11,333 | En av mine forfedre var signatar til uavhengighetserklæringen. | En av mine forfedre var signatar til uavhengighetserklæringen. |
1297 | 01:52:12,854 | 01:52:14,513 | Det er helt i orden. | Det er helt i orden. |
1298 | 01:52:14,800 | 01:52:19,871 | En av mine slektninger, en fyr kalt Moses, skrev De Ti Bud. | En av mine slektninger, en fyr kalt Moses, skrev De Ti Bud. |
1299 | 01:52:34,463 | 01:52:35,714 | Damer og herrer, | Damer og herrer, |
1300 | 01:52:35,782 | 01:52:40,579 | som formann i Oklahoma Progressive Statskomite, hilser jeg dere. | som formann i Oklahoma Progressive Statskomite, hilser jeg dere. |
1301 | 01:52:41,374 | 01:52:46,212 | Vi er her for å gratulere vårt nye kongressmedlem, | Vi er her for å gratulere vårt nye kongressmedlem, |
1302 | 01:52:46,588 | 01:52:48,882 | og for å ønske velkommen våre kjente besøkende, | og for å ønske velkommen våre kjente besøkende, |
1303 | 01:52:49,215 | 01:52:52,051 | senatorene og kongressmedlemmene fra Washington, | senatorene og kongressmedlemmene fra Washington, |
1304 | 01:52:52,177 | 01:52:56,347 | som vil følge oss på en inspeksjonstur av Bowlegs oljefelt, | som vil følge oss på en inspeksjonstur av Bowlegs oljefelt, |
1305 | 01:52:56,556 | 01:53:01,436 | og også bekjentgjøre ankomsten og avdukingen av en statue, | og også bekjentgjøre ankomsten og avdukingen av en statue, |
1306 | 01:53:02,395 | 01:53:06,524 | for å feire Oklahoma Pioneer. | for å feire Oklahoma Pioneer. |
1307 | 01:53:07,233 | 01:53:10,528 | Og nå er det mitt privilegium å be dere | Og nå er det mitt privilegium å be dere |
1308 | 01:53:11,029 | 01:53:15,533 | å skåle for helsen til vår æresgjest. | å skåle for helsen til vår æresgjest. |
1309 | 01:53:29,380 | 01:53:31,716 | Mine fattige ord kan ikke tilføye noe | Mine fattige ord kan ikke tilføye noe |
1310 | 01:53:31,799 | 01:53:35,553 | til de strålende resultater til vår felles bykvinne, | til de strålende resultater til vår felles bykvinne, |
1311 | 01:53:36,054 | 01:53:39,432 | som har hevet seg til storhet i Oklahoma, | som har hevet seg til storhet i Oklahoma, |
1312 | 01:53:39,557 | 01:53:43,144 | og endelig i nasjonens forsamlinger. | og endelig i nasjonens forsamlinger. |
1313 | 01:53:44,603 | 01:53:48,232 | Jeg gir derfor ordet til den dere har ventet på å høre, | Jeg gir derfor ordet til den dere har ventet på å høre, |
1314 | 01:53:48,900 | 01:53:52,904 | vår nye kongresskvinne, Sabra Cravat. | vår nye kongresskvinne, Sabra Cravat. |
1315 | 01:54:09,503 | 01:54:11,174 | Mine venner... | Mine venner... |
1316 | 01:54:12,669 | 01:54:16,214 | I dag står jeg foran dere med et nytt ansvar. | I dag står jeg foran dere med et nytt ansvar. |
1317 | 01:54:17,804 | 01:54:20,098 | Tiden har gått for mange av oss, | Tiden har gått for mange av oss, |
1318 | 01:54:20,348 | 01:54:23,393 | siden vi først møttes i de tidlige dager av Osage. | siden vi først møttes i de tidlige dager av Osage. |
1319 | 01:54:23,755 | 01:54:27,801 | tid som modner våre hjerter og sier oss sannheten. | tid som modner våre hjerter og sier oss sannheten. |
1320 | 01:54:29,357 | 01:54:31,317 | For mange andre blant dere, | For mange andre blant dere, |
1321 | 01:54:31,609 | 01:54:34,571 | inkludert våre fremragende gjester fra Washington, | inkludert våre fremragende gjester fra Washington, |
1322 | 01:54:35,321 | 01:54:37,782 | fremstår jeg mer eller mindre som en fremmed. | fremstår jeg mer eller mindre som en fremmed. |
1323 | 01:54:38,616 | 01:54:41,828 | Jeg vil dere skal møte meg, og mine, som vi er. | Jeg vil dere skal møte meg, og mine, som vi er. |
1324 | 01:54:42,996 | 01:54:46,165 | Å møte familien min, som om dere var i mitt hjem. | Å møte familien min, som om dere var i mitt hjem. |
1325 | 01:54:47,333 | 01:54:51,171 | Først den yngste, min datter Donna, | Først den yngste, min datter Donna, |
1326 | 01:54:51,713 | 01:54:53,173 | Mrs. Louis Hefner. | Mrs. Louis Hefner. |
1327 | 01:54:55,800 | 01:54:57,468 | Hallo alle sammen. | Hallo alle sammen. |
1328 | 01:55:02,473 | 01:55:05,435 | Så min førstefødte, | Så min førstefødte, |
1329 | 01:55:06,519 | 01:55:08,813 | min gutt, Cimarron. | min gutt, Cimarron. |
1330 | 01:55:21,284 | 01:55:25,830 | Og nå, en som har blitt familie ved giftemål, | Og nå, en som har blitt familie ved giftemål, |
1331 | 01:55:26,456 | 01:55:30,043 | min sønns kone,en høvdingdatter, | min sønns kone,en høvdingdatter, |
1332 | 01:55:30,710 | 01:55:33,463 | en fullblods Osage-indianer, | en fullblods Osage-indianer, |
1333 | 01:55:34,005 | 01:55:37,300 | Ruby Big Elk, Mrs. Cimarron Cravat. | Ruby Big Elk, Mrs. Cimarron Cravat. |
1334 | 01:55:42,680 | 01:55:46,142 | Jeg hilser dere med ord som ble lært meg som barn. | Jeg hilser dere med ord som ble lært meg som barn. |
1335 | 01:55:46,851 | 01:55:49,729 | Måtte dere reise lenge på livets sti, | Måtte dere reise lenge på livets sti, |
1336 | 01:55:50,021 | 01:55:52,690 | og på dager som er rolige og fredelige. | og på dager som er rolige og fredelige. |
1337 | 01:56:02,491 | 01:56:04,368 | Og barnebarna mine, | Og barnebarna mine, |
1338 | 01:56:04,702 | 01:56:08,081 | Felice og Yancey II. | Felice og Yancey II. |
1339 | 01:56:19,018 | 01:56:24,440 | Jeg beklager at jeg denne ettermiddagen ikke kan presentere dere for.... | Jeg beklager at jeg denne ettermiddagen ikke kan presentere dere for.... |
1340 | 01:56:24,676 | 01:56:26,808 | min ektemann. | min ektemann. |
1341 | 01:56:28,608 | 01:56:30,360 | Han er ute av byen. | Han er ute av byen. |
1342 | 01:56:31,436 | 01:56:34,845 | Jeg vet han ville vært glad for å være her og hilse dere. | Jeg vet han ville vært glad for å være her og hilse dere. |
1343 | 01:56:39,979 | 01:56:41,901 | Når det gjelder meg selv, | Når det gjelder meg selv, |
1344 | 01:56:42,083 | 01:56:45,815 | kan jeg bare takke dere for det embede dere har gitt meg. | kan jeg bare takke dere for det embede dere har gitt meg. |
1345 | 01:56:46,611 | 01:56:48,713 | Kvinnene fra Oklahoma, | Kvinnene fra Oklahoma, |
1346 | 01:56:48,955 | 01:56:52,584 | har hjulpet til å bygge om et prærie-villniss til dagens stat. | har hjulpet til å bygge om et prærie-villniss til dagens stat. |
1347 | 01:56:54,130 | 01:56:58,592 | Å ha et offentlig embede for en kvinne, er et naturlig skritt. | Å ha et offentlig embede for en kvinne, er et naturlig skritt. |
1348 | 01:57:00,097 | 01:57:03,309 | Jeg lover dere at jeg skal gjøre mitt beste. | Jeg lover dere at jeg skal gjøre mitt beste. |
1349 | 01:57:23,322 | 01:57:26,450 | Pâté de foie gras var god, var den ikke? | Pâté de foie gras var god, var den ikke? |
1350 | 01:57:27,744 | 01:57:30,246 | Hva mener De om kvinner i politikken? | Hva mener De om kvinner i politikken? |
1351 | 01:57:30,317 | 01:57:31,581 | Jeg gir opp. | Jeg gir opp. |
1352 | 01:57:31,664 | 01:57:34,466 | Du vet, jeg er nysgjerrig etter å se hva som er bak denne pionerstatuen. | Du vet, jeg er nysgjerrig etter å se hva som er bak denne pionerstatuen. |
1353 | 01:57:34,546 | 01:57:35,547 | Jeg også. | Jeg også. |
1354 | 01:57:35,627 | 01:57:38,130 | Jeg hører guvernøren sender staben sin til avdukingen. | Jeg hører guvernøren sender staben sin til avdukingen. |
1355 | 01:57:38,246 | 01:57:39,372 | Virkelig? Det må vi se. | Virkelig? Det må vi se. |
1356 | 01:57:39,547 | 01:57:41,169 | Gratulerer. Jeg nøt hvert øyeblikk. | Gratulerer. Jeg nøt hvert øyeblikk. |
1357 | 01:57:41,300 | 01:57:42,385 | Takk. | Takk. |
1358 | 01:57:42,632 | 01:57:46,261 | - Dette var verdt turen fra Washington. - Så fint å treffe deg. | - Dette var verdt turen fra Washington. - Så fint å treffe deg. |
1359 | 01:57:46,607 | 01:57:50,410 | Osage nasjonene gir gjennom meg, sine gratulasjoner. | Osage nasjonene gir gjennom meg, sine gratulasjoner. |
1360 | 01:57:50,531 | 01:57:52,074 | De er meget vennlig. | De er meget vennlig. |
1361 | 01:57:53,102 | 01:57:54,312 | Takk. | Takk. |
1362 | 01:57:55,472 | 01:57:59,309 | Vidunderlig, Sabra. Jeg har aldri hørt noe lignende. | Vidunderlig, Sabra. Jeg har aldri hørt noe lignende. |
1363 | 01:57:59,817 | 01:58:02,487 | - Kjolen din er så flott. - Liker du den? | - Kjolen din er så flott. - Liker du den? |
1364 | 01:58:02,695 | 01:58:04,322 | Jeg liker hatten din også. | Jeg liker hatten din også. |
1365 | 01:58:05,031 | 01:58:07,951 | Vel, jeg må gå. Føttene smerter. | Vel, jeg må gå. Føttene smerter. |
1366 | 01:58:09,035 | 01:58:12,872 | Statens bankmenn vil bli svart glade for å se Dem i kongressen, Mrs. Cravat. | Statens bankmenn vil bli svart glade for å se Dem i kongressen, Mrs. Cravat. |
1367 | 01:58:12,997 | 01:58:14,040 | Takk. | Takk. |
1368 | 01:58:17,710 | 01:58:21,966 | Vi er stolte over en kvinne som har gjort hva De har gjort, | Vi er stolte over en kvinne som har gjort hva De har gjort, |
1369 | 01:58:22,298 | 01:58:23,942 | alene. | alene. |
1370 | 01:58:42,675 | 01:58:45,345 | Jeg føler som du alltid har følt, | Jeg føler som du alltid har følt, |
1371 | 01:58:45,782 | 01:58:49,286 | Yancey er bare ute av byen på en liten tur. | Yancey er bare ute av byen på en liten tur. |
1372 | 01:58:54,434 | 01:58:56,144 | Takk, gamle venn. | Takk, gamle venn. |
1373 | 01:59:11,398 | 01:59:15,570 | Mor, du var søt om pappa. | Mor, du var søt om pappa. |
1374 | 01:59:23,793 | 01:59:26,546 | Er du klar, Sabra, så starter vi med en gang. | Er du klar, Sabra, så starter vi med en gang. |
1375 | 01:59:28,448 | 01:59:32,869 | Å ja. Ja, jeg kommer med en gang. | Å ja. Ja, jeg kommer med en gang. |
1376 | 01:59:39,550 | 01:59:42,699 | Vi drar til Bowlegs øyeblikkelig, mine herrer. | Vi drar til Bowlegs øyeblikkelig, mine herrer. |
1377 | 01:59:54,224 | 01:59:56,142 | Det er et nytt imperium. | Det er et nytt imperium. |
1378 | 01:59:56,266 | 01:59:58,581 | Ganske hyggelig sted, syn's De ikke, Mrs. Cravat? | Ganske hyggelig sted, syn's De ikke, Mrs. Cravat? |
1379 | 01:59:58,725 | 02:00:02,604 | Alt opp fra bare prærien. Over natta. | Alt opp fra bare prærien. Over natta. |
1380 | 02:00:29,089 | 02:00:32,050 | Hallo? Feltkontoret? | Hallo? Feltkontoret? |
1381 | 02:00:32,796 | 02:00:35,757 | Send en ambulanse. Raskt! Osage tre. | Send en ambulanse. Raskt! Osage tre. |
1382 | 02:00:36,015 | 02:00:37,767 | Ja, ja, det er rett. | Ja, ja, det er rett. |
1383 | 02:00:38,601 | 02:00:39,811 | Hva har skjedd? | Hva har skjedd? |
1384 | 02:00:40,087 | 02:00:43,590 | Det har aldri vært nærmere på. Den gusja opp før tida. | Det har aldri vært nærmere på. Den gusja opp før tida. |
1385 | 02:00:43,857 | 02:00:46,317 | De senka en torpedo med nitroglyserin. | De senka en torpedo med nitroglyserin. |
1386 | 02:00:46,442 | 02:00:49,454 | Før den kunne settes av, kom mudder, og olje, og torpedoen med det. | Før den kunne settes av, kom mudder, og olje, og torpedoen med det. |
1387 | 02:00:49,532 | 02:00:50,735 | Nære på? | Nære på? |
1388 | 02:00:50,802 | 02:00:53,930 | Vi ville blitt blåst i biter, alle her rundt også, | Vi ville blitt blåst i biter, alle her rundt også, |
1389 | 02:00:54,087 | 02:00:56,369 | om det ikke hadde vært for en mann som grep torpedoen, | om det ikke hadde vært for en mann som grep torpedoen, |
1390 | 02:00:56,422 | 02:00:58,830 | og tok av for den men kroppen sin, og forhindret eksplosjonen. | og tok av for den men kroppen sin, og forhindret eksplosjonen. |
1391 | 02:00:58,872 | 02:00:59,956 | Så modig! | Så modig! |
1392 | 02:01:00,039 | 02:01:03,167 | - Han reddet livene våre. Slik er det. - Ble han ille skadet? | - Han reddet livene våre. Slik er det. - Ble han ille skadet? |
1393 | 02:01:03,501 | 02:01:07,172 | Klemt mot ei rist. Brystet knust ganske stygt. | Klemt mot ei rist. Brystet knust ganske stygt. |
1394 | 02:01:07,505 | 02:01:09,632 | - Hvem er han? - Jeg vet ikke. | - Hvem er han? - Jeg vet ikke. |
1395 | 02:01:09,716 | 02:01:13,219 | Bare en gammel streifer som har hengt rundt her siden feltet åpnet. | Bare en gammel streifer som har hengt rundt her siden feltet åpnet. |
1396 | 02:01:13,305 | 02:01:16,357 | Noen av de gamle karene kaller ham gamle Yance. | Noen av de gamle karene kaller ham gamle Yance. |
1397 | 02:01:21,974 | 02:01:24,006 | Yance. | Yance. |
1398 | 02:01:42,332 | 02:01:45,752 | Gå tilbake. Gi han litt rom. Tilbake, kom igjen. | Gå tilbake. Gi han litt rom. Tilbake, kom igjen. |
1399 | 02:01:45,896 | 02:01:48,761 | Slipp meg fram! slipp meg fram! | Slipp meg fram! slipp meg fram! |
1400 | 02:02:02,519 | 02:02:04,896 | Sabra. Sabra. | Sabra. Sabra. |
1401 | 02:02:06,420 | 02:02:08,674 | Er alt greit med deg? | Er alt greit med deg? |
1402 | 02:02:11,378 | 02:02:15,495 | Kone og mor. Plettfri kvinne. | Kone og mor. Plettfri kvinne. |
1403 | 02:02:16,929 | 02:02:21,158 | Gjem meg. Gjem meg i din kjærlighet. | Gjem meg. Gjem meg i din kjærlighet. |
1404 | 02:02:46,494 | 02:02:48,663 | Sov, gutten min. | Sov, gutten min. |
1405 | 02:03:29,522 | 02:03:31,522 | NORSK | NORSK |