This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,130 | 00:00:07,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
2 | 00:00:07,630 | 00:00:13,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
3 | 00:00:17,920 | 00:00:24,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
4 | 00:00:24,670 | 00:00:31,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
5 | 00:00:32,580 | 00:00:39,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
6 | 00:00:40,410 | 00:00:46,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
7 | 00:00:46,470 | 00:00:49,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
8 | 00:00:49,630 | 00:00:55,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
9 | 00:00:56,510 | 00:00:58,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
10 | 00:00:59,890 | 00:01:06,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
11 | 00:01:06,580 | 00:01:09,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
12 | 00:01:09,930 | 00:01:12,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
13 | 00:01:13,030 | 00:01:18,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
14 | 00:01:32,220 | 00:01:36,910 | Happy Christmas | Happy Christmas |
15 | 00:01:36,910 | 00:01:38,200 | Okay, here! {kuro's NOTE: If you can see this note, your media player's handling of subtitles really sucks. Google VSFilter, if you're stuck on whatever shitty player you are using. If you don't mind switching over to a decent media player, pick up Media Player Classic (either on its own or as part of CCCP). Whichever you decide to do, don't come bitching to us because of your poor choice of media players!} | Okay, here! {kuro's NOTE: If you can see this note, your media player's handling of subtitles really sucks. Google VSFilter, if you're stuck on whatever shitty player you are using. If you don't mind switching over to a decent media player, pick up Media Player Classic (either on its own or as part of CCCP). Whichever you decide to do, don't come bitching to us because of your poor choice of media players!} |
16 | 00:01:39,530 | 00:01:40,590 | What is this? | What is this? |
17 | 00:01:43,680 | 00:01:48,830 | You see... on the evening of the 24th, we're having a Christmas party at my house. | You see... on the evening of the 24th, we're having a Christmas party at my house. |
18 | 00:01:49,140 | 00:01:51,320 | That's what the invitation cards are for. | That's what the invitation cards are for. |
19 | 00:01:51,610 | 00:01:53,760 | Ah? Christmas party? | Ah? Christmas party? |
20 | 00:01:54,270 | 00:01:55,330 | Will you come? | Will you come? |
21 | 00:01:55,770 | 00:01:58,070 | I will... I will! Definitely! | I will... I will! Definitely! |
22 | 00:01:59,770 | 00:02:00,790 | Thank god. | Thank god. |
23 | 00:02:01,110 | 00:02:02,130 | What about Yuri-pyon? | What about Yuri-pyon? |
24 | 00:02:02,550 | 00:02:05,330 | Unfortunately, I won't come. | Unfortunately, I won't come. |
25 | 00:02:05,330 | 00:02:06,900 | Eh? Why? | Eh? Why? |
26 | 00:02:07,400 | 00:02:12,750 | I eat dinner with my father on Christmas Eve every year. | I eat dinner with my father on Christmas Eve every year. |
27 | 00:02:13,210 | 00:02:17,560 | We go to a hotel or a high class restaurant and eat a real feast. | We go to a hotel or a high class restaurant and eat a real feast. |
28 | 00:02:18,460 | 00:02:19,290 | Ehhh... | Ehhh... |
29 | 00:02:19,400 | 00:02:20,450 | That's nice... | That's nice... |
30 | 00:02:21,200 | 00:02:25,330 | So I don't have the time to go to your shabby party. | So I don't have the time to go to your shabby party. |
31 | 00:02:25,580 | 00:02:28,650 | I see... too bad. | I see... too bad. |
32 | 00:02:34,800 | 00:02:39,690 | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way... | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way... |
33 | 00:02:40,930 | 00:02:41,410 | Uh? | Uh? |
34 | 00:02:44,650 | 00:02:45,240 | Huh? | Huh? |
35 | 00:02:49,170 | 00:02:54,150 | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way... | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way... |
36 | 00:02:53,830 | 00:02:56,090 | It really is like bells just rang!{suspiria: this was really weird - i feel like i'm missing something but google didn't find anything. guess this will have to do if no one has any better ideas} | It really is like bells just rang!{suspiria: this was really weird - i feel like i'm missing something but google didn't find anything. guess this will have to do if no one has any better ideas} |
37 | 00:02:54,190 | 00:02:56,740 | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle... | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle... |
38 | 00:02:59,310 | 00:03:01,970 | What's with that? Being so happy... | What's with that? Being so happy... |
39 | 00:03:04,150 | 00:03:06,090 | Such a dull party... | Such a dull party... |
40 | 00:03:06,800 | 00:03:08,780 | It's obviously going to be boring. | It's obviously going to be boring. |
41 | 00:03:11,610 | 00:03:12,390 | Please come in. | Please come in. |
42 | 00:03:12,970 | 00:03:13,740 | Pardon the interruption. | Pardon the interruption. |
43 | 00:03:17,280 | 00:03:20,120 | Ojou-sama, it's a phone call from your father. | Ojou-sama, it's a phone call from your father. |
44 | 00:03:20,480 | 00:03:22,150 | Eh? From Papa? | Eh? From Papa? |
45 | 00:03:24,140 | 00:03:26,550 | Ah! Papa! It's me. | Ah! Papa! It's me. |
46 | 00:03:32,230 | 00:03:33,140 | Your work? | Your work? |
47 | 00:03:34,740 | 00:03:37,210 | So what will become of our Christmas? | So what will become of our Christmas? |
48 | 00:03:38,490 | 00:03:39,410 | No way! | No way! |
49 | 00:03:40,940 | 00:03:45,560 | I'm sorry, Yurika... but a very urgent job popped up. | I'm sorry, Yurika... but a very urgent job popped up. |
50 | 00:03:47,060 | 00:03:48,640 | This is very important. | This is very important. |
51 | 00:03:49,550 | 00:03:50,680 | You understand, right? | You understand, right? |
52 | 00:03:52,190 | 00:03:53,230 | It's okay. | It's okay. |
53 | 00:03:53,420 | 00:03:54,590 | It's totally fine... | It's totally fine... |
54 | 00:03:55,350 | 00:03:57,630 | I'm used to being alone already. | I'm used to being alone already. |
55 | 00:03:59,680 | 00:04:01,750 | So, good night. | So, good night. |
56 | 00:04:36,800 | 00:04:37,700 | Hello. | Hello. |
57 | 00:04:38,450 | 00:04:39,730 | Ah! Chief! | Ah! Chief! |
58 | 00:04:40,360 | 00:04:42,720 | What is it? Calling at such a time... | What is it? Calling at such a time... |
59 | 00:04:43,600 | 00:04:47,110 | I'm doing a different post this year, so please let me sleep a little longer! | I'm doing a different post this year, so please let me sleep a little longer! |
60 | 00:04:47,800 | 00:04:50,420 | Ha? Delivery area double duty?{TCsuspiria: 配達区域の掛け持ち} | Ha? Delivery area double duty?{TCsuspiria: 配達区域の掛け持ち} |
61 | 00:04:50,790 | 00:04:53,310 | P-Please hang on a moment... | P-Please hang on a moment... |
62 | 00:04:53,660 | 00:04:55,730 | Eh? There was a crash? | Eh? There was a crash? |
63 | 00:04:55,980 | 00:04:58,870 | But why do I have to do it?{suspiria: atashi ga} | But why do I have to do it?{suspiria: atashi ga} |
64 | 00:04:59,580 | 00:05:02,400 | I have enough to do at my current post. | I have enough to do at my current post. |
65 | 00:05:02,400 | 00:05:04,660 | What? It was already decided by the council? | What? It was already decided by the council? |
66 | 00:05:06,100 | 00:05:07,970 | W-Wait... to decide such a matter over my... | W-Wait... to decide such a matter over my... |
67 | 00:05:12,320 | 00:05:12,970 | Shit. | Shit. |
68 | 00:05:17,570 | 00:05:18,970 | Yeah! Yes, yes. | Yeah! Yes, yes. |
69 | 00:05:18,970 | 00:05:20,640 | You have to do it gently. | You have to do it gently. |
70 | 00:05:21,230 | 00:05:24,370 | You mustn't put in too much filling cream. | You mustn't put in too much filling cream. |
71 | 00:05:31,870 | 00:05:34,340 | Ah! What a nice smell! | Ah! What a nice smell! |
72 | 00:05:35,140 | 00:05:36,470 | It turned out great!{Oyume: It's a big success!} | It turned out great!{Oyume: It's a big success!} |
73 | 00:05:36,470 | 00:05:37,040 | Yeah! | Yeah! |
74 | 00:05:41,470 | 00:05:43,150 | With this, we're done! | With this, we're done! |
75 | 00:05:44,170 | 00:05:47,020 | Now you just have to hand them out to everyone. | Now you just have to hand them out to everyone. |
76 | 00:05:47,020 | 00:05:47,580 | Yeah! | Yeah! |
77 | 00:05:48,290 | 00:05:52,920 | So then, the first one goes to Kanrinin-san... Merry Christmas! | So then, the first one goes to Kanrinin-san... Merry Christmas! |
78 | 00:05:56,010 | 00:05:57,580 | Thank you, Choco-chan. | Thank you, Choco-chan. |
79 | 00:05:58,270 | 00:05:59,770 | In that case, here's mine. | In that case, here's mine. |
80 | 00:06:01,620 | 00:06:03,420 | Here, Merry Christmas. | Here, Merry Christmas. |
81 | 00:06:05,590 | 00:06:07,770 | Kanrinin-san, thank you. | Kanrinin-san, thank you. |
82 | 00:06:08,160 | 00:06:10,920 | Say, say... can I open it? | Say, say... can I open it? |
83 | 00:06:11,170 | 00:06:11,840 | Sure. | Sure. |
84 | 00:06:16,700 | 00:06:19,250 | Waah! Cute! | Waah! Cute! |
85 | 00:06:23,390 | 00:06:25,420 | Seems like you like it. | Seems like you like it. |
86 | 00:06:25,420 | 00:06:26,030 | Yeah! | Yeah! |
87 | 00:06:31,530 | 00:06:32,800 | With this, you are finished. | With this, you are finished. |
88 | 00:06:33,220 | 00:06:34,140 | Thank you. | Thank you. |
89 | 00:06:34,700 | 00:06:39,740 | Since it's a present from your brother, you have to take care of it, okay?{Oyume: She means the button, or the pin of a santa-slide she pinned on chocos chest. NOT the coat.} | Since it's a present from your brother, you have to take care of it, okay?{Oyume: She means the button, or the pin of a santa-slide she pinned on chocos chest. NOT the coat.} |
90 | 00:06:40,100 | 00:06:40,650 | Yeah. | Yeah. |
91 | 00:06:41,360 | 00:06:42,920 | So, I'm going now. | So, I'm going now. |
92 | 00:06:43,320 | 00:06:45,580 | Don't come back home too late. | Don't come back home too late. |
93 | 00:06:46,020 | 00:06:47,110 | Yesssss. | Yesssss. |
94 | 00:06:51,350 | 00:06:52,400 | Coming. | Coming. |
95 | 00:06:57,400 | 00:06:57,960 | Huh? | Huh? |
96 | 00:06:58,340 | 00:06:59,740 | Merry Christmas! | Merry Christmas! |
97 | 00:06:59,950 | 00:07:01,230 | H-Huh? | H-Huh? |
98 | 00:07:01,670 | 00:07:04,360 | It's a Christmas present for you, Makoto-san. | It's a Christmas present for you, Makoto-san. |
99 | 00:07:04,870 | 00:07:06,770 | Ah! Thank you! | Ah! Thank you! |
100 | 00:07:07,250 | 00:07:10,450 | Uh! Could it be that you made this yourself? | Uh! Could it be that you made this yourself? |
101 | 00:07:10,780 | 00:07:12,750 | Yeah. I made it! | Yeah. I made it! |
102 | 00:07:13,040 | 00:07:14,950 | Eeeh! That's amazing! | Eeeh! That's amazing! |
103 | 00:07:16,600 | 00:07:18,590 | I have to give you something in return.{suspiria: nakya} | I have to give you something in return.{suspiria: nakya} |
104 | 00:07:18,990 | 00:07:20,090 | Wait here a second. | Wait here a second. |
105 | 00:07:25,170 | 00:07:27,710 | Here, take this. And this, too. | Here, take this. And this, too. |
106 | 00:07:28,770 | 00:07:29,480 | Wuah! | Wuah! |
107 | 00:07:29,920 | 00:07:34,800 | Well, these are both from my last photo shoot. | Well, these are both from my last photo shoot. |
108 | 00:07:35,030 | 00:07:36,930 | Thank you, Makoto-san! | Thank you, Makoto-san! |
109 | 00:07:38,870 | 00:07:40,490 | Watch out for cars! | Watch out for cars! |
110 | 00:07:40,490 | 00:07:41,490 | Yessss. | Yessss. |
111 | 00:07:53,500 | 00:07:55,570 | First I'll take a picture of it. | First I'll take a picture of it. |
112 | 00:08:01,570 | 00:08:03,100 | Ah! Oh yeah! | Ah! Oh yeah! |
113 | 00:08:05,040 | 00:08:08,290 | This was a Christmas present from Choco-chan. | This was a Christmas present from Choco-chan. |
114 | 00:08:09,200 | 00:08:12,300 | We're having a party tonight, so you'll have to come too. | We're having a party tonight, so you'll have to come too. |
115 | 00:08:14,100 | 00:08:14,930 | There we go...{Oyume: Yoshi to...} | There we go...{Oyume: Yoshi to...} |
116 | 00:08:20,230 | 00:08:20,790 | Oops! | Oops! |
117 | 00:08:20,430 | 00:08:21,170 | Ah! | Ah! |
118 | 00:08:22,880 | 00:08:24,720 | Choco-chan, are you going out? | Choco-chan, are you going out? |
119 | 00:08:24,910 | 00:08:25,450 | Yeah. | Yeah. |
120 | 00:08:27,500 | 00:08:30,240 | I'm going to give these to everyone.{suspiria: iku} | I'm going to give these to everyone.{suspiria: iku} |
121 | 00:08:30,680 | 00:08:31,600 | Ohh! | Ohh! |
122 | 00:08:31,880 | 00:08:33,460 | Here, one for you too. | Here, one for you too. |
123 | 00:08:33,740 | 00:08:35,450 | Eh? Is that really okay? | Eh? Is that really okay? |
124 | 00:08:35,450 | 00:08:36,020 | Sure! | Sure! |
125 | 00:08:36,600 | 00:08:37,790 | Merry Christmas! | Merry Christmas! |
126 | 00:08:38,530 | 00:08:40,320 | Thank you, Choco-chan. | Thank you, Choco-chan. |
127 | 00:08:40,870 | 00:08:41,660 | So then... | So then... |
128 | 00:08:42,370 | 00:08:45,870 | Woah, Choco-chan... since it's so cold today... | Woah, Choco-chan... since it's so cold today... |
129 | 00:08:47,690 | 00:08:48,610 | Thank you. | Thank you. |
130 | 00:08:49,530 | 00:08:51,720 | Huh? This scarf...{suspiria: at least in american english, "muffler" is part of a car} | Huh? This scarf...{suspiria: at least in american english, "muffler" is part of a car} |
131 | 00:08:52,350 | 00:08:53,110 | So then... | So then... |
132 | 00:09:04,150 | 00:09:05,240 | Merry Christmas. | Merry Christmas. |
133 | 00:09:06,110 | 00:09:06,680 | Huh? | Huh? |
134 | 00:09:08,540 | 00:09:10,400 | Eh? This is for me? | Eh? This is for me? |
135 | 00:09:10,400 | 00:09:11,640 | Merry Christmas. | Merry Christmas. |
136 | 00:09:12,400 | 00:09:13,270 | Hey darling! | Hey darling! |
137 | 00:09:13,610 | 00:09:16,510 | Choco-chan brought me a Christmas present! | Choco-chan brought me a Christmas present! |
138 | 00:09:17,740 | 00:09:20,460 | Eeeh? So you made this yourself! | Eeeh? So you made this yourself! |
139 | 00:09:20,820 | 00:09:21,380 | Yeah! | Yeah! |
140 | 00:09:21,380 | 00:09:25,550 | Hmm... Judging from the bulge, it must be a B-Cup! | Hmm... Judging from the bulge, it must be a B-Cup! |
141 | 00:09:26,050 | 00:09:26,550 | Ehh? | Ehh? |
142 | 00:09:27,050 | 00:09:31,550 | Geez... How long do I have to be out shopping? | Geez... How long do I have to be out shopping? |
143 | 00:09:31,930 | 00:09:34,750 | Go pick up one of those discounted cakes... | Go pick up one of those discounted cakes... |
144 | 00:09:35,210 | 00:09:36,610 | Ah! Kakeru-kun! | Ah! Kakeru-kun! |
145 | 00:09:37,200 | 00:09:40,750 | Oh? Yo! Are you shopping too? | Oh? Yo! Are you shopping too? |
146 | 00:09:40,750 | 00:09:42,050 | Good timing. | Good timing. |
147 | 00:09:43,220 | 00:09:48,380 | Eh? At this place... | Eh? At this place... |
148 | 00:09:49,390 | 00:09:50,430 | Merry Christmas. | Merry Christmas. |
149 | 00:09:51,190 | 00:09:52,800 | Eh? Oh? | Eh? Oh? |
150 | 00:09:53,700 | 00:09:56,020 | A Christmas present for you! | A Christmas present for you! |
151 | 00:10:02,900 | 00:10:04,850 | Thank you very much! | Thank you very much! |
152 | 00:10:15,010 | 00:10:18,040 | They don't care about my feelings, just tossing them to the wind. | They don't care about my feelings, just tossing them to the wind. |
153 | 00:10:53,980 | 00:10:54,810 | Shit. | Shit. |
154 | 00:11:04,670 | 00:11:08,300 | I'm not lonely, just because I'm alone. | I'm not lonely, just because I'm alone. |
155 | 00:11:10,290 | 00:11:14,960 | So I don't have the time to go to your shabby party. | So I don't have the time to go to your shabby party. |
156 | 00:11:14,960 | 00:11:18,090 | I see...too bad. | I see...too bad. |
157 | 00:11:20,670 | 00:11:23,410 | I shouldn't have said that. | I shouldn't have said that. |
158 | 00:11:45,810 | 00:11:47,920 | What is it? You sure are noisy! | What is it? You sure are noisy! |
159 | 00:11:48,400 | 00:11:52,480 | Ojou-sama, your friend Kawagoe Choco came over.{suspiria: "came by" = she already left} | Ojou-sama, your friend Kawagoe Choco came over.{suspiria: "came by" = she already left} |
160 | 00:11:53,800 | 00:11:54,480 | Oh? | Oh? |
161 | 00:12:01,030 | 00:12:02,210 | Ah! Yuri-pyon. | Ah! Yuri-pyon. |
162 | 00:12:04,030 | 00:12:05,530 | What brings you here? | What brings you here? |
163 | 00:12:08,060 | 00:12:09,340 | Merry Christmas! | Merry Christmas! |
164 | 00:12:09,630 | 00:12:10,280 | Huh? | Huh? |
165 | 00:12:10,860 | 00:12:13,060 | I made this! | I made this! |
166 | 00:12:13,700 | 00:12:15,840 | Yuri-pyon's Christmas present! | Yuri-pyon's Christmas present! |
167 | 00:12:16,360 | 00:12:18,140 | F-For me? | F-For me? |
168 | 00:12:18,140 | 00:12:20,950 | You're not coming to my party, right? | You're not coming to my party, right? |
169 | 00:12:22,560 | 00:12:23,330 | Y-Yeah. | Y-Yeah. |
170 | 00:12:23,330 | 00:12:25,340 | That's why I'm giving it to you now. | That's why I'm giving it to you now. |
171 | 00:12:26,490 | 00:12:28,680 | Oh. Thank you. | Oh. Thank you. |
172 | 00:12:31,510 | 00:12:32,970 | Thank you very much. | Thank you very much. |
173 | 00:12:34,980 | 00:12:37,010 | Thank you very much. | Thank you very much. |
174 | 00:12:37,760 | 00:12:39,330 | Uhn, Senpai... | Uhn, Senpai... |
175 | 00:12:40,030 | 00:12:42,910 | Would it be okay for me to leave soon? | Would it be okay for me to leave soon? |
176 | 00:12:43,220 | 00:12:45,540 | Eh? Is it already time? | Eh? Is it already time? |
177 | 00:12:45,540 | 00:12:46,420 | Yeah. | Yeah. |
178 | 00:12:46,420 | 00:12:47,270 | I see... | I see... |
179 | 00:12:47,540 | 00:12:48,900 | Well, then... Thanks for the hard work! | Well, then... Thanks for the hard work! |
180 | 00:12:49,270 | 00:12:52,630 | Will you be working late this evening? | Will you be working late this evening? |
181 | 00:12:52,630 | 00:12:53,660 | Of course! | Of course! |
182 | 00:12:54,000 | 00:12:56,820 | This is the best time of year to be selling things after all!{Oyume: Literally: It's a greate day to sell things ;P TCsuspiria: 今日は書き入れ時だからね, i like to translate this and similar dakaras with "after all", also works sometimes for similar し, the idea is to preserve that tamami is explaining to haruma the reason why she is staying behind without using the word "because" which is awkward in english} | This is the best time of year to be selling things after all!{Oyume: Literally: It's a greate day to sell things ;P TCsuspiria: 今日は書き入れ時だからね, i like to translate this and similar dakaras with "after all", also works sometimes for similar し, the idea is to preserve that tamami is explaining to haruma the reason why she is staying behind without using the word "because" which is awkward in english} |
183 | 00:13:23,280 | 00:13:27,900 | Kuro. Merry Christmas. It's a present from me. | Kuro. Merry Christmas. It's a present from me. |
184 | 00:13:40,950 | 00:13:45,450 | Kakeru is in really high spirits right now. What's up? | Kakeru is in really high spirits right now. What's up? |
185 | 00:13:46,660 | 00:13:49,340 | He got an invitation for a Christmas party. | He got an invitation for a Christmas party. |
186 | 00:13:49,960 | 00:13:52,010 | To a party? From who? | To a party? From who? |
187 | 00:13:52,770 | 00:13:55,930 | From the girl whose photos we found in his room. | From the girl whose photos we found in his room. |
188 | 00:13:56,220 | 00:13:59,150 | I see. So that's why he's so pumped up.{suspiria: i like to use "so" to translate n da when it's like this} | I see. So that's why he's so pumped up.{suspiria: i like to use "so" to translate n da when it's like this} |
189 | 00:14:00,360 | 00:14:01,880 | Even though it's futile... | Even though it's futile... |
190 | 00:14:03,310 | 00:14:04,190 | Really... | Really... |
191 | 00:14:15,480 | 00:14:17,680 | It'd be okay if there weren't a Christmas... | It'd be okay if there weren't a Christmas... |
192 | 00:14:18,280 | 00:14:19,250 | What's wrong? | What's wrong? |
193 | 00:14:22,150 | 00:14:24,080 | Oh. That girl. | Oh. That girl. |
194 | 00:14:26,420 | 00:14:28,280 | It's nothing. | It's nothing. |
195 | 00:14:30,480 | 00:14:33,840 | I'm just... just a bit depressed. | I'm just... just a bit depressed. |
196 | 00:14:34,470 | 00:14:36,630 | Then, I'll give you this! | Then, I'll give you this! |
197 | 00:14:36,980 | 00:14:39,430 | Eh? But, why? | Eh? But, why? |
198 | 00:14:39,430 | 00:14:44,870 | At times when I'm sad and want to cry, my brother gives me a present, | At times when I'm sad and want to cry, my brother gives me a present, |
199 | 00:14:44,870 | 00:14:48,760 | I start to feel better, my tears stop, and I cheer up. | I start to feel better, my tears stop, and I cheer up. |
200 | 00:14:49,870 | 00:14:52,330 | That's why I'm giving this to you, so cheer up, please! | That's why I'm giving this to you, so cheer up, please! |
201 | 00:14:56,890 | 00:14:57,960 | Merry Christmas! | Merry Christmas! |
202 | 00:15:00,990 | 00:15:02,400 | Merry Christmas. | Merry Christmas. |
203 | 00:15:08,590 | 00:15:09,550 | Choco! | Choco! |
204 | 00:15:10,130 | 00:15:12,270 | Oh? Ah! Onii-chan. | Oh? Ah! Onii-chan. |
205 | 00:15:13,540 | 00:15:14,070 | Oh? | Oh? |
206 | 00:15:17,450 | 00:15:19,320 | What's up with that outfit? | What's up with that outfit? |
207 | 00:15:19,790 | 00:15:22,120 | I got this from Kanrinin-san... | I got this from Kanrinin-san... |
208 | 00:15:22,690 | 00:15:25,210 | And I got the hat and mittens from Makoto-san. | And I got the hat and mittens from Makoto-san. |
209 | 00:15:25,470 | 00:15:28,470 | I see... Did you thank them properly? | I see... Did you thank them properly? |
210 | 00:15:29,560 | 00:15:32,280 | By the way, where have you been? | By the way, where have you been? |
211 | 00:15:32,580 | 00:15:35,590 | I'm handing out my Christmas presents. | I'm handing out my Christmas presents. |
212 | 00:15:35,590 | 00:15:38,700 | Christmas presents? You have? | Christmas presents? You have? |
213 | 00:15:39,060 | 00:15:43,880 | Kanrinin-san helped me, and we baked cupcakes today!{Oyume: Is there such a thing in America? Or is it made up by the japanese people?psycho: we have them...in fact, I will go make some now!Ansaga: This whole time I thought cupcakes were common but I guess it is mostly a anglo-saxon food. Oh usually passed out in birthdays not Christmas in America though.suspiria: cupcakes own} | Kanrinin-san helped me, and we baked cupcakes today!{Oyume: Is there such a thing in America? Or is it made up by the japanese people?psycho: we have them...in fact, I will go make some now!Ansaga: This whole time I thought cupcakes were common but I guess it is mostly a anglo-saxon food. Oh usually passed out in birthdays not Christmas in America though.suspiria: cupcakes own} |
214 | 00:15:44,270 | 00:15:46,630 | Eeeh! That's amazing! | Eeeh! That's amazing! |
215 | 00:15:46,630 | 00:15:49,960 | And then I went out to give them to everyone. | And then I went out to give them to everyone. |
216 | 00:15:49,960 | 00:15:51,110 | "Everyone"? | "Everyone"? |
217 | 00:15:51,800 | 00:15:56,880 | Kanrinin-san... Makoto-san... Yuri-pyon, Kakeru-kun... | Kanrinin-san... Makoto-san... Yuri-pyon, Kakeru-kun... |
218 | 00:15:56,880 | 00:16:03,030 | the butcher, the fish trader, the brassiere shop lady... uh, and then... | the butcher, the fish trader, the brassiere shop lady... uh, and then... |
219 | 00:16:03,680 | 00:16:04,260 | Ah! | Ah! |
220 | 00:16:05,120 | 00:16:05,730 | Huh? | Huh? |
221 | 00:16:07,380 | 00:16:14,640 | I gave away all the cupcakes, so I don't have a Christmas present for Onii-chan anymore... | I gave away all the cupcakes, so I don't have a Christmas present for Onii-chan anymore... |
222 | 00:16:15,290 | 00:16:16,160 | What should I do? | What should I do? |
223 | 00:16:20,050 | 00:16:21,160 | It's okay. | It's okay. |
224 | 00:16:21,160 | 00:16:22,000 | But... | But... |
225 | 00:16:25,660 | 00:16:29,300 | I already got my share of Christmas presents! {ThaEagle: Geh! what a whimp, i know what i would whish for... maybe i shoulden't say it out loud though...} | I already got my share of Christmas presents! {ThaEagle: Geh! what a whimp, i know what i would whish for... maybe i shoulden't say it out loud though...} |
226 | 00:16:50,450 | 00:16:52,160 | Yes! Mouth-watering! | Yes! Mouth-watering! |
227 | 00:16:54,300 | 00:16:55,190 | Coming! | Coming! |
228 | 00:16:58,210 | 00:17:01,390 | Damn it! I took too long doing my hair, so I ended up being late! | Damn it! I took too long doing my hair, so I ended up being late! |
229 | 00:17:10,130 | 00:17:12,190 | What are you doing here? | What are you doing here? |
230 | 00:17:13,850 | 00:17:18,100 | Shouldn't you be with your dad eating at a high class restaurant tonight? | Shouldn't you be with your dad eating at a high class restaurant tonight? |
231 | 00:17:20,480 | 00:17:23,140 | The schedule got changed... | The schedule got changed... |
232 | 00:17:23,660 | 00:17:27,190 | So, let's go to their Christmas party now! | So, let's go to their Christmas party now! |
233 | 00:17:27,870 | 00:17:30,390 | I can't go, now that it's come to this... | I can't go, now that it's come to this... |
234 | 00:17:30,390 | 00:17:31,530 | Why? | Why? |
235 | 00:17:32,050 | 00:17:32,740 | Because... | Because... |
236 | 00:17:33,460 | 00:17:34,100 | Because... | Because... |
237 | 00:17:34,620 | 00:17:38,590 | When she invited me, I told her I wouldn't come! | When she invited me, I told her I wouldn't come! |
238 | 00:17:39,620 | 00:17:40,470 | Also... | Also... |
239 | 00:17:41,000 | 00:17:42,730 | Even though she invited me specially... | Even though she invited me specially... |
240 | 00:17:43,700 | 00:17:45,610 | I said such terrible things to her... | I said such terrible things to her... |
241 | 00:17:46,420 | 00:17:47,830 | You sure are an idiot! | You sure are an idiot! |
242 | 00:17:48,260 | 00:17:50,330 | That kind of thing wouldn't bother her... | That kind of thing wouldn't bother her... |
243 | 00:17:50,370 | 00:17:52,380 | You should know that best, right? | You should know that best, right? |
244 | 00:17:53,400 | 00:17:54,050 | But... | But... |
245 | 00:17:55,200 | 00:17:55,750 | Come on... | Come on... |
246 | 00:17:55,850 | 00:17:56,480 | Let's go! | Let's go! |
247 | 00:17:57,230 | 00:17:58,780 | I guess it can't be helped...{yuri-pyon panting... good times!} | I guess it can't be helped...{yuri-pyon panting... good times!} |
248 | 00:18:14,360 | 00:18:15,410 | Excuse us! | Excuse us! |
249 | 00:18:16,980 | 00:18:20,130 | Ah! Yuri-pyon! You came after all! | Ah! Yuri-pyon! You came after all! |
250 | 00:18:20,550 | 00:18:24,170 | Y-Yeah. Somehow the plans got changed... | Y-Yeah. Somehow the plans got changed... |
251 | 00:18:24,550 | 00:18:29,380 | Alright! Since we're all here now, shall we start? | Alright! Since we're all here now, shall we start? |
252 | 00:18:29,860 | 00:18:31,240 | Wait there! | Wait there! |
253 | 00:18:36,530 | 00:18:38,330 | Merry Un~ nya~ nya~ nyan~. | Merry Un~ nya~ nya~ nyan~. |
254 | 00:18:38,440 | 00:18:40,090 | Ah! It's Odaeri-chan! | Ah! It's Odaeri-chan! |
255 | 00:18:40,590 | 00:18:42,930 | S-She really came. | S-She really came. |
256 | 00:18:42,930 | 00:18:44,000 | Everybody rise! | Everybody rise! |
257 | 00:18:45,360 | 00:18:47,450 | Everyone, are you ready~nyaa? | Everyone, are you ready~nyaa? |
258 | 00:18:47,830 | 00:18:48,410 | Yeah! | Yeah! |
259 | 00:18:49,140 | 00:18:51,720 | Eh? Wait, "ready"? | Eh? Wait, "ready"? |
260 | 00:18:52,280 | 00:18:55,610 | Well, then! Let's nyan~cing! {let's not and say we did... -.-;;} | Well, then! Let's nyan~cing! {let's not and say we did... -.-;;} |
261 | 00:19:12,550 | 00:19:13,720 | Welcome. | Welcome. |
262 | 00:19:14,050 | 00:19:16,860 | You must be cold. Please come inside. | You must be cold. Please come inside. |
263 | 00:19:18,510 | 00:19:19,870 | I will take your luggage. | I will take your luggage. |
264 | 00:19:19,870 | 00:19:21,730 | Yes, thank you. | Yes, thank you. |
265 | 00:19:21,730 | 00:19:22,760 | So, please... | So, please... |
266 | 00:19:25,450 | 00:19:27,080 | Uwah! | Uwah! |
267 | 00:19:27,080 | 00:19:28,400 | Isn't this a nice atmosphere? | Isn't this a nice atmosphere? |
268 | 00:19:28,400 | 00:19:29,680 | Isn't it? Right!? | Isn't it? Right!? |
269 | 00:19:29,680 | 00:19:32,570 | To come to a hot spring at Christmas is really the best. | To come to a hot spring at Christmas is really the best. |
270 | 00:19:36,830 | 00:19:38,590 | Hey there! | Hey there! |
271 | 00:19:41,520 | 00:19:45,780 | Geez... Young people these days have really bad manners. | Geez... Young people these days have really bad manners. |
272 | 00:19:47,650 | 00:19:50,300 | They don't even know how to enter a bath anymore. | They don't even know how to enter a bath anymore. |
273 | 00:19:51,600 | 00:19:55,610 | Come on, only 3 left. We only have 3 left! | Come on, only 3 left. We only have 3 left! |
274 | 00:19:55,610 | 00:20:00,200 | We only have 3 cakes left! They won't be available tomorrow! | We only have 3 cakes left! They won't be available tomorrow! |
275 | 00:20:00,200 | 00:20:03,790 | Hey, dad over there... How about buying one for a gift to take back home? | Hey, dad over there... How about buying one for a gift to take back home? |
276 | 00:20:03,790 | 00:20:07,450 | By buying this, you can probably dull the horns of your wife a little bit!{Oyume: A proverb yes...Ansaga: Oh man such a good proverb, got to remember it} | By buying this, you can probably dull the horns of your wife a little bit!{Oyume: A proverb yes...Ansaga: Oh man such a good proverb, got to remember it} |
277 | 00:20:08,180 | 00:20:10,370 | Ah! Onee-san over there! | Ah! Onee-san over there! |
278 | 00:20:10,750 | 00:20:15,580 | Women and cakes are flowers that need to be picked before they turn 20, please take one!{Oyume: A proverb yes...} | Women and cakes are flowers that need to be picked before they turn 20, please take one!{Oyume: A proverb yes...} |
279 | 00:20:25,400 | 00:20:27,990 | A toast... to your beautiful eyes! | A toast... to your beautiful eyes! |
280 | 00:20:52,880 | 00:20:57,380 | Merry Christmas! Thanks for everything. Yurika | Merry Christmas! Thanks for everything. Yurika |
281 | 00:21:01,650 | 00:21:02,900 | Ojou-sama... | Ojou-sama... |
282 | 00:21:06,080 | 00:21:06,950 | Yuki-chan? | Yuki-chan? |
283 | 00:21:07,330 | 00:21:08,320 | Where did you go? | Where did you go? |
284 | 00:21:08,320 | 00:21:09,130 | Yuki-chan? | Yuki-chan? |
285 | 00:21:10,740 | 00:21:13,300 | You let her out of your sight for one second... | You let her out of your sight for one second... |
286 | 00:21:20,510 | 00:21:22,330 | Uaaah! | Uaaah! |
287 | 00:21:27,390 | 00:21:28,820 | Ah! Kuro! | Ah! Kuro! |
288 | 00:21:29,730 | 00:21:30,930 | Ah. What is it? | Ah. What is it? |
289 | 00:21:31,690 | 00:21:32,920 | Are you giving this to me? | Are you giving this to me? |
290 | 00:21:36,660 | 00:21:39,040 | So then, are you sharing it with me? | So then, are you sharing it with me? |
291 | 00:21:46,530 | 00:21:50,800 | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all... | Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all... |
292 | 00:21:50,040 | 00:21:51,780 | Say, Obaa-chan.{suspiria: even though this is a big risk to take, it sounded like long a to me ... plus the seiyuu makes the character sound old so ...} | Say, Obaa-chan.{suspiria: even though this is a big risk to take, it sounded like long a to me ... plus the seiyuu makes the character sound old so ...} |
293 | 00:21:51,780 | 00:21:53,890 | Hasn't Santa come yet? | Hasn't Santa come yet? |
294 | 00:21:53,890 | 00:21:57,850 | Santa will come when you are all sleeping. | Santa will come when you are all sleeping. |
295 | 00:21:58,400 | 00:22:03,320 | Eeeh? Obaa-chan, does Santa really exist? | Eeeh? Obaa-chan, does Santa really exist? |
296 | 00:22:03,620 | 00:22:09,620 | He must exist... If not, who would bring the presents? | He must exist... If not, who would bring the presents? |
297 | 00:22:10,860 | 00:22:12,360 | Thanks for the food. | Thanks for the food. |
298 | 00:22:15,480 | 00:22:16,320 | So then.{Oyume Why must I now think of "HUMAN .... take care of LUNA!"} | So then.{Oyume Why must I now think of "HUMAN .... take care of LUNA!"} |
299 | 00:22:25,300 | 00:22:26,920 | Time to go! | Time to go! |
300 | 00:22:40,230 | 00:22:43,380 | Merry Christmas! | Merry Christmas! |
301 | 00:22:56,100 | 00:23:02,000 | Today Kanrinin-san helped me bake cupcakes! | Today Kanrinin-san helped me bake cupcakes! |
302 | 00:23:02,000 | 00:23:08,880 | Then I prepared them as Christmas presents and gave them to everyone. They were very pleased. | Then I prepared them as Christmas presents and gave them to everyone. They were very pleased. |
303 | 00:23:08,880 | 00:23:10,710 | It was very joyful! | It was very joyful! |
304 | 00:23:11,050 | 00:23:15,780 | But it's a pity that I couldn't give Onii-chan a present.{Oyume: You could have give him your... wait... evil spirits are talking to me again!psycho: hadaka apron was enough ^^the evil spirits are my influence!} | But it's a pity that I couldn't give Onii-chan a present.{Oyume: You could have give him your... wait... evil spirits are talking to me again!psycho: hadaka apron was enough ^^the evil spirits are my influence!} |
305 | 00:23:16,840 | 00:23:19,590 | In the evening, we had a Christmas party! | In the evening, we had a Christmas party! |
306 | 00:23:20,070 | 00:23:23,890 | Odaeri-chan came by, and I was completely surprised! | Odaeri-chan came by, and I was completely surprised! |
307 | 00:23:24,650 | 00:23:27,510 | The party was very fun! | The party was very fun! |
308 | 00:23:28,870 | 00:23:34,560 | It would be great if such happy days would continue forever! | It would be great if such happy days would continue forever! |
309 | 00:23:52,520 | 00:23:55,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
310 | 00:23:55,660 | 00:23:58,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
311 | 00:23:58,960 | 00:24:02,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
312 | 00:24:02,070 | 00:24:05,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
313 | 00:24:05,470 | 00:24:08,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
314 | 00:24:08,730 | 00:24:11,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
315 | 00:24:12,130 | 00:24:16,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
316 | 00:24:17,640 | 00:24:23,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
317 | 00:24:24,130 | 00:24:27,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
318 | 00:24:27,970 | 00:24:33,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
319 | 00:24:34,700 | 00:24:37,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
320 | 00:24:37,960 | 00:24:40,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
321 | 00:24:41,360 | 00:24:45,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
322 | 00:24:46,820 | 00:24:52,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
323 | 00:24:53,380 | 00:24:56,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
324 | 00:24:57,200 | 00:25:02,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |