# Start End Original Translated
1 00:00:01,130 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
2 00:00:07,630 00:00:13,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
3 00:00:17,920 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
4 00:00:24,670 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
5 00:00:32,580 00:00:39,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
6 00:00:40,410 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
7 00:00:46,470 00:00:49,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
8 00:00:49,630 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
9 00:00:56,510 00:00:58,150 CHUUUU! CHUUUU!
10 00:00:59,890 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
11 00:01:06,580 00:01:09,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
12 00:01:09,930 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
13 00:01:13,030 00:01:18,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
14 00:01:32,220 00:01:36,910 Happy Christmas Happy Christmas
15 00:01:36,910 00:01:38,200 Okay, here! {kuro's NOTE: If you can see this note, your media player's handling of subtitles really sucks. Google VSFilter, if you're stuck on whatever shitty player you are using. If you don't mind switching over to a decent media player, pick up Media Player Classic (either on its own or as part of CCCP). Whichever you decide to do, don't come bitching to us because of your poor choice of media players!} Okay, here! {kuro's NOTE: If you can see this note, your media player's handling of subtitles really sucks. Google VSFilter, if you're stuck on whatever shitty player you are using. If you don't mind switching over to a decent media player, pick up Media Player Classic (either on its own or as part of CCCP). Whichever you decide to do, don't come bitching to us because of your poor choice of media players!}
16 00:01:39,530 00:01:40,590 What is this? What is this?
17 00:01:43,680 00:01:48,830 You see... on the evening of the 24th, we're having a Christmas party at my house. You see... on the evening of the 24th, we're having a Christmas party at my house.
18 00:01:49,140 00:01:51,320 That's what the invitation cards are for. That's what the invitation cards are for.
19 00:01:51,610 00:01:53,760 Ah? Christmas party? Ah? Christmas party?
20 00:01:54,270 00:01:55,330 Will you come? Will you come?
21 00:01:55,770 00:01:58,070 I will... I will! Definitely! I will... I will! Definitely!
22 00:01:59,770 00:02:00,790 Thank god. Thank god.
23 00:02:01,110 00:02:02,130 What about Yuri-pyon? What about Yuri-pyon?
24 00:02:02,550 00:02:05,330 Unfortunately, I won't come. Unfortunately, I won't come.
25 00:02:05,330 00:02:06,900 Eh? Why? Eh? Why?
26 00:02:07,400 00:02:12,750 I eat dinner with my father on Christmas Eve every year. I eat dinner with my father on Christmas Eve every year.
27 00:02:13,210 00:02:17,560 We go to a hotel or a high class restaurant and eat a real feast. We go to a hotel or a high class restaurant and eat a real feast.
28 00:02:18,460 00:02:19,290 Ehhh... Ehhh...
29 00:02:19,400 00:02:20,450 That's nice... That's nice...
30 00:02:21,200 00:02:25,330 So I don't have the time to go to your shabby party. So I don't have the time to go to your shabby party.
31 00:02:25,580 00:02:28,650 I see... too bad. I see... too bad.
32 00:02:34,800 00:02:39,690 Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way... Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way...
33 00:02:40,930 00:02:41,410 Uh? Uh?
34 00:02:44,650 00:02:45,240 Huh? Huh?
35 00:02:49,170 00:02:54,150 Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way... Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way...
36 00:02:53,830 00:02:56,090 It really is like bells just rang!{suspiria: this was really weird - i feel like i'm missing something but google didn't find anything. guess this will have to do if no one has any better ideas} It really is like bells just rang!{suspiria: this was really weird - i feel like i'm missing something but google didn't find anything. guess this will have to do if no one has any better ideas}
37 00:02:54,190 00:02:56,740 Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle... Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle...
38 00:02:59,310 00:03:01,970 What's with that? Being so happy... What's with that? Being so happy...
39 00:03:04,150 00:03:06,090 Such a dull party... Such a dull party...
40 00:03:06,800 00:03:08,780 It's obviously going to be boring. It's obviously going to be boring.
41 00:03:11,610 00:03:12,390 Please come in. Please come in.
42 00:03:12,970 00:03:13,740 Pardon the interruption. Pardon the interruption.
43 00:03:17,280 00:03:20,120 Ojou-sama, it's a phone call from your father. Ojou-sama, it's a phone call from your father.
44 00:03:20,480 00:03:22,150 Eh? From Papa? Eh? From Papa?
45 00:03:24,140 00:03:26,550 Ah! Papa! It's me. Ah! Papa! It's me.
46 00:03:32,230 00:03:33,140 Your work? Your work?
47 00:03:34,740 00:03:37,210 So what will become of our Christmas? So what will become of our Christmas?
48 00:03:38,490 00:03:39,410 No way! No way!
49 00:03:40,940 00:03:45,560 I'm sorry, Yurika... but a very urgent job popped up. I'm sorry, Yurika... but a very urgent job popped up.
50 00:03:47,060 00:03:48,640 This is very important. This is very important.
51 00:03:49,550 00:03:50,680 You understand, right? You understand, right?
52 00:03:52,190 00:03:53,230 It's okay. It's okay.
53 00:03:53,420 00:03:54,590 It's totally fine... It's totally fine...
54 00:03:55,350 00:03:57,630 I'm used to being alone already. I'm used to being alone already.
55 00:03:59,680 00:04:01,750 So, good night. So, good night.
56 00:04:36,800 00:04:37,700 Hello. Hello.
57 00:04:38,450 00:04:39,730 Ah! Chief! Ah! Chief!
58 00:04:40,360 00:04:42,720 What is it? Calling at such a time... What is it? Calling at such a time...
59 00:04:43,600 00:04:47,110 I'm doing a different post this year, so please let me sleep a little longer! I'm doing a different post this year, so please let me sleep a little longer!
60 00:04:47,800 00:04:50,420 Ha? Delivery area double duty?{TCsuspiria: 配達区域の掛け持ち} Ha? Delivery area double duty?{TCsuspiria: 配達区域の掛け持ち}
61 00:04:50,790 00:04:53,310 P-Please hang on a moment... P-Please hang on a moment...
62 00:04:53,660 00:04:55,730 Eh? There was a crash? Eh? There was a crash?
63 00:04:55,980 00:04:58,870 But why do I have to do it?{suspiria: atashi ga} But why do I have to do it?{suspiria: atashi ga}
64 00:04:59,580 00:05:02,400 I have enough to do at my current post. I have enough to do at my current post.
65 00:05:02,400 00:05:04,660 What? It was already decided by the council? What? It was already decided by the council?
66 00:05:06,100 00:05:07,970 W-Wait... to decide such a matter over my... W-Wait... to decide such a matter over my...
67 00:05:12,320 00:05:12,970 Shit. Shit.
68 00:05:17,570 00:05:18,970 Yeah! Yes, yes. Yeah! Yes, yes.
69 00:05:18,970 00:05:20,640 You have to do it gently. You have to do it gently.
70 00:05:21,230 00:05:24,370 You mustn't put in too much filling cream. You mustn't put in too much filling cream.
71 00:05:31,870 00:05:34,340 Ah! What a nice smell! Ah! What a nice smell!
72 00:05:35,140 00:05:36,470 It turned out great!{Oyume: It's a big success!} It turned out great!{Oyume: It's a big success!}
73 00:05:36,470 00:05:37,040 Yeah! Yeah!
74 00:05:41,470 00:05:43,150 With this, we're done! With this, we're done!
75 00:05:44,170 00:05:47,020 Now you just have to hand them out to everyone. Now you just have to hand them out to everyone.
76 00:05:47,020 00:05:47,580 Yeah! Yeah!
77 00:05:48,290 00:05:52,920 So then, the first one goes to Kanrinin-san... Merry Christmas! So then, the first one goes to Kanrinin-san... Merry Christmas!
78 00:05:56,010 00:05:57,580 Thank you, Choco-chan. Thank you, Choco-chan.
79 00:05:58,270 00:05:59,770 In that case, here's mine. In that case, here's mine.
80 00:06:01,620 00:06:03,420 Here, Merry Christmas. Here, Merry Christmas.
81 00:06:05,590 00:06:07,770 Kanrinin-san, thank you. Kanrinin-san, thank you.
82 00:06:08,160 00:06:10,920 Say, say... can I open it? Say, say... can I open it?
83 00:06:11,170 00:06:11,840 Sure. Sure.
84 00:06:16,700 00:06:19,250 Waah! Cute! Waah! Cute!
85 00:06:23,390 00:06:25,420 Seems like you like it. Seems like you like it.
86 00:06:25,420 00:06:26,030 Yeah! Yeah!
87 00:06:31,530 00:06:32,800 With this, you are finished. With this, you are finished.
88 00:06:33,220 00:06:34,140 Thank you. Thank you.
89 00:06:34,700 00:06:39,740 Since it's a present from your brother, you have to take care of it, okay?{Oyume: She means the button, or the pin of a santa-slide she pinned on chocos chest. NOT the coat.} Since it's a present from your brother, you have to take care of it, okay?{Oyume: She means the button, or the pin of a santa-slide she pinned on chocos chest. NOT the coat.}
90 00:06:40,100 00:06:40,650 Yeah. Yeah.
91 00:06:41,360 00:06:42,920 So, I'm going now. So, I'm going now.
92 00:06:43,320 00:06:45,580 Don't come back home too late. Don't come back home too late.
93 00:06:46,020 00:06:47,110 Yesssss. Yesssss.
94 00:06:51,350 00:06:52,400 Coming. Coming.
95 00:06:57,400 00:06:57,960 Huh? Huh?
96 00:06:58,340 00:06:59,740 Merry Christmas! Merry Christmas!
97 00:06:59,950 00:07:01,230 H-Huh? H-Huh?
98 00:07:01,670 00:07:04,360 It's a Christmas present for you, Makoto-san. It's a Christmas present for you, Makoto-san.
99 00:07:04,870 00:07:06,770 Ah! Thank you! Ah! Thank you!
100 00:07:07,250 00:07:10,450 Uh! Could it be that you made this yourself? Uh! Could it be that you made this yourself?
101 00:07:10,780 00:07:12,750 Yeah. I made it! Yeah. I made it!
102 00:07:13,040 00:07:14,950 Eeeh! That's amazing! Eeeh! That's amazing!
103 00:07:16,600 00:07:18,590 I have to give you something in return.{suspiria: nakya} I have to give you something in return.{suspiria: nakya}
104 00:07:18,990 00:07:20,090 Wait here a second. Wait here a second.
105 00:07:25,170 00:07:27,710 Here, take this. And this, too. Here, take this. And this, too.
106 00:07:28,770 00:07:29,480 Wuah! Wuah!
107 00:07:29,920 00:07:34,800 Well, these are both from my last photo shoot. Well, these are both from my last photo shoot.
108 00:07:35,030 00:07:36,930 Thank you, Makoto-san! Thank you, Makoto-san!
109 00:07:38,870 00:07:40,490 Watch out for cars! Watch out for cars!
110 00:07:40,490 00:07:41,490 Yessss. Yessss.
111 00:07:53,500 00:07:55,570 First I'll take a picture of it. First I'll take a picture of it.
112 00:08:01,570 00:08:03,100 Ah! Oh yeah! Ah! Oh yeah!
113 00:08:05,040 00:08:08,290 This was a Christmas present from Choco-chan. This was a Christmas present from Choco-chan.
114 00:08:09,200 00:08:12,300 We're having a party tonight, so you'll have to come too. We're having a party tonight, so you'll have to come too.
115 00:08:14,100 00:08:14,930 There we go...{Oyume: Yoshi to...} There we go...{Oyume: Yoshi to...}
116 00:08:20,230 00:08:20,790 Oops! Oops!
117 00:08:20,430 00:08:21,170 Ah! Ah!
118 00:08:22,880 00:08:24,720 Choco-chan, are you going out? Choco-chan, are you going out?
119 00:08:24,910 00:08:25,450 Yeah. Yeah.
120 00:08:27,500 00:08:30,240 I'm going to give these to everyone.{suspiria: iku} I'm going to give these to everyone.{suspiria: iku}
121 00:08:30,680 00:08:31,600 Ohh! Ohh!
122 00:08:31,880 00:08:33,460 Here, one for you too. Here, one for you too.
123 00:08:33,740 00:08:35,450 Eh? Is that really okay? Eh? Is that really okay?
124 00:08:35,450 00:08:36,020 Sure! Sure!
125 00:08:36,600 00:08:37,790 Merry Christmas! Merry Christmas!
126 00:08:38,530 00:08:40,320 Thank you, Choco-chan. Thank you, Choco-chan.
127 00:08:40,870 00:08:41,660 So then... So then...
128 00:08:42,370 00:08:45,870 Woah, Choco-chan... since it's so cold today... Woah, Choco-chan... since it's so cold today...
129 00:08:47,690 00:08:48,610 Thank you. Thank you.
130 00:08:49,530 00:08:51,720 Huh? This scarf...{suspiria: at least in american english, "muffler" is part of a car} Huh? This scarf...{suspiria: at least in american english, "muffler" is part of a car}
131 00:08:52,350 00:08:53,110 So then... So then...
132 00:09:04,150 00:09:05,240 Merry Christmas. Merry Christmas.
133 00:09:06,110 00:09:06,680 Huh? Huh?
134 00:09:08,540 00:09:10,400 Eh? This is for me? Eh? This is for me?
135 00:09:10,400 00:09:11,640 Merry Christmas. Merry Christmas.
136 00:09:12,400 00:09:13,270 Hey darling! Hey darling!
137 00:09:13,610 00:09:16,510 Choco-chan brought me a Christmas present! Choco-chan brought me a Christmas present!
138 00:09:17,740 00:09:20,460 Eeeh? So you made this yourself! Eeeh? So you made this yourself!
139 00:09:20,820 00:09:21,380 Yeah! Yeah!
140 00:09:21,380 00:09:25,550 Hmm... Judging from the bulge, it must be a B-Cup! Hmm... Judging from the bulge, it must be a B-Cup!
141 00:09:26,050 00:09:26,550 Ehh? Ehh?
142 00:09:27,050 00:09:31,550 Geez... How long do I have to be out shopping? Geez... How long do I have to be out shopping?
143 00:09:31,930 00:09:34,750 Go pick up one of those discounted cakes... Go pick up one of those discounted cakes...
144 00:09:35,210 00:09:36,610 Ah! Kakeru-kun! Ah! Kakeru-kun!
145 00:09:37,200 00:09:40,750 Oh? Yo! Are you shopping too? Oh? Yo! Are you shopping too?
146 00:09:40,750 00:09:42,050 Good timing. Good timing.
147 00:09:43,220 00:09:48,380 Eh? At this place... Eh? At this place...
148 00:09:49,390 00:09:50,430 Merry Christmas. Merry Christmas.
149 00:09:51,190 00:09:52,800 Eh? Oh? Eh? Oh?
150 00:09:53,700 00:09:56,020 A Christmas present for you! A Christmas present for you!
151 00:10:02,900 00:10:04,850 Thank you very much! Thank you very much!
152 00:10:15,010 00:10:18,040 They don't care about my feelings, just tossing them to the wind. They don't care about my feelings, just tossing them to the wind.
153 00:10:53,980 00:10:54,810 Shit. Shit.
154 00:11:04,670 00:11:08,300 I'm not lonely, just because I'm alone. I'm not lonely, just because I'm alone.
155 00:11:10,290 00:11:14,960 So I don't have the time to go to your shabby party. So I don't have the time to go to your shabby party.
156 00:11:14,960 00:11:18,090 I see...too bad. I see...too bad.
157 00:11:20,670 00:11:23,410 I shouldn't have said that. I shouldn't have said that.
158 00:11:45,810 00:11:47,920 What is it? You sure are noisy! What is it? You sure are noisy!
159 00:11:48,400 00:11:52,480 Ojou-sama, your friend Kawagoe Choco came over.{suspiria: "came by" = she already left} Ojou-sama, your friend Kawagoe Choco came over.{suspiria: "came by" = she already left}
160 00:11:53,800 00:11:54,480 Oh? Oh?
161 00:12:01,030 00:12:02,210 Ah! Yuri-pyon. Ah! Yuri-pyon.
162 00:12:04,030 00:12:05,530 What brings you here? What brings you here?
163 00:12:08,060 00:12:09,340 Merry Christmas! Merry Christmas!
164 00:12:09,630 00:12:10,280 Huh? Huh?
165 00:12:10,860 00:12:13,060 I made this! I made this!
166 00:12:13,700 00:12:15,840 Yuri-pyon's Christmas present! Yuri-pyon's Christmas present!
167 00:12:16,360 00:12:18,140 F-For me? F-For me?
168 00:12:18,140 00:12:20,950 You're not coming to my party, right? You're not coming to my party, right?
169 00:12:22,560 00:12:23,330 Y-Yeah. Y-Yeah.
170 00:12:23,330 00:12:25,340 That's why I'm giving it to you now. That's why I'm giving it to you now.
171 00:12:26,490 00:12:28,680 Oh. Thank you. Oh. Thank you.
172 00:12:31,510 00:12:32,970 Thank you very much. Thank you very much.
173 00:12:34,980 00:12:37,010 Thank you very much. Thank you very much.
174 00:12:37,760 00:12:39,330 Uhn, Senpai... Uhn, Senpai...
175 00:12:40,030 00:12:42,910 Would it be okay for me to leave soon? Would it be okay for me to leave soon?
176 00:12:43,220 00:12:45,540 Eh? Is it already time? Eh? Is it already time?
177 00:12:45,540 00:12:46,420 Yeah. Yeah.
178 00:12:46,420 00:12:47,270 I see... I see...
179 00:12:47,540 00:12:48,900 Well, then... Thanks for the hard work! Well, then... Thanks for the hard work!
180 00:12:49,270 00:12:52,630 Will you be working late this evening? Will you be working late this evening?
181 00:12:52,630 00:12:53,660 Of course! Of course!
182 00:12:54,000 00:12:56,820 This is the best time of year to be selling things after all!{Oyume: Literally: It's a greate day to sell things ;P TCsuspiria: 今日は書き入れ時だからね, i like to translate this and similar dakaras with "after all", also works sometimes for similar し, the idea is to preserve that tamami is explaining to haruma the reason why she is staying behind without using the word "because" which is awkward in english} This is the best time of year to be selling things after all!{Oyume: Literally: It's a greate day to sell things ;P TCsuspiria: 今日は書き入れ時だからね, i like to translate this and similar dakaras with "after all", also works sometimes for similar し, the idea is to preserve that tamami is explaining to haruma the reason why she is staying behind without using the word "because" which is awkward in english}
183 00:13:23,280 00:13:27,900 Kuro. Merry Christmas. It's a present from me. Kuro. Merry Christmas. It's a present from me.
184 00:13:40,950 00:13:45,450 Kakeru is in really high spirits right now. What's up? Kakeru is in really high spirits right now. What's up?
185 00:13:46,660 00:13:49,340 He got an invitation for a Christmas party. He got an invitation for a Christmas party.
186 00:13:49,960 00:13:52,010 To a party? From who? To a party? From who?
187 00:13:52,770 00:13:55,930 From the girl whose photos we found in his room. From the girl whose photos we found in his room.
188 00:13:56,220 00:13:59,150 I see. So that's why he's so pumped up.{suspiria: i like to use "so" to translate n da when it's like this} I see. So that's why he's so pumped up.{suspiria: i like to use "so" to translate n da when it's like this}
189 00:14:00,360 00:14:01,880 Even though it's futile... Even though it's futile...
190 00:14:03,310 00:14:04,190 Really... Really...
191 00:14:15,480 00:14:17,680 It'd be okay if there weren't a Christmas... It'd be okay if there weren't a Christmas...
192 00:14:18,280 00:14:19,250 What's wrong? What's wrong?
193 00:14:22,150 00:14:24,080 Oh. That girl. Oh. That girl.
194 00:14:26,420 00:14:28,280 It's nothing. It's nothing.
195 00:14:30,480 00:14:33,840 I'm just... just a bit depressed. I'm just... just a bit depressed.
196 00:14:34,470 00:14:36,630 Then, I'll give you this! Then, I'll give you this!
197 00:14:36,980 00:14:39,430 Eh? But, why? Eh? But, why?
198 00:14:39,430 00:14:44,870 At times when I'm sad and want to cry, my brother gives me a present, At times when I'm sad and want to cry, my brother gives me a present,
199 00:14:44,870 00:14:48,760 I start to feel better, my tears stop, and I cheer up. I start to feel better, my tears stop, and I cheer up.
200 00:14:49,870 00:14:52,330 That's why I'm giving this to you, so cheer up, please! That's why I'm giving this to you, so cheer up, please!
201 00:14:56,890 00:14:57,960 Merry Christmas! Merry Christmas!
202 00:15:00,990 00:15:02,400 Merry Christmas. Merry Christmas.
203 00:15:08,590 00:15:09,550 Choco! Choco!
204 00:15:10,130 00:15:12,270 Oh? Ah! Onii-chan. Oh? Ah! Onii-chan.
205 00:15:13,540 00:15:14,070 Oh? Oh?
206 00:15:17,450 00:15:19,320 What's up with that outfit? What's up with that outfit?
207 00:15:19,790 00:15:22,120 I got this from Kanrinin-san... I got this from Kanrinin-san...
208 00:15:22,690 00:15:25,210 And I got the hat and mittens from Makoto-san. And I got the hat and mittens from Makoto-san.
209 00:15:25,470 00:15:28,470 I see... Did you thank them properly? I see... Did you thank them properly?
210 00:15:29,560 00:15:32,280 By the way, where have you been? By the way, where have you been?
211 00:15:32,580 00:15:35,590 I'm handing out my Christmas presents. I'm handing out my Christmas presents.
212 00:15:35,590 00:15:38,700 Christmas presents? You have? Christmas presents? You have?
213 00:15:39,060 00:15:43,880 Kanrinin-san helped me, and we baked cupcakes today!{Oyume: Is there such a thing in America? Or is it made up by the japanese people?psycho: we have them...in fact, I will go make some now!Ansaga: This whole time I thought cupcakes were common but I guess it is mostly a anglo-saxon food. Oh usually passed out in birthdays not Christmas in America though.suspiria: cupcakes own} Kanrinin-san helped me, and we baked cupcakes today!{Oyume: Is there such a thing in America? Or is it made up by the japanese people?psycho: we have them...in fact, I will go make some now!Ansaga: This whole time I thought cupcakes were common but I guess it is mostly a anglo-saxon food. Oh usually passed out in birthdays not Christmas in America though.suspiria: cupcakes own}
214 00:15:44,270 00:15:46,630 Eeeh! That's amazing! Eeeh! That's amazing!
215 00:15:46,630 00:15:49,960 And then I went out to give them to everyone. And then I went out to give them to everyone.
216 00:15:49,960 00:15:51,110 "Everyone"? "Everyone"?
217 00:15:51,800 00:15:56,880 Kanrinin-san... Makoto-san... Yuri-pyon, Kakeru-kun... Kanrinin-san... Makoto-san... Yuri-pyon, Kakeru-kun...
218 00:15:56,880 00:16:03,030 the butcher, the fish trader, the brassiere shop lady... uh, and then... the butcher, the fish trader, the brassiere shop lady... uh, and then...
219 00:16:03,680 00:16:04,260 Ah! Ah!
220 00:16:05,120 00:16:05,730 Huh? Huh?
221 00:16:07,380 00:16:14,640 I gave away all the cupcakes, so I don't have a Christmas present for Onii-chan anymore... I gave away all the cupcakes, so I don't have a Christmas present for Onii-chan anymore...
222 00:16:15,290 00:16:16,160 What should I do? What should I do?
223 00:16:20,050 00:16:21,160 It's okay. It's okay.
224 00:16:21,160 00:16:22,000 But... But...
225 00:16:25,660 00:16:29,300 I already got my share of Christmas presents! {ThaEagle: Geh! what a whimp, i know what i would whish for... maybe i shoulden't say it out loud though...} I already got my share of Christmas presents! {ThaEagle: Geh! what a whimp, i know what i would whish for... maybe i shoulden't say it out loud though...}
226 00:16:50,450 00:16:52,160 Yes! Mouth-watering! Yes! Mouth-watering!
227 00:16:54,300 00:16:55,190 Coming! Coming!
228 00:16:58,210 00:17:01,390 Damn it! I took too long doing my hair, so I ended up being late! Damn it! I took too long doing my hair, so I ended up being late!
229 00:17:10,130 00:17:12,190 What are you doing here? What are you doing here?
230 00:17:13,850 00:17:18,100 Shouldn't you be with your dad eating at a high class restaurant tonight? Shouldn't you be with your dad eating at a high class restaurant tonight?
231 00:17:20,480 00:17:23,140 The schedule got changed... The schedule got changed...
232 00:17:23,660 00:17:27,190 So, let's go to their Christmas party now! So, let's go to their Christmas party now!
233 00:17:27,870 00:17:30,390 I can't go, now that it's come to this... I can't go, now that it's come to this...
234 00:17:30,390 00:17:31,530 Why? Why?
235 00:17:32,050 00:17:32,740 Because... Because...
236 00:17:33,460 00:17:34,100 Because... Because...
237 00:17:34,620 00:17:38,590 When she invited me, I told her I wouldn't come! When she invited me, I told her I wouldn't come!
238 00:17:39,620 00:17:40,470 Also... Also...
239 00:17:41,000 00:17:42,730 Even though she invited me specially... Even though she invited me specially...
240 00:17:43,700 00:17:45,610 I said such terrible things to her... I said such terrible things to her...
241 00:17:46,420 00:17:47,830 You sure are an idiot! You sure are an idiot!
242 00:17:48,260 00:17:50,330 That kind of thing wouldn't bother her... That kind of thing wouldn't bother her...
243 00:17:50,370 00:17:52,380 You should know that best, right? You should know that best, right?
244 00:17:53,400 00:17:54,050 But... But...
245 00:17:55,200 00:17:55,750 Come on... Come on...
246 00:17:55,850 00:17:56,480 Let's go! Let's go!
247 00:17:57,230 00:17:58,780 I guess it can't be helped...{yuri-pyon panting... good times!} I guess it can't be helped...{yuri-pyon panting... good times!}
248 00:18:14,360 00:18:15,410 Excuse us! Excuse us!
249 00:18:16,980 00:18:20,130 Ah! Yuri-pyon! You came after all! Ah! Yuri-pyon! You came after all!
250 00:18:20,550 00:18:24,170 Y-Yeah. Somehow the plans got changed... Y-Yeah. Somehow the plans got changed...
251 00:18:24,550 00:18:29,380 Alright! Since we're all here now, shall we start? Alright! Since we're all here now, shall we start?
252 00:18:29,860 00:18:31,240 Wait there! Wait there!
253 00:18:36,530 00:18:38,330 Merry Un~ nya~ nya~ nyan~. Merry Un~ nya~ nya~ nyan~.
254 00:18:38,440 00:18:40,090 Ah! It's Odaeri-chan! Ah! It's Odaeri-chan!
255 00:18:40,590 00:18:42,930 S-She really came. S-She really came.
256 00:18:42,930 00:18:44,000 Everybody rise! Everybody rise!
257 00:18:45,360 00:18:47,450 Everyone, are you ready~nyaa? Everyone, are you ready~nyaa?
258 00:18:47,830 00:18:48,410 Yeah! Yeah!
259 00:18:49,140 00:18:51,720 Eh? Wait, "ready"? Eh? Wait, "ready"?
260 00:18:52,280 00:18:55,610 Well, then! Let's nyan~cing! {let's not and say we did... -.-;;} Well, then! Let's nyan~cing! {let's not and say we did... -.-;;}
261 00:19:12,550 00:19:13,720 Welcome. Welcome.
262 00:19:14,050 00:19:16,860 You must be cold. Please come inside. You must be cold. Please come inside.
263 00:19:18,510 00:19:19,870 I will take your luggage. I will take your luggage.
264 00:19:19,870 00:19:21,730 Yes, thank you. Yes, thank you.
265 00:19:21,730 00:19:22,760 So, please... So, please...
266 00:19:25,450 00:19:27,080 Uwah! Uwah!
267 00:19:27,080 00:19:28,400 Isn't this a nice atmosphere? Isn't this a nice atmosphere?
268 00:19:28,400 00:19:29,680 Isn't it? Right!? Isn't it? Right!?
269 00:19:29,680 00:19:32,570 To come to a hot spring at Christmas is really the best. To come to a hot spring at Christmas is really the best.
270 00:19:36,830 00:19:38,590 Hey there! Hey there!
271 00:19:41,520 00:19:45,780 Geez... Young people these days have really bad manners. Geez... Young people these days have really bad manners.
272 00:19:47,650 00:19:50,300 They don't even know how to enter a bath anymore. They don't even know how to enter a bath anymore.
273 00:19:51,600 00:19:55,610 Come on, only 3 left. We only have 3 left! Come on, only 3 left. We only have 3 left!
274 00:19:55,610 00:20:00,200 We only have 3 cakes left! They won't be available tomorrow! We only have 3 cakes left! They won't be available tomorrow!
275 00:20:00,200 00:20:03,790 Hey, dad over there... How about buying one for a gift to take back home? Hey, dad over there... How about buying one for a gift to take back home?
276 00:20:03,790 00:20:07,450 By buying this, you can probably dull the horns of your wife a little bit!{Oyume: A proverb yes...Ansaga: Oh man such a good proverb, got to remember it} By buying this, you can probably dull the horns of your wife a little bit!{Oyume: A proverb yes...Ansaga: Oh man such a good proverb, got to remember it}
277 00:20:08,180 00:20:10,370 Ah! Onee-san over there! Ah! Onee-san over there!
278 00:20:10,750 00:20:15,580 Women and cakes are flowers that need to be picked before they turn 20, please take one!{Oyume: A proverb yes...} Women and cakes are flowers that need to be picked before they turn 20, please take one!{Oyume: A proverb yes...}
279 00:20:25,400 00:20:27,990 A toast... to your beautiful eyes! A toast... to your beautiful eyes!
280 00:20:52,880 00:20:57,380 Merry Christmas! Thanks for everything. Yurika Merry Christmas! Thanks for everything. Yurika
281 00:21:01,650 00:21:02,900 Ojou-sama... Ojou-sama...
282 00:21:06,080 00:21:06,950 Yuki-chan? Yuki-chan?
283 00:21:07,330 00:21:08,320 Where did you go? Where did you go?
284 00:21:08,320 00:21:09,130 Yuki-chan? Yuki-chan?
285 00:21:10,740 00:21:13,300 You let her out of your sight for one second... You let her out of your sight for one second...
286 00:21:20,510 00:21:22,330 Uaaah! Uaaah!
287 00:21:27,390 00:21:28,820 Ah! Kuro! Ah! Kuro!
288 00:21:29,730 00:21:30,930 Ah. What is it? Ah. What is it?
289 00:21:31,690 00:21:32,920 Are you giving this to me? Are you giving this to me?
290 00:21:36,660 00:21:39,040 So then, are you sharing it with me? So then, are you sharing it with me?
291 00:21:46,530 00:21:50,800 Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all... Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all...
292 00:21:50,040 00:21:51,780 Say, Obaa-chan.{suspiria: even though this is a big risk to take, it sounded like long a to me ... plus the seiyuu makes the character sound old so ...} Say, Obaa-chan.{suspiria: even though this is a big risk to take, it sounded like long a to me ... plus the seiyuu makes the character sound old so ...}
293 00:21:51,780 00:21:53,890 Hasn't Santa come yet? Hasn't Santa come yet?
294 00:21:53,890 00:21:57,850 Santa will come when you are all sleeping. Santa will come when you are all sleeping.
295 00:21:58,400 00:22:03,320 Eeeh? Obaa-chan, does Santa really exist? Eeeh? Obaa-chan, does Santa really exist?
296 00:22:03,620 00:22:09,620 He must exist... If not, who would bring the presents? He must exist... If not, who would bring the presents?
297 00:22:10,860 00:22:12,360 Thanks for the food. Thanks for the food.
298 00:22:15,480 00:22:16,320 So then.{Oyume Why must I now think of "HUMAN .... take care of LUNA!"} So then.{Oyume Why must I now think of "HUMAN .... take care of LUNA!"}
299 00:22:25,300 00:22:26,920 Time to go! Time to go!
300 00:22:40,230 00:22:43,380 Merry Christmas! Merry Christmas!
301 00:22:56,100 00:23:02,000 Today Kanrinin-san helped me bake cupcakes! Today Kanrinin-san helped me bake cupcakes!
302 00:23:02,000 00:23:08,880 Then I prepared them as Christmas presents and gave them to everyone. They were very pleased. Then I prepared them as Christmas presents and gave them to everyone. They were very pleased.
303 00:23:08,880 00:23:10,710 It was very joyful! It was very joyful!
304 00:23:11,050 00:23:15,780 But it's a pity that I couldn't give Onii-chan a present.{Oyume: You could have give him your... wait... evil spirits are talking to me again!psycho: hadaka apron was enough ^^the evil spirits are my influence!} But it's a pity that I couldn't give Onii-chan a present.{Oyume: You could have give him your... wait... evil spirits are talking to me again!psycho: hadaka apron was enough ^^the evil spirits are my influence!}
305 00:23:16,840 00:23:19,590 In the evening, we had a Christmas party! In the evening, we had a Christmas party!
306 00:23:20,070 00:23:23,890 Odaeri-chan came by, and I was completely surprised! Odaeri-chan came by, and I was completely surprised!
307 00:23:24,650 00:23:27,510 The party was very fun! The party was very fun!
308 00:23:28,870 00:23:34,560 It would be great if such happy days would continue forever! It would be great if such happy days would continue forever!
309 00:23:52,520 00:23:55,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
310 00:23:55,660 00:23:58,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
311 00:23:58,960 00:24:02,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
312 00:24:02,070 00:24:05,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
313 00:24:05,470 00:24:08,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
314 00:24:08,730 00:24:11,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
315 00:24:12,130 00:24:16,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
316 00:24:17,640 00:24:23,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
317 00:24:24,130 00:24:27,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
318 00:24:27,970 00:24:33,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
319 00:24:34,700 00:24:37,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
320 00:24:37,960 00:24:40,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
321 00:24:41,360 00:24:45,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
322 00:24:46,820 00:24:52,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
323 00:24:53,380 00:24:56,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
324 00:24:57,200 00:25:02,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance