This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,130 | 00:00:07,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
2 | 00:00:07,630 | 00:00:13,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
3 | 00:00:17,920 | 00:00:24,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
4 | 00:00:24,670 | 00:00:31,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
5 | 00:00:32,580 | 00:00:39,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
6 | 00:00:40,410 | 00:00:46,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
7 | 00:00:46,470 | 00:00:49,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
8 | 00:00:49,630 | 00:00:55,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
9 | 00:00:56,510 | 00:00:58,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
10 | 00:00:59,890 | 00:01:06,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
11 | 00:01:06,580 | 00:01:09,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
12 | 00:01:09,930 | 00:01:12,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
13 | 00:01:13,030 | 00:01:18,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
14 | 00:01:32,930 | 00:01:36,050 | 'Dear God, please give me a little sister.' | 'Dear God, please give me a little sister.' |
15 | 00:01:36,800 | 00:01:39,880 | That was the wish I had when I was a child. | That was the wish I had when I was a child. |
16 | 00:01:40,900 | 00:01:42,910 | Something that will be forgotten when you grow up... | Something that will be forgotten when you grow up... |
17 | 00:01:43,630 | 00:01:46,800 | Which really can't be granted. A fragile wish. | Which really can't be granted. A fragile wish. |
18 | 00:01:47,750 | 00:01:51,040 | Speaking of that... When my mother's belly got bigger... | Speaking of that... When my mother's belly got bigger... |
19 | 00:01:51,650 | 00:01:55,040 | I thought to myself "How can the thing inside her belly become my little sister?" | I thought to myself "How can the thing inside her belly become my little sister?" |
20 | 00:01:55,040 | 00:02:00,050 | Wish | Wish |
21 | 00:02:29,490 | 00:02:30,510 | A dream, huh? | A dream, huh? |
22 | 00:02:41,860 | 00:02:43,370 | Thanks for the food! | Thanks for the food! |
23 | 00:02:55,280 | 00:02:58,170 | What kind of dream did I have..? | What kind of dream did I have..? |
24 | 00:03:10,660 | 00:03:11,960 | How long do you plan to do that? | How long do you plan to do that? |
25 | 00:03:12,790 | 00:03:15,680 | It really doesn't matter how well you take care of your hair.{Oyume: .... she is talkign that it doesn't really matter of how well he "maintance" his head anyways ...} | It really doesn't matter how well you take care of your hair.{Oyume: .... she is talkign that it doesn't really matter of how well he "maintance" his head anyways ...} |
26 | 00:03:15,930 | 00:03:17,600 | Hurry up and get out...{Oyume: with me} | Hurry up and get out...{Oyume: with me} |
27 | 00:03:17,760 | 00:03:20,970 | You sure are noisy... It'll only be a bit longer, so shut up! | You sure are noisy... It'll only be a bit longer, so shut up! |
28 | 00:03:21,320 | 00:03:23,510 | What's that? Is that any way to talk to your sisters? | What's that? Is that any way to talk to your sisters? |
29 | 00:03:23,830 | 00:03:27,900 | Nee-san, it looks like Kakeru has a girl he likes. | Nee-san, it looks like Kakeru has a girl he likes. |
30 | 00:03:28,190 | 00:03:30,580 | Wuah? No way! Really? | Wuah? No way! Really? |
31 | 00:03:31,370 | 00:03:33,300 | It seems like he's already reached that age!{Oyume: TC! たけるも いろ しろ とし に なったかsuspiria: i think it might be かけるも色を知る年になったか so same basic idea, i can't confirm the expression though google search is promising; this tl should be fine, i mean there's no better way to say this in english afaik ...} | It seems like he's already reached that age!{Oyume: TC! たけるも いろ しろ とし に なったかsuspiria: i think it might be かけるも色を知る年になったか so same basic idea, i can't confirm the expression though google search is promising; this tl should be fine, i mean there's no better way to say this in english afaik ...} |
32 | 00:03:33,630 | 00:03:35,960 | The time when he starts to use a lot of tissues! {i feel like leaving this for the *nudge nudge wink wink* factorsuspiria: i don't like 'consumption' for some reason - how's this?} | The time when he starts to use a lot of tissues! {i feel like leaving this for the *nudge nudge wink wink* factorsuspiria: i don't like 'consumption' for some reason - how's this?} |
33 | 00:03:36,040 | 00:03:38,200 | Say, who is the girl you love? | Say, who is the girl you love? |
34 | 00:03:39,050 | 00:03:40,700 | Don't say stupid things! | Don't say stupid things! |
35 | 00:03:40,910 | 00:03:42,400 | There's no way I could love... | There's no way I could love... |
36 | 00:03:45,140 | 00:03:47,810 | There is no way I could... | There is no way I could... |
37 | 00:04:06,440 | 00:04:07,330 | Please stop. | Please stop. |
38 | 00:04:07,750 | 00:04:08,560 | Y-Yes! | Y-Yes! |
39 | 00:04:20,590 | 00:04:21,680 | What was that..? | What was that..? |
40 | 00:04:22,120 | 00:04:22,950 | Ojou-sama! | Ojou-sama! |
41 | 00:04:23,800 | 00:04:27,080 | Uh, Ojou-sama... Did something happen? | Uh, Ojou-sama... Did something happen? |
42 | 00:04:27,530 | 00:04:29,130 | I-It's nothing! | I-It's nothing! |
43 | 00:04:29,390 | 00:04:30,460 | Please continue driving. | Please continue driving. |
44 | 00:04:30,700 | 00:04:31,920 | Y-Yes! | Y-Yes! |
45 | 00:04:38,890 | 00:04:39,750 | Alright! | Alright! |
46 | 00:04:40,560 | 00:04:42,020 | With that, the laundry is finished! | With that, the laundry is finished! |
47 | 00:04:43,050 | 00:04:44,450 | Next up is groceries. | Next up is groceries. |
48 | 00:04:53,490 | 00:04:54,050 | Cho... | Cho... |
49 | 00:05:00,520 | 00:05:04,650 | Who did I want to speak to just now? | Who did I want to speak to just now? |
50 | 00:05:16,490 | 00:05:17,690 | Dear God! | Dear God! |
51 | 00:05:18,340 | 00:05:19,860 | I'm sorry, Haruma. | I'm sorry, Haruma. |
52 | 00:05:22,510 | 00:05:23,990 | These are good shots, aren't they? | These are good shots, aren't they? |
53 | 00:05:25,240 | 00:05:27,000 | Here is Haruma and his friends' part. | Here is Haruma and his friends' part. |
54 | 00:05:27,250 | 00:05:31,470 | I selected some photos of the girl with big boobs and the beautiful girl.{Oyume: TCsuspiria: check} | I selected some photos of the girl with big boobs and the beautiful girl.{Oyume: TCsuspiria: check} |
55 | 00:05:32,710 | 00:05:34,070 | What's up, Haruma? | What's up, Haruma? |
56 | 00:05:34,240 | 00:05:34,580 | Eh? | Eh? |
57 | 00:05:34,960 | 00:05:37,240 | Something's wrong, since you're spacing out like that... | Something's wrong, since you're spacing out like that... |
58 | 00:05:37,920 | 00:05:39,320 | I'm just worn out... | I'm just worn out... |
59 | 00:05:39,830 | 00:05:41,900 | Thanks to all the weird work you got me. | Thanks to all the weird work you got me. |
60 | 00:05:42,230 | 00:05:42,830 | Hang on! | Hang on! |
61 | 00:05:43,040 | 00:05:44,060 | What's that supposed to mean? | What's that supposed to mean? |
62 | 00:05:44,140 | 00:05:46,220 | You're saying it's my fault? | You're saying it's my fault? |
63 | 00:05:46,410 | 00:05:49,720 | W-Wait, Senpai! What kind of weird work does he mean? | W-Wait, Senpai! What kind of weird work does he mean? |
64 | 00:05:50,830 | 00:05:52,720 | I'm sorry, Haruma. | I'm sorry, Haruma. |
65 | 00:05:54,310 | 00:05:56,340 | Please tell me! | Please tell me! |
66 | 00:05:55,150 | 00:05:56,000 | What is this... | What is this... |
67 | 00:05:55,700 | 00:05:57,520 | Haruma? Are you listening to me? | Haruma? Are you listening to me? |
68 | 00:05:57,610 | 00:05:59,980 | Matsumi-chan, is this all of the pictures? | Matsumi-chan, is this all of the pictures? |
69 | 00:06:00,360 | 00:06:01,840 | Ah! Could it be? | Ah! Could it be? |
70 | 00:06:01,920 | 00:06:04,230 | You want some of my cosplay photos as well? | You want some of my cosplay photos as well? |
71 | 00:06:04,290 | 00:06:06,580 | N-No, that's not it... | N-No, that's not it... |
72 | 00:06:06,690 | 00:06:09,210 | Eh? Then why are you asking? | Eh? Then why are you asking? |
73 | 00:06:10,390 | 00:06:11,360 | Oh yeah, Haruma... | Oh yeah, Haruma... |
74 | 00:06:11,600 | 00:06:13,140 | Have I got a good job for you! | Have I got a good job for you! |
75 | 00:06:14,330 | 00:06:15,940 | You need money, don't you?{Ansaga: A good what? Job?} | You need money, don't you?{Ansaga: A good what? Job?} |
76 | 00:06:16,150 | 00:06:18,310 | I-I'm not really that hard up! | I-I'm not really that hard up! |
77 | 00:06:18,660 | 00:06:19,980 | Don't lie! | Don't lie! |
78 | 00:06:20,390 | 00:06:23,430 | I can live well enough from my allowance alone. | I can live well enough from my allowance alone. |
79 | 00:06:23,620 | 00:06:24,780 | Saying that again... | Saying that again... |
80 | 00:06:24,950 | 00:06:27,700 | Despite the fact you were eating in the cafeteria several times... | Despite the fact you were eating in the cafeteria several times... |
81 | 00:06:27,990 | 00:06:29,780 | I had the A-set meal today!{Oyume: They space out now, because they "knew" that he has a little sistser and it would be really expensiv to eat a A-Menu (which cost the most) and to have a little sister to feed...} | I had the A-set meal today!{Oyume: They space out now, because they "knew" that he has a little sistser and it would be really expensiv to eat a A-Menu (which cost the most) and to have a little sister to feed...} |
82 | 00:06:29,890 | 00:06:30,200 | Eh? | Eh? |
83 | 00:06:30,630 | 00:06:31,010 | Uhn? | Uhn? |
84 | 00:06:32,360 | 00:06:34,730 | W-what is it, you guys?{Ansaga: Origional line "W-what do you have, both of you?"} | W-what is it, you guys?{Ansaga: Origional line "W-what do you have, both of you?"} |
85 | 00:06:35,160 | 00:06:36,760 | I-Is that okay, Haruma? | I-Is that okay, Haruma? |
86 | 00:06:36,950 | 00:06:38,310 | Eating that... | Eating that... |
87 | 00:06:38,810 | 00:06:39,980 | What is it? | What is it? |
88 | 00:06:40,240 | 00:06:43,160 | You know, because it costs so much... | You know, because it costs so much... |
89 | 00:06:43,390 | 00:06:44,980 | Like I said, what about it? | Like I said, what about it? |
90 | 00:06:47,390 | 00:06:48,490 | What was it..? | What was it..? |
91 | 00:06:49,190 | 00:06:53,190 | A-Anyway, the work today is really delicious! | A-Anyway, the work today is really delicious! |
92 | 00:06:55,410 | 00:06:57,950 | I don't need your work anymore. | I don't need your work anymore. |
93 | 00:06:58,060 | 00:07:00,410 | That's why I refused earlier. | That's why I refused earlier. |
94 | 00:07:04,410 | 00:07:05,340 | Say, Matsumi... | Say, Matsumi... |
95 | 00:07:05,680 | 00:07:07,310 | Why were you surprised just now? | Why were you surprised just now? |
96 | 00:07:07,630 | 00:07:09,710 | Senpai, too... why was it? | Senpai, too... why was it? |
97 | 00:07:10,870 | 00:07:11,980 | I wonder... | I wonder... |
98 | 00:07:13,000 | 00:07:15,250 | What kind of dream did I have? | What kind of dream did I have? |
99 | 00:07:27,080 | 00:07:29,110 | Ohya? Are you alone today? | Ohya? Are you alone today? |
100 | 00:07:30,390 | 00:07:31,540 | This is unusual, isn't it? | This is unusual, isn't it? |
101 | 00:07:31,840 | 00:07:33,660 | To see you shopping alone. | To see you shopping alone. |
102 | 00:07:33,960 | 00:07:37,130 | Uh, I always go alone. | Uh, I always go alone. |
103 | 00:07:37,300 | 00:07:37,850 | Eh? | Eh? |
104 | 00:07:38,020 | 00:07:38,490 | Ahh. | Ahh. |
105 | 00:07:38,700 | 00:07:42,080 | A-Ah yeah! You are always on your own! | A-Ah yeah! You are always on your own! |
106 | 00:07:43,070 | 00:07:46,400 | Yeah, for him to say such strange things... | Yeah, for him to say such strange things... |
107 | 00:07:48,140 | 00:07:49,560 | Your chest hurts? | Your chest hurts? |
108 | 00:07:50,020 | 00:07:53,320 | N-No, it's not like it's hurting... | N-No, it's not like it's hurting... |
109 | 00:07:53,450 | 00:07:56,080 | Somehow, it's kind of unsettling... | Somehow, it's kind of unsettling... |
110 | 00:07:57,450 | 00:08:01,680 | It somewhat feels like there's a hole inside. | It somewhat feels like there's a hole inside. |
111 | 00:08:03,230 | 00:08:04,920 | Could it be... that you're love sick? | Could it be... that you're love sick? |
112 | 00:08:05,910 | 00:08:09,140 | Y-You are mistaken! It's not something like that! | Y-You are mistaken! It's not something like that! |
113 | 00:08:13,050 | 00:08:15,310 | It isn't like that... | It isn't like that... |
114 | 00:08:15,880 | 00:08:19,290 | And again, this word means... | And again, this word means... |
115 | 00:08:19,340 | 00:08:23,070 | Why did I mess with my hair so much today? | Why did I mess with my hair so much today? |
116 | 00:08:23,510 | 00:08:24,760 | Ishida. | Ishida. |
117 | 00:08:25,960 | 00:08:26,940 | Hey! Ishida! | Hey! Ishida! |
118 | 00:08:40,610 | 00:08:43,260 | Yo! What are you doing here? | Yo! What are you doing here? |
119 | 00:08:44,530 | 00:08:45,330 | I don't know... | I don't know... |
120 | 00:08:45,900 | 00:08:47,110 | You don't know? | You don't know? |
121 | 00:08:47,650 | 00:08:50,030 | How about you?! Why did you come here? | How about you?! Why did you come here? |
122 | 00:08:50,400 | 00:08:51,890 | I am... uhn... | I am... uhn... |
123 | 00:08:54,650 | 00:08:57,610 | S-Soccer! I wanted to practice soccer. | S-Soccer! I wanted to practice soccer. |
124 | 00:08:57,780 | 00:09:00,490 | Then shouldn't you start practicing now? | Then shouldn't you start practicing now? |
125 | 00:09:01,690 | 00:09:03,660 | Why are you getting upset now? | Why are you getting upset now? |
126 | 00:09:03,790 | 00:09:05,270 | I just don't understand you. | I just don't understand you. |
127 | 00:09:07,080 | 00:09:08,770 | I don't understand me either! | I don't understand me either! |
128 | 00:09:17,780 | 00:09:19,180 | Thanks... | Thanks... |
129 | 00:09:19,640 | 00:09:22,480 | We have to get up very early tomorrow, so don't go to sleep too late. | We have to get up very early tomorrow, so don't go to sleep too late. |
130 | 00:09:23,010 | 00:09:23,790 | Yeah, yeah... | Yeah, yeah... |
131 | 00:09:24,180 | 00:09:25,900 | So then! | So then! |
132 | 00:09:40,410 | 00:09:41,890 | At a time like this... | At a time like this... |
133 | 00:09:45,740 | 00:09:48,620 | You need to reinforce your heart! | You need to reinforce your heart! |
134 | 00:10:04,930 | 00:10:06,120 | Ugh, cold... | Ugh, cold... |
135 | 00:10:09,280 | 00:10:10,190 | I'm back. | I'm back. |
136 | 00:10:11,140 | 00:10:12,710 | Oya! Welcome back. | Oya! Welcome back. |
137 | 00:10:13,700 | 00:10:15,330 | Are you going out? | Are you going out? |
138 | 00:10:15,690 | 00:10:17,960 | Well, I'm just going to the convenience store. | Well, I'm just going to the convenience store. |
139 | 00:10:18,340 | 00:10:19,730 | I'm out of tobacco. | I'm out of tobacco. |
140 | 00:10:20,110 | 00:10:20,880 | I see! | I see! |
141 | 00:10:21,280 | 00:10:21,770 | Okay then... | Okay then... |
142 | 00:10:40,430 | 00:10:41,790 | What was that? | What was that? |
143 | 00:10:42,340 | 00:10:43,340 | Just now... | Just now... |
144 | 00:10:46,870 | 00:10:50,550 | Somehow, it feels very important... | Somehow, it feels very important... |
145 | 00:10:51,460 | 00:10:53,380 | I'm sorry, Haruma. | I'm sorry, Haruma. |
146 | 00:10:53,560 | 00:10:54,190 | Again?! | Again?! |
147 | 00:10:56,290 | 00:10:59,020 | Haruma! It's me! I'm coming in! | Haruma! It's me! I'm coming in! |
148 | 00:11:07,530 | 00:11:08,880 | What are you doing? | What are you doing? |
149 | 00:11:09,770 | 00:11:10,620 | Makoto-san... | Makoto-san... |
150 | 00:11:11,720 | 00:11:15,740 | Makoto-san... I really had a little sister. | Makoto-san... I really had a little sister. |
151 | 00:11:16,430 | 00:11:19,230 | But my mother had a miscarriage... | But my mother had a miscarriage... |
152 | 00:11:19,950 | 00:11:22,150 | I-Is that right... | I-Is that right... |
153 | 00:11:22,540 | 00:11:23,060 | Yeah... | Yeah... |
154 | 00:11:23,550 | 00:11:26,850 | That's why I don't have a little sister now... | That's why I don't have a little sister now... |
155 | 00:11:27,470 | 00:11:29,400 | I know that. | I know that. |
156 | 00:11:29,580 | 00:11:31,230 | I don't have one now... | I don't have one now... |
157 | 00:11:31,400 | 00:11:32,760 | I said I get it! | I said I get it! |
158 | 00:11:33,450 | 00:11:35,000 | Look! Here's a gift. | Look! Here's a gift. |
159 | 00:11:35,260 | 00:11:36,820 | I got it from work recently. | I got it from work recently. |
160 | 00:11:37,160 | 00:11:38,140 | Cute, isn't it? | Cute, isn't it? |
161 | 00:11:38,710 | 00:11:40,410 | Uhn, yeah... | Uhn, yeah... |
162 | 00:11:40,880 | 00:11:43,550 | But I don't need something like that. | But I don't need something like that. |
163 | 00:11:43,850 | 00:11:46,010 | It's not really for you! | It's not really for you! |
164 | 00:11:46,390 | 00:11:47,620 | Then who is it for? | Then who is it for? |
165 | 00:12:05,820 | 00:12:07,090 | Morning already? | Morning already? |
166 | 00:12:11,620 | 00:12:12,890 | Good morning! | Good morning! |
167 | 00:12:13,400 | 00:12:14,770 | Good morning. | Good morning. |
168 | 00:12:15,980 | 00:12:17,550 | You're up early, aren't you? | You're up early, aren't you? |
169 | 00:12:18,900 | 00:12:20,300 | I couldn't really sleep. | I couldn't really sleep. |
170 | 00:12:35,070 | 00:12:36,170 | Something's wrong. | Something's wrong. |
171 | 00:12:38,330 | 00:12:39,740 | I've forgotten something. | I've forgotten something. |
172 | 00:12:41,440 | 00:12:42,220 | Something... | Something... |
173 | 00:12:47,730 | 00:12:49,370 | Why is such a thing... | Why is such a thing... |
174 | 00:12:55,900 | 00:12:57,450 | There's nothing written in it. | There's nothing written in it. |
175 | 00:13:02,140 | 00:13:06,080 | Thank you for worrying about me... But it's all right now... To Onii-chan. | Thank you for worrying about me... But it's all right now... To Onii-chan. |
176 | 00:13:08,880 | 00:13:10,680 | Thank you for worrying about me... | Thank you for worrying about me... |
177 | 00:13:11,440 | 00:13:13,130 | But it's alright now... | But it's alright now... |
178 | 00:13:13,720 | 00:13:14,870 | To Onii-chan. | To Onii-chan. |
179 | 00:13:16,220 | 00:13:16,980 | Onii-chan? | Onii-chan? |
180 | 00:13:17,980 | 00:13:19,230 | I'm sorry, Haruma. | I'm sorry, Haruma. |
181 | 00:13:20,960 | 00:13:21,810 | Dear God... | Dear God... |
182 | 00:13:23,020 | 00:13:23,970 | Oh God... | Oh God... |
183 | 00:13:27,360 | 00:13:32,180 | Dear God, please give me a little sister. I will hold her dear. | Dear God, please give me a little sister. I will hold her dear. |
184 | 00:13:36,710 | 00:13:37,560 | Dear God... | Dear God... |
185 | 00:13:51,950 | 00:13:52,590 | Choco!{Oyume: Attention: The German will now use a lot of "!"} | Choco!{Oyume: Attention: The German will now use a lot of "!"} |
186 | 00:13:54,070 | 00:13:56,100 | What's wrong, Kawagoe-san? | What's wrong, Kawagoe-san? |
187 | 00:13:57,180 | 00:13:59,610 | Choco! Do you know where Choco is? | Choco! Do you know where Choco is? |
188 | 00:14:00,400 | 00:14:00,800 | Eh? | Eh? |
189 | 00:14:02,110 | 00:14:04,520 | By "Choco", do you mean "Chocolate"? | By "Choco", do you mean "Chocolate"? |
190 | 00:14:05,020 | 00:14:06,620 | I mean my little sister Choco! | I mean my little sister Choco! |
191 | 00:14:06,990 | 00:14:07,340 | Eh? | Eh? |
192 | 00:14:13,820 | 00:14:17,100 | Kawagoe-san's little sister? | Kawagoe-san's little sister? |
193 | 00:14:17,860 | 00:14:18,510 | Ah! | Ah! |
194 | 00:14:20,360 | 00:14:22,680 | Master! Have you seen Choco? | Master! Have you seen Choco? |
195 | 00:14:21,920 | 00:14:22,770 | Welcome... | Welcome... |
196 | 00:14:23,760 | 00:14:24,990 | Huh? Choco? | Huh? Choco? |
197 | 00:14:25,780 | 00:14:26,880 | If you mean cocoa, I've got that...{Oyume: I don't know what he says in the first part. TC!suspiria: pretty sure it's "kokoa nara aru kedo"} | If you mean cocoa, I've got that...{Oyume: I don't know what he says in the first part. TC!suspiria: pretty sure it's "kokoa nara aru kedo"} |
198 | 00:14:28,950 | 00:14:30,600 | Oh! W-Wait, Haruma-kun. | Oh! W-Wait, Haruma-kun. |
199 | 00:14:30,970 | 00:14:33,470 | SIGN: Hibari Kindergarten | SIGN: Hibari Kindergarten |
200 | 00:14:32,250 | 00:14:33,520 | I saw Choco!{Oyume: Okay ... they saw "it" and Haruma thinks "her" ...} | I saw Choco!{Oyume: Okay ... they saw "it" and Haruma thinks "her" ...} |
201 | 00:14:34,640 | 00:14:35,300 | Really? | Really? |
202 | 00:14:35,450 | 00:14:36,720 | I saw Choco too! | I saw Choco too! |
203 | 00:14:37,500 | 00:14:38,730 | When? Where? | When? Where? |
204 | 00:14:38,980 | 00:14:40,720 | The sweets during the afternoon tea! | The sweets during the afternoon tea! |
205 | 00:14:43,200 | 00:14:44,060 | H-Hey you! | H-Hey you! |
206 | 00:14:45,500 | 00:14:47,960 | What are you doing there? | What are you doing there? |
207 | 00:14:48,170 | 00:14:48,910 | Oh crap! | Oh crap! |
208 | 00:14:49,400 | 00:14:50,620 | Hey! Wait! | Hey! Wait! |
209 | 00:14:51,060 | 00:14:52,060 | Choco? | Choco? |
210 | 00:14:52,060 | 00:14:52,530 | Huh? | Huh? |
211 | 00:14:52,530 | 00:14:54,180 | I wonder if we have something like that! | I wonder if we have something like that! |
212 | 00:14:54,840 | 00:14:57,270 | I don't have Choco, but I do have a Shako!{TL-Note: A Squilla.} | I don't have Choco, but I do have a Shako!{TL-Note: A Squilla.} |
213 | 00:14:58,080 | 00:15:00,550 | I do have choco at home, but... | I do have choco at home, but... |
214 | 00:15:01,550 | 00:15:04,110 | They have all forgotten about Choco. | They have all forgotten about Choco. |
215 | 00:15:04,730 | 00:15:08,110 | Kanrinin-san, Makoto-san and Tamami-senpai.{he forgot one important person -> Hauma-kun} | Kanrinin-san, Makoto-san and Tamami-senpai.{he forgot one important person -> Hauma-kun} |
216 | 00:15:10,160 | 00:15:12,090 | It's as if she never existed! | It's as if she never existed! |
217 | 00:15:14,250 | 00:15:15,470 | Kawagoe Choco-chan. | Kawagoe Choco-chan. |
218 | 00:15:15,670 | 00:15:17,000 | Kawagoe Choco-chan. | Kawagoe Choco-chan. |
219 | 00:15:17,060 | 00:15:18,730 | Your brother is waiting. | Your brother is waiting. |
220 | 00:15:19,450 | 00:15:22,040 | Please come to the lost child center... | Please come to the lost child center... |
221 | 00:15:22,760 | 00:15:25,040 | I repeat, Kawagoe...{Oyume: this is NOT an exercise!} | I repeat, Kawagoe...{Oyume: this is NOT an exercise!} |
222 | 00:15:24,960 | 00:15:28,090 | Choco! Choco, where are you? | Choco! Choco, where are you? |
223 | 00:15:26,990 | 00:15:28,580 | W-Wait! That's bothersome! | W-Wait! That's bothersome! |
224 | 00:15:28,560 | 00:15:30,990 | If you hear me, please come out! Choco! | If you hear me, please come out! Choco! |
225 | 00:15:29,510 | 00:15:31,460 | Please stop that! Dear customer! | Please stop that! Dear customer! |
226 | 00:15:52,540 | 00:15:56,410 | Really... she really vanished. | Really... she really vanished. |
227 | 00:15:57,050 | 00:15:57,980 | It's all my fault. | It's all my fault. |
228 | 00:15:58,910 | 00:16:00,600 | If only I hadn't said all that...{Oyume: Wow ... he is realising fast!} | If only I hadn't said all that...{Oyume: Wow ... he is realising fast!} |
229 | 00:16:01,700 | 00:16:03,650 | T-There is no way I could have something like that! | T-There is no way I could have something like that! |
230 | 00:16:03,650 | 00:16:04,670 | A little sister! | A little sister! |
231 | 00:16:06,820 | 00:16:07,950 | To hold her dear... | To hold her dear... |
232 | 00:16:08,900 | 00:16:10,970 | I even promised to definitely hold her dear! | I even promised to definitely hold her dear! |
233 | 00:16:12,070 | 00:16:13,640 | Even so... I have.... | Even so... I have.... |
234 | 00:16:14,610 | 00:16:15,690 | I'm sorry, Haruma. | I'm sorry, Haruma. |
235 | 00:16:16,520 | 00:16:17,280 | Your little sister... | Your little sister... |
236 | 00:16:17,600 | 00:16:18,720 | isn't coming any more. | isn't coming any more. |
237 | 00:16:19,380 | 00:16:23,080 | When I have a little sister, I will play with her everyday! | When I have a little sister, I will play with her everyday! |
238 | 00:16:23,740 | 00:16:25,580 | I will share my sweets with her... | I will share my sweets with her... |
239 | 00:16:25,870 | 00:16:28,590 | And if she gets bullied, I will rescue her! | And if she gets bullied, I will rescue her! |
240 | 00:16:29,040 | 00:16:30,940 | I'm sorry, Haruma. | I'm sorry, Haruma. |
241 | 00:16:29,430 | 00:16:30,130 | Dear God... | Dear God... |
242 | 00:16:31,720 | 00:16:33,330 | It'll definitely be a little sister! | It'll definitely be a little sister! |
243 | 00:16:33,790 | 00:16:36,180 | I even saw her in my dreams! | I even saw her in my dreams! |
244 | 00:16:36,750 | 00:16:41,250 | Mother can't make a baby anymore.{Ansaga: What are you trying to say here?Oyume's original line was 'Mother can't become anymore a baby.' o_Osuspiria: 'become' means 'get' in german so that's probably the problem} | Mother can't make a baby anymore.{Ansaga: What are you trying to say here?Oyume's original line was 'Mother can't become anymore a baby.' o_Osuspiria: 'become' means 'get' in german so that's probably the problem} |
245 | 00:16:37,290 | 00:16:38,070 | Dear God... | Dear God... |
246 | 00:16:41,430 | 00:16:43,250 | Please make my mother healthy! | Please make my mother healthy! |
247 | 00:16:43,650 | 00:16:45,310 | Please give me a little sister! | Please give me a little sister! |
248 | 00:16:47,110 | 00:16:47,970 | Dear God... | Dear God... |
249 | 00:16:55,890 | 00:16:57,370 | Dear God, I beg you! | Dear God, I beg you! |
250 | 00:16:57,690 | 00:16:59,830 | This time, I really will hold her dear! | This time, I really will hold her dear! |
251 | 00:17:00,420 | 00:17:01,270 | So, please! | So, please! |
252 | 00:17:01,710 | 00:17:02,560 | Please! | Please! |
253 | 00:17:33,880 | 00:17:36,060 | K-Kanrinin-san, what did you just say? | K-Kanrinin-san, what did you just say? |
254 | 00:17:37,290 | 00:17:40,420 | Like I said, what are you doing out here? | Like I said, what are you doing out here? |
255 | 00:17:40,870 | 00:17:42,140 | Not that, before that! | Not that, before that! |
256 | 00:17:43,750 | 00:17:46,250 | Ah, I said that Choco-chan is waiting. | Ah, I said that Choco-chan is waiting. |
257 | 00:17:48,780 | 00:17:53,440 | Uhn, what's wrong? Did I say something weird? | Uhn, what's wrong? Did I say something weird? |
258 | 00:17:53,760 | 00:17:54,480 | Kanrinin-san... | Kanrinin-san... |
259 | 00:17:54,820 | 00:17:55,370 | Yes? | Yes? |
260 | 00:17:55,750 | 00:17:58,290 | Choco, where is Choco right now? | Choco, where is Choco right now? |
261 | 00:18:00,470 | 00:18:01,150 | Where, you say? | Where, you say? |
262 | 00:18:01,530 | 00:18:03,710 | She's in your room like she always is. | She's in your room like she always is. |
263 | 00:18:12,050 | 00:18:12,770 | Choco! | Choco! |
264 | 00:18:23,520 | 00:18:24,150 | Choco! | Choco! |
265 | 00:18:26,400 | 00:18:27,030 | Choco! | Choco! |
266 | 00:18:34,210 | 00:18:34,930 | Dear God... | Dear God... |
267 | 00:18:40,050 | 00:18:40,790 | Dear God... | Dear God... |
268 | 00:18:44,880 | 00:18:45,700 | Dear God... | Dear God... |
269 | 00:19:09,450 | 00:19:11,690 | Welcome back, Onii-chan. | Welcome back, Onii-chan. |
270 | 00:19:14,230 | 00:19:15,060 | Choco! | Choco! |
271 | 00:19:18,420 | 00:19:21,980 | I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry. | I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry. |
272 | 00:19:22,530 | 00:19:23,460 | Onii-chan...{time for the make-up sex!} | Onii-chan...{time for the make-up sex!} |
273 | 00:19:41,770 | 00:19:44,760 | The photos you shot at the university fair... | The photos you shot at the university fair... |
274 | 00:19:45,390 | 00:19:47,250 | That's not all! | That's not all! |
275 | 00:19:48,670 | 00:19:50,730 | Welcome back, Goshujin-sama! | Welcome back, Goshujin-sama! |
276 | 00:19:50,960 | 00:19:53,180 | Welcome back, Goshujin-sama! | Welcome back, Goshujin-sama! |
277 | 00:19:55,340 | 00:19:56,340 | Isn't she a cutie? | Isn't she a cutie? |
278 | 00:19:56,610 | 00:19:59,740 | Isn't she? She's too good for Kakeru-kun! | Isn't she? She's too good for Kakeru-kun! |
279 | 00:20:00,100 | 00:20:02,330 | But it's probably unrequited love, right?{Oyume: Since I don't really know what she wants to tell, this is more or less WRONG. TC!suspiria: "でもどうせ片思いなんでしょぉ?", source: http://pub.ne.jp/W_wingcars378a/?navi_id=13100} | But it's probably unrequited love, right?{Oyume: Since I don't really know what she wants to tell, this is more or less WRONG. TC!suspiria: "でもどうせ片思いなんでしょぉ?", source: http://pub.ne.jp/W_wingcars378a/?navi_id=13100} |
280 | 00:20:02,450 | 00:20:03,170 | Yeah... | Yeah... |
281 | 00:20:03,000 | 00:20:04,060 | I'm back. | I'm back. |
282 | 00:20:07,130 | 00:20:10,660 | Uwaaaah! What are you looking at? | Uwaaaah! What are you looking at? |
283 | 00:20:10,660 | 00:20:12,570 | Don't just play around in my room as you like! | Don't just play around in my room as you like! |
284 | 00:20:16,440 | 00:20:19,720 | Do boys really like stuff like this? | Do boys really like stuff like this? |
285 | 00:20:22,750 | 00:20:25,140 | Welcome back, Goshujin-sama! | Welcome back, Goshujin-sama! |
286 | 00:20:45,000 | 00:20:45,510 | Alright! | Alright! |
287 | 00:20:45,700 | 00:20:47,030 | Smells nice. | Smells nice. |
288 | 00:20:48,260 | 00:20:49,870 | M-Makoto-san. | M-Makoto-san. |
289 | 00:20:50,560 | 00:20:52,700 | Are you making some for Haruma again? | Are you making some for Haruma again? |
290 | 00:20:54,010 | 00:20:55,940 | Uhn, somehow I made too much... | Uhn, somehow I made too much... |
291 | 00:20:56,770 | 00:20:58,370 | Say, what is that? | Say, what is that? |
292 | 00:20:59,230 | 00:21:00,870 | Isn't it obvious? | Isn't it obvious? |
293 | 00:21:01,040 | 00:21:02,480 | A gift for Choco-chan. | A gift for Choco-chan. |
294 | 00:21:03,390 | 00:21:05,180 | The "power up version". | The "power up version". |
295 | 00:21:13,470 | 00:21:14,250 | Onii-chan? | Onii-chan? |
296 | 00:21:17,850 | 00:21:18,400 | What is it? | What is it? |
297 | 00:21:19,100 | 00:21:20,850 | Can I come over there with you? | Can I come over there with you? |
298 | 00:21:24,520 | 00:21:24,960 | Yeah. | Yeah. |
299 | 00:21:26,020 | 00:21:26,530 | It's alright. | It's alright. |
300 | 00:21:33,900 | 00:21:35,960 | It's warm isn't it, Onii-chan? | It's warm isn't it, Onii-chan? |
301 | 00:21:41,830 | 00:21:42,510 | Yeah. | Yeah. |
302 | 00:21:43,840 | 00:21:46,620 | Really warm. | Really warm. |
303 | 00:22:06,520 | 00:22:09,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
304 | 00:22:09,660 | 00:22:12,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
305 | 00:22:12,960 | 00:22:16,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
306 | 00:22:16,070 | 00:22:19,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
307 | 00:22:19,470 | 00:22:22,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
308 | 00:22:22,730 | 00:22:25,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
309 | 00:22:26,130 | 00:22:30,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
310 | 00:22:31,640 | 00:22:37,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
311 | 00:22:38,130 | 00:22:41,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
312 | 00:22:41,970 | 00:22:47,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
313 | 00:22:48,700 | 00:22:51,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
314 | 00:22:51,960 | 00:22:54,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
315 | 00:22:55,360 | 00:22:59,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
316 | 00:23:00,820 | 00:23:06,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
317 | 00:23:07,380 | 00:23:10,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
318 | 00:23:11,200 | 00:23:16,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
319 | 00:23:26,320 | 00:23:27,160 | Say, did you know? | Say, did you know? |
320 | 00:23:27,410 | 00:23:31,350 | Christmas is the day when Santa comes and brings presents. | Christmas is the day when Santa comes and brings presents. |
321 | 00:23:31,870 | 00:23:35,600 | The last episode of Chocotto Sister: "Happy Christmas!" | The last episode of Chocotto Sister: "Happy Christmas!" |
322 | 00:23:36,060 | 00:23:38,500 | I hope a splendid present will be delivered! | I hope a splendid present will be delivered! |