# Start End Original Translated
1 00:00:01,130 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
2 00:00:07,630 00:00:13,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
3 00:00:17,920 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
4 00:00:24,670 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
5 00:00:32,580 00:00:39,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
6 00:00:40,410 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
7 00:00:46,470 00:00:49,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
8 00:00:49,630 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
9 00:00:56,510 00:00:58,150 CHUUUU! CHUUUU!
10 00:00:59,890 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
11 00:01:06,580 00:01:09,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
12 00:01:09,930 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
13 00:01:13,030 00:01:18,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
14 00:01:32,960 00:01:36,080 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
15 00:01:36,670 00:01:41,050 I had a neighborhood alley cat, which I kept secret from my brother! I had a neighborhood alley cat, which I kept secret from my brother!
16 00:01:41,580 00:01:44,110 It was big and very adorable! It was big and very adorable!
17 00:01:44,610 00:01:46,800 I gave him the name "Kuro", which I came up with!{kuro: congrats... real fucking original, choco-chan...} I gave him the name "Kuro", which I came up with!{kuro: congrats... real fucking original, choco-chan...}
18 00:01:48,360 00:01:50,800 We became really close, but...{Oyume: Friends?} We became really close, but...{Oyume: Friends?}
19 00:01:51,640 00:01:53,560 He was hit by a car... He was hit by a car...
20 00:01:53,580 00:01:54,730 and died. and died.
21 00:01:55,040 00:02:00,050 Let's Amusement Park! Let's Amusement Park!
22 00:02:11,920 00:02:14,420 The next news will take us to the city of Chukei. The next news will take us to the city of Chukei.
23 00:02:15,200 00:02:20,760 This is a baby white tiger, which has been made available for the public some days ago. This is a baby white tiger, which has been made available for the public some days ago.
24 00:02:20,760 00:02:23,230 It's still very young.{Oyume: Under three months.} It's still very young.{Oyume: Under three months.}
25 00:02:23,230 00:02:24,070 Wah! Cute, isn't it? Wah! Cute, isn't it?
26 00:02:24,070 00:02:25,080 Wah! Cute isn't it? Wah! Cute isn't it?
27 00:02:25,600 00:02:31,710 These white tigers are a variant of the Bengal tiger. These white tigers are a variant of the Bengal tiger.
28 00:02:31,710 00:02:34,130 It is not yet known why there are such mutants.{Oyume: TL! Not sure!} It is not yet known why there are such mutants.{Oyume: TL! Not sure!}
29 00:02:35,050 00:02:39,220 There is no population in the wild anymore, and because of their rare appearances in the past, There is no population in the wild anymore, and because of their rare appearances in the past,
30 00:02:39,220 00:02:44,370 In India they are believed to be messengers from the gods. In India they are believed to be messengers from the gods.
31 00:02:45,290 00:02:47,240 Even in China, the white tiger... Even in China, the white tiger...
32 00:02:47,680 00:02:50,290 Well, today's weather... Well, today's weather...
33 00:02:53,170 00:02:57,070 Choco is still troubled by that... Choco is still troubled by that...
34 00:02:58,190 00:02:59,940 I really want to do something, but... I really want to do something, but...
35 00:03:01,480 00:03:04,380 I can't even buy her anything as a replacement... I can't even buy her anything as a replacement...
36 00:03:04,650 00:03:05,960 Say, Onii-chan? Say, Onii-chan?
37 00:03:06,840 00:03:09,200 Is it okay that you haven't left for school yet? Is it okay that you haven't left for school yet?
38 00:03:09,200 00:03:10,420 Ah damn! Ah damn!
39 00:03:11,300 00:03:12,570 Okay, I'm leaving now. Okay, I'm leaving now.
40 00:03:12,570 00:03:13,810 Have a safe trip. Have a safe trip.
41 00:03:19,540 00:03:20,420 Kawagoe-san... Kawagoe-san...
42 00:03:21,250 00:03:22,320 Good morning. Good morning.
43 00:03:22,810 00:03:23,980 Good morning. Good morning.
44 00:03:24,810 00:03:27,340 I want to discuss something with you... I want to discuss something with you...
45 00:03:27,340 00:03:31,170 Because of what happened recently, Choco doesn't look very lively... Because of what happened recently, Choco doesn't look very lively...
46 00:03:31,830 00:03:33,240 So... So...
47 00:03:33,240 00:03:35,730 Why don't you go relax at the amusement park? Why don't you go relax at the amusement park?
48 00:03:36,430 00:03:39,110 I have these tickets I got from the newspaper shop employee... I have these tickets I got from the newspaper shop employee...
49 00:03:39,110 00:03:42,380 If it's okay, why don't we go this Sunday... If it's okay, why don't we go this Sunday...
50 00:03:43,060 00:03:45,990 Maybe she'll cheer up a little... Maybe she'll cheer up a little...
51 00:03:47,310 00:03:48,940 An amusement park? An amusement park?
52 00:03:49,300 00:03:50,110 I see... I see...
53 00:04:20,820 00:04:21,820 Kakeru-kun... Kakeru-kun...
54 00:04:22,240 00:04:24,550 and even Yuri-pyon... and even Yuri-pyon...
55 00:04:26,550 00:04:29,090 Here... this is for you. Here... this is for you.
56 00:04:29,500 00:04:30,230 Eh? Eh?
57 00:04:31,280 00:04:35,450 It's the new CD from your beloved nekonyan-dance girl. It's the new CD from your beloved nekonyan-dance girl.
58 00:04:35,450 00:04:36,860 There's also a collection of photographs... There's also a collection of photographs...
59 00:04:36,860 00:04:39,030 It even has an autograph for you in it. It even has an autograph for you in it.
60 00:04:39,370 00:04:40,620 Amazing! Amazing!
61 00:04:41,200 00:04:43,590 But... why are you giving this to me? But... why are you giving this to me?
62 00:04:44,050 00:04:45,390 Why... Why...
63 00:04:47,150 00:04:49,900 T-There's not really a reason for it... T-There's not really a reason for it...
64 00:04:49,900 00:04:51,730 It's just... uh... It's just... uh...
65 00:04:52,510 00:04:54,460 I just gave it to you because I wanted to! I just gave it to you because I wanted to!
66 00:04:54,970 00:04:57,410 Let's eat this together. Let's eat this together.
67 00:04:57,410 00:04:58,120 Wah! That looks delicious! Wah! That looks delicious!
68 00:04:58,120 00:04:59,090 Wah! That seems delicious! Wah! That seems delicious!
69 00:04:59,680 00:05:01,900 It's okay if you take the biggest one. It's okay if you take the biggest one.
70 00:05:02,460 00:05:04,210 Uhn! Thank you. Uhn! Thank you.
71 00:05:08,360 00:05:11,530 Okay! I have grocery shopping to do... Okay! I have grocery shopping to do...
72 00:05:11,530 00:05:13,110 Oh, well... see you again. Oh, well... see you again.
73 00:05:22,420 00:05:24,400 Oya... Choco-chan... Oya... Choco-chan...
74 00:05:27,740 00:05:29,370 Are you on your way back from the grocery store? Are you on your way back from the grocery store?
75 00:05:29,980 00:05:30,690 Yes. Yes.
76 00:05:37,220 00:05:40,780 Recently, you don't look as lively... Recently, you don't look as lively...
77 00:05:40,780 00:05:42,120 Did something happen? Did something happen?
78 00:05:43,260 00:05:45,210 Something sorrowful has happened... Something sorrowful has happened...
79 00:05:46,260 00:05:47,870 Something sorrowful? Something sorrowful?
80 00:05:53,450 00:05:56,310 I see, so he died... I see, so he died...
81 00:05:58,520 00:06:00,170 When I think about Kuro... When I think about Kuro...
82 00:06:00,380 00:06:01,610 I start feeling sad and I want to cry... I start feeling sad and I want to cry...
83 00:06:01,610 00:06:03,260 I start feeling sad, and I want to cry... I start feeling sad, and I want to cry...
84 00:06:03,720 00:06:09,640 That's why I'm trying my best to forget, but I can't... That's why I'm trying my best to forget, but I can't...
85 00:06:10,960 00:06:16,370 I don't think you need to force yourself to forget about Kuro... I don't think you need to force yourself to forget about Kuro...
86 00:06:17,340 00:06:20,800 Choco-chan, don't you have happy memories about Kuro? Choco-chan, don't you have happy memories about Kuro?
87 00:06:21,850 00:06:23,750 I do! Lots! I do! Lots!
88 00:06:24,650 00:06:31,210 In that case, maybe you should just forget about trying to forget about Kuro.{So, why don't you stop trying to forget about Kuro?psycho: what??Ansaga: Origional line 'So, why don't you even forget about about trying to forget about Kuro?'} In that case, maybe you should just forget about trying to forget about Kuro.{So, why don't you stop trying to forget about Kuro?psycho: what??Ansaga: Origional line 'So, why don't you even forget about about trying to forget about Kuro?'}
89 00:06:32,750 00:06:37,210 Obviously, remembering sorrowful things is bitter... Obviously, remembering sorrowful things is bitter...
90 00:06:37,210 00:06:41,010 And I don't know if forgetting would be easier to do... And I don't know if forgetting would be easier to do...
91 00:06:41,010 00:06:47,470 But... if you forget both the happy and unhappy things about Kuro... But... if you forget both the happy and unhappy things about Kuro...
92 00:06:47,470 00:06:49,450 Wouldn't that make him sad? Wouldn't that make him sad?
93 00:06:59,120 00:07:00,050 I'm back. I'm back.
94 00:07:14,550 00:07:15,600 Welcome! Welcome!
95 00:07:16,600 00:07:18,380 Well... this is unusual, isn't it? Well... this is unusual, isn't it?
96 00:07:18,380 00:07:21,040 You're so dressed up... Do you have somewhere to go? You're so dressed up... Do you have somewhere to go?
97 00:07:21,040 00:07:22,870 Yes, something like that... Yes, something like that...
98 00:07:22,870 00:07:24,500 Ah, I see... Ah, I see...
99 00:07:25,400 00:07:27,620 Today is your wife and daughter's... Today is your wife and daughter's...
100 00:07:34,250 00:07:37,830 Hey, hey, Makoto-san, Makoto-san! What is an amusement park? Hey, hey, Makoto-san, Makoto-san! What is an amusement park?
101 00:07:37,830 00:07:39,760 It's a place with these big vehicles you can ride!{Oyume: uh .... i trust in your editing abilities ;P} It's a place with these big vehicles you can ride!{Oyume: uh .... i trust in your editing abilities ;P}
102 00:07:39,760 00:07:40,930 Big? Big?
103 00:07:41,390 00:07:44,590 If I remember correctly, they were both in a traffic accident... If I remember correctly, they were both in a traffic accident...
104 00:07:46,260 00:07:49,090 Eh? Yeah... Eh? Yeah...
105 00:07:49,090 00:07:53,860 While driving to the amusement park, they were hit by a truck... While driving to the amusement park, they were hit by a truck...
106 00:07:57,010 00:07:59,520 What do you want to order? What do you want to order?
107 00:08:00,200 00:08:01,990 Blended coffee, please. Blended coffee, please.
108 00:08:18,650 00:08:19,710 Ah! Ah!
109 00:08:21,700 00:08:23,900 Which one should we ride first? Which one should we ride first?
110 00:08:31,070 00:08:32,590 What are you doing? What are you doing?
111 00:08:32,590 00:08:34,200 Onii-chan, hurry up! Onii-chan, hurry up!
112 00:08:34,660 00:08:35,930 Ah! Ah!
113 00:08:38,250 00:08:39,500 Let's ride that one next! Let's ride that one next!
114 00:08:41,730 00:08:43,110 No more! No more!
115 00:08:44,010 00:08:46,580 Yahooo! Onii-chan! Yahooo! Onii-chan!
116 00:08:47,060 00:08:49,850 Isn't it great that we brought her here? Isn't it great that we brought her here?
117 00:08:49,850 00:08:50,640 Yes! Yes!
118 00:08:51,140 00:08:54,070 Yahooo! Onii-chan! Yahooo! Onii-chan!
119 00:08:54,910 00:08:58,540 She seems a bit too girlish right now, that Makoto-san. She seems a bit too girlish right now, that Makoto-san.
120 00:08:58,540 00:08:59,750 Yes... Yes...
121 00:09:07,910 00:09:08,940 Bye bye. Bye bye.
122 00:09:23,630 00:09:24,570 Ah! Ah!
123 00:09:24,570 00:09:26,200 Incredible! Incredible!
124 00:09:27,300 00:09:28,970 This looks delicious! This looks delicious!
125 00:09:29,650 00:09:31,790 Since I prepared this with the utmost skill... Since I prepared this with the utmost skill...
126 00:09:31,790 00:09:33,160 Be sure to eat a lot, okay? Be sure to eat a lot, okay?
127 00:09:35,130 00:09:36,710 Let's eat! Let's eat!
128 00:09:38,280 00:09:40,270 Delicious! Delicious!
129 00:09:44,720 00:09:45,980 Isn't it great? Isn't it great?
130 00:09:46,370 00:09:48,410 Choco-chan is cheering up... Choco-chan is cheering up...
131 00:09:48,410 00:09:49,020 Yeah... Yeah...
132 00:09:52,770 00:09:54,900 And also... Makoto-san too... And also... Makoto-san too...
133 00:09:55,540 00:09:59,470 Yeah... I wonder how it ended up that she came along... Yeah... I wonder how it ended up that she came along...
134 00:09:59,890 00:10:02,460 Isn't that nice? The amusement park! Isn't that nice? The amusement park!
135 00:10:05,090 00:10:09,510 The date is next Sunday, right? When should we leave? The date is next Sunday, right? When should we leave?
136 00:10:11,150 00:10:13,200 Are you planning to come, too? Are you planning to come, too?
137 00:10:13,480 00:10:17,150 Isn't that all right? I want to help cheer up Choco-chan, too! Isn't that all right? I want to help cheer up Choco-chan, too!
138 00:10:17,550 00:10:21,470 E-Eh, you see, we only have three tickets... E-Eh, you see, we only have three tickets...
139 00:10:22,010 00:10:26,100 Enough for me, Choco-chan and Kawagoe-san... Enough for me, Choco-chan and Kawagoe-san...
140 00:10:33,010 00:10:34,060 That time you went to the onsen... That time you went to the onsen...
141 00:10:34,060 00:10:35,250 And that time you went to the pool, too... And that time you went to the pool, too...
142 00:10:35,250 00:10:37,340 I always got left behind... I always got left behind...
143 00:10:38,020 00:10:39,720 It's fine, it's fine... It's fine, it's fine...
144 00:10:39,720 00:10:44,300 Since only I can't get excited, you guys should go and have big fun...{Oyume: TL!} Since only I can't get excited, you guys should go and have big fun...{Oyume: TL!}
145 00:10:44,300 00:10:45,340 U-Uhm... U-Uhm...
146 00:10:45,340 00:10:47,650 In that case, I will pay for Choco! In that case, I will pay for Choco!
147 00:10:47,650 00:10:49,220 That way Makoto-san can come with us... That way Makoto-san can come with us...
148 00:10:49,220 00:10:50,620 Y-Yeah, that's right! Y-Yeah, that's right!
149 00:10:50,620 00:10:54,300 I'll make an obento for everyone, so let's all go together! I'll make an obento for everyone, so let's all go together!
150 00:10:58,540 00:11:01,120 Ahh! That was delicious! Ahh! That was delicious!
151 00:11:04,010 00:11:06,820 Onii-chan, I'm going to the toilet. Onii-chan, I'm going to the toilet.
152 00:11:06,820 00:11:07,360 Okay. Okay.
153 00:11:40,780 00:11:41,620 What's wrong? What's wrong?
154 00:11:51,910 00:11:55,960 Eh? Ah! Wait... Why? Eh? Ah! Wait... Why?
155 00:12:17,690 00:12:19,230 I'm a bit late... I'm a bit late...
156 00:12:34,940 00:12:37,710 I see, you got lost... I see, you got lost...
157 00:12:38,250 00:12:38,830 Yeah... Yeah...
158 00:12:39,340 00:12:40,680 Alright! Alright!
159 00:12:41,620 00:12:45,160 In that case, I'll come help you find your mama. In that case, I'll come help you find your mama.
160 00:12:45,820 00:12:46,680 Really? Really?
161 00:12:47,430 00:12:48,430 Yeah! {ThaEagle: you may remove if you think its to obvious that she says yeh ^^} Yeah! {ThaEagle: you may remove if you think its to obvious that she says yeh ^^}
162 00:12:50,980 00:12:51,560 Tada. Tada.
163 00:12:52,220 00:12:57,360 Because it's written in here that you should help people who are in trouble! Because it's written in here that you should help people who are in trouble!
164 00:13:05,970 00:13:08,600 Isn't Choco-chan a little bit late? Isn't Choco-chan a little bit late?
165 00:13:08,600 00:13:11,670 So it seems... What is she doing? So it seems... What is she doing?
166 00:13:11,670 00:13:15,080 Uhn, I wonder if I should go and look for her... Uhn, I wonder if I should go and look for her...
167 00:13:16,060 00:13:17,510 If so, I should... If so, I should...
168 00:13:17,510 00:13:21,800 Ah! It's okay! I also wanted to go to the restroom... Ah! It's okay! I also wanted to go to the restroom...
169 00:13:21,800 00:13:23,850 So, then please... So, then please...
170 00:13:32,380 00:13:34,970 Uah? Choco-chan wasn't in the toilet? Uah? Choco-chan wasn't in the toilet?
171 00:13:35,590 00:13:40,470 Yes... I even knocked on the closed doors, and opened the others... Yes... I even knocked on the closed doors, and opened the others...
172 00:13:40,470 00:13:43,270 I'll go look around here for her a bit. I'll go look around here for her a bit.
173 00:13:43,270 00:13:47,610 Since we can't be sure that Choco-chan won't return soon, please stay here!{Oyume: okay ... thats the literal meaning ;)} Since we can't be sure that Choco-chan won't return soon, please stay here!{Oyume: okay ... thats the literal meaning ;)}
174 00:13:48,150 00:13:49,300 I'm going too. I'm going too.
175 00:13:55,480 00:13:57,080 Oi! Choco! Oi! Choco!
176 00:13:57,420 00:13:58,990 Choco-chan! Choco-chan!
177 00:14:10,950 00:14:11,470 Ah! Ah!
178 00:14:11,990 00:14:13,160 Is your mother there? Is your mother there?
179 00:14:25,900 00:14:28,390 I wonder where Choco-chan went. I wonder where Choco-chan went.
180 00:14:33,830 00:14:35,990 Uwaaah! Uwaaah!
181 00:14:37,380 00:14:38,580 Is your mother there? Is your mother there?
182 00:14:44,780 00:14:45,710 No... No...
183 00:14:52,750 00:14:55,580 We can't find your mother... We can't find your mother...
184 00:14:59,660 00:15:02,140 You don't have to worry, it'll be okay... You don't have to worry, it'll be okay...
185 00:15:02,140 00:15:05,250 "What to do when you get separated from your mother in an amusement park" "What to do when you get separated from your mother in an amusement park"
186 00:15:05,250 00:15:06,840 I'll look it up in here... I'll look it up in here...
187 00:15:08,180 00:15:12,280 Let's see... "When you get separated from your mother"... Let's see... "When you get separated from your mother"...
188 00:15:12,280 00:15:14,990 "When you get separated from your mother" is... "When you get separated from your mother" is...
189 00:15:17,840 00:15:18,580 Are you cold? Are you cold?
190 00:15:25,340 00:15:26,330 Here you go... Here you go...
191 00:15:30,080 00:15:32,110 Thank you, Onee-chan! Thank you, Onee-chan!
192 00:15:32,670 00:15:35,580 That's wrong! I'm not an Onee-chan... That's wrong! I'm not an Onee-chan...
193 00:15:35,580 00:15:36,200 Yuki-chan! Yuki-chan!
194 00:15:39,450 00:15:40,150 Mama! Mama!
195 00:15:43,630 00:15:45,150 You really are a hopeless kid, aren't you? You really are a hopeless kid, aren't you?
196 00:15:49,410 00:15:51,690 You really came here... You really came here...
197 00:15:52,110 00:15:56,650 Since papa was coming today, I told you to wait at home, didn't I?{psycho: i was going to alpha this, but maybe it's better to just split it up...} Since papa was coming today, I told you to wait at home, didn't I?{psycho: i was going to alpha this, but maybe it's better to just split it up...}
198 00:16:02,290 00:16:03,050 And you are? And you are?
199 00:16:14,000 00:16:17,690 I see. I'm sorry that Yuki troubled you so. I see. I'm sorry that Yuki troubled you so.
200 00:16:20,410 00:16:25,710 Due to circumstances, we don't live with her father... Due to circumstances, we don't live with her father...
201 00:16:26,610 00:16:30,040 We have an agreement, so we can meet just twice a year... We have an agreement, so we can meet just twice a year...
202 00:16:31,590 00:16:34,120 In the summer, we go to his place to meet with him...{Oyume: Obon-no-hi! The day at which the souls of the dead ancestors are coming to the main shrine from the family... DAMN!} In the summer, we go to his place to meet with him...{Oyume: Obon-no-hi! The day at which the souls of the dead ancestors are coming to the main shrine from the family... DAMN!}
203 00:16:34,680 00:16:39,540 And in the winter, he comes to visit on this day every year... And in the winter, he comes to visit on this day every year...
204 00:16:40,720 00:16:43,930 That's why I told her to wait...{Oyume:The grave...} That's why I told her to wait...{Oyume:The grave...}
205 00:16:44,550 00:16:48,330 But this kid was mistaken and came alone to this place... But this kid was mistaken and came alone to this place...
206 00:16:49,230 00:16:52,300 But, today's the day we were going to the amusement park! But, today's the day we were going to the amusement park!
207 00:16:52,820 00:16:54,510 Papa even said that! Papa even said that!
208 00:17:08,330 00:17:09,700 Yuki-chan seems pitiful. Yuki-chan seems pitiful.
209 00:17:11,430 00:17:18,450 Because while we where looking for you, Yuki-chan kept talking about her papa... Because while we where looking for you, Yuki-chan kept talking about her papa...
210 00:17:19,310 00:17:24,650 About how she really loves her papa, and that she really looked forward to visiting the amusement park!{Oyume: Don't we want to alpha-sub this?} About how she really loves her papa, and that she really looked forward to visiting the amusement park!{Oyume: Don't we want to alpha-sub this?}
211 00:17:26,120 00:17:32,260 Despite the fact that she loves her papa so much, it seems very sad that she has to live apart from him.{Oyume: Don't we want to alpha-sub this?} Despite the fact that she loves her papa so much, it seems very sad that she has to live apart from him.{Oyume: Don't we want to alpha-sub this?}
212 00:17:33,660 00:17:34,600 Obaa-san... Obaa-san...
213 00:17:36,190 00:17:40,440 Aren't you lonely that you have to live apart from him? Aren't you lonely that you have to live apart from him?
214 00:17:42,330 00:17:47,710 I am... surely lonely. I am... surely lonely.
215 00:17:49,540 00:17:52,490 Ah, but it's not only a bad thing! Ah, but it's not only a bad thing!
216 00:17:53,770 00:17:59,290 He definitely comes every year on this day, He definitely comes every year on this day,
217 00:17:59,910 00:18:05,810 by doing that, he gives us the feeling that he won't forget about us. by doing that, he gives us the feeling that he won't forget about us.
218 00:18:06,490 00:18:10,150 Even when we can't meet, he is always thinking about us, because... Even when we can't meet, he is always thinking about us, because...
219 00:18:18,590 00:18:21,320 Even if we are apart... Even if we are apart...
220 00:18:21,320 00:18:22,150 Mama! Mama!
221 00:18:23,130 00:18:31,380 No, because he is doing that, this feeling, that somebody is thinking about you, is joyful! No, because he is doing that, this feeling, that somebody is thinking about you, is joyful!
222 00:18:34,390 00:18:37,940 "That somebody is thinking about you" is joyful..? "That somebody is thinking about you" is joyful..?
223 00:18:44,800 00:18:47,910 "That somebody is thinking about you" is joyful... "That somebody is thinking about you" is joyful...
224 00:18:50,540 00:18:51,130 Choco! Choco!
225 00:18:52,410 00:18:54,400 Ah! Onii-chan! Ah! Onii-chan!
226 00:19:04,050 00:19:07,040 Where did you go? We were looking for you! Where did you go? We were looking for you!
227 00:19:07,040 00:19:11,330 I'm sorry! But since this girl was lost, we searched together... I'm sorry! But since this girl was lost, we searched together...
228 00:19:15,610 00:19:16,350 Huh? Huh?
229 00:19:28,250 00:19:31,540 It's surely gotten cold here... It's surely gotten cold here...
230 00:19:35,400 00:19:36,720 So, I'll come again. So, I'll come again.
231 00:20:20,050 00:20:23,070 They fell asleep, both of them! They fell asleep, both of them!
232 00:20:24,500 00:20:26,150 They really got carried away! They really got carried away!
233 00:20:27,310 00:20:28,260 Kanrinin-san! Kanrinin-san!
234 00:20:28,760 00:20:30,180 Yes? Yes?
235 00:20:30,730 00:20:33,230 I really have to thank you for today. I really have to thank you for today.
236 00:20:34,000 00:20:36,420 Thanks to you, Choco really cheered up today. Thanks to you, Choco really cheered up today.
237 00:20:36,420 00:20:37,430 Oh no...{don't mention it...} Oh no...{don't mention it...}
238 00:20:49,010 00:20:55,730 Today I went with Onii-chan, Kanrinin-san and Makoto-san to the amusement park. Today I went with Onii-chan, Kanrinin-san and Makoto-san to the amusement park.
239 00:20:55,730 00:20:58,920 We played a lot and it was really fun! We played a lot and it was really fun!
240 00:21:00,070 00:21:03,580 On the way back, in the train, while I was sleeping, On the way back, in the train, while I was sleeping,
241 00:21:04,360 00:21:07,470 Kuro came to play with me in my dream! Kuro came to play with me in my dream!
242 00:21:09,600 00:21:16,760 When I patted Kuro's head, he licked my cheeks! When I patted Kuro's head, he licked my cheeks!
243 00:21:17,710 00:21:21,600 His whiskers prickled and it tickled a bit! His whiskers prickled and it tickled a bit!
244 00:21:22,420 00:21:27,780 After that, Kuro let me sit on his back and he gave me a ride!{Oyume: Can you say it this way?kuro: i'd give her a ride} After that, Kuro let me sit on his back and he gave me a ride!{Oyume: Can you say it this way?kuro: i'd give her a ride}
245 00:21:28,420 00:21:32,400 With amazing speed, the wind really felt great! With amazing speed, the wind really felt great!
246 00:21:33,500 00:21:37,430 After we played a lot, I said goodbye to Kuro. After we played a lot, I said goodbye to Kuro.
247 00:21:38,760 00:21:42,370 It would be great if he could come again to play! It would be great if he could come again to play!
248 00:21:44,720 00:21:48,150 Yuki-chan, it's great that you found your mom. Yuki-chan, it's great that you found your mom.
249 00:21:49,090 00:21:51,560 I wonder if you met with your father... I wonder if you met with your father...
250 00:22:06,520 00:22:09,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
251 00:22:09,660 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
252 00:22:12,960 00:22:16,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
253 00:22:16,070 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
254 00:22:19,470 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
255 00:22:22,730 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
256 00:22:26,130 00:22:30,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
257 00:22:31,640 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
258 00:22:38,130 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
259 00:22:41,970 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
260 00:22:48,700 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
261 00:22:51,960 00:22:54,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
262 00:22:55,360 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
263 00:23:00,820 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
264 00:23:07,380 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
265 00:23:11,200 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
266 00:23:26,260 00:23:28,970 Next time, I will become a maid! Next time, I will become a maid!
267 00:23:29,360 00:23:32,290 It's something I haven't done before, but I will give my best! It's something I haven't done before, but I will give my best!
268 00:23:32,970 00:23:36,420 Next time on Chocotto Sister: "First Master"{Ansaga:So wrong but so right} Next time on Chocotto Sister: "First Master"{Ansaga:So wrong but so right}
269 00:23:36,810 00:23:38,750 Will you let me serve you, Onii-chan? Will you let me serve you, Onii-chan?