# Start End Original Translated
1 00:00:02,130 00:00:08,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
2 00:00:08,630 00:00:14,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
3 00:00:18,920 00:00:25,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
4 00:00:25,670 00:00:32,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
5 00:00:33,580 00:00:40,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
6 00:00:41,410 00:00:47,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
7 00:00:47,470 00:00:50,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
8 00:00:50,630 00:00:56,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
9 00:00:57,510 00:00:59,150 CHUUUU! CHUUUU!
10 00:01:00,890 00:01:07,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
11 00:01:07,580 00:01:10,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
12 00:01:10,930 00:01:13,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
13 00:01:14,030 00:01:19,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
14 00:01:33,580 00:01:36,460 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
15 00:01:36,550 00:01:38,050 Hey, did you know?{Ansaga: Sentence is so weird, definetly needs to be relooked at} Hey, did you know?{Ansaga: Sentence is so weird, definetly needs to be relooked at}
16 00:01:38,200 00:01:41,240 When you dance the nekonyan dance, tape it and When you dance the nekonyan dance, tape it and
17 00:01:41,240 00:01:44,440 send it to the television, Odaeri-chan will come by{Ansaga: television or television station?} send it to the television, Odaeri-chan will come by{Ansaga: television or television station?}
18 00:01:44,440 00:01:46,440 and will dance with you! and will dance with you!
19 00:01:46,940 00:01:50,400 But because you weren't allowed to do it with less than 5 people, But because you weren't allowed to do it with less than 5 people,
20 00:01:50,400 00:01:56,000 we lacked one person. But Yuri-pyon did me a favor and danced with us! we lacked one person. But Yuri-pyon did me a favor and danced with us!
21 00:01:56,040 00:02:01,050 The Idol's Melancholy The Idol's Melancholy
22 00:02:21,270 00:02:24,000 Aww... to switch it at such a nice spot...{Oyume: She's talking about the background music which Haruma changed ...Ansaga: Moh doesn't sound right, can't we change it to something else?ThaEagle: how about 'Mah!' ;)} Aww... to switch it at such a nice spot...{Oyume: She's talking about the background music which Haruma changed ...Ansaga: Moh doesn't sound right, can't we change it to something else?ThaEagle: how about 'Mah!' ;)}
23 00:02:24,320 00:02:25,300 Hey Choco... Hey Choco...
24 00:02:25,300 00:02:27,460 Hm? What is it, Onii-chan? Hm? What is it, Onii-chan?
25 00:02:27,750 00:02:31,330 See, it's your beloved Odeari-chan from the nekonyan dance. See, it's your beloved Odeari-chan from the nekonyan dance.
26 00:02:31,330 00:02:33,050 Eh? Really? Eh? Really?
27 00:02:57,310 00:03:00,280 Wah! Odeari-chan is really cool! Wah! Odeari-chan is really cool!
28 00:03:00,610 00:03:03,060 That really was graceful! That really was graceful!
29 00:03:03,060 00:03:04,200 Ah, yes... Ah, yes...
30 00:03:04,360 00:03:07,620 Odaeri-chan, you're really popular, aren't you? Odaeri-chan, you're really popular, aren't you?
31 00:03:07,750 00:03:09,010 Thank you for your support... Thank you for your support...
32 00:03:09,010 00:03:12,520 My children watch your show every morning!{Ansaga: origional line "My children are watching every morning you show!" wasn't correct so edited to best of ability} My children watch your show every morning!{Ansaga: origional line "My children are watching every morning you show!" wasn't correct so edited to best of ability}
33 00:03:12,520 00:03:14,110 Thank you very much! Thank you very much!
34 00:03:14,110 00:03:17,000 But that outfit really is weird, isn't it? But that outfit really is weird, isn't it?
35 00:03:17,000 00:03:19,900 But... I think it's really cute! But... I think it's really cute!
36 00:03:19,900 00:03:22,140 Are you... Are you...
37 00:03:19,900 00:03:22,140 Yes! Cute! Cute! Yes! Cute! Cute!
38 00:03:22,140 00:03:23,360 Sure! Sure!
39 00:03:23,360 00:03:26,660 But when you did it the first time, it must have been really embarrassing! But when you did it the first time, it must have been really embarrassing!
40 00:03:26,660 00:03:31,190 Not at all! I've always loved doing this! Not at all! I've always loved doing this!
41 00:03:31,190 00:03:34,690 So your job must be really enjoyable! So your job must be really enjoyable!
42 00:03:35,020 00:03:36,080 Yes! Yes!
43 00:03:37,810 00:03:42,320 SIGN: Nerufuta Shopping Street SIGN: Nerufuta Shopping Street
44 00:03:48,720 00:03:53,250 Not at all! I've always loved doing this! Not at all! I've always loved doing this!
45 00:03:53,250 00:03:56,920 So your job must be really enjoyable! So your job must be really enjoyable!
46 00:03:56,920 00:03:57,770 Yes! Yes!
47 00:03:59,770 00:04:00,990 Are you okay? Are you okay?
48 00:04:00,990 00:04:01,930 I'm sorry! I'm sorry!
49 00:04:01,930 00:04:04,290 Oh! Could it be that you are Odaeri? Oh! Could it be that you are Odaeri?
50 00:04:04,290 00:04:06,170 Eh? Really? Eh? Really?
51 00:04:06,330 00:04:08,050 Hey! Please give me an autograph! An autograph!{Ansaga: Oyume origionally said signature but I think autograph is better} Hey! Please give me an autograph! An autograph!{Ansaga: Oyume origionally said signature but I think autograph is better}
52 00:04:08,050 00:04:09,330 Me too. Me too! Me too. Me too!
53 00:04:09,510 00:04:12,490 But I don't have anything to write with right now. But I don't have anything to write with right now.
54 00:04:12,490 00:04:14,570 So how about you do the nekonyan dance instead? So how about you do the nekonyan dance instead?
55 00:04:14,570 00:04:15,260 Eh? Eh?
56 00:04:15,260 00:04:16,930 I really want to see it! I really want to see it!
57 00:04:16,930 00:04:18,610 So, hurry, hurry! So, hurry, hurry!
58 00:04:19,660 00:04:24,920 Ahh, I'm sorry. I'm really in a hurry right now... Ahh, I'm sorry. I'm really in a hurry right now...
59 00:04:25,620 00:04:27,530 That was really uncool... That was really uncool...
60 00:04:27,530 00:04:28,390 Yeah... Yeah...
61 00:04:36,460 00:04:38,540 What? She ran away? What? She ran away?
62 00:04:39,110 00:04:43,680 Yes... by telling us she is going to the toilet... Yes... by telling us she is going to the toilet...
63 00:04:44,940 00:04:47,550 Of course I searched for her everywhere! Of course I searched for her everywhere!
64 00:04:47,550 00:04:51,160 What are we going to do? There's only 10 minutes left until we go live...{Ansaga: origional line "What are we doing? It's only 10 minutes to the broadcasting..."} What are we going to do? There's only 10 minutes left until we go live...{Ansaga: origional line "What are we doing? It's only 10 minutes to the broadcasting..."}
65 00:04:52,850 00:04:56,600 Yes, I understand. For the time being, we'll postpone it... Yes, I understand. For the time being, we'll postpone it...
66 00:04:56,600 00:04:59,910 I'm sorry, we'll take a break now! I'm sorry, we'll take a break now!
67 00:05:06,510 00:05:09,410 So then, please take care of yourself! So then, please take care of yourself!
68 00:05:11,810 00:05:14,580 The program ended, Onii-chan! The program ended, Onii-chan!
69 00:05:14,580 00:05:16,660 Eh? Yeah. Eh? Yeah.
70 00:05:16,660 00:05:19,030 They skipped the nekonyan dance!{Oyume: Probably "Skipped" is better} They skipped the nekonyan dance!{Oyume: Probably "Skipped" is better}
71 00:05:19,030 00:05:22,090 Ah! Now that you mention it, they sure did.{Ansaga: Origional line "Ah! Now as you mention it, there really wasn't the nekonyan dance."} Ah! Now that you mention it, they sure did.{Ansaga: Origional line "Ah! Now as you mention it, there really wasn't the nekonyan dance."}
72 00:05:22,090 00:05:25,020 Maybe they aired it on a different channel today! Maybe they aired it on a different channel today!
73 00:05:25,020 00:05:26,860 Hey! Choco! Hey! Choco!
74 00:05:29,100 00:05:32,480 Eh? There wasn't a nekonyan dance today? Eh? There wasn't a nekonyan dance today?
75 00:05:32,480 00:05:33,260 Yeah... Yeah...
76 00:05:33,360 00:05:38,070 But Odaeri-chan was supposed to go to the kindergarten... But Odaeri-chan was supposed to go to the kindergarten...
77 00:05:38,070 00:05:41,210 Aren't they covering her dumbness?{Oyume: Don't really know what she want's to sell ... she uses a proverb here : "bakkureru"-> to play dumb. Anybody who understand her better ;P} Aren't they covering her dumbness?{Oyume: Don't really know what she want's to sell ... she uses a proverb here : "bakkureru"-> to play dumb. Anybody who understand her better ;P}
78 00:05:41,450 00:05:42,270 Eh? Eh?
79 00:05:42,270 00:05:48,380 You hear it often... the idols today don't have any sense of responsibility!{Ansaga: origional line "He hear that often... the idols today don't have any sense of responsibility!"} You hear it often... the idols today don't have any sense of responsibility!{Ansaga: origional line "He hear that often... the idols today don't have any sense of responsibility!"}
80 00:05:48,380 00:05:52,580 It's not like that! Odaeri-chan is a good kid! She would never... It's not like that! Odaeri-chan is a good kid! She would never...
81 00:05:52,870 00:05:55,400 Ah! She probably caught a cold or something like that! Ah! She probably caught a cold or something like that!
82 00:05:55,400 00:05:59,190 Or maybe she was kidnapped by bad people, and is now imprisoned! Or maybe she was kidnapped by bad people, and is now imprisoned!
83 00:05:59,190 00:06:00,530 No way! No way! No way! No way!
84 00:06:00,530 00:06:03,310 Yes, if something like that happened, Yes, if something like that happened,
85 00:06:03,310 00:06:05,340 it would definitely be broadcast on the news! it would definitely be broadcast on the news!
86 00:06:05,340 00:06:07,340 Is that so? Is that so?
87 00:06:07,340 00:06:08,770 Choco-chan... Choco-chan...
88 00:06:09,580 00:06:11,380 By they way, Kanrinin-san...{Ansaga: 'say' seems unnatural there, might be better just to delete it} By they way, Kanrinin-san...{Ansaga: 'say' seems unnatural there, might be better just to delete it}
89 00:06:11,790 00:06:12,680 Eh? Eh?
90 00:06:12,930 00:06:15,050 Haven't you gained weight recently? Haven't you gained weight recently?
91 00:06:15,050 00:06:18,720 Eh? W-What are talking about suddenly? Eh? W-What are talking about suddenly?
92 00:06:18,720 00:06:23,410 Your cheeks seem to have been getting fatter for quite some time! Your cheeks seem to have been getting fatter for quite some time!
93 00:06:23,410 00:06:26,010 For quite a while? For quite a while?
94 00:06:26,010 00:06:31,270 Oh yes! I will show you a simple method to determine if you really gained too much weight! Oh yes! I will show you a simple method to determine if you really gained too much weight!
95 00:06:31,480 00:06:32,290 Eh? Eh?
96 00:06:32,460 00:06:33,960 Don't worry about it! Don't worry about it!
97 00:06:33,960 00:06:35,640 Y-Yeah... Y-Yeah...
98 00:06:35,840 00:06:38,900 Okay... first, you have to concentrate and close your eyes! Okay... first, you have to concentrate and close your eyes!
99 00:06:38,900 00:06:40,450 Y-Yes! Y-Yes!
100 00:06:41,510 00:06:45,750 First I have to concentrate and close my eyes... First I have to concentrate and close my eyes...
101 00:06:45,750 00:06:50,030 Now, then... try to lean your knees a bit to the front and close your legs.{Ansaga: I think you mean hand} Now, then... try to lean your knees a bit to the front and close your legs.{Ansaga: I think you mean hand}
102 00:06:50,030 00:06:51,900 Like this? Like this?
103 00:06:51,900 00:06:53,090 Yes, Yes! Yes, Yes!
104 00:06:53,090 00:06:58,350 Next hold your hands in front of your lap.{Ansaga: origional line "Next hold your hands with each other and take them in the front on your lap."} Next hold your hands in front of your lap.{Ansaga: origional line "Next hold your hands with each other and take them in the front on your lap."}
105 00:06:58,920 00:06:59,850 Okay... Okay...
106 00:07:00,220 00:07:05,640 Now... raise your left foot, but keep your balance so that you don't fall.{Oyume: I really have bad times now ;P ... native english speaking person is highly welcome!Ansaga: origional line "Now hold up your left foot, and keep your balance, so that you won't drip." @Oyume, don't worry I'm here to help you :P} Now... raise your left foot, but keep your balance so that you don't fall.{Oyume: I really have bad times now ;P ... native english speaking person is highly welcome!Ansaga: origional line "Now hold up your left foot, and keep your balance, so that you won't drip." @Oyume, don't worry I'm here to help you :P}
107 00:07:05,930 00:07:09,600 Can you really tell if I've gained weight with this method? Can you really tell if I've gained weight with this method?
108 00:07:09,600 00:07:11,840 Don't open your eyes! Hurry up! Don't open your eyes! Hurry up!
109 00:07:11,840 00:07:13,060 Yes... Yes...
110 00:07:13,060 00:07:14,900 Lastly open your left eye! Lastly open your left eye!
111 00:07:14,900 00:07:15,840 Yes! Yes!
112 00:07:15,840 00:07:17,830 Like this? Like this?
113 00:07:18,320 00:07:21,830 Uhuu! Sexy pose! Uhuu! Sexy pose!
114 00:07:24,030 00:07:25,660 Makoto-san! Makoto-san!
115 00:07:25,660 00:07:27,420 Ah! That hurts! Ah! That hurts!
116 00:07:31,410 00:07:33,000 Thank you very much! Thank you very much!
117 00:07:38,420 00:07:41,030 I guess the staff already left! I guess the staff already left!
118 00:07:44,950 00:07:48,980 That nekonyan dance... I won't do a job like that again! That nekonyan dance... I won't do a job like that again!
119 00:07:54,450 00:07:59,050 B-Being an idol... I will stop being an idol, too! B-Being an idol... I will stop being an idol, too!
120 00:08:04,390 00:08:07,250 I will stop being an idol and have a good smoke! I will stop being an idol and have a good smoke!
121 00:08:07,250 00:08:11,980 Say Mama, why didn't the nekonyan dance lady come today? Say Mama, why didn't the nekonyan dance lady come today?
122 00:08:12,390 00:08:14,420 I wonder why... I wonder why...
123 00:08:14,420 00:08:16,870 Everyone waited for her since early this morning! Everyone waited for her since early this morning!
124 00:08:16,870 00:08:20,500 I-I should smoke at a more quiet place... I-I should smoke at a more quiet place...
125 00:08:25,390 00:08:28,120 Here! This is Yuri-pyon's share! Here! This is Yuri-pyon's share!
126 00:08:29,630 00:08:31,340 What is that? What is that?
127 00:08:31,340 00:08:35,420 Don't you know what it is? This is a telephone card! Don't you know what it is? This is a telephone card!
128 00:08:35,420 00:08:39,010 You can make phone calls and ride on the train with it! You can make phone calls and ride on the train with it!
129 00:08:39,010 00:08:42,800 I know that! But you can't ride on the train with it! I know that! But you can't ride on the train with it!
130 00:08:42,800 00:08:44,560 Eh? Really? Eh? Really?
131 00:08:46,510 00:08:49,370 So this is the consolation prize, huh? So this is the consolation prize, huh?
132 00:08:49,370 00:08:52,340 "Thank you very much"... "Thank you very much"...
133 00:08:52,340 00:08:54,300 Eh? Is that so? Eh? Is that so?
134 00:08:54,300 00:08:56,260 It's supposed to mean that! It's supposed to mean that!
135 00:08:56,260 00:08:57,930 When you don't make it, you get this instead!{Ansaga: origional line "When you haven't made it,"} When you don't make it, you get this instead!{Ansaga: origional line "When you haven't made it,"}
136 00:08:57,930 00:09:00,540 When you don't make it, you get this instead! When you don't make it, you get this instead!
137 00:09:00,990 00:09:06,040 I see... So Odaeri-chan won't come to our house. I see... So Odaeri-chan won't come to our house.
138 00:09:06,040 00:09:10,120 You can't help it! It's really popular right now! You can't help it! It's really popular right now!
139 00:09:10,360 00:09:11,010 Ah! Ah!
140 00:09:14,770 00:09:16,560 Ah! I'm sorry! Ah! I'm sorry!
141 00:09:17,740 00:09:20,230 Geh! That's me! Geh! That's me!
142 00:09:31,690 00:09:35,230 The real one! It's the real Odaeri-chan! The real one! It's the real Odaeri-chan!
143 00:09:35,230 00:09:38,900 Say! Say! Why didn't you do the nekonyan dance today? Say! Say! Why didn't you do the nekonyan dance today?
144 00:09:38,900 00:09:40,900 Because of sickness or... Because of sickness or...
145 00:09:40,900 00:09:42,410 Be quiet! Be quiet!
146 00:09:47,300 00:09:49,950 Ahhh... uhhmmm... Ahhh... uhhmmm...
147 00:09:50,640 00:09:53,700 To tell you the truth, I'm being chased right now! To tell you the truth, I'm being chased right now!
148 00:09:55,540 00:09:59,570 I accidentally saw a person murdered... a-and then... I accidentally saw a person murdered... a-and then...
149 00:09:59,570 00:10:02,670 The culprit saw my face! The culprit saw my face!
150 00:10:02,670 00:10:04,950 Then I'll let you hide in my house! Then I'll let you hide in my house!
151 00:10:04,950 00:10:08,220 Ah! Sorry... it's supposed to be a secret, right? Ah! Sorry... it's supposed to be a secret, right?
152 00:10:08,220 00:10:10,200 Don't believe her! Don't believe her!
153 00:10:10,500 00:10:14,660 I don't know what you want to do, but don't tell her strange lies! I don't know what you want to do, but don't tell her strange lies!
154 00:10:14,660 00:10:19,020 This girl is really soft-hearted... she'll believe anything you tell her! This girl is really soft-hearted... she'll believe anything you tell her!
155 00:10:19,880 00:10:21,630 That wasn't a compliment! That wasn't a compliment!
156 00:10:21,630 00:10:23,300 Ah! Orange Punch!{Oyume: Don't know what she means ...} Ah! Orange Punch!{Oyume: Don't know what she means ...}
157 00:10:23,300 00:10:25,050 Eh? Where? Where? Eh? Where? Where?
158 00:10:25,050 00:10:27,380 Ah! Wait!!! Ah! Wait!!!
159 00:10:27,750 00:10:29,010 Eh? Where? Where? Eh? Where? Where?
160 00:10:29,010 00:10:30,560 I don't know! I don't know!
161 00:10:30,800 00:10:33,330 Say, Yuri-pyon... what's "Orange Punch"? Say, Yuri-pyon... what's "Orange Punch"?
162 00:11:05,990 00:11:08,270 Why at such a time... Why at such a time...
163 00:11:08,600 00:11:10,030 It's the worst... It's the worst...
164 00:11:15,160 00:11:16,340 Oh, right! Oh, right!
165 00:11:51,940 00:11:55,810 It really is the best to smoke in a wide space, isn't it? It really is the best to smoke in a wide space, isn't it?
166 00:11:56,260 00:11:57,650 But is that alright? But is that alright?
167 00:11:57,650 00:12:01,150 For an idol to be smoking in such a place? For an idol to be smoking in such a place?
168 00:12:01,150 00:12:01,970 Eh? Eh?
169 00:12:02,540 00:12:05,030 The bad economy has everybody on guard. The bad economy has everybody on guard.
170 00:12:05,030 00:12:07,270 If the media got wind of this, they would have a field day!{Oyume: Hopefully you get the point!} If the media got wind of this, they would have a field day!{Oyume: Hopefully you get the point!}
171 00:12:09,800 00:12:11,670 What do you want? What do you want?
172 00:12:12,530 00:12:14,520 Huh? You don't remember me? Huh? You don't remember me?
173 00:12:14,620 00:12:17,350 We were together at that event in the summer! We were together at that event in the summer!
174 00:12:17,350 00:12:18,100 Summer? Summer?
175 00:12:18,560 00:12:22,460 A make-up artist? Or maybe someone's manager? A make-up artist? Or maybe someone's manager?
176 00:12:24,300 00:12:26,200 And the ash tray is finished... And the ash tray is finished...
177 00:12:26,430 00:12:28,260 Eh? You already drank it? Eh? You already drank it?
178 00:12:29,160 00:12:30,500 I heard it. I heard it.
179 00:12:31,330 00:12:33,930 You really ran away from your work this morning? You really ran away from your work this morning?
180 00:12:34,130 00:12:34,760 Eh? Eh?
181 00:12:48,200 00:12:50,030 I can't help it. I can't help it.
182 00:12:50,230 00:12:53,630 It's not the kind of work I want to do! It's not the kind of work I want to do!
183 00:12:58,360 00:12:59,600 Ah... really? Ah... really?
184 00:13:00,300 00:13:05,060 I didn't become an idol to do stuff like this... I didn't become an idol to do stuff like this...
185 00:13:05,430 00:13:09,060 The things I want to do are... how should I say it... The things I want to do are... how should I say it...
186 00:13:09,060 00:13:12,230 Cool work like Otokami Arisa is doing! Cool work like Otokami Arisa is doing!
187 00:13:12,230 00:13:15,160 That's why I don't care for this job! That's why I don't care for this job!
188 00:13:17,660 00:13:21,200 Are you going to tell the agency I'm here? Are you going to tell the agency I'm here?
189 00:13:21,500 00:13:24,060 Eh? Don't say stupid stuff! Eh? Don't say stupid stuff!
190 00:13:24,060 00:13:27,500 I'm not a instructor... I wouldn't do that! I'm not a instructor... I wouldn't do that!
191 00:13:39,030 00:13:42,700 You know, this is one of my favorite places! You know, this is one of my favorite places!
192 00:13:43,200 00:13:47,130 When the weather is nice, I lay down in the sunshine and have a drink. When the weather is nice, I lay down in the sunshine and have a drink.
193 00:13:47,600 00:13:51,960 But when this season comes, it gets a little cold, doesn't it? But when this season comes, it gets a little cold, doesn't it?
194 00:14:08,630 00:14:09,830 What are you doing? What are you doing?
195 00:14:09,830 00:14:11,830 Eh? Y-Yes! Eh? Y-Yes!
196 00:14:14,000 00:14:16,800 It's a little small, but make yourself at home! It's a little small, but make yourself at home!
197 00:14:18,660 00:14:20,530 What a dirty room! What a dirty room!
198 00:14:21,100 00:14:22,600 Do you want something to drink? Do you want something to drink?
199 00:14:23,830 00:14:27,830 Even though I asked... I only have the ones I just bought. Even though I asked... I only have the ones I just bought.
200 00:14:27,830 00:14:29,960 No... but thanks for the offer....{Oyume: It's a bit wrong. You know a better translation?Ansaga: origional line "No thanks for your concern..." my friend said that it would be translated better as "Thanks but no thanks"ThaEagle: She is talking in keigo right, I think a more polite translation is in order, like: I humbly decline} No... but thanks for the offer....{Oyume: It's a bit wrong. You know a better translation?Ansaga: origional line "No thanks for your concern..." my friend said that it would be translated better as "Thanks but no thanks"ThaEagle: She is talking in keigo right, I think a more polite translation is in order, like: I humbly decline}
201 00:14:29,960 00:14:35,400 Well... I'll put them in the refrigerator, you can drink anything you want! Well... I'll put them in the refrigerator, you can drink anything you want!
202 00:14:35,900 00:14:38,060 Thank you! Thank you!
203 00:14:50,960 00:14:55,530 Damn. Why does the refrigerator have so much stuff?{Oyume:Don't understand her really ...Ansaga: Friend says "Why is there so much stuff/crap?"} Damn. Why does the refrigerator have so much stuff?{Oyume:Don't understand her really ...Ansaga: Friend says "Why is there so much stuff/crap?"}
204 00:14:54,630 00:14:55,530 AHH! AHH!
205 00:14:57,760 00:15:01,260 Isn't this Otakami Arisa's first photobook? Isn't this Otakami Arisa's first photobook?
206 00:15:01,730 00:15:07,060 Only 3000 copies were printed! You can sell them for a very high price in net-auctions! Only 3000 copies were printed! You can sell them for a very high price in net-auctions!
207 00:15:07,500 00:15:11,730 Ah, that! If you want it, there are more copies in the wall-cupboard. Ah, that! If you want it, there are more copies in the wall-cupboard.
208 00:15:12,100 00:15:16,600 Ah! This is the promotion CD for business use... Ah! This is the promotion CD for business use...
209 00:15:16,300 00:15:17,660 I screwed up... I screwed up...
210 00:15:17,330 00:15:20,960 And this is the limited edition from that magazine contest! And this is the limited edition from that magazine contest!
211 00:15:21,430 00:15:22,630 Who are you? Who are you?
212 00:15:22,900 00:15:24,360 Are you involved with Arisa? Are you involved with Arisa?
213 00:15:24,830 00:15:27,760 You're really a fan... You really know her well! You're really a fan... You really know her well!
214 00:15:28,060 00:15:32,960 That's a given! If it's about Otokami Arisa, I know everything! That's a given! If it's about Otokami Arisa, I know everything!
215 00:15:33,230 00:15:34,060 Hmm... Hmm...
216 00:15:34,530 00:15:39,560 How nice... I want to become like that too! How nice... I want to become like that too!
217 00:15:40,030 00:15:42,330 What do you mean 'become like that'? What do you mean 'become like that'?
218 00:15:42,760 00:15:46,430 Of course... I mean stuff like wearing various dresses, showing them in fashion shows, Of course... I mean stuff like wearing various dresses, showing them in fashion shows,
219 00:15:46,430 00:15:48,960 putting out photobooks and CD's!{ThaEagle: put an ' in CDs felt better somehow} putting out photobooks and CD's!{ThaEagle: put an ' in CDs felt better somehow}
220 00:15:49,330 00:15:50,360 Is that all? Is that all?
221 00:15:50,760 00:15:52,100 Is that all?! Is that all?!
222 00:16:00,630 00:16:07,660 Say... you know a lot about her, so do you know why Arisa became a model? Say... you know a lot about her, so do you know why Arisa became a model?
223 00:16:07,660 00:16:08,460 Huh? Huh?
224 00:16:23,260 00:16:25,460 Arisa grew up without a father Arisa grew up without a father
225 00:16:26,060 00:16:28,500 and because her mother was always at work, and because her mother was always at work,
226 00:16:28,500 00:16:30,700 she was always alone. she was always alone.
227 00:16:31,530 00:16:33,760 There weren't any other kids close by, There weren't any other kids close by,
228 00:16:33,760 00:16:37,660 so her only playmate was her doll. so her only playmate was her doll.
229 00:16:40,460 00:16:42,300 So she turned her into a princess, So she turned her into a princess,
230 00:16:42,300 00:16:44,930 a ballerina, or a female warrior. a ballerina, or a female warrior.
231 00:16:44,930 00:16:50,930 In her fantasies, she made her doll the heroine of many stories.{Oyume: Damn ... the sentence in japanese uses the word in the rewersed order ;)} In her fantasies, she made her doll the heroine of many stories.{Oyume: Damn ... the sentence in japanese uses the word in the rewersed order ;)}
232 00:16:51,600 00:16:57,130 'When I grow up, I'll wear a lot of dresses... just like my doll!', she said to herself. 'When I grow up, I'll wear a lot of dresses... just like my doll!', she said to herself.
233 00:16:57,130 00:17:01,460 'I want to have a happy life, like the one in my fantasies.' 'I want to have a happy life, like the one in my fantasies.'
234 00:17:08,660 00:17:11,260 But recently she's been wondering: But recently she's been wondering:
235 00:17:12,560 00:17:15,560 'Why am I doing this?' 'Why am I doing this?'
236 00:17:16,060 00:17:22,530 'The dream of living life as a doll, could it be...' 'The dream of living life as a doll, could it be...'
237 00:17:23,400 00:17:28,700 'that I wanted to comfort all the lonely children who are like I once was?' 'that I wanted to comfort all the lonely children who are like I once was?'
238 00:17:28,700 00:17:33,000 'Because I wanted to make them feel a little bit better?'{Ansaga: origional line "'Because I wanted to give them a little better feeling?'"} 'Because I wanted to make them feel a little bit better?'{Ansaga: origional line "'Because I wanted to give them a little better feeling?'"}
239 00:17:34,630 00:17:36,500 That was the story... That was the story...
240 00:17:54,600 00:17:58,960 Ah! That's it! I'll show you something nice! Ah! That's it! I'll show you something nice!
241 00:18:04,730 00:18:08,400 Uh, by doing this... Start! Uh, by doing this... Start!
242 00:18:15,960 00:18:17,200 This kid... This kid...
243 00:18:17,200 00:18:21,430 Her name is Choco-chan... she lives in these apartments. Her name is Choco-chan... she lives in these apartments.
244 00:18:21,430 00:18:23,900 She was worried about you. She was worried about you.
245 00:18:24,430 00:18:25,400 I know her... I know her...
246 00:18:25,400 00:18:25,930 Huh? Huh?
247 00:18:25,930 00:18:28,360 Ah! It's nothing! Ah! It's nothing!
248 00:18:40,630 00:18:47,200 It's a pity, but she didn't win the nekonyan dance contest. It's a pity, but she didn't win the nekonyan dance contest.
249 00:18:47,200 00:18:47,860 Huh? Huh?
250 00:18:52,500 00:18:55,460 Like you looking up to Otokami Arisa, Like you looking up to Otokami Arisa,
251 00:18:56,260 00:18:59,960 She looks up to Odawara Eriko! She looks up to Odawara Eriko!
252 00:19:40,130 00:19:42,230 Uh? Coming! Uh? Coming!
253 00:19:46,560 00:19:48,260 Un-nyan-nyan!{Oyume: WTF!} Un-nyan-nyan!{Oyume: WTF!}
254 00:19:49,930 00:19:52,700 This is the nekonyan dance, special edition! This is the nekonyan dance, special edition!
255 00:19:52,860 00:19:56,830 Today I came to Choco-chan's home at the Tsubaki Manor~nyaan! Today I came to Choco-chan's home at the Tsubaki Manor~nyaan!
256 00:19:56,830 00:19:57,960 Ahhh! Ahhh!
257 00:19:58,300 00:20:02,660 Can Choco-chan dance the nekonyan dance properly? Can Choco-chan dance the nekonyan dance properly?
258 00:20:03,600 00:20:04,400 Choco-chan? Choco-chan?
259 00:20:04,400 00:20:05,330 Ah! Ah!
260 00:20:05,900 00:20:07,930 Choco-chan? Your reply? Choco-chan? Your reply?
261 00:20:10,960 00:20:12,160 Ah! Sure!{TC:Wrong Timing?} Ah! Sure!{TC:Wrong Timing?}
262 00:20:12,600 00:20:16,200 Okay! Let's start the music! Okay! Let's start the music!
263 00:20:41,400 00:20:45,560 This morning there wasn't a nekonyan dance. This morning there wasn't a nekonyan dance.
264 00:20:45,560 00:20:47,430 It was a real pity! It was a real pity!
265 00:20:47,430 00:20:51,860 But in the evening, while I was preparing supper, But in the evening, while I was preparing supper,
266 00:20:51,860 00:20:54,030 Odaeri-san suddenly appeared! Odaeri-san suddenly appeared!
267 00:20:54,030 00:20:56,060 I was really surprised! I was really surprised!
268 00:20:56,060 00:21:00,660 We did the nekonyan dance together and I was really happy! We did the nekonyan dance together and I was really happy!
269 00:21:00,660 00:21:04,460 After that, I told her that the kids from the kindergarten After that, I told her that the kids from the kindergarten
270 00:21:04,460 00:21:06,830 really looked forward to meeting her! really looked forward to meeting her!
271 00:21:06,830 00:21:10,730 She promised me that she would definitely go tomorrow. She promised me that she would definitely go tomorrow.
272 00:21:10,730 00:21:13,930 Tomorrow will be really fun! Tomorrow will be really fun!
273 00:21:21,860 00:21:23,530 Good morning! Good morning!
274 00:21:23,800 00:21:25,760 Good morning! Good morning!
275 00:21:26,100 00:21:28,600 Hey Choco! We're in the middle of breakfast! Hey Choco! We're in the middle of breakfast!
276 00:21:28,600 00:21:31,460 I'm Odaeri, Odawara Eriko! I'm Odaeri, Odawara Eriko!
277 00:21:31,860 00:21:36,060 Today we're at the Hibari kindergarten, near the Merry Market. Today we're at the Hibari kindergarten, near the Merry Market.
278 00:21:36,060 00:21:39,800 Oh! They're doing the nekonyan dance today! Oh! They're doing the nekonyan dance today!
279 00:21:39,800 00:21:42,760 Yeah! She promised me that yesterday! Yeah! She promised me that yesterday!
280 00:21:44,100 00:21:46,930 Okay everybody! Are you prepared? Okay everybody! Are you prepared?
281 00:21:46,930 00:21:48,500 Yes! Yes!
282 00:21:53,530 00:21:55,960 So, let's nyan~cing! So, let's nyan~cing!
283 00:22:07,520 00:22:10,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
284 00:22:10,660 00:22:13,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
285 00:22:13,960 00:22:17,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
286 00:22:17,070 00:22:20,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
287 00:22:20,470 00:22:23,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
288 00:22:23,730 00:22:26,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
289 00:22:27,130 00:22:31,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
290 00:22:32,640 00:22:38,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
291 00:22:39,130 00:22:42,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
292 00:22:42,970 00:22:48,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
293 00:22:49,700 00:22:52,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
294 00:22:52,960 00:22:55,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
295 00:22:56,360 00:23:00,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
296 00:23:01,820 00:23:07,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
297 00:23:08,380 00:23:11,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
298 00:23:12,200 00:23:17,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
299 00:23:27,390 00:23:30,560 Ah... cats are really cute! Ah... cats are really cute!
300 00:23:30,560 00:23:32,660 I really want one for our home! I really want one for our home!
301 00:23:32,660 00:23:36,080 Next time on Chocotto Sister: "My Kitten" Next time on Chocotto Sister: "My Kitten"
302 00:23:36,080 00:23:41,010 I wonder which is softer, her paw or my hand?{Oyume: Not sureAnsaga: I'm sure Choco is softer hur hur hur :P} I wonder which is softer, her paw or my hand?{Oyume: Not sureAnsaga: I'm sure Choco is softer hur hur hur :P}