This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,130 | 00:00:08,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
2 | 00:00:08,630 | 00:00:14,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
3 | 00:00:18,920 | 00:00:25,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
4 | 00:00:25,670 | 00:00:32,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
5 | 00:00:33,580 | 00:00:40,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
6 | 00:00:41,410 | 00:00:47,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
7 | 00:00:47,470 | 00:00:50,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
8 | 00:00:50,630 | 00:00:56,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
9 | 00:00:57,510 | 00:00:59,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
10 | 00:01:00,890 | 00:01:07,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
11 | 00:01:07,580 | 00:01:10,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
12 | 00:01:10,930 | 00:01:13,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
13 | 00:01:14,030 | 00:01:19,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
14 | 00:01:33,580 | 00:01:36,460 | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. |
15 | 00:01:36,550 | 00:01:38,050 | Hey, did you know?{Ansaga: Sentence is so weird, definetly needs to be relooked at} | Hey, did you know?{Ansaga: Sentence is so weird, definetly needs to be relooked at} |
16 | 00:01:38,200 | 00:01:41,240 | When you dance the nekonyan dance, tape it and | When you dance the nekonyan dance, tape it and |
17 | 00:01:41,240 | 00:01:44,440 | send it to the television, Odaeri-chan will come by{Ansaga: television or television station?} | send it to the television, Odaeri-chan will come by{Ansaga: television or television station?} |
18 | 00:01:44,440 | 00:01:46,440 | and will dance with you! | and will dance with you! |
19 | 00:01:46,940 | 00:01:50,400 | But because you weren't allowed to do it with less than 5 people, | But because you weren't allowed to do it with less than 5 people, |
20 | 00:01:50,400 | 00:01:56,000 | we lacked one person. But Yuri-pyon did me a favor and danced with us! | we lacked one person. But Yuri-pyon did me a favor and danced with us! |
21 | 00:01:56,040 | 00:02:01,050 | The Idol's Melancholy | The Idol's Melancholy |
22 | 00:02:21,270 | 00:02:24,000 | Aww... to switch it at such a nice spot...{Oyume: She's talking about the background music which Haruma changed ...Ansaga: Moh doesn't sound right, can't we change it to something else?ThaEagle: how about 'Mah!' ;)} | Aww... to switch it at such a nice spot...{Oyume: She's talking about the background music which Haruma changed ...Ansaga: Moh doesn't sound right, can't we change it to something else?ThaEagle: how about 'Mah!' ;)} |
23 | 00:02:24,320 | 00:02:25,300 | Hey Choco... | Hey Choco... |
24 | 00:02:25,300 | 00:02:27,460 | Hm? What is it, Onii-chan? | Hm? What is it, Onii-chan? |
25 | 00:02:27,750 | 00:02:31,330 | See, it's your beloved Odeari-chan from the nekonyan dance. | See, it's your beloved Odeari-chan from the nekonyan dance. |
26 | 00:02:31,330 | 00:02:33,050 | Eh? Really? | Eh? Really? |
27 | 00:02:57,310 | 00:03:00,280 | Wah! Odeari-chan is really cool! | Wah! Odeari-chan is really cool! |
28 | 00:03:00,610 | 00:03:03,060 | That really was graceful! | That really was graceful! |
29 | 00:03:03,060 | 00:03:04,200 | Ah, yes... | Ah, yes... |
30 | 00:03:04,360 | 00:03:07,620 | Odaeri-chan, you're really popular, aren't you? | Odaeri-chan, you're really popular, aren't you? |
31 | 00:03:07,750 | 00:03:09,010 | Thank you for your support... | Thank you for your support... |
32 | 00:03:09,010 | 00:03:12,520 | My children watch your show every morning!{Ansaga: origional line "My children are watching every morning you show!" wasn't correct so edited to best of ability} | My children watch your show every morning!{Ansaga: origional line "My children are watching every morning you show!" wasn't correct so edited to best of ability} |
33 | 00:03:12,520 | 00:03:14,110 | Thank you very much! | Thank you very much! |
34 | 00:03:14,110 | 00:03:17,000 | But that outfit really is weird, isn't it? | But that outfit really is weird, isn't it? |
35 | 00:03:17,000 | 00:03:19,900 | But... I think it's really cute! | But... I think it's really cute! |
36 | 00:03:19,900 | 00:03:22,140 | Are you... | Are you... |
37 | 00:03:19,900 | 00:03:22,140 | Yes! Cute! Cute! | Yes! Cute! Cute! |
38 | 00:03:22,140 | 00:03:23,360 | Sure! | Sure! |
39 | 00:03:23,360 | 00:03:26,660 | But when you did it the first time, it must have been really embarrassing! | But when you did it the first time, it must have been really embarrassing! |
40 | 00:03:26,660 | 00:03:31,190 | Not at all! I've always loved doing this! | Not at all! I've always loved doing this! |
41 | 00:03:31,190 | 00:03:34,690 | So your job must be really enjoyable! | So your job must be really enjoyable! |
42 | 00:03:35,020 | 00:03:36,080 | Yes! | Yes! |
43 | 00:03:37,810 | 00:03:42,320 | SIGN: Nerufuta Shopping Street | SIGN: Nerufuta Shopping Street |
44 | 00:03:48,720 | 00:03:53,250 | Not at all! I've always loved doing this! | Not at all! I've always loved doing this! |
45 | 00:03:53,250 | 00:03:56,920 | So your job must be really enjoyable! | So your job must be really enjoyable! |
46 | 00:03:56,920 | 00:03:57,770 | Yes! | Yes! |
47 | 00:03:59,770 | 00:04:00,990 | Are you okay? | Are you okay? |
48 | 00:04:00,990 | 00:04:01,930 | I'm sorry! | I'm sorry! |
49 | 00:04:01,930 | 00:04:04,290 | Oh! Could it be that you are Odaeri? | Oh! Could it be that you are Odaeri? |
50 | 00:04:04,290 | 00:04:06,170 | Eh? Really? | Eh? Really? |
51 | 00:04:06,330 | 00:04:08,050 | Hey! Please give me an autograph! An autograph!{Ansaga: Oyume origionally said signature but I think autograph is better} | Hey! Please give me an autograph! An autograph!{Ansaga: Oyume origionally said signature but I think autograph is better} |
52 | 00:04:08,050 | 00:04:09,330 | Me too. Me too! | Me too. Me too! |
53 | 00:04:09,510 | 00:04:12,490 | But I don't have anything to write with right now. | But I don't have anything to write with right now. |
54 | 00:04:12,490 | 00:04:14,570 | So how about you do the nekonyan dance instead? | So how about you do the nekonyan dance instead? |
55 | 00:04:14,570 | 00:04:15,260 | Eh? | Eh? |
56 | 00:04:15,260 | 00:04:16,930 | I really want to see it! | I really want to see it! |
57 | 00:04:16,930 | 00:04:18,610 | So, hurry, hurry! | So, hurry, hurry! |
58 | 00:04:19,660 | 00:04:24,920 | Ahh, I'm sorry. I'm really in a hurry right now... | Ahh, I'm sorry. I'm really in a hurry right now... |
59 | 00:04:25,620 | 00:04:27,530 | That was really uncool... | That was really uncool... |
60 | 00:04:27,530 | 00:04:28,390 | Yeah... | Yeah... |
61 | 00:04:36,460 | 00:04:38,540 | What? She ran away? | What? She ran away? |
62 | 00:04:39,110 | 00:04:43,680 | Yes... by telling us she is going to the toilet... | Yes... by telling us she is going to the toilet... |
63 | 00:04:44,940 | 00:04:47,550 | Of course I searched for her everywhere! | Of course I searched for her everywhere! |
64 | 00:04:47,550 | 00:04:51,160 | What are we going to do? There's only 10 minutes left until we go live...{Ansaga: origional line "What are we doing? It's only 10 minutes to the broadcasting..."} | What are we going to do? There's only 10 minutes left until we go live...{Ansaga: origional line "What are we doing? It's only 10 minutes to the broadcasting..."} |
65 | 00:04:52,850 | 00:04:56,600 | Yes, I understand. For the time being, we'll postpone it... | Yes, I understand. For the time being, we'll postpone it... |
66 | 00:04:56,600 | 00:04:59,910 | I'm sorry, we'll take a break now! | I'm sorry, we'll take a break now! |
67 | 00:05:06,510 | 00:05:09,410 | So then, please take care of yourself! | So then, please take care of yourself! |
68 | 00:05:11,810 | 00:05:14,580 | The program ended, Onii-chan! | The program ended, Onii-chan! |
69 | 00:05:14,580 | 00:05:16,660 | Eh? Yeah. | Eh? Yeah. |
70 | 00:05:16,660 | 00:05:19,030 | They skipped the nekonyan dance!{Oyume: Probably "Skipped" is better} | They skipped the nekonyan dance!{Oyume: Probably "Skipped" is better} |
71 | 00:05:19,030 | 00:05:22,090 | Ah! Now that you mention it, they sure did.{Ansaga: Origional line "Ah! Now as you mention it, there really wasn't the nekonyan dance."} | Ah! Now that you mention it, they sure did.{Ansaga: Origional line "Ah! Now as you mention it, there really wasn't the nekonyan dance."} |
72 | 00:05:22,090 | 00:05:25,020 | Maybe they aired it on a different channel today! | Maybe they aired it on a different channel today! |
73 | 00:05:25,020 | 00:05:26,860 | Hey! Choco! | Hey! Choco! |
74 | 00:05:29,100 | 00:05:32,480 | Eh? There wasn't a nekonyan dance today? | Eh? There wasn't a nekonyan dance today? |
75 | 00:05:32,480 | 00:05:33,260 | Yeah... | Yeah... |
76 | 00:05:33,360 | 00:05:38,070 | But Odaeri-chan was supposed to go to the kindergarten... | But Odaeri-chan was supposed to go to the kindergarten... |
77 | 00:05:38,070 | 00:05:41,210 | Aren't they covering her dumbness?{Oyume: Don't really know what she want's to sell ... she uses a proverb here : "bakkureru"-> to play dumb. Anybody who understand her better ;P} | Aren't they covering her dumbness?{Oyume: Don't really know what she want's to sell ... she uses a proverb here : "bakkureru"-> to play dumb. Anybody who understand her better ;P} |
78 | 00:05:41,450 | 00:05:42,270 | Eh? | Eh? |
79 | 00:05:42,270 | 00:05:48,380 | You hear it often... the idols today don't have any sense of responsibility!{Ansaga: origional line "He hear that often... the idols today don't have any sense of responsibility!"} | You hear it often... the idols today don't have any sense of responsibility!{Ansaga: origional line "He hear that often... the idols today don't have any sense of responsibility!"} |
80 | 00:05:48,380 | 00:05:52,580 | It's not like that! Odaeri-chan is a good kid! She would never... | It's not like that! Odaeri-chan is a good kid! She would never... |
81 | 00:05:52,870 | 00:05:55,400 | Ah! She probably caught a cold or something like that! | Ah! She probably caught a cold or something like that! |
82 | 00:05:55,400 | 00:05:59,190 | Or maybe she was kidnapped by bad people, and is now imprisoned! | Or maybe she was kidnapped by bad people, and is now imprisoned! |
83 | 00:05:59,190 | 00:06:00,530 | No way! No way! | No way! No way! |
84 | 00:06:00,530 | 00:06:03,310 | Yes, if something like that happened, | Yes, if something like that happened, |
85 | 00:06:03,310 | 00:06:05,340 | it would definitely be broadcast on the news! | it would definitely be broadcast on the news! |
86 | 00:06:05,340 | 00:06:07,340 | Is that so? | Is that so? |
87 | 00:06:07,340 | 00:06:08,770 | Choco-chan... | Choco-chan... |
88 | 00:06:09,580 | 00:06:11,380 | By they way, Kanrinin-san...{Ansaga: 'say' seems unnatural there, might be better just to delete it} | By they way, Kanrinin-san...{Ansaga: 'say' seems unnatural there, might be better just to delete it} |
89 | 00:06:11,790 | 00:06:12,680 | Eh? | Eh? |
90 | 00:06:12,930 | 00:06:15,050 | Haven't you gained weight recently? | Haven't you gained weight recently? |
91 | 00:06:15,050 | 00:06:18,720 | Eh? W-What are talking about suddenly? | Eh? W-What are talking about suddenly? |
92 | 00:06:18,720 | 00:06:23,410 | Your cheeks seem to have been getting fatter for quite some time! | Your cheeks seem to have been getting fatter for quite some time! |
93 | 00:06:23,410 | 00:06:26,010 | For quite a while? | For quite a while? |
94 | 00:06:26,010 | 00:06:31,270 | Oh yes! I will show you a simple method to determine if you really gained too much weight! | Oh yes! I will show you a simple method to determine if you really gained too much weight! |
95 | 00:06:31,480 | 00:06:32,290 | Eh? | Eh? |
96 | 00:06:32,460 | 00:06:33,960 | Don't worry about it! | Don't worry about it! |
97 | 00:06:33,960 | 00:06:35,640 | Y-Yeah... | Y-Yeah... |
98 | 00:06:35,840 | 00:06:38,900 | Okay... first, you have to concentrate and close your eyes! | Okay... first, you have to concentrate and close your eyes! |
99 | 00:06:38,900 | 00:06:40,450 | Y-Yes! | Y-Yes! |
100 | 00:06:41,510 | 00:06:45,750 | First I have to concentrate and close my eyes... | First I have to concentrate and close my eyes... |
101 | 00:06:45,750 | 00:06:50,030 | Now, then... try to lean your knees a bit to the front and close your legs.{Ansaga: I think you mean hand} | Now, then... try to lean your knees a bit to the front and close your legs.{Ansaga: I think you mean hand} |
102 | 00:06:50,030 | 00:06:51,900 | Like this? | Like this? |
103 | 00:06:51,900 | 00:06:53,090 | Yes, Yes! | Yes, Yes! |
104 | 00:06:53,090 | 00:06:58,350 | Next hold your hands in front of your lap.{Ansaga: origional line "Next hold your hands with each other and take them in the front on your lap."} | Next hold your hands in front of your lap.{Ansaga: origional line "Next hold your hands with each other and take them in the front on your lap."} |
105 | 00:06:58,920 | 00:06:59,850 | Okay... | Okay... |
106 | 00:07:00,220 | 00:07:05,640 | Now... raise your left foot, but keep your balance so that you don't fall.{Oyume: I really have bad times now ;P ... native english speaking person is highly welcome!Ansaga: origional line "Now hold up your left foot, and keep your balance, so that you won't drip." @Oyume, don't worry I'm here to help you :P} | Now... raise your left foot, but keep your balance so that you don't fall.{Oyume: I really have bad times now ;P ... native english speaking person is highly welcome!Ansaga: origional line "Now hold up your left foot, and keep your balance, so that you won't drip." @Oyume, don't worry I'm here to help you :P} |
107 | 00:07:05,930 | 00:07:09,600 | Can you really tell if I've gained weight with this method? | Can you really tell if I've gained weight with this method? |
108 | 00:07:09,600 | 00:07:11,840 | Don't open your eyes! Hurry up! | Don't open your eyes! Hurry up! |
109 | 00:07:11,840 | 00:07:13,060 | Yes... | Yes... |
110 | 00:07:13,060 | 00:07:14,900 | Lastly open your left eye! | Lastly open your left eye! |
111 | 00:07:14,900 | 00:07:15,840 | Yes! | Yes! |
112 | 00:07:15,840 | 00:07:17,830 | Like this? | Like this? |
113 | 00:07:18,320 | 00:07:21,830 | Uhuu! Sexy pose! | Uhuu! Sexy pose! |
114 | 00:07:24,030 | 00:07:25,660 | Makoto-san! | Makoto-san! |
115 | 00:07:25,660 | 00:07:27,420 | Ah! That hurts! | Ah! That hurts! |
116 | 00:07:31,410 | 00:07:33,000 | Thank you very much! | Thank you very much! |
117 | 00:07:38,420 | 00:07:41,030 | I guess the staff already left! | I guess the staff already left! |
118 | 00:07:44,950 | 00:07:48,980 | That nekonyan dance... I won't do a job like that again! | That nekonyan dance... I won't do a job like that again! |
119 | 00:07:54,450 | 00:07:59,050 | B-Being an idol... I will stop being an idol, too! | B-Being an idol... I will stop being an idol, too! |
120 | 00:08:04,390 | 00:08:07,250 | I will stop being an idol and have a good smoke! | I will stop being an idol and have a good smoke! |
121 | 00:08:07,250 | 00:08:11,980 | Say Mama, why didn't the nekonyan dance lady come today? | Say Mama, why didn't the nekonyan dance lady come today? |
122 | 00:08:12,390 | 00:08:14,420 | I wonder why... | I wonder why... |
123 | 00:08:14,420 | 00:08:16,870 | Everyone waited for her since early this morning! | Everyone waited for her since early this morning! |
124 | 00:08:16,870 | 00:08:20,500 | I-I should smoke at a more quiet place... | I-I should smoke at a more quiet place... |
125 | 00:08:25,390 | 00:08:28,120 | Here! This is Yuri-pyon's share! | Here! This is Yuri-pyon's share! |
126 | 00:08:29,630 | 00:08:31,340 | What is that? | What is that? |
127 | 00:08:31,340 | 00:08:35,420 | Don't you know what it is? This is a telephone card! | Don't you know what it is? This is a telephone card! |
128 | 00:08:35,420 | 00:08:39,010 | You can make phone calls and ride on the train with it! | You can make phone calls and ride on the train with it! |
129 | 00:08:39,010 | 00:08:42,800 | I know that! But you can't ride on the train with it! | I know that! But you can't ride on the train with it! |
130 | 00:08:42,800 | 00:08:44,560 | Eh? Really? | Eh? Really? |
131 | 00:08:46,510 | 00:08:49,370 | So this is the consolation prize, huh? | So this is the consolation prize, huh? |
132 | 00:08:49,370 | 00:08:52,340 | "Thank you very much"... | "Thank you very much"... |
133 | 00:08:52,340 | 00:08:54,300 | Eh? Is that so? | Eh? Is that so? |
134 | 00:08:54,300 | 00:08:56,260 | It's supposed to mean that! | It's supposed to mean that! |
135 | 00:08:56,260 | 00:08:57,930 | When you don't make it, you get this instead!{Ansaga: origional line "When you haven't made it,"} | When you don't make it, you get this instead!{Ansaga: origional line "When you haven't made it,"} |
136 | 00:08:57,930 | 00:09:00,540 | When you don't make it, you get this instead! | When you don't make it, you get this instead! |
137 | 00:09:00,990 | 00:09:06,040 | I see... So Odaeri-chan won't come to our house. | I see... So Odaeri-chan won't come to our house. |
138 | 00:09:06,040 | 00:09:10,120 | You can't help it! It's really popular right now! | You can't help it! It's really popular right now! |
139 | 00:09:10,360 | 00:09:11,010 | Ah! | Ah! |
140 | 00:09:14,770 | 00:09:16,560 | Ah! I'm sorry! | Ah! I'm sorry! |
141 | 00:09:17,740 | 00:09:20,230 | Geh! That's me! | Geh! That's me! |
142 | 00:09:31,690 | 00:09:35,230 | The real one! It's the real Odaeri-chan! | The real one! It's the real Odaeri-chan! |
143 | 00:09:35,230 | 00:09:38,900 | Say! Say! Why didn't you do the nekonyan dance today? | Say! Say! Why didn't you do the nekonyan dance today? |
144 | 00:09:38,900 | 00:09:40,900 | Because of sickness or... | Because of sickness or... |
145 | 00:09:40,900 | 00:09:42,410 | Be quiet! | Be quiet! |
146 | 00:09:47,300 | 00:09:49,950 | Ahhh... uhhmmm... | Ahhh... uhhmmm... |
147 | 00:09:50,640 | 00:09:53,700 | To tell you the truth, I'm being chased right now! | To tell you the truth, I'm being chased right now! |
148 | 00:09:55,540 | 00:09:59,570 | I accidentally saw a person murdered... a-and then... | I accidentally saw a person murdered... a-and then... |
149 | 00:09:59,570 | 00:10:02,670 | The culprit saw my face! | The culprit saw my face! |
150 | 00:10:02,670 | 00:10:04,950 | Then I'll let you hide in my house! | Then I'll let you hide in my house! |
151 | 00:10:04,950 | 00:10:08,220 | Ah! Sorry... it's supposed to be a secret, right? | Ah! Sorry... it's supposed to be a secret, right? |
152 | 00:10:08,220 | 00:10:10,200 | Don't believe her! | Don't believe her! |
153 | 00:10:10,500 | 00:10:14,660 | I don't know what you want to do, but don't tell her strange lies! | I don't know what you want to do, but don't tell her strange lies! |
154 | 00:10:14,660 | 00:10:19,020 | This girl is really soft-hearted... she'll believe anything you tell her! | This girl is really soft-hearted... she'll believe anything you tell her! |
155 | 00:10:19,880 | 00:10:21,630 | That wasn't a compliment! | That wasn't a compliment! |
156 | 00:10:21,630 | 00:10:23,300 | Ah! Orange Punch!{Oyume: Don't know what she means ...} | Ah! Orange Punch!{Oyume: Don't know what she means ...} |
157 | 00:10:23,300 | 00:10:25,050 | Eh? Where? Where? | Eh? Where? Where? |
158 | 00:10:25,050 | 00:10:27,380 | Ah! Wait!!! | Ah! Wait!!! |
159 | 00:10:27,750 | 00:10:29,010 | Eh? Where? Where? | Eh? Where? Where? |
160 | 00:10:29,010 | 00:10:30,560 | I don't know! | I don't know! |
161 | 00:10:30,800 | 00:10:33,330 | Say, Yuri-pyon... what's "Orange Punch"? | Say, Yuri-pyon... what's "Orange Punch"? |
162 | 00:11:05,990 | 00:11:08,270 | Why at such a time... | Why at such a time... |
163 | 00:11:08,600 | 00:11:10,030 | It's the worst... | It's the worst... |
164 | 00:11:15,160 | 00:11:16,340 | Oh, right! | Oh, right! |
165 | 00:11:51,940 | 00:11:55,810 | It really is the best to smoke in a wide space, isn't it? | It really is the best to smoke in a wide space, isn't it? |
166 | 00:11:56,260 | 00:11:57,650 | But is that alright? | But is that alright? |
167 | 00:11:57,650 | 00:12:01,150 | For an idol to be smoking in such a place? | For an idol to be smoking in such a place? |
168 | 00:12:01,150 | 00:12:01,970 | Eh? | Eh? |
169 | 00:12:02,540 | 00:12:05,030 | The bad economy has everybody on guard. | The bad economy has everybody on guard. |
170 | 00:12:05,030 | 00:12:07,270 | If the media got wind of this, they would have a field day!{Oyume: Hopefully you get the point!} | If the media got wind of this, they would have a field day!{Oyume: Hopefully you get the point!} |
171 | 00:12:09,800 | 00:12:11,670 | What do you want? | What do you want? |
172 | 00:12:12,530 | 00:12:14,520 | Huh? You don't remember me? | Huh? You don't remember me? |
173 | 00:12:14,620 | 00:12:17,350 | We were together at that event in the summer! | We were together at that event in the summer! |
174 | 00:12:17,350 | 00:12:18,100 | Summer? | Summer? |
175 | 00:12:18,560 | 00:12:22,460 | A make-up artist? Or maybe someone's manager? | A make-up artist? Or maybe someone's manager? |
176 | 00:12:24,300 | 00:12:26,200 | And the ash tray is finished... | And the ash tray is finished... |
177 | 00:12:26,430 | 00:12:28,260 | Eh? You already drank it? | Eh? You already drank it? |
178 | 00:12:29,160 | 00:12:30,500 | I heard it. | I heard it. |
179 | 00:12:31,330 | 00:12:33,930 | You really ran away from your work this morning? | You really ran away from your work this morning? |
180 | 00:12:34,130 | 00:12:34,760 | Eh? | Eh? |
181 | 00:12:48,200 | 00:12:50,030 | I can't help it. | I can't help it. |
182 | 00:12:50,230 | 00:12:53,630 | It's not the kind of work I want to do! | It's not the kind of work I want to do! |
183 | 00:12:58,360 | 00:12:59,600 | Ah... really? | Ah... really? |
184 | 00:13:00,300 | 00:13:05,060 | I didn't become an idol to do stuff like this... | I didn't become an idol to do stuff like this... |
185 | 00:13:05,430 | 00:13:09,060 | The things I want to do are... how should I say it... | The things I want to do are... how should I say it... |
186 | 00:13:09,060 | 00:13:12,230 | Cool work like Otokami Arisa is doing! | Cool work like Otokami Arisa is doing! |
187 | 00:13:12,230 | 00:13:15,160 | That's why I don't care for this job! | That's why I don't care for this job! |
188 | 00:13:17,660 | 00:13:21,200 | Are you going to tell the agency I'm here? | Are you going to tell the agency I'm here? |
189 | 00:13:21,500 | 00:13:24,060 | Eh? Don't say stupid stuff! | Eh? Don't say stupid stuff! |
190 | 00:13:24,060 | 00:13:27,500 | I'm not a instructor... I wouldn't do that! | I'm not a instructor... I wouldn't do that! |
191 | 00:13:39,030 | 00:13:42,700 | You know, this is one of my favorite places! | You know, this is one of my favorite places! |
192 | 00:13:43,200 | 00:13:47,130 | When the weather is nice, I lay down in the sunshine and have a drink. | When the weather is nice, I lay down in the sunshine and have a drink. |
193 | 00:13:47,600 | 00:13:51,960 | But when this season comes, it gets a little cold, doesn't it? | But when this season comes, it gets a little cold, doesn't it? |
194 | 00:14:08,630 | 00:14:09,830 | What are you doing? | What are you doing? |
195 | 00:14:09,830 | 00:14:11,830 | Eh? Y-Yes! | Eh? Y-Yes! |
196 | 00:14:14,000 | 00:14:16,800 | It's a little small, but make yourself at home! | It's a little small, but make yourself at home! |
197 | 00:14:18,660 | 00:14:20,530 | What a dirty room! | What a dirty room! |
198 | 00:14:21,100 | 00:14:22,600 | Do you want something to drink? | Do you want something to drink? |
199 | 00:14:23,830 | 00:14:27,830 | Even though I asked... I only have the ones I just bought. | Even though I asked... I only have the ones I just bought. |
200 | 00:14:27,830 | 00:14:29,960 | No... but thanks for the offer....{Oyume: It's a bit wrong. You know a better translation?Ansaga: origional line "No thanks for your concern..." my friend said that it would be translated better as "Thanks but no thanks"ThaEagle: She is talking in keigo right, I think a more polite translation is in order, like: I humbly decline} | No... but thanks for the offer....{Oyume: It's a bit wrong. You know a better translation?Ansaga: origional line "No thanks for your concern..." my friend said that it would be translated better as "Thanks but no thanks"ThaEagle: She is talking in keigo right, I think a more polite translation is in order, like: I humbly decline} |
201 | 00:14:29,960 | 00:14:35,400 | Well... I'll put them in the refrigerator, you can drink anything you want! | Well... I'll put them in the refrigerator, you can drink anything you want! |
202 | 00:14:35,900 | 00:14:38,060 | Thank you! | Thank you! |
203 | 00:14:50,960 | 00:14:55,530 | Damn. Why does the refrigerator have so much stuff?{Oyume:Don't understand her really ...Ansaga: Friend says "Why is there so much stuff/crap?"} | Damn. Why does the refrigerator have so much stuff?{Oyume:Don't understand her really ...Ansaga: Friend says "Why is there so much stuff/crap?"} |
204 | 00:14:54,630 | 00:14:55,530 | AHH! | AHH! |
205 | 00:14:57,760 | 00:15:01,260 | Isn't this Otakami Arisa's first photobook? | Isn't this Otakami Arisa's first photobook? |
206 | 00:15:01,730 | 00:15:07,060 | Only 3000 copies were printed! You can sell them for a very high price in net-auctions! | Only 3000 copies were printed! You can sell them for a very high price in net-auctions! |
207 | 00:15:07,500 | 00:15:11,730 | Ah, that! If you want it, there are more copies in the wall-cupboard. | Ah, that! If you want it, there are more copies in the wall-cupboard. |
208 | 00:15:12,100 | 00:15:16,600 | Ah! This is the promotion CD for business use... | Ah! This is the promotion CD for business use... |
209 | 00:15:16,300 | 00:15:17,660 | I screwed up... | I screwed up... |
210 | 00:15:17,330 | 00:15:20,960 | And this is the limited edition from that magazine contest! | And this is the limited edition from that magazine contest! |
211 | 00:15:21,430 | 00:15:22,630 | Who are you? | Who are you? |
212 | 00:15:22,900 | 00:15:24,360 | Are you involved with Arisa? | Are you involved with Arisa? |
213 | 00:15:24,830 | 00:15:27,760 | You're really a fan... You really know her well! | You're really a fan... You really know her well! |
214 | 00:15:28,060 | 00:15:32,960 | That's a given! If it's about Otokami Arisa, I know everything! | That's a given! If it's about Otokami Arisa, I know everything! |
215 | 00:15:33,230 | 00:15:34,060 | Hmm... | Hmm... |
216 | 00:15:34,530 | 00:15:39,560 | How nice... I want to become like that too! | How nice... I want to become like that too! |
217 | 00:15:40,030 | 00:15:42,330 | What do you mean 'become like that'? | What do you mean 'become like that'? |
218 | 00:15:42,760 | 00:15:46,430 | Of course... I mean stuff like wearing various dresses, showing them in fashion shows, | Of course... I mean stuff like wearing various dresses, showing them in fashion shows, |
219 | 00:15:46,430 | 00:15:48,960 | putting out photobooks and CD's!{ThaEagle: put an ' in CDs felt better somehow} | putting out photobooks and CD's!{ThaEagle: put an ' in CDs felt better somehow} |
220 | 00:15:49,330 | 00:15:50,360 | Is that all? | Is that all? |
221 | 00:15:50,760 | 00:15:52,100 | Is that all?! | Is that all?! |
222 | 00:16:00,630 | 00:16:07,660 | Say... you know a lot about her, so do you know why Arisa became a model? | Say... you know a lot about her, so do you know why Arisa became a model? |
223 | 00:16:07,660 | 00:16:08,460 | Huh? | Huh? |
224 | 00:16:23,260 | 00:16:25,460 | Arisa grew up without a father | Arisa grew up without a father |
225 | 00:16:26,060 | 00:16:28,500 | and because her mother was always at work, | and because her mother was always at work, |
226 | 00:16:28,500 | 00:16:30,700 | she was always alone. | she was always alone. |
227 | 00:16:31,530 | 00:16:33,760 | There weren't any other kids close by, | There weren't any other kids close by, |
228 | 00:16:33,760 | 00:16:37,660 | so her only playmate was her doll. | so her only playmate was her doll. |
229 | 00:16:40,460 | 00:16:42,300 | So she turned her into a princess, | So she turned her into a princess, |
230 | 00:16:42,300 | 00:16:44,930 | a ballerina, or a female warrior. | a ballerina, or a female warrior. |
231 | 00:16:44,930 | 00:16:50,930 | In her fantasies, she made her doll the heroine of many stories.{Oyume: Damn ... the sentence in japanese uses the word in the rewersed order ;)} | In her fantasies, she made her doll the heroine of many stories.{Oyume: Damn ... the sentence in japanese uses the word in the rewersed order ;)} |
232 | 00:16:51,600 | 00:16:57,130 | 'When I grow up, I'll wear a lot of dresses... just like my doll!', she said to herself. | 'When I grow up, I'll wear a lot of dresses... just like my doll!', she said to herself. |
233 | 00:16:57,130 | 00:17:01,460 | 'I want to have a happy life, like the one in my fantasies.' | 'I want to have a happy life, like the one in my fantasies.' |
234 | 00:17:08,660 | 00:17:11,260 | But recently she's been wondering: | But recently she's been wondering: |
235 | 00:17:12,560 | 00:17:15,560 | 'Why am I doing this?' | 'Why am I doing this?' |
236 | 00:17:16,060 | 00:17:22,530 | 'The dream of living life as a doll, could it be...' | 'The dream of living life as a doll, could it be...' |
237 | 00:17:23,400 | 00:17:28,700 | 'that I wanted to comfort all the lonely children who are like I once was?' | 'that I wanted to comfort all the lonely children who are like I once was?' |
238 | 00:17:28,700 | 00:17:33,000 | 'Because I wanted to make them feel a little bit better?'{Ansaga: origional line "'Because I wanted to give them a little better feeling?'"} | 'Because I wanted to make them feel a little bit better?'{Ansaga: origional line "'Because I wanted to give them a little better feeling?'"} |
239 | 00:17:34,630 | 00:17:36,500 | That was the story... | That was the story... |
240 | 00:17:54,600 | 00:17:58,960 | Ah! That's it! I'll show you something nice! | Ah! That's it! I'll show you something nice! |
241 | 00:18:04,730 | 00:18:08,400 | Uh, by doing this... Start! | Uh, by doing this... Start! |
242 | 00:18:15,960 | 00:18:17,200 | This kid... | This kid... |
243 | 00:18:17,200 | 00:18:21,430 | Her name is Choco-chan... she lives in these apartments. | Her name is Choco-chan... she lives in these apartments. |
244 | 00:18:21,430 | 00:18:23,900 | She was worried about you. | She was worried about you. |
245 | 00:18:24,430 | 00:18:25,400 | I know her... | I know her... |
246 | 00:18:25,400 | 00:18:25,930 | Huh? | Huh? |
247 | 00:18:25,930 | 00:18:28,360 | Ah! It's nothing! | Ah! It's nothing! |
248 | 00:18:40,630 | 00:18:47,200 | It's a pity, but she didn't win the nekonyan dance contest. | It's a pity, but she didn't win the nekonyan dance contest. |
249 | 00:18:47,200 | 00:18:47,860 | Huh? | Huh? |
250 | 00:18:52,500 | 00:18:55,460 | Like you looking up to Otokami Arisa, | Like you looking up to Otokami Arisa, |
251 | 00:18:56,260 | 00:18:59,960 | She looks up to Odawara Eriko! | She looks up to Odawara Eriko! |
252 | 00:19:40,130 | 00:19:42,230 | Uh? Coming! | Uh? Coming! |
253 | 00:19:46,560 | 00:19:48,260 | Un-nyan-nyan!{Oyume: WTF!} | Un-nyan-nyan!{Oyume: WTF!} |
254 | 00:19:49,930 | 00:19:52,700 | This is the nekonyan dance, special edition! | This is the nekonyan dance, special edition! |
255 | 00:19:52,860 | 00:19:56,830 | Today I came to Choco-chan's home at the Tsubaki Manor~nyaan! | Today I came to Choco-chan's home at the Tsubaki Manor~nyaan! |
256 | 00:19:56,830 | 00:19:57,960 | Ahhh! | Ahhh! |
257 | 00:19:58,300 | 00:20:02,660 | Can Choco-chan dance the nekonyan dance properly? | Can Choco-chan dance the nekonyan dance properly? |
258 | 00:20:03,600 | 00:20:04,400 | Choco-chan? | Choco-chan? |
259 | 00:20:04,400 | 00:20:05,330 | Ah! | Ah! |
260 | 00:20:05,900 | 00:20:07,930 | Choco-chan? Your reply? | Choco-chan? Your reply? |
261 | 00:20:10,960 | 00:20:12,160 | Ah! Sure!{TC:Wrong Timing?} | Ah! Sure!{TC:Wrong Timing?} |
262 | 00:20:12,600 | 00:20:16,200 | Okay! Let's start the music! | Okay! Let's start the music! |
263 | 00:20:41,400 | 00:20:45,560 | This morning there wasn't a nekonyan dance. | This morning there wasn't a nekonyan dance. |
264 | 00:20:45,560 | 00:20:47,430 | It was a real pity! | It was a real pity! |
265 | 00:20:47,430 | 00:20:51,860 | But in the evening, while I was preparing supper, | But in the evening, while I was preparing supper, |
266 | 00:20:51,860 | 00:20:54,030 | Odaeri-san suddenly appeared! | Odaeri-san suddenly appeared! |
267 | 00:20:54,030 | 00:20:56,060 | I was really surprised! | I was really surprised! |
268 | 00:20:56,060 | 00:21:00,660 | We did the nekonyan dance together and I was really happy! | We did the nekonyan dance together and I was really happy! |
269 | 00:21:00,660 | 00:21:04,460 | After that, I told her that the kids from the kindergarten | After that, I told her that the kids from the kindergarten |
270 | 00:21:04,460 | 00:21:06,830 | really looked forward to meeting her! | really looked forward to meeting her! |
271 | 00:21:06,830 | 00:21:10,730 | She promised me that she would definitely go tomorrow. | She promised me that she would definitely go tomorrow. |
272 | 00:21:10,730 | 00:21:13,930 | Tomorrow will be really fun! | Tomorrow will be really fun! |
273 | 00:21:21,860 | 00:21:23,530 | Good morning! | Good morning! |
274 | 00:21:23,800 | 00:21:25,760 | Good morning! | Good morning! |
275 | 00:21:26,100 | 00:21:28,600 | Hey Choco! We're in the middle of breakfast! | Hey Choco! We're in the middle of breakfast! |
276 | 00:21:28,600 | 00:21:31,460 | I'm Odaeri, Odawara Eriko! | I'm Odaeri, Odawara Eriko! |
277 | 00:21:31,860 | 00:21:36,060 | Today we're at the Hibari kindergarten, near the Merry Market. | Today we're at the Hibari kindergarten, near the Merry Market. |
278 | 00:21:36,060 | 00:21:39,800 | Oh! They're doing the nekonyan dance today! | Oh! They're doing the nekonyan dance today! |
279 | 00:21:39,800 | 00:21:42,760 | Yeah! She promised me that yesterday! | Yeah! She promised me that yesterday! |
280 | 00:21:44,100 | 00:21:46,930 | Okay everybody! Are you prepared? | Okay everybody! Are you prepared? |
281 | 00:21:46,930 | 00:21:48,500 | Yes! | Yes! |
282 | 00:21:53,530 | 00:21:55,960 | So, let's nyan~cing! | So, let's nyan~cing! |
283 | 00:22:07,520 | 00:22:10,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
284 | 00:22:10,660 | 00:22:13,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
285 | 00:22:13,960 | 00:22:17,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
286 | 00:22:17,070 | 00:22:20,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
287 | 00:22:20,470 | 00:22:23,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
288 | 00:22:23,730 | 00:22:26,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
289 | 00:22:27,130 | 00:22:31,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
290 | 00:22:32,640 | 00:22:38,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
291 | 00:22:39,130 | 00:22:42,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
292 | 00:22:42,970 | 00:22:48,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
293 | 00:22:49,700 | 00:22:52,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
294 | 00:22:52,960 | 00:22:55,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
295 | 00:22:56,360 | 00:23:00,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
296 | 00:23:01,820 | 00:23:07,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
297 | 00:23:08,380 | 00:23:11,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
298 | 00:23:12,200 | 00:23:17,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
299 | 00:23:27,390 | 00:23:30,560 | Ah... cats are really cute! | Ah... cats are really cute! |
300 | 00:23:30,560 | 00:23:32,660 | I really want one for our home! | I really want one for our home! |
301 | 00:23:32,660 | 00:23:36,080 | Next time on Chocotto Sister: "My Kitten" | Next time on Chocotto Sister: "My Kitten" |
302 | 00:23:36,080 | 00:23:41,010 | I wonder which is softer, her paw or my hand?{Oyume: Not sureAnsaga: I'm sure Choco is softer hur hur hur :P} | I wonder which is softer, her paw or my hand?{Oyume: Not sureAnsaga: I'm sure Choco is softer hur hur hur :P} |