This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,130 | 00:00:07,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
2 | 00:00:07,630 | 00:00:13,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
3 | 00:00:17,920 | 00:00:24,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
4 | 00:00:24,670 | 00:00:31,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
5 | 00:00:32,580 | 00:00:39,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
6 | 00:00:40,410 | 00:00:46,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
7 | 00:00:46,470 | 00:00:49,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
8 | 00:00:49,630 | 00:00:55,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
9 | 00:00:56,510 | 00:00:58,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
10 | 00:00:59,890 | 00:01:06,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
11 | 00:01:06,580 | 00:01:09,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
12 | 00:01:09,930 | 00:01:12,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
13 | 00:01:13,030 | 00:01:18,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
14 | 00:01:32,770 | 00:01:35,900 | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. |
15 | 00:01:35,900 | 00:01:39,920 | You see, recently I was invited to a tea party at Yuri-pyon's house! | You see, recently I was invited to a tea party at Yuri-pyon's house! |
16 | 00:01:39,920 | 00:01:42,780 | Because I was told that I could bring as many friends with me as I wanted, | Because I was told that I could bring as many friends with me as I wanted, |
17 | 00:01:42,780 | 00:01:45,450 | I went there with my friends from the kindergarten! | I went there with my friends from the kindergarten! |
18 | 00:01:45,450 | 00:01:48,960 | But then, Yuri-pyon got a little bit angry about it! | But then, Yuri-pyon got a little bit angry about it! |
19 | 00:01:48,960 | 00:01:50,040 | I wonder why? | I wonder why? |
20 | 00:01:50,910 | 00:01:54,320 | Next time, I want to invite Yuri-pyon to a tea party at our house! | Next time, I want to invite Yuri-pyon to a tea party at our house! |
21 | 00:01:55,040 | 00:02:00,050 | Let's nyan-cing! | Let's nyan-cing! |
22 | 00:02:06,300 | 00:02:08,390 | You want to make a video? | You want to make a video? |
23 | 00:02:08,390 | 00:02:08,790 | Yeah! | Yeah! |
24 | 00:02:09,430 | 00:02:12,690 | You see, if you do the Nekonyan-dance and tape it, | You see, if you do the Nekonyan-dance and tape it, |
25 | 00:02:12,690 | 00:02:15,420 | it will be broadcast in the program! | it will be broadcast in the program! |
26 | 00:02:16,710 | 00:02:19,890 | But we don't have a video camera! | But we don't have a video camera! |
27 | 00:02:20,200 | 00:02:20,670 | Eh? | Eh? |
28 | 00:02:24,440 | 00:02:26,380 | Won't this video recorder work? | Won't this video recorder work? |
29 | 00:02:26,530 | 00:02:28,820 | That one can't take pictures! | That one can't take pictures! |
30 | 00:02:28,820 | 00:02:33,240 | Eh? But, the TV is able to catch pictures from it! | Eh? But, the TV is able to catch pictures from it! |
31 | 00:02:33,540 | 00:02:35,130 | No... you see... | No... you see... |
32 | 00:02:35,590 | 00:02:37,050 | Why can't it take pictures? | Why can't it take pictures? |
33 | 00:02:37,050 | 00:02:39,080 | You see, a camera is... | You see, a camera is... |
34 | 00:02:39,440 | 00:02:41,620 | Eh? Why? Why? | Eh? Why? Why? |
35 | 00:02:49,200 | 00:02:52,380 | Hmm. A video camera, huh?{Ansaga: I think Hmm is more correct then Huhm} | Hmm. A video camera, huh?{Ansaga: I think Hmm is more correct then Huhm} |
36 | 00:02:53,030 | 00:02:56,630 | Unfortunately, I don't have one, either! | Unfortunately, I don't have one, either! |
37 | 00:02:57,440 | 00:02:58,870 | Is that so... | Is that so... |
38 | 00:02:59,170 | 00:03:03,830 | Right when I'd decided to do the Nekonyan-dance... | Right when I'd decided to do the Nekonyan-dance... |
39 | 00:03:24,020 | 00:03:25,630 | A video camera, huh? | A video camera, huh? |
40 | 00:03:26,750 | 00:03:28,950 | I wonder if somebody I know has one. | I wonder if somebody I know has one. |
41 | 00:03:46,670 | 00:03:47,600 | There is one! | There is one! |
42 | 00:03:51,470 | 00:03:53,380 | The power of the comrades!{That's what she's saying ^^" .... she's describing as "comrades" "one's equal" "one's peer" "a social equal" "a fellow"} | The power of the comrades!{That's what she's saying ^^" .... she's describing as "comrades" "one's equal" "one's peer" "a social equal" "a fellow"} |
43 | 00:03:56,240 | 00:03:57,760 | What are you doing? | What are you doing? |
44 | 00:04:02,730 | 00:04:05,400 | So then, the camera is running! | So then, the camera is running! |
45 | 00:04:08,240 | 00:04:09,970 | Yes! Smile! Smile! | Yes! Smile! Smile! |
46 | 00:04:11,030 | 00:04:13,760 | Yes, yes! Don't tense up! | Yes, yes! Don't tense up! |
47 | 00:04:14,120 | 00:04:16,200 | So, let's try some poses! | So, let's try some poses! |
48 | 00:04:17,420 | 00:04:20,810 | Oh! Good! Good! Try to crawl on all fours! | Oh! Good! Good! Try to crawl on all fours! |
49 | 00:04:21,320 | 00:04:24,280 | Yes! Now, hold your head up a little more. | Yes! Now, hold your head up a little more. |
50 | 00:04:24,450 | 00:04:26,420 | To be safe, raise your butt! | To be safe, raise your butt! |
51 | 00:04:26,420 | 00:04:27,270 | Huh! Come on! Come on! | Huh! Come on! Come on! |
52 | 00:04:28,220 | 00:04:32,540 | Y~eeeeeees! That's fine! | Y~eeeeeees! That's fine! |
53 | 00:04:33,400 | 00:04:37,740 | Okay, it's alright if you stand up. Let's try to undress a little bit! | Okay, it's alright if you stand up. Let's try to undress a little bit! |
54 | 00:04:40,790 | 00:04:42,630 | What are you doing? | What are you doing? |
55 | 00:04:45,190 | 00:04:46,740 | A joke! Just a joke! | A joke! Just a joke! |
56 | 00:04:46,740 | 00:04:48,260 | You too! Don't get undressed! | You too! Don't get undressed! |
57 | 00:04:49,130 | 00:04:52,170 | S-So, let's try to take the real one! | S-So, let's try to take the real one! |
58 | 00:04:53,050 | 00:04:56,330 | 3, 2, 1, start! | 3, 2, 1, start! |
59 | 00:05:34,010 | 00:05:36,630 | Hey! Look! Look! It's recorded properly! | Hey! Look! Look! It's recorded properly! |
60 | 00:05:53,310 | 00:05:57,840 | So... Now, all we have to do is send the video to the TV station, right? | So... Now, all we have to do is send the video to the TV station, right? |
61 | 00:05:58,330 | 00:06:00,930 | Let's see, the address, the address... | Let's see, the address, the address... |
62 | 00:06:02,690 | 00:06:03,890 | Ah, this one! | Ah, this one! |
63 | 00:06:05,460 | 00:06:07,600 | Oh no! Oh dear! | Oh no! Oh dear! |
64 | 00:06:08,590 | 00:06:10,670 | What's wrong, Kanrinin-san? | What's wrong, Kanrinin-san? |
65 | 00:06:11,720 | 00:06:13,460 | Kawagoe-san, this... | Kawagoe-san, this... |
66 | 00:06:23,880 | 00:06:26,380 | SIGN: It is necessary to be in a group with at least 5 people! | SIGN: It is necessary to be in a group with at least 5 people! |
67 | 00:06:34,220 | 00:06:38,100 | Eh? I'm not allowed to dance alone? | Eh? I'm not allowed to dance alone? |
68 | 00:06:38,840 | 00:06:40,450 | No way! | No way! |
69 | 00:06:41,150 | 00:06:44,410 | We can't help it! Since it's decided that way! | We can't help it! Since it's decided that way! |
70 | 00:06:45,290 | 00:06:49,230 | Listen Choco-chan, what if you ask your friends from the kindergarten to dance with you...? | Listen Choco-chan, what if you ask your friends from the kindergarten to dance with you...? |
71 | 00:06:49,230 | 00:06:53,760 | That won't work! They already sent in a video! | That won't work! They already sent in a video! |
72 | 00:06:54,250 | 00:06:55,310 | Is that so... | Is that so... |
73 | 00:06:56,200 | 00:06:59,750 | So let all the people of Tsubaki Manor dance, then! | So let all the people of Tsubaki Manor dance, then! |
74 | 00:07:01,340 | 00:07:03,750 | Eh? That means I have to dance, too? | Eh? That means I have to dance, too? |
75 | 00:07:03,750 | 00:07:06,460 | Isn't that alright?! It's for your cute sister! | Isn't that alright?! It's for your cute sister! |
76 | 00:07:07,200 | 00:07:09,610 | Kanrinin-san, too! You will help us too, right? | Kanrinin-san, too! You will help us too, right? |
77 | 00:07:09,910 | 00:07:11,390 | Eh? Yes. | Eh? Yes. |
78 | 00:07:12,350 | 00:07:15,050 | But still, we lack one person! | But still, we lack one person! |
79 | 00:07:18,290 | 00:07:22,930 | One... Two... Three... Four... | One... Two... Three... Four... |
80 | 00:07:24,980 | 00:07:26,510 | Ah! You're right! | Ah! You're right! |
81 | 00:07:27,230 | 00:07:28,600 | We lack one person! | We lack one person! |
82 | 00:08:03,610 | 00:08:07,780 | Y-You see... I want to dance together with you! | Y-You see... I want to dance together with you! |
83 | 00:08:12,180 | 00:08:14,240 | It's called Nekonyan-dance! | It's called Nekonyan-dance! |
84 | 00:08:15,270 | 00:08:18,050 | It goes this way and it's the one from the morning TV! | It goes this way and it's the one from the morning TV! |
85 | 00:08:19,530 | 00:08:25,100 | Look! It's even written in here that doing fun things together makes it even more fun! | Look! It's even written in here that doing fun things together makes it even more fun! |
86 | 00:08:31,380 | 00:08:31,970 | Ah... No? | Ah... No? |
87 | 00:08:32,270 | 00:08:35,190 | NOOOOOOOOOOOOO! | NOOOOOOOOOOOOO! |
88 | 00:08:35,190 | 00:08:36,930 | Why? Why not? | Why? Why not? |
89 | 00:08:36,930 | 00:08:41,140 | Isn't that obvious? How could I do such a childish thing? | Isn't that obvious? How could I do such a childish thing? |
90 | 00:08:41,140 | 00:08:43,810 | Please! We still lack one person! | Please! We still lack one person! |
91 | 00:08:44,480 | 00:08:46,690 | Regardless of how much you beg me, I won't do it! | Regardless of how much you beg me, I won't do it! |
92 | 00:08:46,920 | 00:08:49,540 | But the choreography is cute... | But the choreography is cute... |
93 | 00:08:49,540 | 00:08:50,260 | Come on! Come on! | Come on! Come on! |
94 | 00:08:50,580 | 00:08:51,830 | Don't "come on" me! | Don't "come on" me! |
95 | 00:08:52,760 | 00:08:54,140 | Yo! What are you doing... | Yo! What are you doing... |
96 | 00:09:04,230 | 00:09:05,670 | Nekonyan-dance? | Nekonyan-dance? |
97 | 00:09:06,100 | 00:09:10,940 | Yes! I want to dance it in a group, tape it, and let it be broadcast on the program, | Yes! I want to dance it in a group, tape it, and let it be broadcast on the program, |
98 | 00:09:10,940 | 00:09:12,640 | But we lack one person! | But we lack one person! |
99 | 00:09:13,310 | 00:09:16,510 | That's why I thought that Yuri-pyon would dance with me! | That's why I thought that Yuri-pyon would dance with me! |
100 | 00:09:16,510 | 00:09:18,750 | Didn't I tell you that I won't do it? | Didn't I tell you that I won't do it? |
101 | 00:09:18,750 | 00:09:22,010 | I will not meow like a cat and wear nekomimi. | I will not meow like a cat and wear nekomimi. |
102 | 00:09:22,010 | 00:09:24,700 | Regardless how much you beg me, I definitely won't do it! | Regardless how much you beg me, I definitely won't do it! |
103 | 00:09:24,950 | 00:09:26,610 | Nekomimi, huh? | Nekomimi, huh? |
104 | 00:09:35,390 | 00:09:37,170 | That would be nice! | That would be nice! |
105 | 00:09:41,530 | 00:09:43,380 | C-Can't help it! | C-Can't help it! |
106 | 00:09:43,530 | 00:09:46,380 | Since you're begging so much, I'll give you a hand! | Since you're begging so much, I'll give you a hand! |
107 | 00:09:45,870 | 00:09:51,880 | Wah! Thank you! | Wah! Thank you! |
108 | 00:09:47,480 | 00:09:51,310 | W-Wait! What are you doing so suddenly? | W-Wait! What are you doing so suddenly? |
109 | 00:09:51,920 | 00:09:55,480 | Thank you! Thank you! I love you, Yuri-pyon! | Thank you! Thank you! I love you, Yuri-pyon! |
110 | 00:10:11,990 | 00:10:12,960 | How's that? | How's that? |
111 | 00:10:12,960 | 00:10:14,570 | Ah! How good! | Ah! How good! |
112 | 00:10:15,080 | 00:10:16,710 | Eh! You did it! | Eh! You did it! |
113 | 00:10:17,130 | 00:10:19,120 | Just by watching the video one time, | Just by watching the video one time, |
114 | 00:10:19,120 | 00:10:21,630 | you were able to dance this well! Awesome! | you were able to dance this well! Awesome! |
115 | 00:10:22,170 | 00:10:26,060 | Uh! I'm doing ballet, so I'm used to dancing! | Uh! I'm doing ballet, so I'm used to dancing! |
116 | 00:10:26,570 | 00:10:28,920 | So, let's do it together and film it with the camera! | So, let's do it together and film it with the camera! |
117 | 00:10:29,220 | 00:10:30,760 | Huh? Camera? | Huh? Camera? |
118 | 00:10:31,290 | 00:10:34,420 | I will go borrow the video camera from Makoto-san! | I will go borrow the video camera from Makoto-san! |
119 | 00:10:35,230 | 00:10:36,430 | Ah! Wait! | Ah! Wait! |
120 | 00:10:59,100 | 00:11:02,020 | Beside him... I wonder if I should sit down beside him. | Beside him... I wonder if I should sit down beside him. |
121 | 00:11:04,630 | 00:11:06,470 | I borrowed the video camera! | I borrowed the video camera! |
122 | 00:11:14,980 | 00:11:18,560 | Why are you always doing this? | Why are you always doing this? |
123 | 00:11:18,560 | 00:11:20,020 | So let's try to dance! | So let's try to dance! |
124 | 00:11:20,020 | 00:11:21,900 | Damn, at least listen to me!{Ansaga: Is 'Damn' correct for a little kid to say...?} | Damn, at least listen to me!{Ansaga: Is 'Damn' correct for a little kid to say...?} |
125 | 00:11:21,900 | 00:11:23,130 | Let's start the music! | Let's start the music! |
126 | 00:11:36,950 | 00:11:39,210 | How is it? Did it record well? | How is it? Did it record well? |
127 | 00:11:40,170 | 00:11:41,630 | Ah! Perfectly! | Ah! Perfectly! |
128 | 00:11:42,110 | 00:11:43,470 | Ah! Really! | Ah! Really! |
129 | 00:11:43,680 | 00:11:46,200 | You see, to me, this is sufficient!{TC:He say's that he gives his "special approval", but it's better to say it this way.} | You see, to me, this is sufficient!{TC:He say's that he gives his "special approval", but it's better to say it this way.} |
130 | 00:11:55,870 | 00:11:59,130 | Why? Why am I at the border? | Why? Why am I at the border? |
131 | 00:12:00,700 | 00:12:02,710 | And why is she... | And why is she... |
132 | 00:12:03,370 | 00:12:05,610 | You two sure did well! | You two sure did well! |
133 | 00:12:05,610 | 00:12:07,010 | Eh? I wonder... | Eh? I wonder... |
134 | 00:12:07,410 | 00:12:09,760 | Look! Like doing this turn... | Look! Like doing this turn... |
135 | 00:12:09,760 | 00:12:13,250 | Uh! But you see, the next part is difficult, | Uh! But you see, the next part is difficult, |
136 | 00:12:13,250 | 00:12:14,820 | I always do it wrong! | I always do it wrong! |
137 | 00:12:14,820 | 00:12:15,940 | Eh? This one right here? | Eh? This one right here? |
138 | 00:12:15,940 | 00:12:16,450 | Yes! | Yes! |
139 | 00:12:16,450 | 00:12:18,180 | But I think that it turned out well! | But I think that it turned out well! |
140 | 00:12:18,180 | 00:12:19,030 | I wonder... | I wonder... |
141 | 00:12:19,030 | 00:12:20,600 | Ah! Don't worry! | Ah! Don't worry! |
142 | 00:12:20,980 | 00:12:22,520 | You dance so cute... | You dance so cute... |
143 | 00:12:27,410 | 00:12:32,110 | The filming will be next Sunday, so let's practice the dance properly, okay? | The filming will be next Sunday, so let's practice the dance properly, okay? |
144 | 00:12:32,770 | 00:12:34,100 | Y-Yes... | Y-Yes... |
145 | 00:12:34,900 | 00:12:37,360 | Kakeru-kun too, I'm leaving the filming to you! | Kakeru-kun too, I'm leaving the filming to you! |
146 | 00:12:38,020 | 00:12:39,790 | Sure! Leave it to me! | Sure! Leave it to me! |
147 | 00:12:40,920 | 00:12:41,610 | So then! | So then! |
148 | 00:12:42,570 | 00:12:44,090 | Yes! Bye Bye! | Yes! Bye Bye! |
149 | 00:12:53,660 | 00:12:57,340 | I-I definitely won't lose to somebody like you! | I-I definitely won't lose to somebody like you! |
150 | 00:12:57,870 | 00:12:58,550 | Uh... | Uh... |
151 | 00:13:00,280 | 00:13:03,140 | Yes! Let's do our best at the Nekonyan-dance! | Yes! Let's do our best at the Nekonyan-dance! |
152 | 00:13:18,400 | 00:13:21,300 | What did you talk about, as we were leaving? | What did you talk about, as we were leaving? |
153 | 00:13:22,610 | 00:13:23,460 | N-Nothing about. | N-Nothing about. |
154 | 00:13:23,460 | 00:13:24,730 | N-Nothing about.{Ansaga: Incomplete sentence, translator needs to rethink this, Oyume: How is this incomplete? Probably "Nothing About?" is better? This is the meaning she is saying in japanese.} | N-Nothing about.{Ansaga: Incomplete sentence, translator needs to rethink this, Oyume: How is this incomplete? Probably "Nothing About?" is better? This is the meaning she is saying in japanese.} |
155 | 00:13:26,320 | 00:13:27,000 | Just... | Just... |
156 | 00:13:31,780 | 00:13:33,680 | I just thought that it's painful to be a girl... | I just thought that it's painful to be a girl... |
157 | 00:13:58,600 | 00:14:00,250 | Let's see. | Let's see. |
158 | 00:14:00,630 | 00:14:05,520 | This, then that, then this and finally that!{Oh ... you know ... If you have a better way to say this ...} | This, then that, then this and finally that!{Oh ... you know ... If you have a better way to say this ...} |
159 | 00:14:13,330 | 00:14:13,960 | Huh? | Huh? |
160 | 00:14:13,960 | 00:14:15,890 | That is wrong! | That is wrong! |
161 | 00:14:18,410 | 00:14:19,490 | Like this? | Like this? |
162 | 00:14:19,490 | 00:14:21,540 | Not like that! This way! | Not like that! This way! |
163 | 00:14:22,220 | 00:14:22,850 | Like this? | Like this? |
164 | 00:14:23,170 | 00:14:24,550 | No! Like THIS! | No! Like THIS! |
165 | 00:14:32,490 | 00:14:36,680 | Oh! All of you practice properly! | Oh! All of you practice properly! |
166 | 00:15:07,960 | 00:15:09,400 | Yes! That will be 400 yen! | Yes! That will be 400 yen! |
167 | 00:15:10,480 | 00:15:12,550 | You've got a nice toy there! | You've got a nice toy there! |
168 | 00:15:12,550 | 00:15:18,630 | This one is really great! Even the specification sheet says...{TL: This IS wrong! But the best I can guess...} | This one is really great! Even the specification sheet says...{TL: This IS wrong! But the best I can guess...} |
169 | 00:15:21,060 | 00:15:24,980 | Eh! No! I didn't intend to use it in a evil way! | Eh! No! I didn't intend to use it in a evil way! |
170 | 00:15:26,350 | 00:15:27,430 | You Ero-Boy! | You Ero-Boy! |
171 | 00:15:26,860 | 00:15:28,660 | Painful... | Painful... |
172 | 00:15:27,770 | 00:15:31,040 | Take this... you... | Take this... you... |
173 | 00:15:42,210 | 00:15:48,960 | Nekonyan-dance, Nekonyan-dance, Nekonyan-dance! Yay! | Nekonyan-dance, Nekonyan-dance, Nekonyan-dance! Yay! |
174 | 00:15:55,500 | 00:15:59,630 | Don't praise me so much! I'm embarrassed! | Don't praise me so much! I'm embarrassed! |
175 | 00:16:11,440 | 00:16:13,050 | Ah! Thank you! | Ah! Thank you! |
176 | 00:16:13,320 | 00:16:13,920 | No problem! | No problem! |
177 | 00:16:14,510 | 00:16:15,710 | The camera is okay! | The camera is okay! |
178 | 00:16:17,180 | 00:16:20,350 | So! Let's do the real thing! | So! Let's do the real thing! |
179 | 00:16:19,970 | 00:16:24,080 | Um, must we really wear this while dancing? | Um, must we really wear this while dancing? |
180 | 00:16:24,520 | 00:16:29,180 | That's a given! Kanrinin-san prepared these especially for us!{Ansaga: especially or specially?} | That's a given! Kanrinin-san prepared these especially for us!{Ansaga: especially or specially?} |
181 | 00:16:30,070 | 00:16:34,620 | I'm sorry, while I was at the 100 yen shop near the train station, I suddenly... | I'm sorry, while I was at the 100 yen shop near the train station, I suddenly... |
182 | 00:16:34,620 | 00:16:36,080 | No! No Problem! | No! No Problem! |
183 | 00:16:36,840 | 00:16:39,380 | Yes! Is everybody done with their preparation? | Yes! Is everybody done with their preparation? |
184 | 00:16:41,470 | 00:16:43,550 | You'll be punished if you make one mistake! | You'll be punished if you make one mistake! |
185 | 00:16:44,820 | 00:16:45,810 | Let's do our best! | Let's do our best! |
186 | 00:16:46,410 | 00:16:48,290 | Y-Yes! | Y-Yes! |
187 | 00:16:50,490 | 00:16:52,250 | So! Here we go!{I'm starting} | So! Here we go!{I'm starting} |
188 | 00:17:51,600 | 00:17:54,710 | Yay! We did it! | Yay! We did it! |
189 | 00:17:59,920 | 00:18:02,140 | Eh? Tea? | Eh? Tea? |
190 | 00:18:02,500 | 00:18:07,750 | Yes! I baked a cake. If it's alright, you're all invited to the caretaker's room! {Ansaga: Caretaker seems wrong... can't you just say manager?} | Yes! I baked a cake. If it's alright, you're all invited to the caretaker's room! {Ansaga: Caretaker seems wrong... can't you just say manager?} |
191 | 00:18:08,170 | 00:18:10,500 | Yay! A cake! A cake! | Yay! A cake! A cake! |
192 | 00:18:10,710 | 00:18:14,140 | Sounds good! Be sure to give the movie director her share, too!{Ansaga: The 'move director' is Takeru right? So shouldn't it be he or am I missing something?} | Sounds good! Be sure to give the movie director her share, too!{Ansaga: The 'move director' is Takeru right? So shouldn't it be he or am I missing something?} |
193 | 00:18:14,670 | 00:18:19,330 | Yuri-pyon, Kanrinin-san's home-baked cakes are really delicious! | Yuri-pyon, Kanrinin-san's home-baked cakes are really delicious! |
194 | 00:18:19,820 | 00:18:22,210 | No, but I... | No, but I... |
195 | 00:18:22,210 | 00:18:23,900 | That sounds like fun! | That sounds like fun! |
196 | 00:18:25,340 | 00:18:28,220 | L-Like fun... right? | L-Like fun... right? |
197 | 00:18:30,170 | 00:18:31,220 | Delicious! | Delicious! |
198 | 00:18:32,790 | 00:18:33,910 | This sure is delicious! | This sure is delicious! |
199 | 00:18:34,360 | 00:18:36,390 | That's our Kanrinin-san, for sure! | That's our Kanrinin-san, for sure! |
200 | 00:18:45,570 | 00:18:46,650 | Ah! My bad! | Ah! My bad! |
201 | 00:18:47,420 | 00:18:48,180 | No problem! | No problem! |
202 | 00:19:20,560 | 00:19:24,100 | I think... this is fine. | I think... this is fine. |
203 | 00:19:32,950 | 00:19:36,290 | Bye! Bye! See you again! | Bye! Bye! See you again! |
204 | 00:19:37,350 | 00:19:39,060 | Bye! Bye! | Bye! Bye! |
205 | 00:19:39,680 | 00:19:40,780 | Eeeh? | Eeeh? |
206 | 00:19:41,770 | 00:19:43,080 | W-What is it? | W-What is it? |
207 | 00:19:44,100 | 00:19:45,460 | It's nothing! | It's nothing! |
208 | 00:19:46,830 | 00:19:48,060 | What is it?! | What is it?! |
209 | 00:20:00,800 | 00:20:02,130 | This one too! | This one too! |
210 | 00:20:02,520 | 00:20:03,510 | Ah! Sure! | Ah! Sure! |
211 | 00:20:03,510 | 00:20:04,840 | Please put it down there! | Please put it down there! |
212 | 00:20:05,270 | 00:20:07,770 | I'll help you with the cleaning! | I'll help you with the cleaning! |
213 | 00:20:08,230 | 00:20:09,610 | Eh? But... | Eh? But... |
214 | 00:20:12,040 | 00:20:14,580 | It's thanks for the delicious tea! | It's thanks for the delicious tea! |
215 | 00:20:15,510 | 00:20:20,270 | I-Is that so? Then... | I-Is that so? Then... |
216 | 00:20:32,850 | 00:20:35,300 | I wonder if... b-being newlyweds feels like this! | I wonder if... b-being newlyweds feels like this! |
217 | 00:20:35,300 | 00:20:37,040 | I wonder if... b-being newlyweds feels like this!{TC: And again .... the japanese sentence use the word in the reverse order ;)} | I wonder if... b-being newlyweds feels like this!{TC: And again .... the japanese sentence use the word in the reverse order ;)} |
218 | 00:20:39,730 | 00:20:40,680 | Kanrinin-san! | Kanrinin-san! |
219 | 00:20:42,200 | 00:20:42,710 | Yes? | Yes? |
220 | 00:20:43,430 | 00:20:47,900 | I'm very sorry that you have to worry about Choco so often! | I'm very sorry that you have to worry about Choco so often! |
221 | 00:20:49,320 | 00:20:51,090 | Ah no! It's not like that! | Ah no! It's not like that! |
222 | 00:20:52,380 | 00:20:57,400 | Uhm, I don't know if the following sounds weird, but... | Uhm, I don't know if the following sounds weird, but... |
223 | 00:20:57,400 | 00:20:57,870 | Yes? | Yes? |
224 | 00:20:58,920 | 00:21:04,450 | Somehow I think of Choco as my own little sister! | Somehow I think of Choco as my own little sister! |
225 | 00:21:06,160 | 00:21:07,650 | Well... I know that she's not my real little sister... | Well... I know that she's not my real little sister... |
226 | 00:21:07,650 | 00:21:09,740 | Well... I know that she is not my real little sister... | Well... I know that she is not my real little sister... |
227 | 00:21:09,740 | 00:21:11,330 | But she is a little sister to me... like a little sister-in-law! | But she is a little sister to me... like a little sister-in-law! |
228 | 00:21:11,330 | 00:21:13,700 | But she is a little sister to me... like a little sister-in-law!{Ansaga: instead of obligatory wouldn't sister-in-law be better?} | But she is a little sister to me... like a little sister-in-law!{Ansaga: instead of obligatory wouldn't sister-in-law be better?} |
229 | 00:21:14,460 | 00:21:15,250 | Eh? | Eh? |
230 | 00:21:15,960 | 00:21:18,400 | Ah! But, don't worry. | Ah! But, don't worry. |
231 | 00:21:18,400 | 00:21:23,030 | I-I wasn't saying that y-you and I are that way... | I-I wasn't saying that y-you and I are that way... |
232 | 00:21:23,350 | 00:21:25,830 | It's just that... what I wanted to say... | It's just that... what I wanted to say... |
233 | 00:21:25,830 | 00:21:27,780 | What's wrong, Kanrinin-san? | What's wrong, Kanrinin-san? |
234 | 00:21:28,050 | 00:21:30,440 | You suddenly turned red... | You suddenly turned red... |
235 | 00:21:32,710 | 00:21:37,110 | W-Well... I just came to realize that Choco-chan is cute... | W-Well... I just came to realize that Choco-chan is cute... |
236 | 00:21:37,450 | 00:21:40,330 | And because she is cute, I came to think of her as my own little sister! | And because she is cute, I came to think of her as my own little sister! |
237 | 00:21:40,330 | 00:21:44,310 | No! I know that she is not a real one... It's just that I'm concerned about her... | No! I know that she is not a real one... It's just that I'm concerned about her... |
238 | 00:21:44,310 | 00:21:47,250 | To summarize it all, you and I... | To summarize it all, you and I... |
239 | 00:21:47,040 | 00:21:48,750 | Please calm down, Kanrinin-san! | Please calm down, Kanrinin-san! |
240 | 00:21:47,250 | 00:21:48,770 | What am I talking about??? | What am I talking about??? |
241 | 00:21:48,770 | 00:21:50,990 | I didn't want to say that! | I didn't want to say that! |
242 | 00:21:50,990 | 00:21:51,350 | What I wanted to say is... | What I wanted to say is... |
243 | 00:21:51,350 | 00:21:53,070 | Kanrinin-san, whats wrong with you? What I wanted to say is... | Kanrinin-san, whats wrong with you? What I wanted to say is... |
244 | 00:21:53,070 | 00:21:54,210 | Kanrinin-san, whats wrong with you? Uhm... that's why... | Kanrinin-san, whats wrong with you? Uhm... that's why... |
245 | 00:21:54,210 | 00:21:54,530 | Uhm... that's why... | Uhm... that's why... |
246 | 00:22:06,520 | 00:22:09,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
247 | 00:22:09,660 | 00:22:12,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
248 | 00:22:12,960 | 00:22:16,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
249 | 00:22:16,070 | 00:22:19,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
250 | 00:22:19,470 | 00:22:22,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
251 | 00:22:22,730 | 00:22:25,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
252 | 00:22:26,130 | 00:22:30,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
253 | 00:22:31,640 | 00:22:37,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
254 | 00:22:38,130 | 00:22:41,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
255 | 00:22:41,970 | 00:22:47,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
256 | 00:22:48,700 | 00:22:51,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
257 | 00:22:51,960 | 00:22:54,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
258 | 00:22:55,360 | 00:22:59,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
259 | 00:23:00,820 | 00:23:06,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
260 | 00:23:07,380 | 00:23:10,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
261 | 00:23:11,200 | 00:23:16,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
262 | 00:23:26,200 | 00:23:27,220 | Hi! | Hi! |
263 | 00:23:27,220 | 00:23:31,660 | It's me, the same as from the 'Nekonyan-dance', Odaeri, Odawara Eriko! {Ansaga: Should be "It's me, the same person from the..."} | It's me, the same as from the 'Nekonyan-dance', Odaeri, Odawara Eriko! {Ansaga: Should be "It's me, the same person from the..."} |
264 | 00:23:31,660 | 00:23:35,140 | Next time on Chocotto Sister: "The Idol's Melancholy." | Next time on Chocotto Sister: "The Idol's Melancholy." |
265 | 00:23:35,140 | 00:23:37,080 | You all have to watch it! | You all have to watch it! |
266 | 00:23:37,080 | 00:23:38,750 | It's a promise between us! | It's a promise between us! |