# Start End Original Translated
1 00:00:01,130 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
2 00:00:07,630 00:00:13,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
3 00:00:17,920 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
4 00:00:24,670 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
5 00:00:32,580 00:00:39,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
6 00:00:40,410 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
7 00:00:46,470 00:00:49,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
8 00:00:49,630 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
9 00:00:56,510 00:00:58,150 CHUUUU! CHUUUU!
10 00:00:59,890 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
11 00:01:06,580 00:01:09,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
12 00:01:09,930 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
13 00:01:13,030 00:01:18,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
14 00:01:32,710 00:01:35,800 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
15 00:01:35,800 00:01:38,600 Hey everyone, do you know about the summer festival? Hey everyone, do you know about the summer festival?
16 00:01:38,600 00:01:43,440 The summer festival - with glittering and splattering shiny goldfish... {Ansaga: The summer festival - with glittering and splattering shiny goldfish... or remove shiny/shining since it is redundent with glittering} The summer festival - with glittering and splattering shiny goldfish... {Ansaga: The summer festival - with glittering and splattering shiny goldfish... or remove shiny/shining since it is redundent with glittering}
17 00:01:43,440 00:01:45,930 and even shaved ice which can freeze your head! and even shaved ice which can freeze your head!
18 00:01:45,930 00:01:49,830 Ah! On the way, Onii-chan got lost... Ah! On the way, Onii-chan got lost...
19 00:01:49,830 00:01:51,900 but in the end, we all watched fireworks... but in the end, we all watched fireworks...
20 00:01:51,900 00:01:54,660 and got in the mood by shouting 'Tamaya!'.{TL: Feels weired} {Ansaga: got in the mood makes it sound ecchi ^_^;;} and got in the mood by shouting 'Tamaya!'.{TL: Feels weired} {Ansaga: got in the mood makes it sound ecchi ^_^;;}
21 00:01:55,040 00:02:00,050 Noisy Tea Party Noisy Tea Party
22 00:02:09,980 00:02:11,980 Hime-sama! Mahoutsukai-dono! Hime-sama! Mahoutsukai-dono!
23 00:02:11,980 00:02:14,150 Please do your best, it's just a bit further! Please do your best, it's just a bit further!
24 00:02:14,150 00:02:15,680 If we cross this forest... If we cross this forest...
25 00:02:22,000 00:02:23,900 Hold it! What does this mean? Hold it! What does this mean?
26 00:02:23,900 00:02:26,470 Seems like I chose the wrong path! Seems like I chose the wrong path!
27 00:02:26,470 00:02:29,560 What are you doing? You're simply stupid! What are you doing? You're simply stupid!
28 00:02:30,510 00:02:35,870 Oh! Oh! For a foreign princess you use a rather rude tone! Oh! Oh! For a foreign princess you use a rather rude tone!
29 00:02:36,990 00:02:38,390 Now, Hime-sama... Now, Hime-sama...
30 00:02:38,390 00:02:40,620 Why don't you hand it over to me? Why don't you hand it over to me?
31 00:02:40,620 00:02:42,150 That proof of royalty! That proof of royalty!
32 00:02:43,270 00:02:44,460 The Breast Band!{TL: NO WAY!} {Ansaga: Why won't we just call it a bra?} The Breast Band!{TL: NO WAY!} {Ansaga: Why won't we just call it a bra?}
33 00:02:45,560 00:02:47,140 Who would give it to you? Who would give it to you?
34 00:02:47,140 00:02:49,960 First of all, our sizes don't match! First of all, our sizes don't match!
35 00:02:49,960 00:02:51,530 Ah, that's right! Ah, that's right!
36 00:02:51,530 00:02:53,840 Ah! They are big! Ah! They are big!
37 00:02:53,840 00:02:54,840 Hey you! Hey you!
38 00:02:54,940 00:02:56,360 You are a magician, right? You are a magician, right?
39 00:02:56,360 00:02:58,350 Do something with your magic! Do something with your magic!
40 00:02:58,350 00:02:59,280 Y-Yes! Y-Yes!
41 00:03:01,560 00:03:02,640 Let's see. Let's see.
42 00:03:03,040 00:03:05,330 "When big breasted women are surrounding you" "When big breasted women are surrounding you"
43 00:03:05,330 00:03:08,080 "When big breasted women are surrounding you" is... "When big breasted women are surrounding you" is...
44 00:03:08,080 00:03:09,920 It's no good... It's not in here! It's no good... It's not in here!
45 00:03:09,920 00:03:13,060 Ah, really! You're not helpful at all! Ah, really! You're not helpful at all!
46 00:03:13,060 00:03:14,980 Now... enough with the chatter... Now... enough with the chatter...
47 00:03:14,980 00:03:17,100 Hand over that breast band! Hand over that breast band!
48 00:03:17,560 00:03:18,980 If you don't... If you don't...
49 00:03:51,730 00:03:52,980 You are... You are...
50 00:03:57,350 00:03:58,220 Shit... Shit...
51 00:04:00,100 00:04:01,080 That's far enough! That's far enough!
52 00:04:02,770 00:04:05,800 If you want to do something, you'll have to get past me! If you want to do something, you'll have to get past me!
53 00:04:07,740 00:04:08,660 Withdraw!{Ansaga: Should be Withdraw even though Withdrawal is technically correct} Withdraw!{Ansaga: Should be Withdraw even though Withdrawal is technically correct}
54 00:04:12,220 00:04:14,300 Hime, are you unhurt? Hime, are you unhurt?
55 00:04:15,410 00:04:16,210 Y-Yes! Y-Yes!
56 00:04:16,410 00:04:17,590 That's great! That's great!
57 00:04:18,840 00:04:21,690 When I heard that something happened to my beloved... When I heard that something happened to my beloved...
58 00:04:21,890 00:04:23,370 I was worried sick! I was worried sick!
59 00:04:26,800 00:04:27,400 Hime! Hime!
60 00:04:27,400 00:04:28,010 Yes? Yes?
61 00:04:28,010 00:04:30,610 I have always loved... I have always loved...
62 00:04:28,010 00:04:29,500 Eh? What the..? Eh? What the..?
63 00:04:29,710 00:04:32,200 Wait! Why did we switch? Wait! Why did we switch?
64 00:04:30,610 00:04:32,520 Actually, me too. Actually, me too.
65 00:04:32,200 00:04:33,440 Why are you now... Why are you now...
66 00:04:33,440 00:04:34,870 Ahhh! Ahhh!
67 00:04:34,870 00:04:38,140 N-NOOOOOOOO! N-NOOOOOOOO!
68 00:04:51,840 00:04:54,610 Why wasn't I the princess? Why wasn't I the princess?
69 00:05:04,660 00:05:07,010 I wonder why I had that dream! I wonder why I had that dream!
70 00:05:08,330 00:05:09,210 Ojou-sama. Ojou-sama.
71 00:05:10,420 00:05:12,930 Ojou-sama! We reached the school! Ojou-sama! We reached the school!
72 00:05:12,930 00:05:13,470 EH? EH?
73 00:05:27,950 00:05:29,660 That's far enough! That's far enough!
74 00:05:32,090 00:05:35,030 Hanayamada-san, did something happen? Hanayamada-san, did something happen?
75 00:05:35,680 00:05:38,090 You don't look well! You don't look well!
76 00:05:38,830 00:05:41,030 It's nothing! It's nothing!
77 00:05:41,120 00:05:43,560 I was just thinking about something... I was just thinking about something...
78 00:05:43,840 00:05:45,330 Oh, if that is so... Oh, if that is so...
79 00:05:46,410 00:05:48,020 By the way, can I do something for you? By the way, can I do something for you?
80 00:05:48,290 00:05:52,410 Yes! This Sunday I'm having a tea party at my house! Yes! This Sunday I'm having a tea party at my house!
81 00:05:53,090 00:05:54,520 I wondered if you would attend! I wondered if you would attend!
82 00:05:55,160 00:05:56,670 Yes! With pleasure! Yes! With pleasure!
83 00:05:56,670 00:05:58,100 What a relief. What a relief.
84 00:05:58,280 00:06:04,490 Actually, I also invited Nishizawa-san, who just transfered here. Actually, I also invited Nishizawa-san, who just transfered here.
85 00:06:04,490 00:06:07,620 Nishizawa-san hasn't made any friends yet... Nishizawa-san hasn't made any friends yet...
86 00:06:11,110 00:06:15,060 ...so I thought this could be a gathering to get acquainted.{TC} {HavocAngel~ ... so I figured I would hold a (housewarming party?).} ...so I thought this could be a gathering to get acquainted.{TC} {HavocAngel~ ... so I figured I would hold a (housewarming party?).}
87 00:06:15,980 00:06:17,390 "A gathering to get acquainted."{'Housewarming Party?'}? "A gathering to get acquainted."{'Housewarming Party?'}?
88 00:06:17,390 00:06:21,620 Yes! I'm looking forward to you being there! {HavocAngel~ Yes! I'm looking forward to you being there.} Yes! I'm looking forward to you being there! {HavocAngel~ Yes! I'm looking forward to you being there.}
89 00:06:21,620 00:06:23,170 So there was something like that...{TC} {Havocangel~ So this was something like that!} {Ansaga: So there was something like that!} So there was something like that...{TC} {Havocangel~ So this was something like that!} {Ansaga: So there was something like that!}
90 00:06:27,460 00:06:28,240 Next! Next!
91 00:06:28,240 00:06:28,580 Yes! Yes!
92 00:06:31,590 00:06:32,190 Next! Next!
93 00:06:32,190 00:06:32,640 Yes! Yes!
94 00:06:37,430 00:06:38,470 Yes, next! Yes, next!
95 00:06:38,470 00:06:38,880 Yes! Yes!
96 00:06:39,580 00:06:41,210 A tea party, huh? A tea party, huh?
97 00:06:46,850 00:06:50,130 For you - who are as beautiful as a rose - here... For you - who are as beautiful as a rose - here...
98 00:06:47,590 00:06:49,430 We have arrived!{TL: Can't understand her ... I will improve!} We have arrived!{TL: Can't understand her ... I will improve!}
99 00:06:50,790 00:06:53,780 The tea is ready... this way, please... The tea is ready... this way, please...
100 00:06:51,050 00:06:53,320 Hey Yuri-pyon! Hey Yuri-pyon!
101 00:06:54,230 00:06:58,220 Thank you for inviting me to this splendid tea party. Thank you for inviting me to this splendid tea party.
102 00:06:54,230 00:06:56,160 Good day! Good day!
103 00:06:57,130 00:06:58,230 Yuri-pyon! Yuri-pyon!
104 00:06:58,230 00:07:02,300 Oh, no... It's I who should thank you! Oh, no... It's I who should thank you!
105 00:07:02,300 00:07:03,610 Eh? Why? Eh? Why?
106 00:07:04,460 00:07:09,410 For the time you saved me from that wild dog! For the time you saved me from that wild dog!
107 00:07:09,410 00:07:13,990 At the time, I didn't have a chance to thank you properly... At the time, I didn't have a chance to thank you properly...
108 00:07:13,990 00:07:16,730 Ah! You don't have to thank me! {Ansaga: Ah! You don't have to thank me!} Ah! You don't have to thank me! {Ansaga: Ah! You don't have to thank me!}
109 00:07:16,730 00:07:20,670 Saving a cute girl is a given for a boy! Saving a cute girl is a given for a boy!
110 00:07:20,670 00:07:23,250 Yuri-pyon, this cake sure is delicious! Yuri-pyon, this cake sure is delicious!
111 00:07:23,580 00:07:26,810 Ever since that day, I have always loved... Ever since that day, I have always loved...
112 00:07:26,810 00:07:28,370 Actually, me too. Actually, me too.
113 00:07:31,220 00:07:32,260 Yes! Next! Yes! Next!
114 00:07:34,430 00:07:37,400 So! Yurika-san, jump into my arms! So! Yurika-san, jump into my arms!
115 00:07:37,400 00:07:39,590 Yesss! {HA~ Yesss!} Yesss! {HA~ Yesss!}
116 00:07:40,920 00:07:43,420 SIGN: Infirmary SIGN: Infirmary
117 00:07:47,190 00:07:51,160 It's a little swollen, but it's nothing serious! It's a little swollen, but it's nothing serious!
118 00:07:51,160 00:07:53,450 I think you should just rest a bit for now. I think you should just rest a bit for now.
119 00:07:55,840 00:07:58,320 Thank you very much... Thank you very much...
120 00:07:58,320 00:08:02,240 But what happened? Spacing out while you were running... But what happened? Spacing out while you were running...
121 00:08:02,680 00:08:04,540 Were you thinking about something? Were you thinking about something?
122 00:08:04,540 00:08:06,750 Ehh... that is... Ehh... that is...
123 00:08:06,910 00:08:08,960 Could it be, about the one you love? Could it be, about the one you love?
124 00:08:09,300 00:08:13,300 Eh? That's not it! I'm not... Eh? That's not it! I'm not...
125 00:08:14,390 00:08:15,440 Jeez... {HA~ Reallyyy!} Jeez... {HA~ Reallyyy!}
126 00:08:26,230 00:08:27,480 Sorry for the wait. {HA~ Sorry for the wait.} Sorry for the wait. {HA~ Sorry for the wait.}
127 00:08:27,960 00:08:31,190 One blueberry tart with tea set. One blueberry tart with tea set.
128 00:08:34,040 00:08:35,020 Please take your time. Please take your time.
129 00:08:36,080 00:08:38,030 Welcome back, Ojou-sama. Welcome back, Ojou-sama.
130 00:08:38,790 00:08:40,180 Tamami-senpai! Tamami-senpai!
131 00:08:40,500 00:08:43,430 Not 'senpai', it's supposed to be 'Ojou-sama' right? Not 'senpai', it's supposed to be 'Ojou-sama' right?
132 00:08:43,970 00:08:45,250 Let's see... Let's see...
133 00:08:46,480 00:08:48,000 Why are you here? {HA~ Why are you here?} Why are you here? {HA~ Why are you here?}
134 00:08:48,420 00:08:49,990 An inspection! Inspection! {HA~ Inspection, Inspection!} An inspection! Inspection! {HA~ Inspection, Inspection!}
135 00:08:49,990 00:08:50,590 Huh? Huh?
136 00:08:50,590 00:08:56,290 I should check to see if the cute kouhai I recommended is doing well, shouldn't I? I should check to see if the cute kouhai I recommended is doing well, shouldn't I?
137 00:08:56,290 00:08:59,050 No need to worry! I'm doing alright! No need to worry! I'm doing alright!
138 00:08:59,050 00:09:03,670 Hold on... shouldn't you speak to me as if you were speaking to your Ojou-sama? Hold on... shouldn't you speak to me as if you were speaking to your Ojou-sama?
139 00:09:05,210 00:09:10,110 I'm totally sorry, Ojou-sama. I humbly beg your pardon.{TL:Don't how to translate this humble speach better into english.} {HA~ I'm really sorry, Ojou-sama. I humbly beg your pardon.} I'm totally sorry, Ojou-sama. I humbly beg your pardon.{TL:Don't how to translate this humble speach better into english.} {HA~ I'm really sorry, Ojou-sama. I humbly beg your pardon.}
140 00:09:10,110 00:09:13,460 Ahh! This is a great feeling! Ahh! This is a great feeling!
141 00:09:13,460 00:09:17,750 I kind of understand the men who visit those maid cafés! I kind of understand the men who visit those maid cafés!
142 00:09:18,380 00:09:22,250 Let's see. I'll have a cheesecake with black tea set! Let's see. I'll have a cheesecake with black tea set!
143 00:09:22,250 00:09:24,680 Certainly, Ojou-sama! Certainly, Ojou-sama!
144 00:09:24,680 00:09:27,580 Mmm... Don't feel uncomfortable... just do your work well!{TC: *uhm* this is weird ...} {HA~ Don't feel uncomfortable, Just calm down! (?)} {Ansaga: Don't feel uncomfortable, just do your work well! (?)} {Ansaga: Going to change origional line for now... origional line was "just do good work!"} Mmm... Don't feel uncomfortable... just do your work well!{TC: *uhm* this is weird ...} {HA~ Don't feel uncomfortable, Just calm down! (?)} {Ansaga: Don't feel uncomfortable, just do your work well! (?)} {Ansaga: Going to change origional line for now... origional line was "just do good work!"}
145 00:09:34,650 00:09:36,710 Here! Your awaited blended tea! Here! Your awaited blended tea!
146 00:09:36,710 00:09:37,920 Uh! Thank you! Uh! Thank you!
147 00:09:41,470 00:09:44,840 Ah! Master! Your skill's improved again! Ah! Master! Your skill's improved again!
148 00:09:44,840 00:09:47,190 Please don't speak so highly of me! {TL:Don't know what he is saying!} {HA: Don't speak so highly of me, please.} Please don't speak so highly of me! {TL:Don't know what he is saying!} {HA: Don't speak so highly of me, please.}
149 00:09:47,510 00:09:51,820 What's that?! At least show me a bit of a joyful face! It was a compliment! What's that?! At least show me a bit of a joyful face! It was a compliment!
150 00:09:51,820 00:09:52,860 A compliment??? A compliment???
151 00:09:59,890 00:10:01,250 It looks delicious! It looks delicious!
152 00:10:01,250 00:10:07,620 It's still a while until Higan... but when this season comes, you just want to eat this! It's still a while until Higan... but when this season comes, you just want to eat this!
153 00:10:12,080 00:10:13,360 Happiness!{"What a fortune" ...} Happiness!{"What a fortune" ...}
154 00:10:14,570 00:10:16,540 A tea party? A tea party?
155 00:10:16,540 00:10:20,750 Yes! I would like an English-style one! Yes! I would like an English-style one!
156 00:10:20,750 00:10:23,220 Understood,{Understood,} I will start right away! Understood,{Understood,} I will start right away!
157 00:10:24,520 00:10:28,310 I've invited an important guest, so don't make any mistakes! I've invited an important guest, so don't make any mistakes!
158 00:10:28,310 00:10:30,860 Leave it to me. So then, I'll take my leave. Leave it to me. So then, I'll take my leave.
159 00:10:31,880 00:10:37,060 Huh? Wait! Could it be that you just laughed? Hey, wait! {HA~ (Could it be that/Did) you just laugh(ed)?} Huh? Wait! Could it be that you just laughed? Hey, wait! {HA~ (Could it be that/Did) you just laugh(ed)?}
160 00:10:34,900 00:10:35,940 Excuse me! Excuse me!
161 00:10:41,360 00:10:42,660 A tea party? A tea party?
162 00:10:43,140 00:10:46,630 Y-Yes! I'm having it this Saturday at my house. Y-Yes! I'm having it this Saturday at my house.
163 00:10:46,630 00:10:47,490 Huh! Huh!
164 00:10:47,490 00:10:52,470 It's extremely private... It'll be one of those English ones! {Ansaga: She says 'private' in english so shouldn't we use that?... It's extremely private} {Ansaga: The origional 'exclusive' sounds fine too though} It's extremely private... It'll be one of those English ones! {Ansaga: She says 'private' in english so shouldn't we use that?... It's extremely private} {Ansaga: The origional 'exclusive' sounds fine too though}
165 00:10:52,470 00:10:53,350 Huh. Huh.
166 00:10:53,350 00:10:55,270 It's not 'Huh'. It's not 'Huh'.
167 00:10:55,270 00:10:55,680 Huh? Huh?
168 00:10:55,980 00:11:01,200 Ah... and I want to invite you to it! Ah... and I want to invite you to it!
169 00:11:01,200 00:11:02,120 To England? To England?
170 00:11:02,120 00:11:06,310 No! Not to England... to my house! No! Not to England... to my house!
171 00:11:06,310 00:11:09,950 I'm inviting you to my sacred tea party! I'm inviting you to my sacred tea party!
172 00:11:09,950 00:11:12,050 Ah! I see! Ah! I see!
173 00:11:12,050 00:11:15,600 Furthermore, if you want to bring someone with you... Furthermore, if you want to bring someone with you...
174 00:11:15,600 00:11:19,680 Ahem... you see... uhm... Ahem... you see... uhm...
175 00:11:19,680 00:11:22,950 I-It's okay if you invite your friends too! {as well} I-It's okay if you invite your friends too! {as well}
176 00:11:22,950 00:11:23,470 Eh? Eh?
177 00:11:23,790 00:11:31,050 Y-You see! I haven't invited many people, so you can invite your friends... Y-You see! I haven't invited many people, so you can invite your friends...
178 00:11:31,050 00:11:33,440 Like the ones I met at the festival! Like the ones I met at the festival!
179 00:11:33,440 00:11:34,270 Uh... Uh...
180 00:11:43,370 00:11:44,690 Is it really alright? Is it really alright?
181 00:11:45,560 00:11:47,140 Y-Yes! Of course! Y-Yes! Of course!
182 00:11:47,140 00:11:48,810 Thank you, Yuri-pyon! Thank you, Yuri-pyon!
183 00:11:48,810 00:11:54,410 Uhh! H-Hey, out of nowhere... Knock it off! Uhh! H-Hey, out of nowhere... Knock it off!
184 00:11:56,610 00:11:59,630 Hey! Let me go! Hey! Let me go!
185 00:12:12,700 00:12:14,130 Let's see... Let's see...
186 00:12:14,130 00:12:21,550 Handkerchief, tissue, purse and this! Handkerchief, tissue, purse and this!
187 00:12:22,970 00:12:24,860 Are you going out, Choco? {HA~ going out,} Are you going out, Choco? {HA~ going out,}
188 00:12:24,860 00:12:25,620 Yes! Yes!
189 00:12:25,620 00:12:26,650 Where to? Where to?
190 00:12:26,650 00:12:27,730 England! England!
191 00:12:27,730 00:12:28,290 Ehhh? Ehhh?
192 00:12:28,770 00:12:32,360 Ah, no. Not to England... I'm going to a tea party! Ah, no. Not to England... I'm going to a tea party!
193 00:12:59,450 00:13:02,620 This one? Or this one? This one? Or this one?
194 00:13:10,640 00:13:12,070 I'll choose this one! {HA~ I will wear this one!} I'll choose this one! {HA~ I will wear this one!}
195 00:13:13,830 00:13:15,520 This one's no good either! This one's no good either!
196 00:13:18,230 00:13:19,950 Perhaps this one. {HA~ This one then.} Perhaps this one. {HA~ This one then.}
197 00:13:19,950 00:13:23,310 No! Not this one either! Which one should I choose? No! Not this one either! Which one should I choose?
198 00:13:27,900 00:13:30,570 In the end, I chose the first one... In the end, I chose the first one...
199 00:13:30,570 00:13:31,870 Are the preparations done? Are the preparations done?
200 00:13:32,470 00:13:33,370 Flawlessly! {HA~ Flawlessly :P} Flawlessly! {HA~ Flawlessly :P}
201 00:13:39,190 00:13:40,900 Wait! I'll go! Wait! I'll go!
202 00:14:10,390 00:14:11,800 Welcome! Welcome!
203 00:14:16,910 00:14:18,900 Good day! Good day!
204 00:14:27,540 00:14:29,250 I don't take tea! I don't take tea!
205 00:14:29,250 00:14:30,920 There's cake! Cake! There's cake! Cake!
206 00:14:30,920 00:14:32,560 What's this? Caviar? What's this? Caviar?
207 00:14:32,560 00:14:34,150 I want juice! Juice! I want juice! Juice!
208 00:14:34,150 00:14:35,370 I want orange juice! I want orange juice!
209 00:14:35,370 00:14:39,400 Hey, Hey, Yuri-pyon. Is it really okay if we eat all this? Hey, Hey, Yuri-pyon. Is it really okay if we eat all this?
210 00:14:40,830 00:14:43,700 It's okay, really. Do as you wish. It's okay, really. Do as you wish.
211 00:14:47,350 00:14:49,110 Ah! This is delicious! Ah! This is delicious!
212 00:14:48,790 00:14:50,160 This one is delicious too! This one is delicious too!
213 00:14:50,160 00:14:52,200 Ah! Don't take this, it is mine! Ah! Don't take this, it is mine!
214 00:14:51,840 00:14:54,010 What? It's 'First come, first serve'! What? It's 'First come, first serve'!
215 00:14:54,010 00:14:56,090 Ah! Don't fight! Ah! Don't fight!
216 00:15:03,400 00:15:06,030 Thanks for the food! Thanks for the food!
217 00:15:06,030 00:15:07,490 That was delicious! That was delicious!
218 00:15:07,490 00:15:08,570 I'm full! I'm full!
219 00:15:09,090 00:15:12,000 Hey, Hey! Let's play something! Hey, Hey! Let's play something!
220 00:15:12,000 00:15:13,270 What? What?
221 00:15:13,270 00:15:16,320 Hide and Seek! Hide and Seek!
222 00:15:16,560 00:15:18,890 Fine. But who is 'it'? {HA~ who is 'it'?} Fine. But who is 'it'? {HA~ who is 'it'?}
223 00:15:22,440 00:15:22,820 Eh? Eh?
224 00:15:23,380 00:15:26,040 *stare* *stare*
225 00:15:24,800 00:15:26,040 W-What? W-What?
226 00:15:26,690 00:15:28,810 *stare* *stare*
227 00:15:27,670 00:15:28,810 What do you want? What do you want?
228 00:15:29,120 00:15:30,360 Let's run! Let's run!
229 00:15:30,360 00:15:31,260 EEEHHHH? EEEHHHH?
230 00:15:32,350 00:15:35,550 Wait! What are you talking about? Wait! What are you talking about?
231 00:15:36,750 00:15:39,950 More over, why am I 'it'? More over, why am I 'it'?
232 00:15:48,080 00:15:50,790 Hey! Did a little kid come through here recently? Hey! Did a little kid come through here recently?
233 00:15:54,940 00:15:56,000 Hey! Hey!
234 00:15:56,760 00:15:57,970 No, nobody! No, nobody!
235 00:15:58,210 00:15:59,430 Okay! Thank you!{Probably the "So" can be erased.} Okay! Thank you!{Probably the "So" can be erased.}
236 00:16:06,290 00:16:08,600 Did a little kid come through here? Did a little kid come through here?
237 00:16:08,960 00:16:11,750 Ah, if you mean them, they went that way! Ah, if you mean them, they went that way!
238 00:16:12,050 00:16:13,180 Ah... thank you!{Probably the "So" can be erased.} Ah... thank you!{Probably the "So" can be erased.}
239 00:16:15,400 00:16:16,370 She's gone. She's gone.
240 00:16:18,190 00:16:20,360 Hey, I told you to wait! Hey, I told you to wait!
241 00:16:33,720 00:16:39,410 They're still little kids, choosing such a hiding spot... They're still little kids, choosing such a hiding spot...
242 00:16:41,830 00:16:43,850 C'mon! Show yourself! C'mon! Show yourself!
243 00:16:58,960 00:17:00,810 No more... No more...
244 00:17:01,530 00:17:04,380 Those little kids and Choco...{TL: Don't understand her right} Those little kids and Choco...{TL: Don't understand her right}
245 00:17:08,450 00:17:15,450 I'm beaten. Overall, why am I 'it'? And why am I making such a fuss about it? I'm beaten. Overall, why am I 'it'? And why am I making such a fuss about it?
246 00:17:17,620 00:17:20,410 Ah! How foolish! I'll quit! Ah! How foolish! I'll quit!
247 00:17:39,670 00:17:42,420 Got you! No, wait. Got you! No, wait.
248 00:17:42,420 00:17:46,840 This could be a trap like last time... I should stay sharp. This could be a trap like last time... I should stay sharp.
249 00:17:48,630 00:17:49,960 Hiruuuu~?!{TL: HUH?? WTF???} {Ansaga: Hiruuuuuu~?!} Hiruuuu~?!{TL: HUH?? WTF???} {Ansaga: Hiruuuuuu~?!}
250 00:18:10,500 00:18:13,030 Be more serious! Be more serious!
251 00:18:13,370 00:18:17,690 What's up with you? Sleeping at such an occasion!{TC needed} {HA~ What's up with you? To sleep at such an occasion!} What's up with you? Sleeping at such an occasion!{TC needed} {HA~ What's up with you? To sleep at such an occasion!}
252 00:18:17,690 00:18:22,960 What are you thinking? Take those little kids with you... You are really annoying!{TC needed} {I don't know where to time this as it has too many sentances o.o} What are you thinking? Take those little kids with you... You are really annoying!{TC needed} {I don't know where to time this as it has too many sentances o.o}
253 00:18:19,370 00:18:21,200 What do you have, Yuri-py~ What do you have, Yuri-py~
254 00:18:26,470 00:18:27,460 See you! See you!
255 00:18:27,460 00:18:29,120 We'll come again! We'll come again!
256 00:18:28,600 00:18:31,510 See you again! See you again!
257 00:18:30,080 00:18:31,970 You don't have to come again! You don't have to come again!
258 00:18:41,360 00:18:44,490 But, really... once in a while is okay... But, really... once in a while is okay...
259 00:19:06,220 00:19:10,830 Today I was invited to a tea party at Yuri-pyon's house! Today I was invited to a tea party at Yuri-pyon's house!
260 00:19:10,830 00:19:16,250 There were lots of cakes and such. They were very delicious! There were lots of cakes and such. They were very delicious!
261 00:19:16,250 00:19:18,800 After I was full, we all played hide and seek! After I was full, we all played hide and seek!
262 00:19:18,800 00:19:22,410 Yuri-pyon was 'it'. It was really fun! Yuri-pyon was 'it'. It was really fun!
263 00:19:22,410 00:19:28,530 Next time I plan to invite Yuri-pyon to a party at my house. Next time I plan to invite Yuri-pyon to a party at my house.
264 00:19:28,530 00:19:31,650 It's already late, go to bed if you've finished writing! It's already late, go to bed if you've finished writing!
265 00:19:31,650 00:19:33,060 Okay! Okay!
266 00:19:48,150 00:19:50,260 Yurika-hime. Yurika-hime.
267 00:19:50,260 00:19:52,800 We beg you - please awaken! We beg you - please awaken!
268 00:19:59,510 00:20:04,600 *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* {...eh?} *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* {...eh?}
269 00:20:00,070 00:20:03,580 Hey you! Why are you crying so much? Hey you! Why are you crying so much?
270 00:20:09,480 00:20:13,310 Honestly, Yurika-hime, who lives with us... Honestly, Yurika-hime, who lives with us...
271 00:20:13,310 00:20:17,620 was tricked by a evil magician who wanted her bra! {TC: This seems wrong ... about the bra.} {HA~ info: She wanted her bra, so therefore she tricked her to drink something and now she won't wake up.} was tricked by a evil magician who wanted her bra! {TC: This seems wrong ... about the bra.} {HA~ info: She wanted her bra, so therefore she tricked her to drink something and now she won't wake up.}
272 00:20:22,080 00:20:24,920 And now she doesn't wake up, as though she were dead!{TC: He is saying something about her bed ... this is properly better in english} {HA: And now she cannot get out of bed! (but TL's line is better for the Sleeping Beauty reference.)} And now she doesn't wake up, as though she were dead!{TC: He is saying something about her bed ... this is properly better in english} {HA: And now she cannot get out of bed! (but TL's line is better for the Sleeping Beauty reference.)}
273 00:20:24,920 00:20:28,540 It's all because of that evil magician's curse! It's all because of that evil magician's curse!
274 00:20:28,540 00:20:31,320 There's only one way to save her! There's only one way to save her!
275 00:20:32,710 00:20:35,060 A kiss from you! {HA~ A kiss from you(?)} A kiss from you! {HA~ A kiss from you(?)}
276 00:20:39,210 00:20:42,920 If that's how it is, I'll give it a go! If that's how it is, I'll give it a go!
277 00:20:42,920 00:20:47,450 Yay! Yay!
278 00:20:51,370 00:20:54,030 Oh! She is really beautiful! Oh! She is really beautiful!
279 00:20:51,560 00:20:54,030 *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump*
280 00:20:55,040 00:20:56,700 So now, Ouji-sama... So now, Ouji-sama...
281 00:20:56,700 00:20:59,170 you must give her the awakening kiss! you must give her the awakening kiss!
282 00:20:59,170 00:21:00,050 O-Okay! O-Okay!
283 00:21:00,050 00:21:02,810 Ouji-sama, banzai! Ouji-sama, banzai!
284 00:21:02,810 00:21:06,010 Banzai! Banzai! Banzai! Banzai!
285 00:21:02,810 00:21:06,010 *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump*
286 00:21:08,220 00:21:08,840 Here it comes. Here it comes.
287 00:21:08,840 00:21:09,300 Here it comes! Here it comes!
288 00:21:09,300 00:21:10,580 Here it comes! Here it comes!
289 00:21:27,560 00:21:30,490 I'm glad, Yuri-pyon... You've awakened... {HA~ Thank god, Yuri-pyon! You've awakened!} I'm glad, Yuri-pyon... You've awakened... {HA~ Thank god, Yuri-pyon! You've awakened!}
290 00:21:30,850 00:21:34,440 W-W-W-W-Wait. What is this all about? W-W-W-W-Wait. What is this all about?
291 00:21:34,440 00:21:35,330 Yuri-pyon? Yuri-pyon?
292 00:21:35,330 00:21:36,110 Yes? Yes?
293 00:21:37,210 00:21:38,860 Yuri-pyon... I love you! Yuri-pyon... I love you!
294 00:21:46,660 00:21:50,530 Why did she turn into my Ouji-sama???{TL-Note: To fullfill our dark desire...} Why did she turn into my Ouji-sama???{TL-Note: To fullfill our dark desire...}
295 00:22:06,520 00:22:09,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
296 00:22:09,660 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
297 00:22:12,960 00:22:16,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
298 00:22:16,070 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
299 00:22:19,470 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
300 00:22:22,730 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
301 00:22:26,130 00:22:30,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
302 00:22:31,640 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
303 00:22:38,130 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
304 00:22:41,970 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
305 00:22:48,700 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
306 00:22:51,960 00:22:54,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
307 00:22:55,360 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
308 00:23:00,820 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
309 00:23:07,380 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
310 00:23:11,200 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
311 00:23:26,410 00:23:27,410 At times you're exhausted... At times you're exhausted...
312 00:23:27,410 00:23:28,700 At times you want to stop... At times you want to stop...
313 00:23:28,700 00:23:32,130 If you do the Nekonyan dance, you'll be happy! If you do the Nekonyan dance, you'll be happy!
314 00:23:32,130 00:23:35,670 Next time on Chocotto Sister: "Let's nyan-cing!" Next time on Chocotto Sister: "Let's nyan-cing!"
315 00:23:35,670 00:23:38,520 Onii-chan, show some interest in the dance, okay? Onii-chan, show some interest in the dance, okay?