This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,100 | Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TL by Oyume, TS by The Eagle, Timing by Oyume, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume. | Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TL by Oyume, TS by The Eagle, Timing by Oyume, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume. |
2 | 00:00:01,130 | 00:00:07,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
3 | 00:00:07,630 | 00:00:13,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
4 | 00:00:17,920 | 00:00:24,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
5 | 00:00:24,670 | 00:00:31,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
6 | 00:00:32,580 | 00:00:39,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
7 | 00:00:40,410 | 00:00:46,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
8 | 00:00:46,470 | 00:00:49,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
9 | 00:00:49,630 | 00:00:55,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
10 | 00:00:56,510 | 00:00:58,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
11 | 00:00:59,890 | 00:01:06,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
12 | 00:01:06,580 | 00:01:09,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
13 | 00:01:09,930 | 00:01:12,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
14 | 00:01:13,030 | 00:01:18,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
15 | 00:01:32,290 | 00:01:35,410 | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. |
16 | 00:01:35,410 | 00:01:37,830 | You all know the nekonyan dance, right? | You all know the nekonyan dance, right? |
17 | 00:01:38,180 | 00:01:40,600 | What? Can't be! You haven't heard of it? | What? Can't be! You haven't heard of it? |
18 | 00:01:40,600 | 00:01:42,680 | It's really popular right now! | It's really popular right now! |
19 | 00:01:43,160 | 00:01:48,250 | If I recall correctly, if you don't learn the dance soon, you won't catch up with the boom. | If I recall correctly, if you don't learn the dance soon, you won't catch up with the boom. |
20 | 00:01:48,250 | 00:01:51,090 | Speaking of that, I wonder if Yuri-pyon knows it already? | Speaking of that, I wonder if Yuri-pyon knows it already? |
21 | 00:01:51,570 | 00:01:54,780 | If she doesn't, I'd definitely teach her! | If she doesn't, I'd definitely teach her! |
22 | 00:01:55,040 | 00:02:00,050 | At the pool, JAPUN! | At the pool, JAPUN! |
23 | 00:02:03,160 | 00:02:05,170 | Hello, Kawagoe here! | Hello, Kawagoe here! |
24 | 00:02:06,350 | 00:02:08,800 | What? Pool lifeguard? | What? Pool lifeguard? |
25 | 00:02:11,320 | 00:02:14,410 | I don't want to do such a sweaty job! | I don't want to do such a sweaty job! |
26 | 00:02:14,730 | 00:02:19,480 | Don't say that! I'm counting on you! Please! | Don't say that! I'm counting on you! Please! |
27 | 00:02:20,000 | 00:02:20,820 | But still... | But still... |
28 | 00:02:21,190 | 00:02:22,950 | I'm begging you this much! | I'm begging you this much! |
29 | 00:02:22,950 | 00:02:24,490 | I can't see that through the phone. | I can't see that through the phone. |
30 | 00:02:24,960 | 00:02:27,630 | For your loss, I'll even give you tickets for the pool! | For your loss, I'll even give you tickets for the pool! |
31 | 00:02:27,850 | 00:02:31,520 | You can bring your sister with you and let her enjoy herself! | You can bring your sister with you and let her enjoy herself! |
32 | 00:02:32,010 | 00:02:36,900 | Okay! But this time you really will pay me for my work, do you hear? | Okay! But this time you really will pay me for my work, do you hear? |
33 | 00:02:37,210 | 00:02:38,460 | It really won't be meager!{Editor: This feels weiered ...} | It really won't be meager!{Editor: This feels weiered ...} |
34 | 00:02:43,250 | 00:02:45,530 | Fine... if you say so. | Fine... if you say so. |
35 | 00:02:54,050 | 00:02:55,500 | What are you doing? | What are you doing? |
36 | 00:02:56,340 | 00:02:57,770 | It won't come off. | It won't come off. |
37 | 00:03:22,750 | 00:03:23,820 | Guess who! | Guess who! |
38 | 00:03:26,570 | 00:03:29,000 | Makoto-san, right? | Makoto-san, right? |
39 | 00:03:29,450 | 00:03:32,050 | Huh? How could you tell? | Huh? How could you tell? |
40 | 00:03:32,590 | 00:03:37,230 | Also, I think that's the wrong place to cover!{hold, place his hands ... } | Also, I think that's the wrong place to cover!{hold, place his hands ... } |
41 | 00:03:37,690 | 00:03:41,750 | Ahhh. That was a mistake! A mistake! | Ahhh. That was a mistake! A mistake! |
42 | 00:03:44,100 | 00:03:46,900 | You're making a really serious face while you're choosing! | You're making a really serious face while you're choosing! |
43 | 00:03:47,320 | 00:03:49,870 | Are you looking for a new swimsuit? | Are you looking for a new swimsuit? |
44 | 00:03:50,350 | 00:03:57,380 | Y-Yes, I'm going with Kawagoe-sa... ah no... with Choco-chan to the pool. | Y-Yes, I'm going with Kawagoe-sa... ah no... with Choco-chan to the pool. |
45 | 00:03:57,470 | 00:04:02,070 | So I thought I'd buy a new swimsuit for the occasion. | So I thought I'd buy a new swimsuit for the occasion. |
46 | 00:04:02,290 | 00:04:05,700 | Eh? When? When are you going? | Eh? When? When are you going? |
47 | 00:04:06,130 | 00:04:08,310 | We're going this Sunday, but... | We're going this Sunday, but... |
48 | 00:04:08,310 | 00:04:11,700 | Oh no! I have to work then.{Auch, ...} | Oh no! I have to work then.{Auch, ...} |
49 | 00:04:11,850 | 00:04:14,640 | Really? That's horrible... | Really? That's horrible... |
50 | 00:04:14,860 | 00:04:21,460 | Never mind! As compensation, let me choose your swimsuit! | Never mind! As compensation, let me choose your swimsuit! |
51 | 00:04:21,930 | 00:04:23,570 | O-Okay. | O-Okay. |
52 | 00:04:29,820 | 00:04:32,310 | This is probably too plain. | This is probably too plain. |
53 | 00:04:35,040 | 00:04:37,140 | This color is not quite right... | This color is not quite right... |
54 | 00:04:39,540 | 00:04:42,680 | Okay! Let's try something a little more bold! | Okay! Let's try something a little more bold! |
55 | 00:04:46,010 | 00:04:48,380 | It still doesn't fit well enough. | It still doesn't fit well enough. |
56 | 00:04:48,700 | 00:04:51,500 | W-Wait, Makoto-san. | W-Wait, Makoto-san. |
57 | 00:04:51,730 | 00:04:54,980 | If I go out in this outfit, I'm going to be arrested! | If I go out in this outfit, I'm going to be arrested! |
58 | 00:05:07,250 | 00:05:11,470 | Mhhh. So let's take this one! | Mhhh. So let's take this one! |
59 | 00:05:11,980 | 00:05:14,900 | Makoto-san, A bikini... and me... | Makoto-san, A bikini... and me... |
60 | 00:05:14,890 | 00:05:17,360 | Excuse me! We would like to take this! | Excuse me! We would like to take this! |
61 | 00:05:18,580 | 00:05:20,880 | Ah... Wait ... | Ah... Wait ... |
62 | 00:05:38,830 | 00:05:39,780 | This should be okay! | This should be okay! |
63 | 00:05:51,250 | 00:05:52,310 | I'm back! | I'm back! |
64 | 00:05:52,840 | 00:05:54,450 | Welcome home! | Welcome home! |
65 | 00:05:54,450 | 00:05:55,220 | Onii-chan! | Onii-chan! |
66 | 00:05:55,660 | 00:05:57,810 | What's up with this outfit? | What's up with this outfit? |
67 | 00:05:58,160 | 00:06:00,860 | But... we're going to the pool, right? | But... we're going to the pool, right? |
68 | 00:06:01,480 | 00:06:05,880 | Yeah, but... don't tell me you're planning to wear this! | Yeah, but... don't tell me you're planning to wear this! |
69 | 00:06:06,200 | 00:06:09,080 | Gotcha... I have to change into the swimsuit! | Gotcha... I have to change into the swimsuit! |
70 | 00:06:09,660 | 00:06:12,080 | Ah, it's not about that... | Ah, it's not about that... |
71 | 00:06:13,370 | 00:06:15,970 | SIGN: Manager | SIGN: Manager |
72 | 00:06:28,480 | 00:06:30,200 | I wonder if this is the impression? | I wonder if this is the impression? |
73 | 00:06:50,350 | 00:06:55,350 | Amazing! It's so big! So many people! | Amazing! It's so big! So many people! |
74 | 00:06:58,510 | 00:07:01,440 | Kanrinin-san! Hurry! Hurry up! | Kanrinin-san! Hurry! Hurry up! |
75 | 00:07:02,080 | 00:07:04,210 | Choco-chan, wait! | Choco-chan, wait! |
76 | 00:07:04,210 | 00:07:07,390 | I don't have my glasses, so I can't see too well! | I don't have my glasses, so I can't see too well! |
77 | 00:07:11,680 | 00:07:12,950 | Are you okay? | Are you okay? |
78 | 00:07:17,810 | 00:07:18,850 | I'm sorry. | I'm sorry. |
79 | 00:07:18,850 | 00:07:20,270 | A-Ah no...{Don't worry. No Problem} | A-Ah no...{Don't worry. No Problem} |
80 | 00:07:22,120 | 00:07:26,390 | Umm... thank you for today! | Umm... thank you for today! |
81 | 00:07:26,390 | 00:07:28,530 | Especially for inviting me. | Especially for inviting me. |
82 | 00:07:28,530 | 00:07:33,580 | No! I have to thank you for looking after Choco! | No! I have to thank you for looking after Choco! |
83 | 00:07:33,580 | 00:07:35,440 | And also for the swimsuit... | And also for the swimsuit... |
84 | 00:07:36,590 | 00:07:37,520 | Swimsuit? | Swimsuit? |
85 | 00:07:37,670 | 00:07:41,550 | Yes. Your lending Choco a swimsuit really helped! | Yes. Your lending Choco a swimsuit really helped! |
86 | 00:07:42,920 | 00:07:48,450 | Ah! That... It's my swimsuit from grade school. | Ah! That... It's my swimsuit from grade school. |
87 | 00:07:48,450 | 00:07:51,460 | For some reason I haven't thrown it away yet. | For some reason I haven't thrown it away yet. |
88 | 00:07:56,870 | 00:08:00,460 | That means you had that kind of figure back then, huh... | That means you had that kind of figure back then, huh... |
89 | 00:08:00,460 | 00:08:01,190 | What? | What? |
90 | 00:08:01,190 | 00:08:02,960 | I-It's nothing! | I-It's nothing! |
91 | 00:08:03,320 | 00:08:06,370 | Jeez~! What are you doing? | Jeez~! What are you doing? |
92 | 00:08:06,370 | 00:08:08,660 | If you don't hurry, I'll leave you behind! | If you don't hurry, I'll leave you behind! |
93 | 00:08:09,370 | 00:08:14,020 | I have to work, so I'll leave Choco in your care! | I have to work, so I'll leave Choco in your care! |
94 | 00:08:14,240 | 00:08:15,010 | Sure! | Sure! |
95 | 00:08:15,010 | 00:08:17,230 | Kanrinin-san! Hurry! | Kanrinin-san! Hurry! |
96 | 00:08:17,720 | 00:08:19,780 | Don't run off alone!{Don't go alone} | Don't run off alone!{Don't go alone} |
97 | 00:08:30,720 | 00:08:31,710 | I did it! | I did it! |
98 | 00:08:36,590 | 00:08:37,350 | Yes?{ Is there a more girly like way to say that?} | Yes?{ Is there a more girly like way to say that?} |
99 | 00:08:41,480 | 00:08:45,770 | Ojou-sama, you need to go to your english lesson very soon. | Ojou-sama, you need to go to your english lesson very soon. |
100 | 00:08:47,850 | 00:08:50,760 | I know, I'm already getting ready! | I know, I'm already getting ready! |
101 | 00:09:02,240 | 00:09:04,430 | "Today's lesson is our last!" | "Today's lesson is our last!" |
102 | 00:09:09,270 | 00:09:12,050 | "I will go to meet a friend." | "I will go to meet a friend." |
103 | 00:09:27,530 | 00:09:28,690 | It's me... | It's me... |
104 | 00:09:29,180 | 00:09:31,060 | I came to play! | I came to play! |
105 | 00:09:37,480 | 00:09:39,440 | Hey! What's wrong? | Hey! What's wrong? |
106 | 00:09:39,660 | 00:09:44,580 | I especially came over to play with you! Hurry and open up... | I especially came over to play with you! Hurry and open up... |
107 | 00:09:54,440 | 00:09:57,660 | If you came to visit Kawagoe-san, he went out. | If you came to visit Kawagoe-san, he went out. |
108 | 00:09:58,850 | 00:10:02,300 | If I remember correctly, they went to the pool! | If I remember correctly, they went to the pool! |
109 | 00:10:03,250 | 00:10:04,600 | Pool? | Pool? |
110 | 00:10:19,560 | 00:10:21,090 | Wh... stop!{She wanted to say "wait"} | Wh... stop!{She wanted to say "wait"} |
111 | 00:10:23,710 | 00:10:25,200 | Your turn...{Don't know what she is talking ... Please fill in something that you would say in english in this situation!!! ^^"} | Your turn...{Don't know what she is talking ... Please fill in something that you would say in english in this situation!!! ^^"} |
112 | 00:10:26,820 | 00:10:27,970 | Counterattack! | Counterattack! |
113 | 00:10:42,240 | 00:10:44,030 | Kanrinin-san! | Kanrinin-san! |
114 | 00:10:44,730 | 00:10:45,550 | Huh? | Huh? |
115 | 00:10:45,850 | 00:10:47,580 | Yahoo~! | Yahoo~! |
116 | 00:11:36,720 | 00:11:38,990 | Thank god! I'm still alive! | Thank god! I'm still alive! |
117 | 00:11:46,850 | 00:11:50,390 | It's dangerous, please don't run alongside the pool! | It's dangerous, please don't run alongside the pool! |
118 | 00:11:51,140 | 00:11:53,640 | Hey you two, don't run! | Hey you two, don't run! |
119 | 00:11:54,990 | 00:11:55,990 | Shut up! | Shut up! |
120 | 00:11:55,990 | 00:11:57,890 | Don't be so cheeky at work!{Need's TC!} | Don't be so cheeky at work!{Need's TC!} |
121 | 00:12:02,220 | 00:12:04,570 | But it's your fault that I'm so cheeky! | But it's your fault that I'm so cheeky! |
122 | 00:12:05,000 | 00:12:06,480 | Looks like you're giving your all! | Looks like you're giving your all! |
123 | 00:12:07,390 | 00:12:10,950 | I will switch with you... You can take a break for around an hour. | I will switch with you... You can take a break for around an hour. |
124 | 00:12:13,160 | 00:12:15,570 | Also... refreshments... | Also... refreshments... |
125 | 00:12:15,570 | 00:12:16,810 | Ah... Thanks! | Ah... Thanks! |
126 | 00:12:17,480 | 00:12:20,550 | But I can't eat three of them! | But I can't eat three of them! |
127 | 00:12:21,710 | 00:12:23,260 | What are you talking about? | What are you talking about? |
128 | 00:12:24,480 | 00:12:26,630 | That's for your sister and your girlfriend, too! | That's for your sister and your girlfriend, too! |
129 | 00:12:27,100 | 00:12:31,600 | Girlfriend? She's just my apartment manager! | Girlfriend? She's just my apartment manager! |
130 | 00:12:32,570 | 00:12:34,200 | She's not... | She's not... |
131 | 00:12:34,450 | 00:12:37,340 | Yeah, yeah... I get it... | Yeah, yeah... I get it... |
132 | 00:12:37,340 | 00:12:40,630 | If you say so... Go take a break already! | If you say so... Go take a break already! |
133 | 00:12:42,100 | 00:12:45,930 | It's not like that... really. | It's not like that... really. |
134 | 00:12:45,930 | 00:12:47,970 | Hey you, don't run! | Hey you, don't run! |
135 | 00:12:47,970 | 00:12:50,150 | If you keep running, your pants will fall down!{Need's TC!} | If you keep running, your pants will fall down!{Need's TC!} |
136 | 00:12:53,320 | 00:12:54,870 | Don't jump in, you gnome! | Don't jump in, you gnome! |
137 | 00:13:02,500 | 00:13:04,660 | Kanrinin-san, this way! | Kanrinin-san, this way! |
138 | 00:13:04,660 | 00:13:08,100 | There's going to be an event with Nekonyan Dance's Odaeri-chan! | There's going to be an event with Nekonyan Dance's Odaeri-chan! |
139 | 00:13:08,500 | 00:13:11,840 | Choco-chan, it's dangerous to run! | Choco-chan, it's dangerous to run! |
140 | 00:13:11,840 | 00:13:13,710 | What if you run into another person? | What if you run into another person? |
141 | 00:13:16,490 | 00:13:17,620 | Kanrinin-san?! | Kanrinin-san?! |
142 | 00:13:20,460 | 00:13:22,690 | Wait a moment! Wait! | Wait a moment! Wait! |
143 | 00:13:23,280 | 00:13:24,190 | Huh? | Huh? |
144 | 00:13:27,020 | 00:13:28,060 | HUH? | HUH? |
145 | 00:13:29,970 | 00:13:31,320 | WHADYA WANT!? | WHADYA WANT!? |
146 | 00:13:31,700 | 00:13:33,950 | You ran into her, so apologize! | You ran into her, so apologize! |
147 | 00:13:34,220 | 00:13:36,870 | At a time like this you have to apologize! | At a time like this you have to apologize! |
148 | 00:13:36,870 | 00:13:38,470 | It's written in... | It's written in... |
149 | 00:13:39,300 | 00:13:40,390 | Huh? | Huh? |
150 | 00:13:41,880 | 00:13:42,640 | Ehh?{Please find a better way to seperate this "Hueh" "huh"} | Ehh?{Please find a better way to seperate this "Hueh" "huh"} |
151 | 00:13:45,670 | 00:13:47,010 | Ah, that's right... | Ah, that's right... |
152 | 00:13:47,010 | 00:13:49,290 | I left it in the locker when I changed into my swimsuit! | I left it in the locker when I changed into my swimsuit! |
153 | 00:13:49,310 | 00:13:54,050 | You think you can talk to me in that tone of voice? Well?! | You think you can talk to me in that tone of voice? Well?! |
154 | 00:14:07,380 | 00:14:11,000 | You think you can talk to me in that tone of voice? Well?! | You think you can talk to me in that tone of voice? Well?! |
155 | 00:14:17,560 | 00:14:21,240 | Hey! What are you doing to my sister? | Hey! What are you doing to my sister? |
156 | 00:14:21,240 | 00:14:22,380 | Onii-chan! | Onii-chan! |
157 | 00:14:22,380 | 00:14:23,470 | Kawagoe-san! | Kawagoe-san! |
158 | 00:14:25,400 | 00:14:27,480 | Ah! Daddy! | Ah! Daddy! |
159 | 00:14:47,300 | 00:14:51,480 | Brother! If you have something to say, I will hear you out! | Brother! If you have something to say, I will hear you out! |
160 | 00:14:53,560 | 00:14:55,600 | That is... uhm... | That is... uhm... |
161 | 00:15:00,380 | 00:15:01,980 | This child is rude! | This child is rude! |
162 | 00:15:01,980 | 00:15:05,610 | He ran into Kanrinin-san, and he didn't even apologize! | He ran into Kanrinin-san, and he didn't even apologize! |
163 | 00:15:08,960 | 00:15:11,180 | Is that right, brother? | Is that right, brother? |
164 | 00:15:11,190 | 00:15:14,280 | Yes... uhm... | Yes... uhm... |
165 | 00:15:22,120 | 00:15:23,880 | You idiot! | You idiot! |
166 | 00:15:26,300 | 00:15:30,990 | I'm so sorry, that my idiot caused you trouble.{Could be "my idiot" too!!} | I'm so sorry, that my idiot caused you trouble.{Could be "my idiot" too!!} |
167 | 00:15:31,120 | 00:15:33,080 | N-Not at all... | N-Not at all... |
168 | 00:15:33,510 | 00:15:35,350 | Hey! Apologize too! | Hey! Apologize too! |
169 | 00:15:36,140 | 00:15:37,520 | I'm sorry. | I'm sorry. |
170 | 00:15:42,380 | 00:15:43,170 | Let's go. | Let's go. |
171 | 00:15:47,780 | 00:15:50,310 | W-What a nice person... | W-What a nice person... |
172 | 00:15:51,080 | 00:15:54,150 | SIGN: Nekonyan Dance | SIGN: Nekonyan Dance |
173 | 00:15:55,400 | 00:15:56,760 | Everyone! | Everyone! |
174 | 00:15:58,710 | 00:16:00,860 | Same as every morning in "Nekonyan Dance" | Same as every morning in "Nekonyan Dance" |
175 | 00:16:00,860 | 00:16:04,390 | It's me, Odaeri... Odawari Eriko! | It's me, Odaeri... Odawari Eriko! |
176 | 00:16:07,720 | 00:16:09,450 | Okay! Okay! Okay! | Okay! Okay! Okay! |
177 | 00:16:09,960 | 00:16:12,820 | So I will start right away like always! | So I will start right away like always! |
178 | 00:16:18,320 | 00:16:23,120 | But before that, another great guest will join us! | But before that, another great guest will join us! |
179 | 00:16:24,360 | 00:16:26,960 | It's the photo idol, Suzuki Akari-chan!{TC "グラビア" = color printed part of japanese magazines. So she's a photo-idol.} | It's the photo idol, Suzuki Akari-chan!{TC "グラビア" = color printed part of japanese magazines. So she's a photo-idol.} |
180 | 00:16:29,350 | 00:16:31,770 | Hi there! I'm Suzuki Akari! | Hi there! I'm Suzuki Akari! |
181 | 00:16:42,780 | 00:16:45,170 | Ah! What a cute attachment you've got there!{"付けて ます" But she is talking about her Catears!} | Ah! What a cute attachment you've got there!{"付けて ます" But she is talking about her Catears!} |
182 | 00:16:45,170 | 00:16:46,360 | Does it suit me? | Does it suit me? |
183 | 00:16:47,270 | 00:16:50,470 | It does! Though not as well as it suits me! | It does! Though not as well as it suits me! |
184 | 00:16:50,470 | 00:16:51,250 | *gaku*{No way I can translate that into english! Edit? Any Ideas?} | *gaku*{No way I can translate that into english! Edit? Any Ideas?} |
185 | 00:16:51,570 | 00:16:54,680 | It's natural that they would, since I gave them to you!{Probably TC. Editor: good luck!} | It's natural that they would, since I gave them to you!{Probably TC. Editor: good luck!} |
186 | 00:16:55,150 | 00:16:56,370 | Let's dance! | Let's dance! |
187 | 00:16:59,800 | 00:17:01,940 | Have you practiced properly? | Have you practiced properly? |
188 | 00:17:01,940 | 00:17:03,690 | I have! | I have! |
189 | 00:17:03,690 | 00:17:05,620 | I've been watching the video... | I've been watching the video... |
190 | 00:17:05,620 | 00:17:09,190 | It's even possible that I've gotten better than Odaeri-chan! | It's even possible that I've gotten better than Odaeri-chan! |
191 | 00:17:09,190 | 00:17:11,640 | Oh ho... Aren't you full of self-confidence! | Oh ho... Aren't you full of self-confidence! |
192 | 00:17:12,250 | 00:17:15,340 | Well then, let's see the results of your practice!{成果 [せいか] - (n) results, fruits} | Well then, let's see the results of your practice!{成果 [せいか] - (n) results, fruits} |
193 | 00:17:15,560 | 00:17:16,140 | Sure! | Sure! |
194 | 00:17:18,050 | 00:17:19,590 | Is everybody prepared? | Is everybody prepared? |
195 | 00:17:23,040 | 00:17:24,860 | Let's do it together! | Let's do it together! |
196 | 00:17:25,380 | 00:17:27,090 | Let's nyan-cing! | Let's nyan-cing! |
197 | 00:17:36,300 | 00:17:40,080 | Really... I even came over to play with her... | Really... I even came over to play with her... |
198 | 00:17:40,080 | 00:17:41,310 | That's so unkind! | That's so unkind! |
199 | 00:17:44,320 | 00:17:47,860 | I know we didn't have plans, but... | I know we didn't have plans, but... |
200 | 00:17:48,870 | 00:17:50,730 | I did it especially for her. {Probably you can recreate the last 3 lines ...} | I did it especially for her. {Probably you can recreate the last 3 lines ...} |
201 | 00:17:50,730 | 00:17:52,730 | Why couldn't she be home? | Why couldn't she be home? |
202 | 00:17:53,480 | 00:17:56,920 | I thought I'd surely get to show her my bra this time. | I thought I'd surely get to show her my bra this time. |
203 | 00:17:58,110 | 00:17:59,430 | And yet... | And yet... |
204 | 00:18:02,440 | 00:18:03,920 | This pisses me off...{Aehm ... this is probably plain wrong in english ;)} | This pisses me off...{Aehm ... this is probably plain wrong in english ;)} |
205 | 00:18:12,640 | 00:18:14,360 | Why is that one from last time... | Why is that one from last time... |
206 | 00:18:18,130 | 00:18:20,570 | It wasn't on purpose! Not on purpose! | It wasn't on purpose! Not on purpose! |
207 | 00:18:20,680 | 00:18:23,000 | Moreover, it's because you were sleeping there... | Moreover, it's because you were sleeping there... |
208 | 00:18:24,700 | 00:18:28,490 | Didn't I tell you that it wasn't on purpose?! | Didn't I tell you that it wasn't on purpose?! |
209 | 00:18:30,430 | 00:18:32,370 | Nooooooo~! | Nooooooo~! |
210 | 00:18:40,620 | 00:18:42,450 | Woah! That one's no good! | Woah! That one's no good! |
211 | 00:18:47,840 | 00:18:50,740 | Hey! Are you okay? Since the ball hit you... | Hey! Are you okay? Since the ball hit you... |
212 | 00:19:02,060 | 00:19:05,730 | Thank you! You saved me, right? | Thank you! You saved me, right? |
213 | 00:19:05,720 | 00:19:07,010 | What's you name? | What's you name? |
214 | 00:19:07,270 | 00:19:09,470 | I'm Hanayami Yurika! | I'm Hanayami Yurika! |
215 | 00:19:09,470 | 00:19:13,300 | Since you saved me, I shall do anything to show you my gratitude! | Since you saved me, I shall do anything to show you my gratitude! |
216 | 00:19:13,300 | 00:19:15,370 | If you'd like, we could go to my house... | If you'd like, we could go to my house... |
217 | 00:19:15,450 | 00:19:17,570 | He~y! Your panties... panties! | He~y! Your panties... panties! |
218 | 00:19:18,100 | 00:19:18,940 | Huh? | Huh? |
219 | 00:19:21,230 | 00:19:25,390 | NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO~! | NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO~! |
220 | 00:19:28,140 | 00:19:30,230 | Goo~d, Arisa-chan! | Goo~d, Arisa-chan! |
221 | 00:19:30,520 | 00:19:33,010 | Ah yeah, why don't you move a bit that way? | Ah yeah, why don't you move a bit that way? |
222 | 00:19:33,630 | 00:19:35,970 | Ohh yeah! | Ohh yeah! |
223 | 00:19:36,480 | 00:19:37,100 | Yes! | Yes! |
224 | 00:19:38,980 | 00:19:40,910 | Exactly so!{Proabbyly "As it is .."} | Exactly so!{Proabbyly "As it is .."} |
225 | 00:19:41,070 | 00:19:42,650 | Yes! Okay! | Yes! Okay! |
226 | 00:19:43,680 | 00:19:46,030 | Arisa, let's take a little break! | Arisa, let's take a little break! |
227 | 00:19:47,920 | 00:19:49,590 | Thank you very much! | Thank you very much! |
228 | 00:19:59,820 | 00:20:04,080 | I wanted to go to the pool with everyone! | I wanted to go to the pool with everyone! |
229 | 00:20:14,120 | 00:20:17,140 | I'm sorry. I even made you carry the baggage. | I'm sorry. I even made you carry the baggage. |
230 | 00:20:17,530 | 00:20:18,420 | No problem... | No problem... |
231 | 00:20:19,220 | 00:20:22,540 | Choco-chan... totally fell asleep, didn't she?{"..., right"} | Choco-chan... totally fell asleep, didn't she?{"..., right"} |
232 | 00:20:23,130 | 00:20:26,350 | It was her first time going to the pool... | It was her first time going to the pool... |
233 | 00:20:26,350 | 00:20:27,780 | She must have been in high spirits! | She must have been in high spirits! |
234 | 00:20:28,130 | 00:20:29,940 | Huh? Her first time? | Huh? Her first time? |
235 | 00:20:30,400 | 00:20:31,460 | Err, well... | Err, well... |
236 | 00:20:32,750 | 00:20:35,040 | There wasn't one that big back at my home. | There wasn't one that big back at my home. |
237 | 00:20:35,580 | 00:20:36,580 | I see. | I see. |
238 | 00:20:45,640 | 00:20:50,030 | Just being with him makes me feel all trembly.{FukiFuki suru???? TC!} | Just being with him makes me feel all trembly.{FukiFuki suru???? TC!} |
239 | 00:20:51,240 | 00:20:54,980 | Just speaking to him makes me really happy. | Just speaking to him makes me really happy. |
240 | 00:20:56,380 | 00:21:00,880 | Just seeing his face makes my heart pound! | Just seeing his face makes my heart pound! |
241 | 00:21:02,280 | 00:21:05,530 | I... really do l- | I... really do l- |
242 | 00:21:06,190 | 00:21:10,880 | Love you... Onii-chan. | Love you... Onii-chan. |
243 | 00:21:15,820 | 00:21:16,940 | What's the matter? | What's the matter? |
244 | 00:21:24,630 | 00:21:26,110 | It's nothing! | It's nothing! |
245 | 00:21:32,760 | 00:21:37,880 | I really do love Kawagoe-san! | I really do love Kawagoe-san! |
246 | 00:22:06,520 | 00:22:09,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
247 | 00:22:09,660 | 00:22:12,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
248 | 00:22:12,960 | 00:22:16,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
249 | 00:22:16,070 | 00:22:19,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
250 | 00:22:19,470 | 00:22:22,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
251 | 00:22:22,730 | 00:22:25,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
252 | 00:22:26,130 | 00:22:30,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
253 | 00:22:31,640 | 00:22:37,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
254 | 00:22:38,130 | 00:22:41,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
255 | 00:22:41,970 | 00:22:47,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
256 | 00:22:48,700 | 00:22:51,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
257 | 00:22:51,960 | 00:22:54,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
258 | 00:22:55,360 | 00:22:59,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
259 | 00:23:00,820 | 00:23:06,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
260 | 00:23:07,380 | 00:23:10,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
261 | 00:23:11,200 | 00:23:16,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
262 | 00:23:26,500 | 00:23:30,700 | Pi-shara, Pi-shara, Do-Don, Ga, Don{Use Alpha-Sub here!} | Pi-shara, Pi-shara, Do-Don, Ga, Don{Use Alpha-Sub here!} |
263 | 00:23:30,700 | 00:23:34,330 | Next time on Chocotto Sister: "Dokiwaku Summer Festival" | Next time on Chocotto Sister: "Dokiwaku Summer Festival" |
264 | 00:23:34,670 | 00:23:38,540 | Let's do it together: Do-Don, Ga, Don{Alpha-Sub??} | Let's do it together: Do-Don, Ga, Don{Alpha-Sub??} |