# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,100 Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TL by Oyume, TS by The Eagle, Timing by Oyume, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume. Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TL by Oyume, TS by The Eagle, Timing by Oyume, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume.
2 00:00:01,130 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3 00:00:07,630 00:00:13,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
4 00:00:17,920 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
5 00:00:24,670 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
6 00:00:32,580 00:00:39,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
7 00:00:40,410 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
8 00:00:46,470 00:00:49,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
9 00:00:49,630 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
10 00:00:56,510 00:00:58,150 CHUUUU! CHUUUU!
11 00:00:59,890 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
12 00:01:06,580 00:01:09,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
13 00:01:09,930 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
14 00:01:13,030 00:01:18,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
15 00:01:32,290 00:01:35,410 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
16 00:01:35,410 00:01:37,830 You all know the nekonyan dance, right? You all know the nekonyan dance, right?
17 00:01:38,180 00:01:40,600 What? Can't be! You haven't heard of it? What? Can't be! You haven't heard of it?
18 00:01:40,600 00:01:42,680 It's really popular right now! It's really popular right now!
19 00:01:43,160 00:01:48,250 If I recall correctly, if you don't learn the dance soon, you won't catch up with the boom. If I recall correctly, if you don't learn the dance soon, you won't catch up with the boom.
20 00:01:48,250 00:01:51,090 Speaking of that, I wonder if Yuri-pyon knows it already? Speaking of that, I wonder if Yuri-pyon knows it already?
21 00:01:51,570 00:01:54,780 If she doesn't, I'd definitely teach her! If she doesn't, I'd definitely teach her!
22 00:01:55,040 00:02:00,050 At the pool, JAPUN! At the pool, JAPUN!
23 00:02:03,160 00:02:05,170 Hello, Kawagoe here! Hello, Kawagoe here!
24 00:02:06,350 00:02:08,800 What? Pool lifeguard? What? Pool lifeguard?
25 00:02:11,320 00:02:14,410 I don't want to do such a sweaty job! I don't want to do such a sweaty job!
26 00:02:14,730 00:02:19,480 Don't say that! I'm counting on you! Please! Don't say that! I'm counting on you! Please!
27 00:02:20,000 00:02:20,820 But still... But still...
28 00:02:21,190 00:02:22,950 I'm begging you this much! I'm begging you this much!
29 00:02:22,950 00:02:24,490 I can't see that through the phone. I can't see that through the phone.
30 00:02:24,960 00:02:27,630 For your loss, I'll even give you tickets for the pool! For your loss, I'll even give you tickets for the pool!
31 00:02:27,850 00:02:31,520 You can bring your sister with you and let her enjoy herself! You can bring your sister with you and let her enjoy herself!
32 00:02:32,010 00:02:36,900 Okay! But this time you really will pay me for my work, do you hear? Okay! But this time you really will pay me for my work, do you hear?
33 00:02:37,210 00:02:38,460 It really won't be meager!{Editor: This feels weiered ...} It really won't be meager!{Editor: This feels weiered ...}
34 00:02:43,250 00:02:45,530 Fine... if you say so. Fine... if you say so.
35 00:02:54,050 00:02:55,500 What are you doing? What are you doing?
36 00:02:56,340 00:02:57,770 It won't come off. It won't come off.
37 00:03:22,750 00:03:23,820 Guess who! Guess who!
38 00:03:26,570 00:03:29,000 Makoto-san, right? Makoto-san, right?
39 00:03:29,450 00:03:32,050 Huh? How could you tell? Huh? How could you tell?
40 00:03:32,590 00:03:37,230 Also, I think that's the wrong place to cover!{hold, place his hands ... } Also, I think that's the wrong place to cover!{hold, place his hands ... }
41 00:03:37,690 00:03:41,750 Ahhh. That was a mistake! A mistake! Ahhh. That was a mistake! A mistake!
42 00:03:44,100 00:03:46,900 You're making a really serious face while you're choosing! You're making a really serious face while you're choosing!
43 00:03:47,320 00:03:49,870 Are you looking for a new swimsuit? Are you looking for a new swimsuit?
44 00:03:50,350 00:03:57,380 Y-Yes, I'm going with Kawagoe-sa... ah no... with Choco-chan to the pool. Y-Yes, I'm going with Kawagoe-sa... ah no... with Choco-chan to the pool.
45 00:03:57,470 00:04:02,070 So I thought I'd buy a new swimsuit for the occasion. So I thought I'd buy a new swimsuit for the occasion.
46 00:04:02,290 00:04:05,700 Eh? When? When are you going? Eh? When? When are you going?
47 00:04:06,130 00:04:08,310 We're going this Sunday, but... We're going this Sunday, but...
48 00:04:08,310 00:04:11,700 Oh no! I have to work then.{Auch, ...} Oh no! I have to work then.{Auch, ...}
49 00:04:11,850 00:04:14,640 Really? That's horrible... Really? That's horrible...
50 00:04:14,860 00:04:21,460 Never mind! As compensation, let me choose your swimsuit! Never mind! As compensation, let me choose your swimsuit!
51 00:04:21,930 00:04:23,570 O-Okay. O-Okay.
52 00:04:29,820 00:04:32,310 This is probably too plain. This is probably too plain.
53 00:04:35,040 00:04:37,140 This color is not quite right... This color is not quite right...
54 00:04:39,540 00:04:42,680 Okay! Let's try something a little more bold! Okay! Let's try something a little more bold!
55 00:04:46,010 00:04:48,380 It still doesn't fit well enough. It still doesn't fit well enough.
56 00:04:48,700 00:04:51,500 W-Wait, Makoto-san. W-Wait, Makoto-san.
57 00:04:51,730 00:04:54,980 If I go out in this outfit, I'm going to be arrested! If I go out in this outfit, I'm going to be arrested!
58 00:05:07,250 00:05:11,470 Mhhh. So let's take this one! Mhhh. So let's take this one!
59 00:05:11,980 00:05:14,900 Makoto-san, A bikini... and me... Makoto-san, A bikini... and me...
60 00:05:14,890 00:05:17,360 Excuse me! We would like to take this! Excuse me! We would like to take this!
61 00:05:18,580 00:05:20,880 Ah... Wait ... Ah... Wait ...
62 00:05:38,830 00:05:39,780 This should be okay! This should be okay!
63 00:05:51,250 00:05:52,310 I'm back! I'm back!
64 00:05:52,840 00:05:54,450 Welcome home! Welcome home!
65 00:05:54,450 00:05:55,220 Onii-chan! Onii-chan!
66 00:05:55,660 00:05:57,810 What's up with this outfit? What's up with this outfit?
67 00:05:58,160 00:06:00,860 But... we're going to the pool, right? But... we're going to the pool, right?
68 00:06:01,480 00:06:05,880 Yeah, but... don't tell me you're planning to wear this! Yeah, but... don't tell me you're planning to wear this!
69 00:06:06,200 00:06:09,080 Gotcha... I have to change into the swimsuit! Gotcha... I have to change into the swimsuit!
70 00:06:09,660 00:06:12,080 Ah, it's not about that... Ah, it's not about that...
71 00:06:13,370 00:06:15,970 SIGN: Manager SIGN: Manager
72 00:06:28,480 00:06:30,200 I wonder if this is the impression? I wonder if this is the impression?
73 00:06:50,350 00:06:55,350 Amazing! It's so big! So many people! Amazing! It's so big! So many people!
74 00:06:58,510 00:07:01,440 Kanrinin-san! Hurry! Hurry up! Kanrinin-san! Hurry! Hurry up!
75 00:07:02,080 00:07:04,210 Choco-chan, wait! Choco-chan, wait!
76 00:07:04,210 00:07:07,390 I don't have my glasses, so I can't see too well! I don't have my glasses, so I can't see too well!
77 00:07:11,680 00:07:12,950 Are you okay? Are you okay?
78 00:07:17,810 00:07:18,850 I'm sorry. I'm sorry.
79 00:07:18,850 00:07:20,270 A-Ah no...{Don't worry. No Problem} A-Ah no...{Don't worry. No Problem}
80 00:07:22,120 00:07:26,390 Umm... thank you for today! Umm... thank you for today!
81 00:07:26,390 00:07:28,530 Especially for inviting me. Especially for inviting me.
82 00:07:28,530 00:07:33,580 No! I have to thank you for looking after Choco! No! I have to thank you for looking after Choco!
83 00:07:33,580 00:07:35,440 And also for the swimsuit... And also for the swimsuit...
84 00:07:36,590 00:07:37,520 Swimsuit? Swimsuit?
85 00:07:37,670 00:07:41,550 Yes. Your lending Choco a swimsuit really helped! Yes. Your lending Choco a swimsuit really helped!
86 00:07:42,920 00:07:48,450 Ah! That... It's my swimsuit from grade school. Ah! That... It's my swimsuit from grade school.
87 00:07:48,450 00:07:51,460 For some reason I haven't thrown it away yet. For some reason I haven't thrown it away yet.
88 00:07:56,870 00:08:00,460 That means you had that kind of figure back then, huh... That means you had that kind of figure back then, huh...
89 00:08:00,460 00:08:01,190 What? What?
90 00:08:01,190 00:08:02,960 I-It's nothing! I-It's nothing!
91 00:08:03,320 00:08:06,370 Jeez~! What are you doing? Jeez~! What are you doing?
92 00:08:06,370 00:08:08,660 If you don't hurry, I'll leave you behind! If you don't hurry, I'll leave you behind!
93 00:08:09,370 00:08:14,020 I have to work, so I'll leave Choco in your care! I have to work, so I'll leave Choco in your care!
94 00:08:14,240 00:08:15,010 Sure! Sure!
95 00:08:15,010 00:08:17,230 Kanrinin-san! Hurry! Kanrinin-san! Hurry!
96 00:08:17,720 00:08:19,780 Don't run off alone!{Don't go alone} Don't run off alone!{Don't go alone}
97 00:08:30,720 00:08:31,710 I did it! I did it!
98 00:08:36,590 00:08:37,350 Yes?{ Is there a more girly like way to say that?} Yes?{ Is there a more girly like way to say that?}
99 00:08:41,480 00:08:45,770 Ojou-sama, you need to go to your english lesson very soon. Ojou-sama, you need to go to your english lesson very soon.
100 00:08:47,850 00:08:50,760 I know, I'm already getting ready! I know, I'm already getting ready!
101 00:09:02,240 00:09:04,430 "Today's lesson is our last!" "Today's lesson is our last!"
102 00:09:09,270 00:09:12,050 "I will go to meet a friend." "I will go to meet a friend."
103 00:09:27,530 00:09:28,690 It's me... It's me...
104 00:09:29,180 00:09:31,060 I came to play! I came to play!
105 00:09:37,480 00:09:39,440 Hey! What's wrong? Hey! What's wrong?
106 00:09:39,660 00:09:44,580 I especially came over to play with you! Hurry and open up... I especially came over to play with you! Hurry and open up...
107 00:09:54,440 00:09:57,660 If you came to visit Kawagoe-san, he went out. If you came to visit Kawagoe-san, he went out.
108 00:09:58,850 00:10:02,300 If I remember correctly, they went to the pool! If I remember correctly, they went to the pool!
109 00:10:03,250 00:10:04,600 Pool? Pool?
110 00:10:19,560 00:10:21,090 Wh... stop!{She wanted to say "wait"} Wh... stop!{She wanted to say "wait"}
111 00:10:23,710 00:10:25,200 Your turn...{Don't know what she is talking ... Please fill in something that you would say in english in this situation!!! ^^"} Your turn...{Don't know what she is talking ... Please fill in something that you would say in english in this situation!!! ^^"}
112 00:10:26,820 00:10:27,970 Counterattack! Counterattack!
113 00:10:42,240 00:10:44,030 Kanrinin-san! Kanrinin-san!
114 00:10:44,730 00:10:45,550 Huh? Huh?
115 00:10:45,850 00:10:47,580 Yahoo~! Yahoo~!
116 00:11:36,720 00:11:38,990 Thank god! I'm still alive! Thank god! I'm still alive!
117 00:11:46,850 00:11:50,390 It's dangerous, please don't run alongside the pool! It's dangerous, please don't run alongside the pool!
118 00:11:51,140 00:11:53,640 Hey you two, don't run! Hey you two, don't run!
119 00:11:54,990 00:11:55,990 Shut up! Shut up!
120 00:11:55,990 00:11:57,890 Don't be so cheeky at work!{Need's TC!} Don't be so cheeky at work!{Need's TC!}
121 00:12:02,220 00:12:04,570 But it's your fault that I'm so cheeky! But it's your fault that I'm so cheeky!
122 00:12:05,000 00:12:06,480 Looks like you're giving your all! Looks like you're giving your all!
123 00:12:07,390 00:12:10,950 I will switch with you... You can take a break for around an hour. I will switch with you... You can take a break for around an hour.
124 00:12:13,160 00:12:15,570 Also... refreshments... Also... refreshments...
125 00:12:15,570 00:12:16,810 Ah... Thanks! Ah... Thanks!
126 00:12:17,480 00:12:20,550 But I can't eat three of them! But I can't eat three of them!
127 00:12:21,710 00:12:23,260 What are you talking about? What are you talking about?
128 00:12:24,480 00:12:26,630 That's for your sister and your girlfriend, too! That's for your sister and your girlfriend, too!
129 00:12:27,100 00:12:31,600 Girlfriend? She's just my apartment manager! Girlfriend? She's just my apartment manager!
130 00:12:32,570 00:12:34,200 She's not... She's not...
131 00:12:34,450 00:12:37,340 Yeah, yeah... I get it... Yeah, yeah... I get it...
132 00:12:37,340 00:12:40,630 If you say so... Go take a break already! If you say so... Go take a break already!
133 00:12:42,100 00:12:45,930 It's not like that... really. It's not like that... really.
134 00:12:45,930 00:12:47,970 Hey you, don't run! Hey you, don't run!
135 00:12:47,970 00:12:50,150 If you keep running, your pants will fall down!{Need's TC!} If you keep running, your pants will fall down!{Need's TC!}
136 00:12:53,320 00:12:54,870 Don't jump in, you gnome! Don't jump in, you gnome!
137 00:13:02,500 00:13:04,660 Kanrinin-san, this way! Kanrinin-san, this way!
138 00:13:04,660 00:13:08,100 There's going to be an event with Nekonyan Dance's Odaeri-chan! There's going to be an event with Nekonyan Dance's Odaeri-chan!
139 00:13:08,500 00:13:11,840 Choco-chan, it's dangerous to run! Choco-chan, it's dangerous to run!
140 00:13:11,840 00:13:13,710 What if you run into another person? What if you run into another person?
141 00:13:16,490 00:13:17,620 Kanrinin-san?! Kanrinin-san?!
142 00:13:20,460 00:13:22,690 Wait a moment! Wait! Wait a moment! Wait!
143 00:13:23,280 00:13:24,190 Huh? Huh?
144 00:13:27,020 00:13:28,060 HUH? HUH?
145 00:13:29,970 00:13:31,320 WHADYA WANT!? WHADYA WANT!?
146 00:13:31,700 00:13:33,950 You ran into her, so apologize! You ran into her, so apologize!
147 00:13:34,220 00:13:36,870 At a time like this you have to apologize! At a time like this you have to apologize!
148 00:13:36,870 00:13:38,470 It's written in... It's written in...
149 00:13:39,300 00:13:40,390 Huh? Huh?
150 00:13:41,880 00:13:42,640 Ehh?{Please find a better way to seperate this "Hueh" "huh"} Ehh?{Please find a better way to seperate this "Hueh" "huh"}
151 00:13:45,670 00:13:47,010 Ah, that's right... Ah, that's right...
152 00:13:47,010 00:13:49,290 I left it in the locker when I changed into my swimsuit! I left it in the locker when I changed into my swimsuit!
153 00:13:49,310 00:13:54,050 You think you can talk to me in that tone of voice? Well?! You think you can talk to me in that tone of voice? Well?!
154 00:14:07,380 00:14:11,000 You think you can talk to me in that tone of voice? Well?! You think you can talk to me in that tone of voice? Well?!
155 00:14:17,560 00:14:21,240 Hey! What are you doing to my sister? Hey! What are you doing to my sister?
156 00:14:21,240 00:14:22,380 Onii-chan! Onii-chan!
157 00:14:22,380 00:14:23,470 Kawagoe-san! Kawagoe-san!
158 00:14:25,400 00:14:27,480 Ah! Daddy! Ah! Daddy!
159 00:14:47,300 00:14:51,480 Brother! If you have something to say, I will hear you out! Brother! If you have something to say, I will hear you out!
160 00:14:53,560 00:14:55,600 That is... uhm... That is... uhm...
161 00:15:00,380 00:15:01,980 This child is rude! This child is rude!
162 00:15:01,980 00:15:05,610 He ran into Kanrinin-san, and he didn't even apologize! He ran into Kanrinin-san, and he didn't even apologize!
163 00:15:08,960 00:15:11,180 Is that right, brother? Is that right, brother?
164 00:15:11,190 00:15:14,280 Yes... uhm... Yes... uhm...
165 00:15:22,120 00:15:23,880 You idiot! You idiot!
166 00:15:26,300 00:15:30,990 I'm so sorry, that my idiot caused you trouble.{Could be "my idiot" too!!} I'm so sorry, that my idiot caused you trouble.{Could be "my idiot" too!!}
167 00:15:31,120 00:15:33,080 N-Not at all... N-Not at all...
168 00:15:33,510 00:15:35,350 Hey! Apologize too! Hey! Apologize too!
169 00:15:36,140 00:15:37,520 I'm sorry. I'm sorry.
170 00:15:42,380 00:15:43,170 Let's go. Let's go.
171 00:15:47,780 00:15:50,310 W-What a nice person... W-What a nice person...
172 00:15:51,080 00:15:54,150 SIGN: Nekonyan Dance SIGN: Nekonyan Dance
173 00:15:55,400 00:15:56,760 Everyone! Everyone!
174 00:15:58,710 00:16:00,860 Same as every morning in "Nekonyan Dance" Same as every morning in "Nekonyan Dance"
175 00:16:00,860 00:16:04,390 It's me, Odaeri... Odawari Eriko! It's me, Odaeri... Odawari Eriko!
176 00:16:07,720 00:16:09,450 Okay! Okay! Okay! Okay! Okay! Okay!
177 00:16:09,960 00:16:12,820 So I will start right away like always! So I will start right away like always!
178 00:16:18,320 00:16:23,120 But before that, another great guest will join us! But before that, another great guest will join us!
179 00:16:24,360 00:16:26,960 It's the photo idol, Suzuki Akari-chan!{TC "グラビア" = color printed part of japanese magazines. So she's a photo-idol.} It's the photo idol, Suzuki Akari-chan!{TC "グラビア" = color printed part of japanese magazines. So she's a photo-idol.}
180 00:16:29,350 00:16:31,770 Hi there! I'm Suzuki Akari! Hi there! I'm Suzuki Akari!
181 00:16:42,780 00:16:45,170 Ah! What a cute attachment you've got there!{"付けて ます" But she is talking about her Catears!} Ah! What a cute attachment you've got there!{"付けて ます" But she is talking about her Catears!}
182 00:16:45,170 00:16:46,360 Does it suit me? Does it suit me?
183 00:16:47,270 00:16:50,470 It does! Though not as well as it suits me! It does! Though not as well as it suits me!
184 00:16:50,470 00:16:51,250 *gaku*{No way I can translate that into english! Edit? Any Ideas?} *gaku*{No way I can translate that into english! Edit? Any Ideas?}
185 00:16:51,570 00:16:54,680 It's natural that they would, since I gave them to you!{Probably TC. Editor: good luck!} It's natural that they would, since I gave them to you!{Probably TC. Editor: good luck!}
186 00:16:55,150 00:16:56,370 Let's dance! Let's dance!
187 00:16:59,800 00:17:01,940 Have you practiced properly? Have you practiced properly?
188 00:17:01,940 00:17:03,690 I have! I have!
189 00:17:03,690 00:17:05,620 I've been watching the video... I've been watching the video...
190 00:17:05,620 00:17:09,190 It's even possible that I've gotten better than Odaeri-chan! It's even possible that I've gotten better than Odaeri-chan!
191 00:17:09,190 00:17:11,640 Oh ho... Aren't you full of self-confidence! Oh ho... Aren't you full of self-confidence!
192 00:17:12,250 00:17:15,340 Well then, let's see the results of your practice!{成果 [せいか] - (n) results, fruits} Well then, let's see the results of your practice!{成果 [せいか] - (n) results, fruits}
193 00:17:15,560 00:17:16,140 Sure! Sure!
194 00:17:18,050 00:17:19,590 Is everybody prepared? Is everybody prepared?
195 00:17:23,040 00:17:24,860 Let's do it together! Let's do it together!
196 00:17:25,380 00:17:27,090 Let's nyan-cing! Let's nyan-cing!
197 00:17:36,300 00:17:40,080 Really... I even came over to play with her... Really... I even came over to play with her...
198 00:17:40,080 00:17:41,310 That's so unkind! That's so unkind!
199 00:17:44,320 00:17:47,860 I know we didn't have plans, but... I know we didn't have plans, but...
200 00:17:48,870 00:17:50,730 I did it especially for her. {Probably you can recreate the last 3 lines ...} I did it especially for her. {Probably you can recreate the last 3 lines ...}
201 00:17:50,730 00:17:52,730 Why couldn't she be home? Why couldn't she be home?
202 00:17:53,480 00:17:56,920 I thought I'd surely get to show her my bra this time. I thought I'd surely get to show her my bra this time.
203 00:17:58,110 00:17:59,430 And yet... And yet...
204 00:18:02,440 00:18:03,920 This pisses me off...{Aehm ... this is probably plain wrong in english ;)} This pisses me off...{Aehm ... this is probably plain wrong in english ;)}
205 00:18:12,640 00:18:14,360 Why is that one from last time... Why is that one from last time...
206 00:18:18,130 00:18:20,570 It wasn't on purpose! Not on purpose! It wasn't on purpose! Not on purpose!
207 00:18:20,680 00:18:23,000 Moreover, it's because you were sleeping there... Moreover, it's because you were sleeping there...
208 00:18:24,700 00:18:28,490 Didn't I tell you that it wasn't on purpose?! Didn't I tell you that it wasn't on purpose?!
209 00:18:30,430 00:18:32,370 Nooooooo~! Nooooooo~!
210 00:18:40,620 00:18:42,450 Woah! That one's no good! Woah! That one's no good!
211 00:18:47,840 00:18:50,740 Hey! Are you okay? Since the ball hit you... Hey! Are you okay? Since the ball hit you...
212 00:19:02,060 00:19:05,730 Thank you! You saved me, right? Thank you! You saved me, right?
213 00:19:05,720 00:19:07,010 What's you name? What's you name?
214 00:19:07,270 00:19:09,470 I'm Hanayami Yurika! I'm Hanayami Yurika!
215 00:19:09,470 00:19:13,300 Since you saved me, I shall do anything to show you my gratitude! Since you saved me, I shall do anything to show you my gratitude!
216 00:19:13,300 00:19:15,370 If you'd like, we could go to my house... If you'd like, we could go to my house...
217 00:19:15,450 00:19:17,570 He~y! Your panties... panties! He~y! Your panties... panties!
218 00:19:18,100 00:19:18,940 Huh? Huh?
219 00:19:21,230 00:19:25,390 NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO~! NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO~!
220 00:19:28,140 00:19:30,230 Goo~d, Arisa-chan! Goo~d, Arisa-chan!
221 00:19:30,520 00:19:33,010 Ah yeah, why don't you move a bit that way? Ah yeah, why don't you move a bit that way?
222 00:19:33,630 00:19:35,970 Ohh yeah! Ohh yeah!
223 00:19:36,480 00:19:37,100 Yes! Yes!
224 00:19:38,980 00:19:40,910 Exactly so!{Proabbyly "As it is .."} Exactly so!{Proabbyly "As it is .."}
225 00:19:41,070 00:19:42,650 Yes! Okay! Yes! Okay!
226 00:19:43,680 00:19:46,030 Arisa, let's take a little break! Arisa, let's take a little break!
227 00:19:47,920 00:19:49,590 Thank you very much! Thank you very much!
228 00:19:59,820 00:20:04,080 I wanted to go to the pool with everyone! I wanted to go to the pool with everyone!
229 00:20:14,120 00:20:17,140 I'm sorry. I even made you carry the baggage. I'm sorry. I even made you carry the baggage.
230 00:20:17,530 00:20:18,420 No problem... No problem...
231 00:20:19,220 00:20:22,540 Choco-chan... totally fell asleep, didn't she?{"..., right"} Choco-chan... totally fell asleep, didn't she?{"..., right"}
232 00:20:23,130 00:20:26,350 It was her first time going to the pool... It was her first time going to the pool...
233 00:20:26,350 00:20:27,780 She must have been in high spirits! She must have been in high spirits!
234 00:20:28,130 00:20:29,940 Huh? Her first time? Huh? Her first time?
235 00:20:30,400 00:20:31,460 Err, well... Err, well...
236 00:20:32,750 00:20:35,040 There wasn't one that big back at my home. There wasn't one that big back at my home.
237 00:20:35,580 00:20:36,580 I see. I see.
238 00:20:45,640 00:20:50,030 Just being with him makes me feel all trembly.{FukiFuki suru???? TC!} Just being with him makes me feel all trembly.{FukiFuki suru???? TC!}
239 00:20:51,240 00:20:54,980 Just speaking to him makes me really happy. Just speaking to him makes me really happy.
240 00:20:56,380 00:21:00,880 Just seeing his face makes my heart pound! Just seeing his face makes my heart pound!
241 00:21:02,280 00:21:05,530 I... really do l- I... really do l-
242 00:21:06,190 00:21:10,880 Love you... Onii-chan. Love you... Onii-chan.
243 00:21:15,820 00:21:16,940 What's the matter? What's the matter?
244 00:21:24,630 00:21:26,110 It's nothing! It's nothing!
245 00:21:32,760 00:21:37,880 I really do love Kawagoe-san! I really do love Kawagoe-san!
246 00:22:06,520 00:22:09,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
247 00:22:09,660 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
248 00:22:12,960 00:22:16,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
249 00:22:16,070 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
250 00:22:19,470 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
251 00:22:22,730 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
252 00:22:26,130 00:22:30,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
253 00:22:31,640 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
254 00:22:38,130 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
255 00:22:41,970 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
256 00:22:48,700 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
257 00:22:51,960 00:22:54,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
258 00:22:55,360 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
259 00:23:00,820 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
260 00:23:07,380 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
261 00:23:11,200 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
262 00:23:26,500 00:23:30,700 Pi-shara, Pi-shara, Do-Don, Ga, Don{Use Alpha-Sub here!} Pi-shara, Pi-shara, Do-Don, Ga, Don{Use Alpha-Sub here!}
263 00:23:30,700 00:23:34,330 Next time on Chocotto Sister: "Dokiwaku Summer Festival" Next time on Chocotto Sister: "Dokiwaku Summer Festival"
264 00:23:34,670 00:23:38,540 Let's do it together: Do-Don, Ga, Don{Alpha-Sub??} Let's do it together: Do-Don, Ga, Don{Alpha-Sub??}