# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,100 Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TS by ThaEagle, Timing by LytHka, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume. Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TS by ThaEagle, Timing by LytHka, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume.
2 00:00:01,130 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3 00:00:07,630 00:00:13,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
4 00:00:17,920 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
5 00:00:24,670 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
6 00:00:32,580 00:00:39,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
7 00:00:40,410 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
8 00:00:46,470 00:00:49,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
9 00:00:49,630 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
10 00:00:56,510 00:00:58,150 CHUUUU! CHUUUU!
11 00:00:59,890 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
12 00:01:06,580 00:01:09,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
13 00:01:09,930 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
14 00:01:13,030 00:01:18,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
15 00:01:32,360 00:01:35,510 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
16 00:01:35,510 00:01:39,810 Listen everybody! I made a new friend! Listen everybody! I made a new friend!
17 00:01:40,160 00:01:41,790 Her name's Yuri-pyon, Her name's Yuri-pyon,
18 00:01:41,790 00:01:44,830 Eeh, no... it's Yurika-chan! Eeh, no... it's Yurika-chan!
19 00:01:44,830 00:01:47,370 Yuri-pyon's just the name I gave her! Yuri-pyon's just the name I gave her!
20 00:01:47,980 00:01:50,600 Yuri-pyon and I took a bath together... Yuri-pyon and I took a bath together...
21 00:01:50,600 00:01:54,810 We scrubbed each other's backs and became really good friends! We scrubbed each other's backs and became really good friends!
22 00:01:55,040 00:02:00,050 Nekonyan and Brassieres Nekonyan and Brassieres
23 00:02:07,450 00:02:09,110 Now for today's weather. Now for today's weather.
24 00:02:09,110 00:02:13,360 As you can see, the Kanto region can expect good weather...{I don't know how it is expressed in english...I don't even know how it is expressed in german! Don't even think we need to sub that...} As you can see, the Kanto region can expect good weather...{I don't know how it is expressed in english...I don't even know how it is expressed in german! Don't even think we need to sub that...}
25 00:02:28,730 00:02:30,090 Thanks for the meal. Thanks for the meal.
26 00:02:30,330 00:02:33,320 Onii-chan, do you want more coffee? Onii-chan, do you want more coffee?
27 00:02:33,320 00:02:34,830 Ah, thank you! Ah, thank you!
28 00:02:37,130 00:02:38,870 Good morning! Good morning!
29 00:02:38,870 00:02:41,640 It's Odawara Eriko! "OdaEri!" It's Odawara Eriko! "OdaEri!"
30 00:02:41,960 00:02:44,880 Oh, no! Is it this late already? Oh, no! Is it this late already?
31 00:02:44,880 00:02:48,620 This morning we're at the Hiiragi kindergarten in Setagaya. This morning we're at the Hiiragi kindergarten in Setagaya.
32 00:02:48,620 00:02:51,520 Is everybody ready~nya? Is everybody ready~nya?
33 00:02:51,520 00:02:53,310 Yeah! Yeah!
34 00:02:53,310 00:02:56,370 Okay, then... let's Nyan-cing!{something like "catcing". Cat + dancing!!!! or nyancing!} Okay, then... let's Nyan-cing!{something like "catcing". Cat + dancing!!!! or nyancing!}
35 00:02:59,550 00:03:02,460 What's with that weird dance? What's with that weird dance?
36 00:03:02,780 00:03:05,770 Ehh? You don't know about this? Ehh? You don't know about this?
37 00:03:05,770 00:03:07,790 It's called the 'Nekonyan Dance'. It's called the 'Nekonyan Dance'.
38 00:03:07,790 00:03:09,930 It's extremely popular right now! It's extremely popular right now!
39 00:03:10,200 00:03:11,200 Huh? Huh?
40 00:03:11,530 00:03:12,710 Nekonyan? Nekonyan?
41 00:03:12,710 00:03:14,310 Extremely popular? Extremely popular?
42 00:03:14,540 00:03:18,140 I remember hearing if you record a video of yourself doing this dance and send it in to them, I remember hearing if you record a video of yourself doing this dance and send it in to them,
43 00:03:18,300 00:03:21,510 the Idol Odaeri-chan will come to do the dance with you! the Idol Odaeri-chan will come to do the dance with you!
44 00:03:21,800 00:03:22,800 Ehhhh... Ehhhh...
45 00:03:23,340 00:03:25,730 Nekonyan Dance, huh... Nekonyan Dance, huh...
46 00:04:04,030 00:04:07,910 Huh? Isn't that the Nekonyan Dance?{Please find a "girlier" way to let her speak. I'm not native american, so i don't know how a girl is speaking!} Huh? Isn't that the Nekonyan Dance?{Please find a "girlier" way to let her speak. I'm not native american, so i don't know how a girl is speaking!}
47 00:04:45,060 00:04:47,300 Onee-chan, you're really good! Onee-chan, you're really good!
48 00:04:52,270 00:04:56,770 Hey... If you'd like, you could dance with us...{She is saying something different, but it something like: "Don't you want with us? Can't Dance?"} Hey... If you'd like, you could dance with us...{She is saying something different, but it something like: "Don't you want with us? Can't Dance?"}
49 00:04:58,550 00:04:59,180 But... But...
50 00:04:59,190 00:05:00,370 Let's dance together! Let's dance together!
51 00:05:00,370 00:05:01,400 Together! Together!
52 00:05:01,400 00:05:03,190 Come on! Come on!
53 00:05:05,090 00:05:09,450 Okay, then... I'll dance with you for a bit! Okay, then... I'll dance with you for a bit!
54 00:05:17,890 00:05:20,220 Let's begin! Let's begin!
55 00:05:20,220 00:05:21,780 The music starts now!{The music starts now... its the same start as the ending, use the script form that!} The music starts now!{The music starts now... its the same start as the ending, use the script form that!}
56 00:05:40,800 00:05:41,710 That's wrong! That's wrong!
57 00:05:41,720 00:05:42,560 That's backwards! That's backwards!
58 00:05:42,570 00:05:44,020 The other way around! The other way around!
59 00:05:45,390 00:05:47,020 I messed up... I messed up...
60 00:05:48,510 00:05:51,760 Okay! Let's do it again from the start. Okay! Let's do it again from the start.
61 00:06:50,820 00:06:54,960 Okay! Let's stop doing the Nekonyan Dance for now! Okay! Let's stop doing the Nekonyan Dance for now!
62 00:06:55,230 00:06:56,950 Eeh? No way!{Or simplay "Don't want to!" or "No"} Eeh? No way!{Or simplay "Don't want to!" or "No"}
63 00:06:56,950 00:06:58,360 Let's do it again! Let's do it again!
64 00:06:58,360 00:07:00,020 Again! Again!
65 00:07:00,020 00:07:04,630 Oh really? And here I thought we should eat our lunch... Oh really? And here I thought we should eat our lunch...
66 00:07:04,980 00:07:07,100 Lunch? Really? Lunch? Really?
67 00:07:07,100 00:07:09,680 Yay! I want to eat! I want to eat!!{I want it! I want it!} Yay! I want to eat! I want to eat!!{I want it! I want it!}
68 00:07:09,800 00:07:12,400 What's for lunch today!? What's for lunch today!?
69 00:07:19,600 00:07:22,050 Sure! You can eat with us! Sure! You can eat with us!
70 00:07:22,350 00:07:23,720 *tee-hee* *tee-hee*
71 00:07:32,050 00:07:33,530 Ah! That was delicious! Ah! That was delicious!
72 00:07:33,530 00:07:35,780 Choco, let's play soccer! Choco, let's play soccer!
73 00:07:35,780 00:07:39,410 No way! Choco-chan's playing house with me! No way! Choco-chan's playing house with me!
74 00:07:38,950 00:07:41,970 No, no... Choco-chan's going to read me a book! No, no... Choco-chan's going to read me a book!
75 00:07:41,970 00:07:43,900 Hey, hey, children! Hey, hey, children!
76 00:07:43,900 00:07:46,480 You haven't even asked Choco Onee-chan, have you? You haven't even asked Choco Onee-chan, have you?
77 00:07:46,480 00:07:49,980 That's not right... I'm not an 'Onee-chan'! That's not right... I'm not an 'Onee-chan'!
78 00:07:51,200 00:07:54,650 (TL Note: Onee-chan is used for older sisters) Because I'm Onii-chan's little sister! (TL Note: Onee-chan is used for older sisters) Because I'm Onii-chan's little sister!
79 00:07:54,650 00:07:55,890 Huh? Huh?
80 00:07:57,630 00:08:00,130 Here's your breakfast, Choco-chan. Here's your breakfast, Choco-chan.
81 00:08:00,130 00:08:02,390 Ahh! That looks delicious. Ahh! That looks delicious.
82 00:08:02,620 00:08:05,970 Listen, you have to eat it, even if you don't like it. Listen, you have to eat it, even if you don't like it.
83 00:08:05,970 00:08:08,310 If you don't, you won't grow! If you don't, you won't grow!
84 00:08:08,310 00:08:09,980 Okay! Okay!
85 00:08:09,980 00:08:15,120 C'mon, darling... didn't I tell you to quit reading the newspaper while we're having breakfast? C'mon, darling... didn't I tell you to quit reading the newspaper while we're having breakfast?
86 00:08:15,120 00:08:16,380 Yeah. Yeah.
87 00:08:16,380 00:08:21,400 Darling, what if our child picks up these bad habits? Darling, what if our child picks up these bad habits?
88 00:08:21,400 00:08:22,400 Yeah... Yeah...
89 00:08:22,790 00:08:24,380 Geez, darling... Geez, darling...
90 00:08:25,970 00:08:28,820 Hey, Takeshi! Don't do something so dangerous! Hey, Takeshi! Don't do something so dangerous!
91 00:08:29,510 00:08:32,830 It's your fault for playing house in such a place! It's your fault for playing house in such a place!
92 00:08:32,910 00:08:34,480 What was that? What was that?
93 00:08:36,340 00:08:38,670 As if such a straight shot could hit me! As if such a straight shot could hit me!
94 00:08:39,630 00:08:41,560 You... You...
95 00:08:50,790 00:08:54,140 Miko-chan, your mother is here! Miko-chan, your mother is here!
96 00:08:54,930 00:08:56,230 Okay! Okay!
97 00:08:56,230 00:08:57,160 See you later! See you later!
98 00:08:57,170 00:08:59,210 Bye-bye, Miko-chan. See you again! Bye-bye, Miko-chan. See you again!
99 00:08:59,210 00:09:01,200 Choco-chan will play with us again, right? Choco-chan will play with us again, right?
100 00:09:01,200 00:09:02,200 Sure! Sure!
101 00:09:03,730 00:09:06,770 Aki-chan, your mother is here too! Aki-chan, your mother is here too!
102 00:09:06,770 00:09:08,210 Okay! Okay!
103 00:09:08,210 00:09:09,630 See you later, Choco-chan... See you later, Choco-chan...
104 00:09:09,630 00:09:10,890 Yeah, see you again! Yeah, see you again!
105 00:09:11,130 00:09:12,500 Mama! Mama!
106 00:09:13,130 00:09:15,400 Have you been a good girl? Have you been a good girl?
107 00:09:15,400 00:09:16,110 Uh-huh! Uh-huh!
108 00:09:16,120 00:09:20,260 Hey hey... today we got to do the Nekonyan Dance together! Hey hey... today we got to do the Nekonyan Dance together!
109 00:09:20,260 00:09:21,400 Really? Really?
110 00:09:40,660 00:09:44,550 The only mother who hasn't come yet is Takeshi-kun's, right? The only mother who hasn't come yet is Takeshi-kun's, right?
111 00:09:44,550 00:09:47,370 She sure is late. She sure is late.
112 00:09:47,370 00:09:49,010 Should we try to phone her? Should we try to phone her?
113 00:09:49,010 00:09:49,690 We should... We should...
114 00:09:49,700 00:09:51,630 You don't have to! You don't have to!
115 00:09:57,950 00:10:02,330 But... she's going to come an hour too late, like always, right? But... she's going to come an hour too late, like always, right?
116 00:10:02,330 00:10:04,350 We should probably contact her... We should probably contact her...
117 00:10:04,350 00:10:06,500 She's still working. She's still working.
118 00:10:06,500 00:10:09,600 It was the same last time, too... It was the same last time, too...
119 00:10:09,600 00:10:12,680 So you'll just be bothering her if you phone her now! So you'll just be bothering her if you phone her now!
120 00:10:17,260 00:10:19,250 Okay, I get it... Okay, I get it...
121 00:10:19,250 00:10:21,780 Takeshi is a good child... being so patient. Takeshi is a good child... being so patient.
122 00:10:23,090 00:10:26,700 You over there, wouldn't it be better for you to go home? You over there, wouldn't it be better for you to go home?
123 00:10:27,050 00:10:29,740 Weren't you on your way to do your grocery shopping? Weren't you on your way to do your grocery shopping?
124 00:10:31,660 00:10:34,510 Nah... I don't need to go home yet. Nah... I don't need to go home yet.
125 00:10:34,510 00:10:36,780 I'll stay here with Takeshi-kun. I'll stay here with Takeshi-kun.
126 00:10:37,080 00:10:41,780 But... is that okay? Won't your family be worried about you if you come home late? But... is that okay? Won't your family be worried about you if you come home late?
127 00:10:41,780 00:10:45,390 Don't worry. Onii-chan's going to get home late today. Don't worry. Onii-chan's going to get home late today.
128 00:10:45,890 00:10:46,970 But still... But still...
129 00:10:47,940 00:10:52,040 You see, I know how it is to be alone in the evening... You see, I know how it is to be alone in the evening...
130 00:10:52,040 00:10:55,650 The times that Onii-chan comes home late, The times that Onii-chan comes home late,
131 00:10:55,650 00:10:59,400 makes me feel a little bit sad. makes me feel a little bit sad.
132 00:10:59,600 00:11:02,100 Recently this feeling's gotten stronger... Recently this feeling's gotten stronger...
133 00:11:02,800 00:11:08,280 ...and from time to time I think 'Wouldn't it be nice to be with somebody right now?' ...and from time to time I think 'Wouldn't it be nice to be with somebody right now?'
134 00:11:08,280 00:11:09,310 That's why... That's why...
135 00:11:10,150 00:11:12,410 Choco-chan is nice, isn't she? Choco-chan is nice, isn't she?
136 00:11:13,860 00:11:15,420 You think so? You think so?
137 00:11:15,770 00:11:17,890 Yep, really! Yep, really!
138 00:11:33,200 00:11:36,610 Excuse me, sorry I'm late! Excuse me, sorry I'm late!
139 00:11:36,610 00:11:39,010 Ah! Takeshi-kun's mother! Ah! Takeshi-kun's mother!
140 00:11:39,250 00:11:41,240 Where is my son? Where is my son?
141 00:11:41,240 00:11:43,040 He's playing in the garden. He's playing in the garden.
142 00:11:43,040 00:11:45,510 He should be over by the swing right now. He should be over by the swing right now.
143 00:11:48,080 00:11:49,570 Ohhh... Ohhh...
144 00:12:40,510 00:12:42,380 Huh? Huh?
145 00:12:42,380 00:12:43,540 That music... That music...
146 00:12:52,200 00:12:54,540 It really is popular... It really is popular...
147 00:12:54,540 00:12:55,790 Haruma! Haruma!
148 00:12:56,600 00:12:58,930 Are you finally starting to notice girls? Are you finally starting to notice girls?
149 00:12:58,930 00:13:00,820 You diaper wetting pervert! You diaper wetting pervert!
150 00:13:01,050 00:13:04,110 I'm not checking out the girls. I'm not checking out the girls.
151 00:13:04,110 00:13:07,190 You've been staring at them for a long time!{(She's talking about that she he have taken a good "food" on them for a long time beeing.} You've been staring at them for a long time!{(She's talking about that she he have taken a good "food" on them for a long time beeing.}
152 00:13:07,190 00:13:09,980 No, it's just this 'neko dance'... No, it's just this 'neko dance'...
153 00:13:09,980 00:13:11,470 'Nekonyan Dance'? 'Nekonyan Dance'?
154 00:13:11,470 00:13:12,500 Yeah, that. Yeah, that.
155 00:13:12,500 00:13:14,840 It seems really popular! It seems really popular!
156 00:13:15,150 00:13:17,670 You didn't know about it? You didn't know about it?
157 00:13:17,670 00:13:20,950 It was released with a boom. It was released with a boom.
158 00:13:20,950 00:13:24,350 But... that even our cheerleading club is riding this wave... But... that even our cheerleading club is riding this wave...
159 00:13:24,730 00:13:28,820 I wonder if you can motivate a sports club with this dance... I wonder if you can motivate a sports club with this dance...
160 00:13:28,820 00:13:33,820 Yeah, with this kind of dance... Yeah, with this kind of dance...
161 00:13:38,750 00:13:40,750 Kawagoe Haruma Choco Kawagoe Haruma Choco
162 00:13:41,080 00:13:43,970 And now we will continue with 'Madam Celebrity's Corner'... And now we will continue with 'Madam Celebrity's Corner'...
163 00:13:43,970 00:13:45,490 Video start-o! Video start-o!
164 00:13:45,490 00:13:48,260 Is everybody ready~nya? Is everybody ready~nya?
165 00:13:48,260 00:13:49,680 Yeah! Yeah!
166 00:13:49,680 00:13:51,240 Let's Nyan-cing! Let's Nyan-cing!
167 00:13:58,860 00:14:00,010 I'm coming! I'm coming!
168 00:14:05,000 00:14:06,140 Hello? Hello?
169 00:14:06,760 00:14:08,420 Ah! Yuri-pyon? Ah! Yuri-pyon?
170 00:14:09,670 00:14:11,860 Ah, you're nearby now? Where? Ah, you're nearby now? Where?
171 00:14:13,020 00:14:14,020 Yeah. Yeah.
172 00:14:14,480 00:14:15,910 Yeah, okay! Yeah, okay!
173 00:14:15,910 00:14:17,870 I'll be right there! I'll be right there!
174 00:14:35,580 00:14:38,300 Choco-chan, Choco-chan... Choco-chan, Choco-chan...
175 00:14:38,920 00:14:40,400 Let's play! Let's play!
176 00:14:40,400 00:14:42,120 Let's do the Nekonyan Dance! Let's do the Nekonyan Dance!
177 00:14:42,370 00:14:43,940 The Nekonyan Dance? The Nekonyan Dance?
178 00:14:46,020 00:14:48,630 I'm sorry. I'm in a hurry right now. I'm sorry. I'm in a hurry right now.
179 00:14:50,590 00:14:52,130 I'm really sorry! I'm really sorry!
180 00:15:00,500 00:15:02,430 She's sure late. She's sure late.
181 00:15:02,430 00:15:04,150 What is she doing? What is she doing?
182 00:15:04,150 00:15:06,150 Sorry to keep you waiting! Sorry to keep you waiting!
183 00:15:13,070 00:15:14,660 LAAATEEEEE! LAAATEEEEE!
184 00:15:14,950 00:15:16,360 What were you doing? What were you doing?
185 00:15:16,360 00:15:18,980 Haven't I told you that you should come right away? Haven't I told you that you should come right away?
186 00:15:18,980 00:15:22,410 Because I still don't know the way to your house? Because I still don't know the way to your house?
187 00:15:23,100 00:15:24,370 Sorry... Sorry...
188 00:15:25,700 00:15:27,380 Well, it's okay. Well, it's okay.
189 00:15:27,380 00:15:30,240 There is something I want to let you see! There is something I want to let you see!
190 00:15:30,430 00:15:31,900 Something you want me to see? Something you want me to see?
191 00:15:33,360 00:15:34,740 A bra! A bra!
192 00:15:38,210 00:15:40,670 So they bought you a bra? So they bought you a bra?
193 00:15:40,670 00:15:44,430 Yes! It's one of those pure white and extraordinary ones! Yes! It's one of those pure white and extraordinary ones!
194 00:15:44,430 00:15:45,670 Wow! Wow!
195 00:15:45,670 00:15:47,260 Hurry up and let me see it! Hurry up and let me see it!
196 00:15:47,610 00:15:49,260 Okay, then... Okay, then...
197 00:15:51,300 00:15:54,510 Wait! There's no way I can show it to you here, is there?! Wait! There's no way I can show it to you here, is there?!
198 00:15:54,510 00:15:58,260 Eh? I don't really mind if you show it to me here... Eh? I don't really mind if you show it to me here...
199 00:15:58,260 00:16:00,000 But I care! But I care!
200 00:16:03,170 00:16:04,310 Choco-chan! Choco-chan!
201 00:16:04,310 00:16:07,310 Ah, Makoto-san! Where have you been? Ah, Makoto-san! Where have you been?
202 00:16:07,800 00:16:09,510 Work. Work. Work. Work.
203 00:16:09,510 00:16:11,490 I've been there since last night. I've been there since last night.
204 00:16:11,490 00:16:12,810 Is this girl your friend? Is this girl your friend?
205 00:16:13,140 00:16:15,990 Yeah, she came over to show me her bra! Yeah, she came over to show me her bra!
206 00:16:15,990 00:16:18,090 Wait a second, why are you telling her? Wait a second, why are you telling her?
207 00:16:18,480 00:16:22,490 Ho ho... that's nice, ain't it! Ho ho... that's nice, ain't it!
208 00:16:22,490 00:16:26,300 Well, then... how's about I join in this with you? Well, then... how's about I join in this with you?
209 00:16:37,930 00:16:39,400 Go ahead! Go ahead!
210 00:16:39,400 00:16:41,640 Even if you say that, Even if you say that,
211 00:16:41,640 00:16:44,110 there's no way I'd show it to you! there's no way I'd show it to you!
212 00:16:44,110 00:16:46,530 There's no need to be so stiff! There's no need to be so stiff!
213 00:16:46,530 00:16:49,580 It's not like I'll get turned on when you show it to me! It's not like I'll get turned on when you show it to me!
214 00:16:49,750 00:16:51,780 That's not what I'm talking about... That's not what I'm talking about...
215 00:16:51,780 00:16:53,820 Ah, okay, I get it! Ah, okay, I get it!
216 00:16:54,000 00:16:57,830 Well, then... if I show you mine, then it'll be okay? Well, then... if I show you mine, then it'll be okay?
217 00:16:58,750 00:17:01,330 So you're not going 'braless' today? So you're not going 'braless' today?
218 00:17:01,630 00:17:04,000 Yeah, I had to go to work! Yeah, I had to go to work!
219 00:17:04,000 00:17:05,720 Wait...! Wait...!
220 00:17:11,290 00:17:12,370 They're BIG! They're BIG!
221 00:17:15,930 00:17:18,880 There... now it's your turn! There... now it's your turn!
222 00:17:23,480 00:17:25,620 I totally lost... I totally lost...
223 00:17:25,990 00:17:29,570 Hey, hurry up! Hey, hurry up!
224 00:17:29,570 00:17:32,700 I don't think I'll show it today after all... I don't think I'll show it today after all...
225 00:17:32,700 00:17:34,160 What's that about? What's that about?
226 00:17:34,430 00:17:35,760 I've changed my mind... I've changed my mind...
227 00:17:35,950 00:17:38,520 So then why did I show you mine? So then why did I show you mine?
228 00:17:38,520 00:17:41,990 How should I know? You're the one who decided to undress! How should I know? You're the one who decided to undress!
229 00:17:46,980 00:17:48,280 Ah...{I see. -- Is that so? -- or something similar} Ah...{I see. -- Is that so? -- or something similar}
230 00:17:48,280 00:17:52,250 You don't have the confidence to show it to me. You don't have the confidence to show it to me.
231 00:17:52,250 00:17:54,980 A-and what if I don't? A-and what if I don't?
232 00:17:55,230 00:17:59,220 Then... I'll have to take it by force!{She is talking that she will "rub" the territorial airspace... ^^"... really messed up...} Then... I'll have to take it by force!{She is talking that she will "rub" the territorial airspace... ^^"... really messed up...}
233 00:17:59,220 00:18:02,480 NOOOOOOOOOO! NOOOOOOOOOO!
234 00:18:00,630 00:18:01,670 Hey! Hey!
235 00:18:02,480 00:18:03,190 No! No!
236 00:18:03,200 00:18:05,410 Stop it! Stop it!
237 00:18:08,780 00:18:11,350 Choco-chan, grab her leg... her leg! Choco-chan, grab her leg... her leg!
238 00:18:13,400 00:18:16,590 Idiot! You're supposed to rescue me! Idiot! You're supposed to rescue me!
239 00:18:17,620 00:18:18,640 I see... I see...
240 00:18:18,640 00:18:20,010 Choco-chan, get her leg! Choco-chan, get her leg!
241 00:18:19,870 00:18:22,030 Hurry up and save me! Hurry up and save me!
242 00:18:22,030 00:18:23,410 Hurry! Hurry!
243 00:18:23,410 00:18:25,150 No, rescue me! No, rescue me!
244 00:18:25,400 00:18:28,220 Choco, hurry! Choco, hurry!
245 00:18:28,220 00:18:31,660 Let's see... what should I do at a time like this... Let's see... what should I do at a time like this...
246 00:18:34,810 00:18:36,400 What is that? What is that?
247 00:18:36,400 00:18:38,060 They're sure lively! They're sure lively!
248 00:18:39,510 00:18:40,510 I'm back! I'm back!
249 00:18:41,900 00:18:45,170 It's sure been a while since I got home so early! It's sure been a while since I got home so early!
250 00:19:02,410 00:19:06,170 NOOOOOOOOOOOOOOO!!! NOOOOOOOOOOOOOOO!!!
251 00:19:04,000 00:19:06,170 Why is this happening again? Why is this happening again?
252 00:19:06,170 00:19:07,490 Ah! Onii-chan! Ah! Onii-chan!
253 00:19:07,490 00:19:10,600 Oh, Haruma... you came at the right time! Oh, Haruma... you came at the right time!
254 00:19:10,600 00:19:14,040 Geh, Makoto-san... what are you doing here? Geh, Makoto-san... what are you doing here?
255 00:19:14,040 00:19:17,350 Onii-chan, tell me... what am I supposed to do at a time like this? Onii-chan, tell me... what am I supposed to do at a time like this?
256 00:19:17,350 00:19:19,770 That's what I want to ask! That's what I want to ask!
257 00:19:19,770 00:19:22,170 No~ No~ No~ Nooo~! No~ No~ No~ Nooo~!
258 00:19:28,410 00:19:31,180 Ojou-sama, the preparations for supper are complete. Ojou-sama, the preparations for supper are complete.
259 00:19:31,420 00:19:33,690 Please go down to the dining hall. Please go down to the dining hall.
260 00:19:33,690 00:19:34,750 I'm not going. I'm not going.
261 00:19:37,700 00:19:40,190 You are really persistent! Didn't I tell you no? You are really persistent! Didn't I tell you no?
262 00:19:40,430 00:19:44,790 If you don't eat properly, you won't grow bigger. If you don't eat properly, you won't grow bigger.
263 00:19:48,990 00:19:50,030 I'll eat... I'll eat...
264 00:19:50,890 00:19:54,050 If I eat a lot, they will definitely grow bigger! If I eat a lot, they will definitely grow bigger!
265 00:20:07,190 00:20:08,420 More, please! More, please!
266 00:20:09,360 00:20:11,690 You sure eat a lot, Makoto-san! You sure eat a lot, Makoto-san!
267 00:20:13,000 00:20:14,980 Oh, yeah... Oh, yeah...
268 00:20:14,980 00:20:18,190 There seemed to be quite a ruckus going on upstairs earlier... There seemed to be quite a ruckus going on upstairs earlier...
269 00:20:18,540 00:20:19,930 Did something happen? Did something happen?
270 00:20:20,000 00:20:22,570 Ahh... sorry. Did it bother you? Ahh... sorry. Did it bother you?
271 00:20:22,570 00:20:25,290 No, it didn't really... No, it didn't really...
272 00:20:25,290 00:20:26,930 That was because Choco-chan and... That was because Choco-chan and...
273 00:20:26,930 00:20:28,500 AH! Oh, yeah! AH! Oh, yeah!
274 00:20:28,500 00:20:32,440 Speaking of that, I haven't gotten to see your bra yet! Speaking of that, I haven't gotten to see your bra yet!
275 00:20:34,120 00:20:35,710 W-Wait! W-Wait!
276 00:20:35,710 00:20:37,950 What are you planning to do? What are you planning to do?
277 00:20:37,950 00:20:40,910 Don't be afraid, it's okay... Don't be afraid, it's okay...
278 00:20:40,910 00:20:44,450 I'm just going to let myself see a supposedly very attractive bra! I'm just going to let myself see a supposedly very attractive bra!
279 00:20:46,920 00:20:49,630 Nooooo! Nooooo!
280 00:21:00,600 00:21:03,470 Huh? Where's this melody from? Huh? Where's this melody from?
281 00:21:08,270 00:21:12,450 Today Yuri-pyon came and showed me her bra! Today Yuri-pyon came and showed me her bra!
282 00:21:12,450 00:21:16,980 Yuri-pyon's bra was small and very cute. Yuri-pyon's bra was small and very cute.
283 00:21:25,850 00:21:29,490 I also got to see Makoto-san's bra. I also got to see Makoto-san's bra.
284 00:21:29,490 00:21:34,240 It's black and big. It's as cool as the Manager's bra! It's black and big. It's as cool as the Manager's bra!
285 00:21:34,240 00:21:38,310 I think I want a bra like that too! I think I want a bra like that too!
286 00:21:38,310 00:21:39,310 The End. The End.
287 00:22:06,520 00:22:09,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
288 00:22:09,660 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
289 00:22:12,960 00:22:16,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
290 00:22:16,070 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
291 00:22:19,470 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
292 00:22:22,730 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
293 00:22:26,130 00:22:30,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
294 00:22:31,640 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
295 00:22:38,130 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
296 00:22:41,970 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
297 00:22:48,700 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
298 00:22:51,960 00:22:54,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
299 00:22:55,360 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
300 00:23:00,820 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
301 00:23:07,380 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
302 00:23:11,200 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
303 00:23:26,120 00:23:30,150 The pool! The swimsuits! The boobs! The pool! The swimsuits! The boobs!
304 00:23:30,150 00:23:32,000 Next time on Chocotto Sister: Next time on Chocotto Sister:
305 00:23:32,310 00:23:33,640 At the Pool, JAPUN! At the Pool, JAPUN!
306 00:23:33,640 00:23:35,540 I'm going this time too, right? I'm going this time too, right?
307 00:23:35,540 00:23:38,480 Right? Right? Right? Right? Right? Right?