This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,100 | Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TS by ThaEagle, Timing by LytHka, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume. | Subs originally by mbt. Manually converted to SRT and edited for consistency by Retrofit. TS by ThaEagle, Timing by LytHka, Edited by Kuropon and misoup, TC by Oyume. |
2 | 00:00:01,130 | 00:00:07,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
3 | 00:00:07,630 | 00:00:13,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
4 | 00:00:17,920 | 00:00:24,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
5 | 00:00:24,670 | 00:00:31,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
6 | 00:00:32,580 | 00:00:39,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
7 | 00:00:40,410 | 00:00:46,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
8 | 00:00:46,470 | 00:00:49,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
9 | 00:00:49,630 | 00:00:55,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
10 | 00:00:56,510 | 00:00:58,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
11 | 00:00:59,890 | 00:01:06,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
12 | 00:01:06,580 | 00:01:09,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
13 | 00:01:09,930 | 00:01:12,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
14 | 00:01:13,030 | 00:01:18,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
15 | 00:01:32,360 | 00:01:35,510 | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. |
16 | 00:01:35,510 | 00:01:39,810 | Listen everybody! I made a new friend! | Listen everybody! I made a new friend! |
17 | 00:01:40,160 | 00:01:41,790 | Her name's Yuri-pyon, | Her name's Yuri-pyon, |
18 | 00:01:41,790 | 00:01:44,830 | Eeh, no... it's Yurika-chan! | Eeh, no... it's Yurika-chan! |
19 | 00:01:44,830 | 00:01:47,370 | Yuri-pyon's just the name I gave her! | Yuri-pyon's just the name I gave her! |
20 | 00:01:47,980 | 00:01:50,600 | Yuri-pyon and I took a bath together... | Yuri-pyon and I took a bath together... |
21 | 00:01:50,600 | 00:01:54,810 | We scrubbed each other's backs and became really good friends! | We scrubbed each other's backs and became really good friends! |
22 | 00:01:55,040 | 00:02:00,050 | Nekonyan and Brassieres | Nekonyan and Brassieres |
23 | 00:02:07,450 | 00:02:09,110 | Now for today's weather. | Now for today's weather. |
24 | 00:02:09,110 | 00:02:13,360 | As you can see, the Kanto region can expect good weather...{I don't know how it is expressed in english...I don't even know how it is expressed in german! Don't even think we need to sub that...} | As you can see, the Kanto region can expect good weather...{I don't know how it is expressed in english...I don't even know how it is expressed in german! Don't even think we need to sub that...} |
25 | 00:02:28,730 | 00:02:30,090 | Thanks for the meal. | Thanks for the meal. |
26 | 00:02:30,330 | 00:02:33,320 | Onii-chan, do you want more coffee? | Onii-chan, do you want more coffee? |
27 | 00:02:33,320 | 00:02:34,830 | Ah, thank you! | Ah, thank you! |
28 | 00:02:37,130 | 00:02:38,870 | Good morning! | Good morning! |
29 | 00:02:38,870 | 00:02:41,640 | It's Odawara Eriko! "OdaEri!" | It's Odawara Eriko! "OdaEri!" |
30 | 00:02:41,960 | 00:02:44,880 | Oh, no! Is it this late already? | Oh, no! Is it this late already? |
31 | 00:02:44,880 | 00:02:48,620 | This morning we're at the Hiiragi kindergarten in Setagaya. | This morning we're at the Hiiragi kindergarten in Setagaya. |
32 | 00:02:48,620 | 00:02:51,520 | Is everybody ready~nya? | Is everybody ready~nya? |
33 | 00:02:51,520 | 00:02:53,310 | Yeah! | Yeah! |
34 | 00:02:53,310 | 00:02:56,370 | Okay, then... let's Nyan-cing!{something like "catcing". Cat + dancing!!!! or nyancing!} | Okay, then... let's Nyan-cing!{something like "catcing". Cat + dancing!!!! or nyancing!} |
35 | 00:02:59,550 | 00:03:02,460 | What's with that weird dance? | What's with that weird dance? |
36 | 00:03:02,780 | 00:03:05,770 | Ehh? You don't know about this? | Ehh? You don't know about this? |
37 | 00:03:05,770 | 00:03:07,790 | It's called the 'Nekonyan Dance'. | It's called the 'Nekonyan Dance'. |
38 | 00:03:07,790 | 00:03:09,930 | It's extremely popular right now! | It's extremely popular right now! |
39 | 00:03:10,200 | 00:03:11,200 | Huh? | Huh? |
40 | 00:03:11,530 | 00:03:12,710 | Nekonyan? | Nekonyan? |
41 | 00:03:12,710 | 00:03:14,310 | Extremely popular? | Extremely popular? |
42 | 00:03:14,540 | 00:03:18,140 | I remember hearing if you record a video of yourself doing this dance and send it in to them, | I remember hearing if you record a video of yourself doing this dance and send it in to them, |
43 | 00:03:18,300 | 00:03:21,510 | the Idol Odaeri-chan will come to do the dance with you! | the Idol Odaeri-chan will come to do the dance with you! |
44 | 00:03:21,800 | 00:03:22,800 | Ehhhh... | Ehhhh... |
45 | 00:03:23,340 | 00:03:25,730 | Nekonyan Dance, huh... | Nekonyan Dance, huh... |
46 | 00:04:04,030 | 00:04:07,910 | Huh? Isn't that the Nekonyan Dance?{Please find a "girlier" way to let her speak. I'm not native american, so i don't know how a girl is speaking!} | Huh? Isn't that the Nekonyan Dance?{Please find a "girlier" way to let her speak. I'm not native american, so i don't know how a girl is speaking!} |
47 | 00:04:45,060 | 00:04:47,300 | Onee-chan, you're really good! | Onee-chan, you're really good! |
48 | 00:04:52,270 | 00:04:56,770 | Hey... If you'd like, you could dance with us...{She is saying something different, but it something like: "Don't you want with us? Can't Dance?"} | Hey... If you'd like, you could dance with us...{She is saying something different, but it something like: "Don't you want with us? Can't Dance?"} |
49 | 00:04:58,550 | 00:04:59,180 | But... | But... |
50 | 00:04:59,190 | 00:05:00,370 | Let's dance together! | Let's dance together! |
51 | 00:05:00,370 | 00:05:01,400 | Together! | Together! |
52 | 00:05:01,400 | 00:05:03,190 | Come on! | Come on! |
53 | 00:05:05,090 | 00:05:09,450 | Okay, then... I'll dance with you for a bit! | Okay, then... I'll dance with you for a bit! |
54 | 00:05:17,890 | 00:05:20,220 | Let's begin! | Let's begin! |
55 | 00:05:20,220 | 00:05:21,780 | The music starts now!{The music starts now... its the same start as the ending, use the script form that!} | The music starts now!{The music starts now... its the same start as the ending, use the script form that!} |
56 | 00:05:40,800 | 00:05:41,710 | That's wrong! | That's wrong! |
57 | 00:05:41,720 | 00:05:42,560 | That's backwards! | That's backwards! |
58 | 00:05:42,570 | 00:05:44,020 | The other way around! | The other way around! |
59 | 00:05:45,390 | 00:05:47,020 | I messed up... | I messed up... |
60 | 00:05:48,510 | 00:05:51,760 | Okay! Let's do it again from the start. | Okay! Let's do it again from the start. |
61 | 00:06:50,820 | 00:06:54,960 | Okay! Let's stop doing the Nekonyan Dance for now! | Okay! Let's stop doing the Nekonyan Dance for now! |
62 | 00:06:55,230 | 00:06:56,950 | Eeh? No way!{Or simplay "Don't want to!" or "No"} | Eeh? No way!{Or simplay "Don't want to!" or "No"} |
63 | 00:06:56,950 | 00:06:58,360 | Let's do it again! | Let's do it again! |
64 | 00:06:58,360 | 00:07:00,020 | Again! | Again! |
65 | 00:07:00,020 | 00:07:04,630 | Oh really? And here I thought we should eat our lunch... | Oh really? And here I thought we should eat our lunch... |
66 | 00:07:04,980 | 00:07:07,100 | Lunch? Really? | Lunch? Really? |
67 | 00:07:07,100 | 00:07:09,680 | Yay! I want to eat! I want to eat!!{I want it! I want it!} | Yay! I want to eat! I want to eat!!{I want it! I want it!} |
68 | 00:07:09,800 | 00:07:12,400 | What's for lunch today!? | What's for lunch today!? |
69 | 00:07:19,600 | 00:07:22,050 | Sure! You can eat with us! | Sure! You can eat with us! |
70 | 00:07:22,350 | 00:07:23,720 | *tee-hee* | *tee-hee* |
71 | 00:07:32,050 | 00:07:33,530 | Ah! That was delicious! | Ah! That was delicious! |
72 | 00:07:33,530 | 00:07:35,780 | Choco, let's play soccer! | Choco, let's play soccer! |
73 | 00:07:35,780 | 00:07:39,410 | No way! Choco-chan's playing house with me! | No way! Choco-chan's playing house with me! |
74 | 00:07:38,950 | 00:07:41,970 | No, no... Choco-chan's going to read me a book! | No, no... Choco-chan's going to read me a book! |
75 | 00:07:41,970 | 00:07:43,900 | Hey, hey, children! | Hey, hey, children! |
76 | 00:07:43,900 | 00:07:46,480 | You haven't even asked Choco Onee-chan, have you? | You haven't even asked Choco Onee-chan, have you? |
77 | 00:07:46,480 | 00:07:49,980 | That's not right... I'm not an 'Onee-chan'! | That's not right... I'm not an 'Onee-chan'! |
78 | 00:07:51,200 | 00:07:54,650 | (TL Note: Onee-chan is used for older sisters) Because I'm Onii-chan's little sister! | (TL Note: Onee-chan is used for older sisters) Because I'm Onii-chan's little sister! |
79 | 00:07:54,650 | 00:07:55,890 | Huh? | Huh? |
80 | 00:07:57,630 | 00:08:00,130 | Here's your breakfast, Choco-chan. | Here's your breakfast, Choco-chan. |
81 | 00:08:00,130 | 00:08:02,390 | Ahh! That looks delicious. | Ahh! That looks delicious. |
82 | 00:08:02,620 | 00:08:05,970 | Listen, you have to eat it, even if you don't like it. | Listen, you have to eat it, even if you don't like it. |
83 | 00:08:05,970 | 00:08:08,310 | If you don't, you won't grow! | If you don't, you won't grow! |
84 | 00:08:08,310 | 00:08:09,980 | Okay! | Okay! |
85 | 00:08:09,980 | 00:08:15,120 | C'mon, darling... didn't I tell you to quit reading the newspaper while we're having breakfast? | C'mon, darling... didn't I tell you to quit reading the newspaper while we're having breakfast? |
86 | 00:08:15,120 | 00:08:16,380 | Yeah. | Yeah. |
87 | 00:08:16,380 | 00:08:21,400 | Darling, what if our child picks up these bad habits? | Darling, what if our child picks up these bad habits? |
88 | 00:08:21,400 | 00:08:22,400 | Yeah... | Yeah... |
89 | 00:08:22,790 | 00:08:24,380 | Geez, darling... | Geez, darling... |
90 | 00:08:25,970 | 00:08:28,820 | Hey, Takeshi! Don't do something so dangerous! | Hey, Takeshi! Don't do something so dangerous! |
91 | 00:08:29,510 | 00:08:32,830 | It's your fault for playing house in such a place! | It's your fault for playing house in such a place! |
92 | 00:08:32,910 | 00:08:34,480 | What was that? | What was that? |
93 | 00:08:36,340 | 00:08:38,670 | As if such a straight shot could hit me! | As if such a straight shot could hit me! |
94 | 00:08:39,630 | 00:08:41,560 | You... | You... |
95 | 00:08:50,790 | 00:08:54,140 | Miko-chan, your mother is here! | Miko-chan, your mother is here! |
96 | 00:08:54,930 | 00:08:56,230 | Okay! | Okay! |
97 | 00:08:56,230 | 00:08:57,160 | See you later! | See you later! |
98 | 00:08:57,170 | 00:08:59,210 | Bye-bye, Miko-chan. See you again! | Bye-bye, Miko-chan. See you again! |
99 | 00:08:59,210 | 00:09:01,200 | Choco-chan will play with us again, right? | Choco-chan will play with us again, right? |
100 | 00:09:01,200 | 00:09:02,200 | Sure! | Sure! |
101 | 00:09:03,730 | 00:09:06,770 | Aki-chan, your mother is here too! | Aki-chan, your mother is here too! |
102 | 00:09:06,770 | 00:09:08,210 | Okay! | Okay! |
103 | 00:09:08,210 | 00:09:09,630 | See you later, Choco-chan... | See you later, Choco-chan... |
104 | 00:09:09,630 | 00:09:10,890 | Yeah, see you again! | Yeah, see you again! |
105 | 00:09:11,130 | 00:09:12,500 | Mama! | Mama! |
106 | 00:09:13,130 | 00:09:15,400 | Have you been a good girl? | Have you been a good girl? |
107 | 00:09:15,400 | 00:09:16,110 | Uh-huh! | Uh-huh! |
108 | 00:09:16,120 | 00:09:20,260 | Hey hey... today we got to do the Nekonyan Dance together! | Hey hey... today we got to do the Nekonyan Dance together! |
109 | 00:09:20,260 | 00:09:21,400 | Really? | Really? |
110 | 00:09:40,660 | 00:09:44,550 | The only mother who hasn't come yet is Takeshi-kun's, right? | The only mother who hasn't come yet is Takeshi-kun's, right? |
111 | 00:09:44,550 | 00:09:47,370 | She sure is late. | She sure is late. |
112 | 00:09:47,370 | 00:09:49,010 | Should we try to phone her? | Should we try to phone her? |
113 | 00:09:49,010 | 00:09:49,690 | We should... | We should... |
114 | 00:09:49,700 | 00:09:51,630 | You don't have to! | You don't have to! |
115 | 00:09:57,950 | 00:10:02,330 | But... she's going to come an hour too late, like always, right? | But... she's going to come an hour too late, like always, right? |
116 | 00:10:02,330 | 00:10:04,350 | We should probably contact her... | We should probably contact her... |
117 | 00:10:04,350 | 00:10:06,500 | She's still working. | She's still working. |
118 | 00:10:06,500 | 00:10:09,600 | It was the same last time, too... | It was the same last time, too... |
119 | 00:10:09,600 | 00:10:12,680 | So you'll just be bothering her if you phone her now! | So you'll just be bothering her if you phone her now! |
120 | 00:10:17,260 | 00:10:19,250 | Okay, I get it... | Okay, I get it... |
121 | 00:10:19,250 | 00:10:21,780 | Takeshi is a good child... being so patient. | Takeshi is a good child... being so patient. |
122 | 00:10:23,090 | 00:10:26,700 | You over there, wouldn't it be better for you to go home? | You over there, wouldn't it be better for you to go home? |
123 | 00:10:27,050 | 00:10:29,740 | Weren't you on your way to do your grocery shopping? | Weren't you on your way to do your grocery shopping? |
124 | 00:10:31,660 | 00:10:34,510 | Nah... I don't need to go home yet. | Nah... I don't need to go home yet. |
125 | 00:10:34,510 | 00:10:36,780 | I'll stay here with Takeshi-kun. | I'll stay here with Takeshi-kun. |
126 | 00:10:37,080 | 00:10:41,780 | But... is that okay? Won't your family be worried about you if you come home late? | But... is that okay? Won't your family be worried about you if you come home late? |
127 | 00:10:41,780 | 00:10:45,390 | Don't worry. Onii-chan's going to get home late today. | Don't worry. Onii-chan's going to get home late today. |
128 | 00:10:45,890 | 00:10:46,970 | But still... | But still... |
129 | 00:10:47,940 | 00:10:52,040 | You see, I know how it is to be alone in the evening... | You see, I know how it is to be alone in the evening... |
130 | 00:10:52,040 | 00:10:55,650 | The times that Onii-chan comes home late, | The times that Onii-chan comes home late, |
131 | 00:10:55,650 | 00:10:59,400 | makes me feel a little bit sad. | makes me feel a little bit sad. |
132 | 00:10:59,600 | 00:11:02,100 | Recently this feeling's gotten stronger... | Recently this feeling's gotten stronger... |
133 | 00:11:02,800 | 00:11:08,280 | ...and from time to time I think 'Wouldn't it be nice to be with somebody right now?' | ...and from time to time I think 'Wouldn't it be nice to be with somebody right now?' |
134 | 00:11:08,280 | 00:11:09,310 | That's why... | That's why... |
135 | 00:11:10,150 | 00:11:12,410 | Choco-chan is nice, isn't she? | Choco-chan is nice, isn't she? |
136 | 00:11:13,860 | 00:11:15,420 | You think so? | You think so? |
137 | 00:11:15,770 | 00:11:17,890 | Yep, really! | Yep, really! |
138 | 00:11:33,200 | 00:11:36,610 | Excuse me, sorry I'm late! | Excuse me, sorry I'm late! |
139 | 00:11:36,610 | 00:11:39,010 | Ah! Takeshi-kun's mother! | Ah! Takeshi-kun's mother! |
140 | 00:11:39,250 | 00:11:41,240 | Where is my son? | Where is my son? |
141 | 00:11:41,240 | 00:11:43,040 | He's playing in the garden. | He's playing in the garden. |
142 | 00:11:43,040 | 00:11:45,510 | He should be over by the swing right now. | He should be over by the swing right now. |
143 | 00:11:48,080 | 00:11:49,570 | Ohhh... | Ohhh... |
144 | 00:12:40,510 | 00:12:42,380 | Huh? | Huh? |
145 | 00:12:42,380 | 00:12:43,540 | That music... | That music... |
146 | 00:12:52,200 | 00:12:54,540 | It really is popular... | It really is popular... |
147 | 00:12:54,540 | 00:12:55,790 | Haruma! | Haruma! |
148 | 00:12:56,600 | 00:12:58,930 | Are you finally starting to notice girls? | Are you finally starting to notice girls? |
149 | 00:12:58,930 | 00:13:00,820 | You diaper wetting pervert! | You diaper wetting pervert! |
150 | 00:13:01,050 | 00:13:04,110 | I'm not checking out the girls. | I'm not checking out the girls. |
151 | 00:13:04,110 | 00:13:07,190 | You've been staring at them for a long time!{(She's talking about that she he have taken a good "food" on them for a long time beeing.} | You've been staring at them for a long time!{(She's talking about that she he have taken a good "food" on them for a long time beeing.} |
152 | 00:13:07,190 | 00:13:09,980 | No, it's just this 'neko dance'... | No, it's just this 'neko dance'... |
153 | 00:13:09,980 | 00:13:11,470 | 'Nekonyan Dance'? | 'Nekonyan Dance'? |
154 | 00:13:11,470 | 00:13:12,500 | Yeah, that. | Yeah, that. |
155 | 00:13:12,500 | 00:13:14,840 | It seems really popular! | It seems really popular! |
156 | 00:13:15,150 | 00:13:17,670 | You didn't know about it? | You didn't know about it? |
157 | 00:13:17,670 | 00:13:20,950 | It was released with a boom. | It was released with a boom. |
158 | 00:13:20,950 | 00:13:24,350 | But... that even our cheerleading club is riding this wave... | But... that even our cheerleading club is riding this wave... |
159 | 00:13:24,730 | 00:13:28,820 | I wonder if you can motivate a sports club with this dance... | I wonder if you can motivate a sports club with this dance... |
160 | 00:13:28,820 | 00:13:33,820 | Yeah, with this kind of dance... | Yeah, with this kind of dance... |
161 | 00:13:38,750 | 00:13:40,750 | Kawagoe Haruma Choco | Kawagoe Haruma Choco |
162 | 00:13:41,080 | 00:13:43,970 | And now we will continue with 'Madam Celebrity's Corner'... | And now we will continue with 'Madam Celebrity's Corner'... |
163 | 00:13:43,970 | 00:13:45,490 | Video start-o! | Video start-o! |
164 | 00:13:45,490 | 00:13:48,260 | Is everybody ready~nya? | Is everybody ready~nya? |
165 | 00:13:48,260 | 00:13:49,680 | Yeah! | Yeah! |
166 | 00:13:49,680 | 00:13:51,240 | Let's Nyan-cing! | Let's Nyan-cing! |
167 | 00:13:58,860 | 00:14:00,010 | I'm coming! | I'm coming! |
168 | 00:14:05,000 | 00:14:06,140 | Hello? | Hello? |
169 | 00:14:06,760 | 00:14:08,420 | Ah! Yuri-pyon? | Ah! Yuri-pyon? |
170 | 00:14:09,670 | 00:14:11,860 | Ah, you're nearby now? Where? | Ah, you're nearby now? Where? |
171 | 00:14:13,020 | 00:14:14,020 | Yeah. | Yeah. |
172 | 00:14:14,480 | 00:14:15,910 | Yeah, okay! | Yeah, okay! |
173 | 00:14:15,910 | 00:14:17,870 | I'll be right there! | I'll be right there! |
174 | 00:14:35,580 | 00:14:38,300 | Choco-chan, Choco-chan... | Choco-chan, Choco-chan... |
175 | 00:14:38,920 | 00:14:40,400 | Let's play! | Let's play! |
176 | 00:14:40,400 | 00:14:42,120 | Let's do the Nekonyan Dance! | Let's do the Nekonyan Dance! |
177 | 00:14:42,370 | 00:14:43,940 | The Nekonyan Dance? | The Nekonyan Dance? |
178 | 00:14:46,020 | 00:14:48,630 | I'm sorry. I'm in a hurry right now. | I'm sorry. I'm in a hurry right now. |
179 | 00:14:50,590 | 00:14:52,130 | I'm really sorry! | I'm really sorry! |
180 | 00:15:00,500 | 00:15:02,430 | She's sure late. | She's sure late. |
181 | 00:15:02,430 | 00:15:04,150 | What is she doing? | What is she doing? |
182 | 00:15:04,150 | 00:15:06,150 | Sorry to keep you waiting! | Sorry to keep you waiting! |
183 | 00:15:13,070 | 00:15:14,660 | LAAATEEEEE! | LAAATEEEEE! |
184 | 00:15:14,950 | 00:15:16,360 | What were you doing? | What were you doing? |
185 | 00:15:16,360 | 00:15:18,980 | Haven't I told you that you should come right away? | Haven't I told you that you should come right away? |
186 | 00:15:18,980 | 00:15:22,410 | Because I still don't know the way to your house? | Because I still don't know the way to your house? |
187 | 00:15:23,100 | 00:15:24,370 | Sorry... | Sorry... |
188 | 00:15:25,700 | 00:15:27,380 | Well, it's okay. | Well, it's okay. |
189 | 00:15:27,380 | 00:15:30,240 | There is something I want to let you see! | There is something I want to let you see! |
190 | 00:15:30,430 | 00:15:31,900 | Something you want me to see? | Something you want me to see? |
191 | 00:15:33,360 | 00:15:34,740 | A bra! | A bra! |
192 | 00:15:38,210 | 00:15:40,670 | So they bought you a bra? | So they bought you a bra? |
193 | 00:15:40,670 | 00:15:44,430 | Yes! It's one of those pure white and extraordinary ones! | Yes! It's one of those pure white and extraordinary ones! |
194 | 00:15:44,430 | 00:15:45,670 | Wow! | Wow! |
195 | 00:15:45,670 | 00:15:47,260 | Hurry up and let me see it! | Hurry up and let me see it! |
196 | 00:15:47,610 | 00:15:49,260 | Okay, then... | Okay, then... |
197 | 00:15:51,300 | 00:15:54,510 | Wait! There's no way I can show it to you here, is there?! | Wait! There's no way I can show it to you here, is there?! |
198 | 00:15:54,510 | 00:15:58,260 | Eh? I don't really mind if you show it to me here... | Eh? I don't really mind if you show it to me here... |
199 | 00:15:58,260 | 00:16:00,000 | But I care! | But I care! |
200 | 00:16:03,170 | 00:16:04,310 | Choco-chan! | Choco-chan! |
201 | 00:16:04,310 | 00:16:07,310 | Ah, Makoto-san! Where have you been? | Ah, Makoto-san! Where have you been? |
202 | 00:16:07,800 | 00:16:09,510 | Work. Work. | Work. Work. |
203 | 00:16:09,510 | 00:16:11,490 | I've been there since last night. | I've been there since last night. |
204 | 00:16:11,490 | 00:16:12,810 | Is this girl your friend? | Is this girl your friend? |
205 | 00:16:13,140 | 00:16:15,990 | Yeah, she came over to show me her bra! | Yeah, she came over to show me her bra! |
206 | 00:16:15,990 | 00:16:18,090 | Wait a second, why are you telling her? | Wait a second, why are you telling her? |
207 | 00:16:18,480 | 00:16:22,490 | Ho ho... that's nice, ain't it! | Ho ho... that's nice, ain't it! |
208 | 00:16:22,490 | 00:16:26,300 | Well, then... how's about I join in this with you? | Well, then... how's about I join in this with you? |
209 | 00:16:37,930 | 00:16:39,400 | Go ahead! | Go ahead! |
210 | 00:16:39,400 | 00:16:41,640 | Even if you say that, | Even if you say that, |
211 | 00:16:41,640 | 00:16:44,110 | there's no way I'd show it to you! | there's no way I'd show it to you! |
212 | 00:16:44,110 | 00:16:46,530 | There's no need to be so stiff! | There's no need to be so stiff! |
213 | 00:16:46,530 | 00:16:49,580 | It's not like I'll get turned on when you show it to me! | It's not like I'll get turned on when you show it to me! |
214 | 00:16:49,750 | 00:16:51,780 | That's not what I'm talking about... | That's not what I'm talking about... |
215 | 00:16:51,780 | 00:16:53,820 | Ah, okay, I get it! | Ah, okay, I get it! |
216 | 00:16:54,000 | 00:16:57,830 | Well, then... if I show you mine, then it'll be okay? | Well, then... if I show you mine, then it'll be okay? |
217 | 00:16:58,750 | 00:17:01,330 | So you're not going 'braless' today? | So you're not going 'braless' today? |
218 | 00:17:01,630 | 00:17:04,000 | Yeah, I had to go to work! | Yeah, I had to go to work! |
219 | 00:17:04,000 | 00:17:05,720 | Wait...! | Wait...! |
220 | 00:17:11,290 | 00:17:12,370 | They're BIG! | They're BIG! |
221 | 00:17:15,930 | 00:17:18,880 | There... now it's your turn! | There... now it's your turn! |
222 | 00:17:23,480 | 00:17:25,620 | I totally lost... | I totally lost... |
223 | 00:17:25,990 | 00:17:29,570 | Hey, hurry up! | Hey, hurry up! |
224 | 00:17:29,570 | 00:17:32,700 | I don't think I'll show it today after all... | I don't think I'll show it today after all... |
225 | 00:17:32,700 | 00:17:34,160 | What's that about? | What's that about? |
226 | 00:17:34,430 | 00:17:35,760 | I've changed my mind... | I've changed my mind... |
227 | 00:17:35,950 | 00:17:38,520 | So then why did I show you mine? | So then why did I show you mine? |
228 | 00:17:38,520 | 00:17:41,990 | How should I know? You're the one who decided to undress! | How should I know? You're the one who decided to undress! |
229 | 00:17:46,980 | 00:17:48,280 | Ah...{I see. -- Is that so? -- or something similar} | Ah...{I see. -- Is that so? -- or something similar} |
230 | 00:17:48,280 | 00:17:52,250 | You don't have the confidence to show it to me. | You don't have the confidence to show it to me. |
231 | 00:17:52,250 | 00:17:54,980 | A-and what if I don't? | A-and what if I don't? |
232 | 00:17:55,230 | 00:17:59,220 | Then... I'll have to take it by force!{She is talking that she will "rub" the territorial airspace... ^^"... really messed up...} | Then... I'll have to take it by force!{She is talking that she will "rub" the territorial airspace... ^^"... really messed up...} |
233 | 00:17:59,220 | 00:18:02,480 | NOOOOOOOOOO! | NOOOOOOOOOO! |
234 | 00:18:00,630 | 00:18:01,670 | Hey! | Hey! |
235 | 00:18:02,480 | 00:18:03,190 | No! | No! |
236 | 00:18:03,200 | 00:18:05,410 | Stop it! | Stop it! |
237 | 00:18:08,780 | 00:18:11,350 | Choco-chan, grab her leg... her leg! | Choco-chan, grab her leg... her leg! |
238 | 00:18:13,400 | 00:18:16,590 | Idiot! You're supposed to rescue me! | Idiot! You're supposed to rescue me! |
239 | 00:18:17,620 | 00:18:18,640 | I see... | I see... |
240 | 00:18:18,640 | 00:18:20,010 | Choco-chan, get her leg! | Choco-chan, get her leg! |
241 | 00:18:19,870 | 00:18:22,030 | Hurry up and save me! | Hurry up and save me! |
242 | 00:18:22,030 | 00:18:23,410 | Hurry! | Hurry! |
243 | 00:18:23,410 | 00:18:25,150 | No, rescue me! | No, rescue me! |
244 | 00:18:25,400 | 00:18:28,220 | Choco, hurry! | Choco, hurry! |
245 | 00:18:28,220 | 00:18:31,660 | Let's see... what should I do at a time like this... | Let's see... what should I do at a time like this... |
246 | 00:18:34,810 | 00:18:36,400 | What is that? | What is that? |
247 | 00:18:36,400 | 00:18:38,060 | They're sure lively! | They're sure lively! |
248 | 00:18:39,510 | 00:18:40,510 | I'm back! | I'm back! |
249 | 00:18:41,900 | 00:18:45,170 | It's sure been a while since I got home so early! | It's sure been a while since I got home so early! |
250 | 00:19:02,410 | 00:19:06,170 | NOOOOOOOOOOOOOOO!!! | NOOOOOOOOOOOOOOO!!! |
251 | 00:19:04,000 | 00:19:06,170 | Why is this happening again? | Why is this happening again? |
252 | 00:19:06,170 | 00:19:07,490 | Ah! Onii-chan! | Ah! Onii-chan! |
253 | 00:19:07,490 | 00:19:10,600 | Oh, Haruma... you came at the right time! | Oh, Haruma... you came at the right time! |
254 | 00:19:10,600 | 00:19:14,040 | Geh, Makoto-san... what are you doing here? | Geh, Makoto-san... what are you doing here? |
255 | 00:19:14,040 | 00:19:17,350 | Onii-chan, tell me... what am I supposed to do at a time like this? | Onii-chan, tell me... what am I supposed to do at a time like this? |
256 | 00:19:17,350 | 00:19:19,770 | That's what I want to ask! | That's what I want to ask! |
257 | 00:19:19,770 | 00:19:22,170 | No~ No~ No~ Nooo~! | No~ No~ No~ Nooo~! |
258 | 00:19:28,410 | 00:19:31,180 | Ojou-sama, the preparations for supper are complete. | Ojou-sama, the preparations for supper are complete. |
259 | 00:19:31,420 | 00:19:33,690 | Please go down to the dining hall. | Please go down to the dining hall. |
260 | 00:19:33,690 | 00:19:34,750 | I'm not going. | I'm not going. |
261 | 00:19:37,700 | 00:19:40,190 | You are really persistent! Didn't I tell you no? | You are really persistent! Didn't I tell you no? |
262 | 00:19:40,430 | 00:19:44,790 | If you don't eat properly, you won't grow bigger. | If you don't eat properly, you won't grow bigger. |
263 | 00:19:48,990 | 00:19:50,030 | I'll eat... | I'll eat... |
264 | 00:19:50,890 | 00:19:54,050 | If I eat a lot, they will definitely grow bigger! | If I eat a lot, they will definitely grow bigger! |
265 | 00:20:07,190 | 00:20:08,420 | More, please! | More, please! |
266 | 00:20:09,360 | 00:20:11,690 | You sure eat a lot, Makoto-san! | You sure eat a lot, Makoto-san! |
267 | 00:20:13,000 | 00:20:14,980 | Oh, yeah... | Oh, yeah... |
268 | 00:20:14,980 | 00:20:18,190 | There seemed to be quite a ruckus going on upstairs earlier... | There seemed to be quite a ruckus going on upstairs earlier... |
269 | 00:20:18,540 | 00:20:19,930 | Did something happen? | Did something happen? |
270 | 00:20:20,000 | 00:20:22,570 | Ahh... sorry. Did it bother you? | Ahh... sorry. Did it bother you? |
271 | 00:20:22,570 | 00:20:25,290 | No, it didn't really... | No, it didn't really... |
272 | 00:20:25,290 | 00:20:26,930 | That was because Choco-chan and... | That was because Choco-chan and... |
273 | 00:20:26,930 | 00:20:28,500 | AH! Oh, yeah! | AH! Oh, yeah! |
274 | 00:20:28,500 | 00:20:32,440 | Speaking of that, I haven't gotten to see your bra yet! | Speaking of that, I haven't gotten to see your bra yet! |
275 | 00:20:34,120 | 00:20:35,710 | W-Wait! | W-Wait! |
276 | 00:20:35,710 | 00:20:37,950 | What are you planning to do? | What are you planning to do? |
277 | 00:20:37,950 | 00:20:40,910 | Don't be afraid, it's okay... | Don't be afraid, it's okay... |
278 | 00:20:40,910 | 00:20:44,450 | I'm just going to let myself see a supposedly very attractive bra! | I'm just going to let myself see a supposedly very attractive bra! |
279 | 00:20:46,920 | 00:20:49,630 | Nooooo! | Nooooo! |
280 | 00:21:00,600 | 00:21:03,470 | Huh? Where's this melody from? | Huh? Where's this melody from? |
281 | 00:21:08,270 | 00:21:12,450 | Today Yuri-pyon came and showed me her bra! | Today Yuri-pyon came and showed me her bra! |
282 | 00:21:12,450 | 00:21:16,980 | Yuri-pyon's bra was small and very cute. | Yuri-pyon's bra was small and very cute. |
283 | 00:21:25,850 | 00:21:29,490 | I also got to see Makoto-san's bra. | I also got to see Makoto-san's bra. |
284 | 00:21:29,490 | 00:21:34,240 | It's black and big. It's as cool as the Manager's bra! | It's black and big. It's as cool as the Manager's bra! |
285 | 00:21:34,240 | 00:21:38,310 | I think I want a bra like that too! | I think I want a bra like that too! |
286 | 00:21:38,310 | 00:21:39,310 | The End. | The End. |
287 | 00:22:06,520 | 00:22:09,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
288 | 00:22:09,660 | 00:22:12,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
289 | 00:22:12,960 | 00:22:16,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
290 | 00:22:16,070 | 00:22:19,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
291 | 00:22:19,470 | 00:22:22,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
292 | 00:22:22,730 | 00:22:25,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
293 | 00:22:26,130 | 00:22:30,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
294 | 00:22:31,640 | 00:22:37,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
295 | 00:22:38,130 | 00:22:41,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
296 | 00:22:41,970 | 00:22:47,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
297 | 00:22:48,700 | 00:22:51,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
298 | 00:22:51,960 | 00:22:54,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
299 | 00:22:55,360 | 00:22:59,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
300 | 00:23:00,820 | 00:23:06,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
301 | 00:23:07,380 | 00:23:10,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
302 | 00:23:11,200 | 00:23:16,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
303 | 00:23:26,120 | 00:23:30,150 | The pool! The swimsuits! The boobs! | The pool! The swimsuits! The boobs! |
304 | 00:23:30,150 | 00:23:32,000 | Next time on Chocotto Sister: | Next time on Chocotto Sister: |
305 | 00:23:32,310 | 00:23:33,640 | At the Pool, JAPUN! | At the Pool, JAPUN! |
306 | 00:23:33,640 | 00:23:35,540 | I'm going this time too, right? | I'm going this time too, right? |
307 | 00:23:35,540 | 00:23:38,480 | Right? Right? Right? | Right? Right? Right? |