This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,100 | Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit | Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit |
2 | 00:00:01,130 | 00:00:07,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
3 | 00:00:07,630 | 00:00:13,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
4 | 00:00:17,920 | 00:00:24,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
5 | 00:00:24,670 | 00:00:31,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
6 | 00:00:32,580 | 00:00:39,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
7 | 00:00:40,410 | 00:00:46,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
8 | 00:00:46,470 | 00:00:49,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
9 | 00:00:49,630 | 00:00:55,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
10 | 00:00:56,510 | 00:00:58,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
11 | 00:00:59,890 | 00:01:06,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
12 | 00:01:06,580 | 00:01:09,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
13 | 00:01:09,930 | 00:01:12,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
14 | 00:01:13,030 | 00:01:18,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
15 | 00:01:32,970 | 00:01:35,350 | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. |
16 | 00:01:35,850 | 00:01:39,800 | Recently, I've been on a trip to the hot springs together with Onii-chan and Manager. | Recently, I've been on a trip to the hot springs together with Onii-chan and Manager. |
17 | 00:01:40,210 | 00:01:42,110 | It was so relaxing! | It was so relaxing! |
18 | 00:01:42,870 | 00:01:44,410 | I saw Mr. Monkey up on the mountain, | I saw Mr. Monkey up on the mountain, |
19 | 00:01:44,700 | 00:01:46,970 | and there were lots of interesting local specialties. | and there were lots of interesting local specialties. |
20 | 00:01:47,750 | 00:01:51,890 | Unfortunately, I haven't been able to enter the hot spring together with Onii-chan. | Unfortunately, I haven't been able to enter the hot spring together with Onii-chan. |
21 | 00:01:52,510 | 00:01:54,380 | I hope I can go on a trip with everyone again. | I hope I can go on a trip with everyone again. |
22 | 00:01:55,040 | 00:02:00,050 | A Downpour, and Then... | A Downpour, and Then... |
23 | 00:02:06,510 | 00:02:08,870 | And then, because it's raining today, | And then, because it's raining today, |
24 | 00:02:09,140 | 00:02:11,100 | I put on the boots Onii-chan bought for me, | I put on the boots Onii-chan bought for me, |
25 | 00:02:11,390 | 00:02:14,050 | and went out to buy some things. | and went out to buy some things. |
26 | 00:02:14,600 | 00:02:18,600 | With these boots I don't need to worry about stepping in puddles. | With these boots I don't need to worry about stepping in puddles. |
27 | 00:02:18,960 | 00:02:20,690 | Although I don't like rainy days, | Although I don't like rainy days, |
28 | 00:02:20,990 | 00:02:24,300 | I look forward to it, | I look forward to it, |
29 | 00:02:24,630 | 00:02:26,930 | since I can wear those boots again. | since I can wear those boots again. |
30 | 00:02:27,590 | 00:02:28,590 | Done! | Done! |
31 | 00:02:29,230 | 00:02:31,000 | Hey, look at this, Onii-chan. | Hey, look at this, Onii-chan. |
32 | 00:02:31,230 | 00:02:32,230 | Oh, what is it? | Oh, what is it? |
33 | 00:02:32,550 | 00:02:33,550 | Today's entry. | Today's entry. |
34 | 00:02:33,590 | 00:02:36,740 | I wrote about you buying a pair of boots for me to wear. | I wrote about you buying a pair of boots for me to wear. |
35 | 00:02:40,800 | 00:02:42,360 | It's written very well. | It's written very well. |
36 | 00:02:48,410 | 00:02:50,050 | Hello, this is Kawagoe. | Hello, this is Kawagoe. |
37 | 00:02:51,780 | 00:02:52,780 | Ayano-san! | Ayano-san! |
38 | 00:02:56,150 | 00:02:57,150 | Is that so? | Is that so? |
39 | 00:02:57,660 | 00:02:58,830 | That's great. | That's great. |
40 | 00:02:59,290 | 00:03:00,380 | Congratulations. | Congratulations. |
41 | 00:03:00,980 | 00:03:02,920 | Are you moving out after getting married? | Are you moving out after getting married? |
42 | 00:03:04,530 | 00:03:05,780 | Yeah, of course. | Yeah, of course. |
43 | 00:03:07,710 | 00:03:10,240 | Uh. It's nothing. There's no need to thank me. | Uh. It's nothing. There's no need to thank me. |
44 | 00:03:11,760 | 00:03:14,340 | Yes, well then, good luck to you. | Yes, well then, good luck to you. |
45 | 00:03:25,640 | 00:03:26,600 | Choco... | Choco... |
46 | 00:03:26,610 | 00:03:27,610 | What? | What? |
47 | 00:03:28,680 | 00:03:30,270 | I'm going to the convenience store for a while. | I'm going to the convenience store for a while. |
48 | 00:03:30,530 | 00:03:31,530 | Okay! | Okay! |
49 | 00:03:54,360 | 00:03:55,360 | Thank you for the food. | Thank you for the food. |
50 | 00:03:56,060 | 00:03:57,430 | There's still a lot left. | There's still a lot left. |
51 | 00:03:58,440 | 00:03:59,960 | I'm full already. | I'm full already. |
52 | 00:04:00,700 | 00:04:01,700 | I'll be going now. | I'll be going now. |
53 | 00:04:02,480 | 00:04:03,780 | Ah, wait! | Ah, wait! |
54 | 00:04:05,430 | 00:04:07,050 | What do you want for dinner tonight? | What do you want for dinner tonight? |
55 | 00:04:08,070 | 00:04:10,350 | Manager has taught me some recipes. | Manager has taught me some recipes. |
56 | 00:04:10,460 | 00:04:12,020 | For example, potatoes with meat or curry. | For example, potatoes with meat or curry. |
57 | 00:04:12,630 | 00:04:14,360 | I can make them all. | I can make them all. |
58 | 00:04:14,980 | 00:04:17,170 | So, if you want something special... | So, if you want something special... |
59 | 00:04:16,800 | 00:04:17,800 | Anything will do. | Anything will do. |
60 | 00:04:17,980 | 00:04:18,980 | You can decide on you own. | You can decide on you own. |
61 | 00:04:28,790 | 00:04:29,790 | Welcome. | Welcome. |
62 | 00:04:30,120 | 00:04:31,120 | Good afternoon. | Good afternoon. |
63 | 00:04:31,860 | 00:04:34,910 | Here is the blended coffee you ordered. | Here is the blended coffee you ordered. |
64 | 00:04:37,970 | 00:04:38,970 | Goodbye. | Goodbye. |
65 | 00:04:41,920 | 00:04:44,040 | Sorry, I didn't notice you. | Sorry, I didn't notice you. |
66 | 00:04:44,380 | 00:04:46,040 | N-No, it's my fault as well. | N-No, it's my fault as well. |
67 | 00:04:49,030 | 00:04:50,030 | This ring... | This ring... |
68 | 00:04:50,300 | 00:04:53,030 | Ah, I'm going to get married soon. | Ah, I'm going to get married soon. |
69 | 00:04:54,920 | 00:04:56,400 | I-Is that so? | I-Is that so? |
70 | 00:04:56,760 | 00:04:58,030 | Congratulations. | Congratulations. |
71 | 00:04:58,630 | 00:04:59,810 | Thank you very much. | Thank you very much. |
72 | 00:05:09,030 | 00:05:10,050 | Oh, Haruma! | Oh, Haruma! |
73 | 00:05:09,910 | 00:05:10,910 | Ah, Senpai... | Ah, Senpai... |
74 | 00:05:11,210 | 00:05:13,340 | What's wrong? You're sighing. | What's wrong? You're sighing. |
75 | 00:05:14,390 | 00:05:17,650 | Putting a long face while eating is going to cause indigestion, you know? | Putting a long face while eating is going to cause indigestion, you know? |
76 | 00:05:18,660 | 00:05:21,650 | You really are looking uncomfortable. | You really are looking uncomfortable. |
77 | 00:05:22,530 | 00:05:24,680 | It's nothing. | It's nothing. |
78 | 00:05:25,280 | 00:05:27,740 | As I said, let me introduce you to a new part-time job. | As I said, let me introduce you to a new part-time job. |
79 | 00:05:28,660 | 00:05:30,950 | I can't say this out loud, but... | I can't say this out loud, but... |
80 | 00:05:31,390 | 00:05:33,200 | This job is just testing a new medicine. | This job is just testing a new medicine. |
81 | 00:05:33,460 | 00:05:36,260 | You'll receive a really high payment afterwards. | You'll receive a really high payment afterwards. |
82 | 00:05:36,880 | 00:05:38,450 | Not only will it make your body feel better, | Not only will it make your body feel better, |
83 | 00:05:38,750 | 00:05:41,000 | but you'll also earn a lot of money! | but you'll also earn a lot of money! |
84 | 00:05:41,410 | 00:05:43,560 | If you don't do this, it... | If you don't do this, it... |
85 | 00:05:43,740 | 00:05:44,740 | Thank you for the meal. | Thank you for the meal. |
86 | 00:05:45,260 | 00:05:46,320 | Wait, Haruma! | Wait, Haruma! |
87 | 00:05:47,750 | 00:05:49,530 | You're saying that your brother is acting strange? | You're saying that your brother is acting strange? |
88 | 00:05:52,330 | 00:05:53,330 | Yes. | Yes. |
89 | 00:05:53,490 | 00:05:57,230 | Ever since we got back from the trip he's been feeling really down. | Ever since we got back from the trip he's been feeling really down. |
90 | 00:05:57,720 | 00:05:59,040 | I-Is that so? | I-Is that so? |
91 | 00:05:59,400 | 00:06:00,810 | He even had leftovers this morning. | He even had leftovers this morning. |
92 | 00:06:01,230 | 00:06:02,320 | Why is this so? | Why is this so? |
93 | 00:06:02,900 | 00:06:04,580 | This is really worrisome... | This is really worrisome... |
94 | 00:06:05,370 | 00:06:06,370 | Manager... | Manager... |
95 | 00:06:06,970 | 00:06:07,920 | Eh? | Eh? |
96 | 00:06:07,930 | 00:06:11,490 | Why is Onii-chan feeling so down? Do you know the reason? | Why is Onii-chan feeling so down? Do you know the reason? |
97 | 00:06:13,300 | 00:06:15,200 | I'm going to get married soon. | I'm going to get married soon. |
98 | 00:06:21,030 | 00:06:23,940 | A-About that... I'm not really sure either. | A-About that... I'm not really sure either. |
99 | 00:06:28,830 | 00:06:29,830 | Good afternoon. | Good afternoon. |
100 | 00:06:30,410 | 00:06:31,410 | Welcome. | Welcome. |
101 | 00:06:32,910 | 00:06:33,910 | What would you like? | What would you like? |
102 | 00:06:34,330 | 00:06:35,330 | Morning. | Morning. |
103 | 00:06:35,860 | 00:06:37,150 | But it's already evening... | But it's already evening... |
104 | 00:06:37,640 | 00:06:40,960 | What's the difference? I just got up anyway. | What's the difference? I just got up anyway. |
105 | 00:06:41,750 | 00:06:43,210 | I'll have to go to work later on, | I'll have to go to work later on, |
106 | 00:06:43,830 | 00:06:46,620 | so I'd like to eat something now. | so I'd like to eat something now. |
107 | 00:06:47,260 | 00:06:48,620 | Man... | Man... |
108 | 00:06:48,970 | 00:06:49,970 | I'll do it specially for you this time. | I'll do it specially for you this time. |
109 | 00:06:50,670 | 00:06:51,670 | Thank you! | Thank you! |
110 | 00:06:55,180 | 00:06:56,180 | Sorry for the wait. | Sorry for the wait. |
111 | 00:06:56,230 | 00:06:57,530 | Oh, there it is. | Oh, there it is. |
112 | 00:07:03,240 | 00:07:05,440 | Master, your skills have improved. | Master, your skills have improved. |
113 | 00:07:06,040 | 00:07:08,260 | Eh? You know something about coffee? | Eh? You know something about coffee? |
114 | 00:07:08,730 | 00:07:10,140 | Sure! | Sure! |
115 | 00:07:10,300 | 00:07:11,920 | Well then, can you tell which kind of beans are used? | Well then, can you tell which kind of beans are used? |
116 | 00:07:12,680 | 00:07:13,680 | Of course! | Of course! |
117 | 00:07:13,750 | 00:07:14,750 | Then tell me. | Then tell me. |
118 | 00:07:15,350 | 00:07:17,390 | If you get it correct, the breakfast will be on the house. | If you get it correct, the breakfast will be on the house. |
119 | 00:07:17,770 | 00:07:18,730 | Really? | Really? |
120 | 00:07:18,740 | 00:07:21,770 | Yes, the coffee shop master always keeps his promises. | Yes, the coffee shop master always keeps his promises. |
121 | 00:07:21,890 | 00:07:22,890 | All right! | All right! |
122 | 00:07:26,480 | 00:07:29,540 | This brings out a bitter, yet faint sour taste. | This brings out a bitter, yet faint sour taste. |
123 | 00:07:36,320 | 00:07:37,700 | In other words, it's made of coffee beans! | In other words, it's made of coffee beans! |
124 | 00:07:42,100 | 00:07:43,550 | There's no denying it! | There's no denying it! |
125 | 00:07:44,100 | 00:07:46,850 | Okay, the breakfast's on the house. | Okay, the breakfast's on the house. |
126 | 00:07:46,850 | 00:07:47,850 | All right! | All right! |
127 | 00:07:48,410 | 00:07:51,180 | Geez, I'm always so generous. | Geez, I'm always so generous. |
128 | 00:07:51,480 | 00:07:53,440 | I guess I'll have to close down as well. | I guess I'll have to close down as well. |
129 | 00:07:54,280 | 00:07:55,280 | "As well"? | "As well"? |
130 | 00:07:55,340 | 00:07:56,840 | What? You don't know about it? | What? You don't know about it? |
131 | 00:07:58,200 | 00:08:00,330 | The flower shop across the street has closed down. | The flower shop across the street has closed down. |
132 | 00:08:00,630 | 00:08:02,060 | Is it because of poor business? | Is it because of poor business? |
133 | 00:08:02,510 | 00:08:03,590 | Well, that's not the main reason. | Well, that's not the main reason. |
134 | 00:08:03,910 | 00:08:06,520 | I heard she's getting married and wants to move with her husband to the countryside. | I heard she's getting married and wants to move with her husband to the countryside. |
135 | 00:08:08,560 | 00:08:10,720 | This is going to be a big blow to Haruma. | This is going to be a big blow to Haruma. |
136 | 00:08:11,160 | 00:08:13,700 | So you also know about that, Haruma's unrequited love. | So you also know about that, Haruma's unrequited love. |
137 | 00:08:13,940 | 00:08:15,970 | Who doesn't know about that? | Who doesn't know about that? |
138 | 00:08:16,250 | 00:08:17,260 | You're right. | You're right. |
139 | 00:08:31,340 | 00:08:35,420 | Man, who told me he's going to film in the middle of the night? | Man, who told me he's going to film in the middle of the night? |
140 | 00:08:37,040 | 00:08:38,040 | I'm back. | I'm back. |
141 | 00:08:38,460 | 00:08:39,460 | I'll be going. | I'll be going. |
142 | 00:08:39,610 | 00:08:40,610 | Take care. | Take care. |
143 | 00:08:42,990 | 00:08:44,050 | Are you going to school? | Are you going to school? |
144 | 00:08:44,280 | 00:08:47,410 | Yeah. Are you taking the night shift again, Makoto-san? | Yeah. Are you taking the night shift again, Makoto-san? |
145 | 00:08:47,610 | 00:08:49,370 | The word "again" is unnecessary. | The word "again" is unnecessary. |
146 | 00:08:49,870 | 00:08:52,130 | Besides, it's because of work. | Besides, it's because of work. |
147 | 00:08:52,210 | 00:08:53,530 | I-Is that so? | I-Is that so? |
148 | 00:08:54,070 | 00:08:57,430 | That's a difference between a working person and a relaxed student... It's really tiring. | That's a difference between a working person and a relaxed student... It's really tiring. |
149 | 00:09:00,750 | 00:09:02,070 | I'm going to be late. | I'm going to be late. |
150 | 00:09:02,540 | 00:09:04,530 | Okay, get going. | Okay, get going. |
151 | 00:09:07,470 | 00:09:10,410 | Well then, I'll go to bed after having a drink. | Well then, I'll go to bed after having a drink. |
152 | 00:09:10,570 | 00:09:11,570 | Makoto-san... | Makoto-san... |
153 | 00:09:12,460 | 00:09:13,460 | What's up? | What's up? |
154 | 00:09:13,890 | 00:09:15,470 | There's something I want to talk about. | There's something I want to talk about. |
155 | 00:09:25,050 | 00:09:26,740 | It's about Onii-chan... | It's about Onii-chan... |
156 | 00:09:27,290 | 00:09:29,020 | He's been feeling down lately. | He's been feeling down lately. |
157 | 00:09:29,520 | 00:09:31,900 | and I'm wondering why. | and I'm wondering why. |
158 | 00:09:32,600 | 00:09:34,370 | Unrequited love, it's unrequited love. | Unrequited love, it's unrequited love. |
159 | 00:09:35,430 | 00:09:36,430 | Unrequited love? | Unrequited love? |
160 | 00:09:36,760 | 00:09:37,390 | Yes. | Yes. |
161 | 00:09:37,400 | 00:09:40,520 | The one that dumped him is Ayano-san, from the flower shop. | The one that dumped him is Ayano-san, from the flower shop. |
162 | 00:09:41,070 | 00:09:42,070 | Why? | Why? |
163 | 00:09:42,210 | 00:09:44,080 | It's because she had someone else in mind. | It's because she had someone else in mind. |
164 | 00:09:45,150 | 00:09:47,230 | I heard that she's getting married to someone else. | I heard that she's getting married to someone else. |
165 | 00:09:49,520 | 00:09:52,270 | What should I do now, Makoto-san? | What should I do now, Makoto-san? |
166 | 00:09:52,700 | 00:09:53,700 | Tell me! | Tell me! |
167 | 00:09:54,220 | 00:09:55,490 | There's nothing one could do about it anyway. | There's nothing one could do about it anyway. |
168 | 00:09:55,890 | 00:09:58,130 | This kind of stuff is normal for young adults. | This kind of stuff is normal for young adults. |
169 | 00:09:59,630 | 00:10:02,040 | Just leave him alone, he'll feel better soon. | Just leave him alone, he'll feel better soon. |
170 | 00:10:03,810 | 00:10:06,720 | Having a drink after work is really relaxing. | Having a drink after work is really relaxing. |
171 | 00:10:12,380 | 00:10:15,220 | Umm... If Onii-chan is disappointed of love... | Umm... If Onii-chan is disappointed of love... |
172 | 00:10:15,500 | 00:10:17,360 | If Onii-chan is disappointed in love... | If Onii-chan is disappointed in love... |
173 | 00:10:19,400 | 00:10:20,910 | It's no use, it's not in the book. | It's no use, it's not in the book. |
174 | 00:10:22,640 | 00:10:23,640 | Kousuke! | Kousuke! |
175 | 00:10:23,980 | 00:10:24,980 | Shizuka. | Shizuka. |
176 | 00:10:28,940 | 00:10:31,850 | I heard you're fallen in love with someone else. It's a lie, right? | I heard you're fallen in love with someone else. It's a lie, right? |
177 | 00:10:32,480 | 00:10:33,480 | How did you know? | How did you know? |
178 | 00:10:33,810 | 00:10:35,480 | Your sister wrote this to me. | Your sister wrote this to me. |
179 | 00:10:37,830 | 00:10:40,090 | The truth is written in it. | The truth is written in it. |
180 | 00:10:40,240 | 00:10:41,240 | Nosy girl. | Nosy girl. |
181 | 00:10:41,510 | 00:10:43,550 | Please! Please take me with you, just the two of us! | Please! Please take me with you, just the two of us! |
182 | 00:10:44,170 | 00:10:45,420 | But you have a fiancé already! | But you have a fiancé already! |
183 | 00:10:45,610 | 00:10:47,160 | Don't worry about that guy! | Don't worry about that guy! |
184 | 00:10:47,500 | 00:10:49,720 | I would go anywhere with you. | I would go anywhere with you. |
185 | 00:10:49,940 | 00:10:50,730 | Shizuka... | Shizuka... |
186 | 00:10:50,740 | 00:10:51,740 | Kousuke! | Kousuke! |
187 | 00:10:55,720 | 00:10:57,670 | That's great, Shizuka-chan. | That's great, Shizuka-chan. |
188 | 00:10:58,020 | 00:10:59,020 | That's it! | That's it! |
189 | 00:11:13,080 | 00:11:17,710 | I think this will definitely help Onii-chan regain his spirits. | I think this will definitely help Onii-chan regain his spirits. |
190 | 00:11:18,360 | 00:11:21,620 | With regards... | With regards... |
191 | 00:11:22,340 | 00:11:23,340 | It's done! | It's done! |
192 | 00:11:23,930 | 00:11:25,840 | I'll just give this to Ayano-san from the flower shop! | I'll just give this to Ayano-san from the flower shop! |
193 | 00:11:33,630 | 00:11:34,630 | Excuse me... | Excuse me... |
194 | 00:11:37,380 | 00:11:39,060 | Umm... Kawagoe-san... | Umm... Kawagoe-san... |
195 | 00:11:39,400 | 00:11:40,400 | Y-Yes? | Y-Yes? |
196 | 00:11:45,220 | 00:11:46,360 | Uh, this... | Uh, this... |
197 | 00:11:51,190 | 00:11:52,810 | Your sister said it's for me. | Your sister said it's for me. |
198 | 00:11:55,290 | 00:11:57,120 | Uh... C-Can I read it? | Uh... C-Can I read it? |
199 | 00:11:57,640 | 00:11:58,640 | Please do. | Please do. |
200 | 00:12:00,060 | 00:12:03,020 | She gave it to me this afternoon and hoped I'd read it. | She gave it to me this afternoon and hoped I'd read it. |
201 | 00:12:05,810 | 00:12:07,780 | Although I don't know what's going on here, | Although I don't know what's going on here, |
202 | 00:12:08,190 | 00:12:10,800 | I guess your sister just got the wrong idea or something like that. | I guess your sister just got the wrong idea or something like that. |
203 | 00:12:20,200 | 00:12:21,200 | Euhm... | Euhm... |
204 | 00:12:23,970 | 00:12:25,070 | So that's what this is! | So that's what this is! |
205 | 00:12:25,480 | 00:12:28,040 | It seems Choco really got the wrong idea. | It seems Choco really got the wrong idea. |
206 | 00:12:28,590 | 00:12:32,150 | I-Is that so? That's a relief, it won't bother me anymore. | I-Is that so? That's a relief, it won't bother me anymore. |
207 | 00:12:33,960 | 00:12:34,960 | I'm sorry. | I'm sorry. |
208 | 00:12:35,090 | 00:12:37,540 | I'll explain it to her, so she won't do such things again. | I'll explain it to her, so she won't do such things again. |
209 | 00:12:37,830 | 00:12:38,830 | Bye! | Bye! |
210 | 00:12:48,300 | 00:12:49,870 | Ah, welcome back! | Ah, welcome back! |
211 | 00:12:50,270 | 00:12:51,290 | What is the meaning of this? | What is the meaning of this? |
212 | 00:12:52,320 | 00:12:54,380 | I'm asking why you had to write such things? | I'm asking why you had to write such things? |
213 | 00:12:59,020 | 00:13:02,100 | T-That's because lately Onii-chan and Ayano-san... | T-That's because lately Onii-chan and Ayano-san... |
214 | 00:13:02,230 | 00:13:03,810 | Don't be nosy! | Don't be nosy! |
215 | 00:13:05,110 | 00:13:07,790 | Listen! Don't do such things again! | Listen! Don't do such things again! |
216 | 00:13:08,330 | 00:13:09,330 | Do you understand!? | Do you understand!? |
217 | 00:13:33,360 | 00:13:34,360 | I'm sorry... | I'm sorry... |
218 | 00:13:46,800 | 00:13:48,040 | Choco! Choco! | Choco! Choco! |
219 | 00:13:50,840 | 00:13:52,020 | W-What's wrong? | W-What's wrong? |
220 | 00:13:52,280 | 00:13:53,920 | Did something happen to Choco-chan? | Did something happen to Choco-chan? |
221 | 00:13:54,420 | 00:13:56,140 | Ah, no, it's nothing. | Ah, no, it's nothing. |
222 | 00:14:22,470 | 00:14:23,470 | Maybe it's better for me this way. | Maybe it's better for me this way. |
223 | 00:14:24,100 | 00:14:25,840 | She'll be back when she feels better. | She'll be back when she feels better. |
224 | 00:14:53,430 | 00:14:55,160 | What are you waiting for? | What are you waiting for? |
225 | 00:14:56,310 | 00:14:57,850 | Go and find Choco-chan. | Go and find Choco-chan. |
226 | 00:14:59,100 | 00:15:00,100 | Makoto-san... | Makoto-san... |
227 | 00:15:01,860 | 00:15:03,410 | Now hurry. | Now hurry. |
228 | 00:15:04,030 | 00:15:05,060 | She must be waiting. | She must be waiting. |
229 | 00:15:10,210 | 00:15:11,210 | Okay. | Okay. |
230 | 00:15:13,970 | 00:15:15,290 | By the way, Makoto-san... | By the way, Makoto-san... |
231 | 00:15:16,870 | 00:15:18,860 | Why are you in my room? | Why are you in my room? |
232 | 00:15:49,710 | 00:15:52,160 | If these were my boots, it'd be fine... | If these were my boots, it'd be fine... |
233 | 00:15:54,510 | 00:15:57,100 | Listen! Never do such things again! | Listen! Never do such things again! |
234 | 00:15:57,680 | 00:15:58,680 | Do you understand!? | Do you understand!? |
235 | 00:16:02,670 | 00:16:06,330 | I... I suppose Onii-chan hates me now. | I... I suppose Onii-chan hates me now. |
236 | 00:16:07,190 | 00:16:10,820 | And he doesn't need me anymore. | And he doesn't need me anymore. |
237 | 00:16:21,840 | 00:16:22,840 | Choco... | Choco... |
238 | 00:16:23,310 | 00:16:24,310 | Onii-chan? | Onii-chan? |
239 | 00:16:32,780 | 00:16:33,780 | Onii-chan? | Onii-chan? |
240 | 00:16:34,460 | 00:16:35,870 | About earlier... I'm sorry. | About earlier... I'm sorry. |
241 | 00:16:36,330 | 00:16:37,870 | I shouldn't have yelled at you. | I shouldn't have yelled at you. |
242 | 00:16:38,340 | 00:16:39,980 | Then, you're not mad at me? | Then, you're not mad at me? |
243 | 00:16:40,470 | 00:16:40,960 | Yeah. | Yeah. |
244 | 00:16:40,970 | 00:16:41,830 | Really? | Really? |
245 | 00:16:41,840 | 00:16:42,840 | Uh-huh. | Uh-huh. |
246 | 00:16:45,390 | 00:16:48,180 | H-Hey, you don't need to cry that much, all right? | H-Hey, you don't need to cry that much, all right? |
247 | 00:16:48,210 | 00:16:51,480 | It's because you were really mad at me.. | It's because you were really mad at me.. |
248 | 00:16:52,060 | 00:16:54,510 | I thought you hated me now. | I thought you hated me now. |
249 | 00:16:54,680 | 00:16:55,700 | Idiot. | Idiot. |
250 | 00:16:56,310 | 00:16:59,800 | There's no brother that hates his sister. | There's no brother that hates his sister. |
251 | 00:17:25,030 | 00:17:26,330 | She fell asleep again... | She fell asleep again... |
252 | 00:17:27,540 | 00:17:29,250 | Hey, look at this, Onii-chan! | Hey, look at this, Onii-chan! |
253 | 00:17:39,800 | 00:17:42,400 | January the 5th, Thursday, Fair. | January the 5th, Thursday, Fair. |
254 | 00:17:43,330 | 00:17:46,890 | I stopped writing entries for four... times? | I stopped writing entries for four... times? |
255 | 00:17:47,510 | 00:17:49,740 | Oh, fourth day. | Oh, fourth day. |
256 | 00:17:50,680 | 00:17:55,370 | Makoto-san said that if one stops writing for three days, | Makoto-san said that if one stops writing for three days, |
257 | 00:17:55,710 | 00:17:58,870 | he'll get the monk illness for three days... That means, my hair will fall out. | he'll get the monk illness for three days... That means, my hair will fall out. |
258 | 00:17:59,100 | 00:18:00,690 | But I'm fine for now. | But I'm fine for now. |
259 | 00:18:01,790 | 00:18:04,140 | Makoto-san is saying such nonsense again... | Makoto-san is saying such nonsense again... |
260 | 00:18:05,270 | 00:18:08,780 | Today, a new manager came to the Tsubaki Apartment. | Today, a new manager came to the Tsubaki Apartment. |
261 | 00:18:09,440 | 00:18:11,500 | The manager wears glasses, | The manager wears glasses, |
262 | 00:18:11,790 | 00:18:15,040 | has no sense of direction, and big breasts. | has no sense of direction, and big breasts. |
263 | 00:18:16,380 | 00:18:17,380 | Hey, hey! | Hey, hey! |
264 | 00:18:18,190 | 00:18:21,830 | But, the crow took the key away from the manager. | But, the crow took the key away from the manager. |
265 | 00:18:22,280 | 00:18:27,440 | When I returned it, she treated me to lunch as a sign of appreciation. | When I returned it, she treated me to lunch as a sign of appreciation. |
266 | 00:18:28,030 | 00:18:29,770 | It was delicious. | It was delicious. |
267 | 00:18:30,850 | 00:18:34,160 | It seems that she has told me this before. | It seems that she has told me this before. |
268 | 00:18:35,240 | 00:18:37,090 | Today is Valentine's Day. | Today is Valentine's Day. |
269 | 00:18:37,360 | 00:18:39,420 | It was so dark and confined. | It was so dark and confined. |
270 | 00:18:40,930 | 00:18:42,780 | She really was a poor thing back then. | She really was a poor thing back then. |
271 | 00:18:43,650 | 00:18:46,720 | Today, Manager, Makoto-san and I... | Today, Manager, Makoto-san and I... |
272 | 00:18:46,720 | 00:18:49,050 | had lunch at Manager's place. | had lunch at Manager's place. |
273 | 00:18:49,430 | 00:18:50,860 | It was very delicious. | It was very delicious. |
274 | 00:18:51,260 | 00:18:53,780 | At that time, Makoto-san didn't wear a bra. | At that time, Makoto-san didn't wear a bra. |
275 | 00:18:54,980 | 00:18:57,790 | I've also decided to make the bra Onii-chan bought for me... | I've also decided to make the bra Onii-chan bought for me... |
276 | 00:18:58,060 | 00:19:00,100 | my game underwear. | my game underwear. |
277 | 00:19:00,430 | 00:19:01,660 | So I don't wear a bra everyday. | So I don't wear a bra everyday. |
278 | 00:19:02,140 | 00:19:03,650 | But, speaking of game underwear... | But, speaking of game underwear... |
279 | 00:19:03,870 | 00:19:06,280 | I wonder who I should have a game with. | I wonder who I should have a game with. |
280 | 00:19:06,710 | 00:19:09,060 | I'll ask Onii-chan next time. | I'll ask Onii-chan next time. |
281 | 00:19:09,260 | 00:19:10,440 | Don't do that, idiot. | Don't do that, idiot. |
282 | 00:19:11,050 | 00:19:12,280 | I've also asked Kakeru-kun, | I've also asked Kakeru-kun, |
283 | 00:19:12,540 | 00:19:15,290 | and he said that he didn't wear a bra as well, | and he said that he didn't wear a bra as well, |
284 | 00:19:15,610 | 00:19:18,220 | so I feel that I'm somewhat more mature than him. | so I feel that I'm somewhat more mature than him. |
285 | 00:19:18,850 | 00:19:20,670 | I showed it to him the next time we met. | I showed it to him the next time we met. |
286 | 00:19:20,990 | 00:19:23,540 | His face was all red and said I'm an idiot. | His face was all red and said I'm an idiot. |
287 | 00:19:24,090 | 00:19:26,510 | You didn't let him see it, did you? | You didn't let him see it, did you? |
288 | 00:19:27,180 | 00:19:31,170 | Because I was down with a cold, I didn't write anything today. | Because I was down with a cold, I didn't write anything today. |
289 | 00:19:31,800 | 00:19:35,240 | I had a lot of scary dreams, that's why I'm a little scared now. | I had a lot of scary dreams, that's why I'm a little scared now. |
290 | 00:19:35,900 | 00:19:37,820 | Because I was so scared, | Because I was so scared, |
291 | 00:19:38,160 | 00:19:40,930 | Onii-chan held my hand the whole time. | Onii-chan held my hand the whole time. |
292 | 00:19:41,330 | 00:19:42,700 | I'm really happy. | I'm really happy. |
293 | 00:19:45,070 | 00:19:46,710 | After we got back from the hot spring, | After we got back from the hot spring, |
294 | 00:19:47,060 | 00:19:49,240 | Onii-chan has been feeling very down. | Onii-chan has been feeling very down. |
295 | 00:19:50,170 | 00:19:51,350 | I'm a little worried. | I'm a little worried. |
296 | 00:19:53,270 | 00:19:57,800 | Today, I learned from Manager how to make potatoes with meat stew. | Today, I learned from Manager how to make potatoes with meat stew. |
297 | 00:19:58,250 | 00:19:59,990 | If I really make it good, | If I really make it good, |
298 | 00:20:00,190 | 00:20:02,210 | will this make Onii-chan a little happier? | will this make Onii-chan a little happier? |
299 | 00:20:04,960 | 00:20:08,830 | Onii-chan has been feeling really down since last night. | Onii-chan has been feeling really down since last night. |
300 | 00:20:09,560 | 00:20:12,580 | Today he hardly ate his breakfast... I'm very worried. | Today he hardly ate his breakfast... I'm very worried. |
301 | 00:20:13,200 | 00:20:15,270 | I really want to make my brother feel better, | I really want to make my brother feel better, |
302 | 00:20:15,700 | 00:20:17,710 | but I don't know what to do. | but I don't know what to do. |
303 | 00:20:18,630 | 00:20:19,790 | Onii-chan... | Onii-chan... |
304 | 00:20:26,010 | 00:20:31,220 | Even though you are just my little sister, worrying about her brother so cheekily... | Even though you are just my little sister, worrying about her brother so cheekily... |
305 | 00:20:33,450 | 00:20:34,470 | Onii-chan... | Onii-chan... |
306 | 00:20:44,860 | 00:20:46,550 | Thank you, Choco. | Thank you, Choco. |
307 | 00:20:52,000 | 00:20:53,310 | I'm off then! | I'm off then! |
308 | 00:20:53,690 | 00:20:54,690 | Take care! | Take care! |
309 | 00:20:56,010 | 00:20:57,010 | Oh, I remembered. | Oh, I remembered. |
310 | 00:20:57,790 | 00:21:01,500 | I fell asleep yesterday, so I didn't get a chance to write anything. | I fell asleep yesterday, so I didn't get a chance to write anything. |
311 | 00:21:04,470 | 00:21:05,590 | Let's see... | Let's see... |
312 | 00:21:13,270 | 00:21:17,770 | Thanks for worrying about me, I'm alright already. | Thanks for worrying about me, I'm alright already. |
313 | 00:21:22,630 | 00:21:23,630 | Onii-chan! | Onii-chan! |
314 | 00:21:27,390 | 00:21:28,390 | I love you! | I love you! |
315 | 00:21:30,400 | 00:21:32,230 | Take care! | Take care! |
316 | 00:22:06,520 | 00:22:09,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
317 | 00:22:09,660 | 00:22:12,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
318 | 00:22:12,960 | 00:22:16,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
319 | 00:22:16,070 | 00:22:19,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
320 | 00:22:19,470 | 00:22:22,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
321 | 00:22:22,730 | 00:22:25,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
322 | 00:22:26,130 | 00:22:30,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
323 | 00:22:31,640 | 00:22:37,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
324 | 00:22:38,130 | 00:22:41,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
325 | 00:22:41,970 | 00:22:47,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
326 | 00:22:48,700 | 00:22:51,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
327 | 00:22:51,960 | 00:22:54,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
328 | 00:22:55,360 | 00:22:59,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
329 | 00:23:00,820 | 00:23:06,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
330 | 00:23:07,380 | 00:23:10,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
331 | 00:23:11,200 | 00:23:16,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
332 | 00:23:26,250 | 00:23:30,700 | Onii-chan, what's the meaning of "The best combination is being tsundere and having pigtails"? | Onii-chan, what's the meaning of "The best combination is being tsundere and having pigtails"? |
333 | 00:23:31,400 | 00:23:33,050 | Next on Chocotto Sister: | Next on Chocotto Sister: |
334 | 00:23:33,410 | 00:23:34,720 | Yuri-Pyon's First Time | Yuri-Pyon's First Time |
335 | 00:23:35,220 | 00:23:37,780 | Little... Little children don't need to know this! | Little... Little children don't need to know this! |