# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,100 Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit
2 00:00:01,130 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3 00:00:07,630 00:00:13,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
4 00:00:17,920 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
5 00:00:24,670 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
6 00:00:32,580 00:00:39,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
7 00:00:40,410 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
8 00:00:46,470 00:00:49,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
9 00:00:49,630 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
10 00:00:56,510 00:00:58,150 CHUUUU! CHUUUU!
11 00:00:59,890 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
12 00:01:06,580 00:01:09,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
13 00:01:09,930 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
14 00:01:13,030 00:01:18,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
15 00:01:32,970 00:01:35,350 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
16 00:01:35,850 00:01:39,800 Recently, I've been on a trip to the hot springs together with Onii-chan and Manager. Recently, I've been on a trip to the hot springs together with Onii-chan and Manager.
17 00:01:40,210 00:01:42,110 It was so relaxing! It was so relaxing!
18 00:01:42,870 00:01:44,410 I saw Mr. Monkey up on the mountain, I saw Mr. Monkey up on the mountain,
19 00:01:44,700 00:01:46,970 and there were lots of interesting local specialties. and there were lots of interesting local specialties.
20 00:01:47,750 00:01:51,890 Unfortunately, I haven't been able to enter the hot spring together with Onii-chan. Unfortunately, I haven't been able to enter the hot spring together with Onii-chan.
21 00:01:52,510 00:01:54,380 I hope I can go on a trip with everyone again. I hope I can go on a trip with everyone again.
22 00:01:55,040 00:02:00,050 A Downpour, and Then... A Downpour, and Then...
23 00:02:06,510 00:02:08,870 And then, because it's raining today, And then, because it's raining today,
24 00:02:09,140 00:02:11,100 I put on the boots Onii-chan bought for me, I put on the boots Onii-chan bought for me,
25 00:02:11,390 00:02:14,050 and went out to buy some things. and went out to buy some things.
26 00:02:14,600 00:02:18,600 With these boots I don't need to worry about stepping in puddles. With these boots I don't need to worry about stepping in puddles.
27 00:02:18,960 00:02:20,690 Although I don't like rainy days, Although I don't like rainy days,
28 00:02:20,990 00:02:24,300 I look forward to it, I look forward to it,
29 00:02:24,630 00:02:26,930 since I can wear those boots again. since I can wear those boots again.
30 00:02:27,590 00:02:28,590 Done! Done!
31 00:02:29,230 00:02:31,000 Hey, look at this, Onii-chan. Hey, look at this, Onii-chan.
32 00:02:31,230 00:02:32,230 Oh, what is it? Oh, what is it?
33 00:02:32,550 00:02:33,550 Today's entry. Today's entry.
34 00:02:33,590 00:02:36,740 I wrote about you buying a pair of boots for me to wear. I wrote about you buying a pair of boots for me to wear.
35 00:02:40,800 00:02:42,360 It's written very well. It's written very well.
36 00:02:48,410 00:02:50,050 Hello, this is Kawagoe. Hello, this is Kawagoe.
37 00:02:51,780 00:02:52,780 Ayano-san! Ayano-san!
38 00:02:56,150 00:02:57,150 Is that so? Is that so?
39 00:02:57,660 00:02:58,830 That's great. That's great.
40 00:02:59,290 00:03:00,380 Congratulations. Congratulations.
41 00:03:00,980 00:03:02,920 Are you moving out after getting married? Are you moving out after getting married?
42 00:03:04,530 00:03:05,780 Yeah, of course. Yeah, of course.
43 00:03:07,710 00:03:10,240 Uh. It's nothing. There's no need to thank me. Uh. It's nothing. There's no need to thank me.
44 00:03:11,760 00:03:14,340 Yes, well then, good luck to you. Yes, well then, good luck to you.
45 00:03:25,640 00:03:26,600 Choco... Choco...
46 00:03:26,610 00:03:27,610 What? What?
47 00:03:28,680 00:03:30,270 I'm going to the convenience store for a while. I'm going to the convenience store for a while.
48 00:03:30,530 00:03:31,530 Okay! Okay!
49 00:03:54,360 00:03:55,360 Thank you for the food. Thank you for the food.
50 00:03:56,060 00:03:57,430 There's still a lot left. There's still a lot left.
51 00:03:58,440 00:03:59,960 I'm full already. I'm full already.
52 00:04:00,700 00:04:01,700 I'll be going now. I'll be going now.
53 00:04:02,480 00:04:03,780 Ah, wait! Ah, wait!
54 00:04:05,430 00:04:07,050 What do you want for dinner tonight? What do you want for dinner tonight?
55 00:04:08,070 00:04:10,350 Manager has taught me some recipes. Manager has taught me some recipes.
56 00:04:10,460 00:04:12,020 For example, potatoes with meat or curry. For example, potatoes with meat or curry.
57 00:04:12,630 00:04:14,360 I can make them all. I can make them all.
58 00:04:14,980 00:04:17,170 So, if you want something special... So, if you want something special...
59 00:04:16,800 00:04:17,800 Anything will do. Anything will do.
60 00:04:17,980 00:04:18,980 You can decide on you own. You can decide on you own.
61 00:04:28,790 00:04:29,790 Welcome. Welcome.
62 00:04:30,120 00:04:31,120 Good afternoon. Good afternoon.
63 00:04:31,860 00:04:34,910 Here is the blended coffee you ordered. Here is the blended coffee you ordered.
64 00:04:37,970 00:04:38,970 Goodbye. Goodbye.
65 00:04:41,920 00:04:44,040 Sorry, I didn't notice you. Sorry, I didn't notice you.
66 00:04:44,380 00:04:46,040 N-No, it's my fault as well. N-No, it's my fault as well.
67 00:04:49,030 00:04:50,030 This ring... This ring...
68 00:04:50,300 00:04:53,030 Ah, I'm going to get married soon. Ah, I'm going to get married soon.
69 00:04:54,920 00:04:56,400 I-Is that so? I-Is that so?
70 00:04:56,760 00:04:58,030 Congratulations. Congratulations.
71 00:04:58,630 00:04:59,810 Thank you very much. Thank you very much.
72 00:05:09,030 00:05:10,050 Oh, Haruma! Oh, Haruma!
73 00:05:09,910 00:05:10,910 Ah, Senpai... Ah, Senpai...
74 00:05:11,210 00:05:13,340 What's wrong? You're sighing. What's wrong? You're sighing.
75 00:05:14,390 00:05:17,650 Putting a long face while eating is going to cause indigestion, you know? Putting a long face while eating is going to cause indigestion, you know?
76 00:05:18,660 00:05:21,650 You really are looking uncomfortable. You really are looking uncomfortable.
77 00:05:22,530 00:05:24,680 It's nothing. It's nothing.
78 00:05:25,280 00:05:27,740 As I said, let me introduce you to a new part-time job. As I said, let me introduce you to a new part-time job.
79 00:05:28,660 00:05:30,950 I can't say this out loud, but... I can't say this out loud, but...
80 00:05:31,390 00:05:33,200 This job is just testing a new medicine. This job is just testing a new medicine.
81 00:05:33,460 00:05:36,260 You'll receive a really high payment afterwards. You'll receive a really high payment afterwards.
82 00:05:36,880 00:05:38,450 Not only will it make your body feel better, Not only will it make your body feel better,
83 00:05:38,750 00:05:41,000 but you'll also earn a lot of money! but you'll also earn a lot of money!
84 00:05:41,410 00:05:43,560 If you don't do this, it... If you don't do this, it...
85 00:05:43,740 00:05:44,740 Thank you for the meal. Thank you for the meal.
86 00:05:45,260 00:05:46,320 Wait, Haruma! Wait, Haruma!
87 00:05:47,750 00:05:49,530 You're saying that your brother is acting strange? You're saying that your brother is acting strange?
88 00:05:52,330 00:05:53,330 Yes. Yes.
89 00:05:53,490 00:05:57,230 Ever since we got back from the trip he's been feeling really down. Ever since we got back from the trip he's been feeling really down.
90 00:05:57,720 00:05:59,040 I-Is that so? I-Is that so?
91 00:05:59,400 00:06:00,810 He even had leftovers this morning. He even had leftovers this morning.
92 00:06:01,230 00:06:02,320 Why is this so? Why is this so?
93 00:06:02,900 00:06:04,580 This is really worrisome... This is really worrisome...
94 00:06:05,370 00:06:06,370 Manager... Manager...
95 00:06:06,970 00:06:07,920 Eh? Eh?
96 00:06:07,930 00:06:11,490 Why is Onii-chan feeling so down? Do you know the reason? Why is Onii-chan feeling so down? Do you know the reason?
97 00:06:13,300 00:06:15,200 I'm going to get married soon. I'm going to get married soon.
98 00:06:21,030 00:06:23,940 A-About that... I'm not really sure either. A-About that... I'm not really sure either.
99 00:06:28,830 00:06:29,830 Good afternoon. Good afternoon.
100 00:06:30,410 00:06:31,410 Welcome. Welcome.
101 00:06:32,910 00:06:33,910 What would you like? What would you like?
102 00:06:34,330 00:06:35,330 Morning. Morning.
103 00:06:35,860 00:06:37,150 But it's already evening... But it's already evening...
104 00:06:37,640 00:06:40,960 What's the difference? I just got up anyway. What's the difference? I just got up anyway.
105 00:06:41,750 00:06:43,210 I'll have to go to work later on, I'll have to go to work later on,
106 00:06:43,830 00:06:46,620 so I'd like to eat something now. so I'd like to eat something now.
107 00:06:47,260 00:06:48,620 Man... Man...
108 00:06:48,970 00:06:49,970 I'll do it specially for you this time. I'll do it specially for you this time.
109 00:06:50,670 00:06:51,670 Thank you! Thank you!
110 00:06:55,180 00:06:56,180 Sorry for the wait. Sorry for the wait.
111 00:06:56,230 00:06:57,530 Oh, there it is. Oh, there it is.
112 00:07:03,240 00:07:05,440 Master, your skills have improved. Master, your skills have improved.
113 00:07:06,040 00:07:08,260 Eh? You know something about coffee? Eh? You know something about coffee?
114 00:07:08,730 00:07:10,140 Sure! Sure!
115 00:07:10,300 00:07:11,920 Well then, can you tell which kind of beans are used? Well then, can you tell which kind of beans are used?
116 00:07:12,680 00:07:13,680 Of course! Of course!
117 00:07:13,750 00:07:14,750 Then tell me. Then tell me.
118 00:07:15,350 00:07:17,390 If you get it correct, the breakfast will be on the house. If you get it correct, the breakfast will be on the house.
119 00:07:17,770 00:07:18,730 Really? Really?
120 00:07:18,740 00:07:21,770 Yes, the coffee shop master always keeps his promises. Yes, the coffee shop master always keeps his promises.
121 00:07:21,890 00:07:22,890 All right! All right!
122 00:07:26,480 00:07:29,540 This brings out a bitter, yet faint sour taste. This brings out a bitter, yet faint sour taste.
123 00:07:36,320 00:07:37,700 In other words, it's made of coffee beans! In other words, it's made of coffee beans!
124 00:07:42,100 00:07:43,550 There's no denying it! There's no denying it!
125 00:07:44,100 00:07:46,850 Okay, the breakfast's on the house. Okay, the breakfast's on the house.
126 00:07:46,850 00:07:47,850 All right! All right!
127 00:07:48,410 00:07:51,180 Geez, I'm always so generous. Geez, I'm always so generous.
128 00:07:51,480 00:07:53,440 I guess I'll have to close down as well. I guess I'll have to close down as well.
129 00:07:54,280 00:07:55,280 "As well"? "As well"?
130 00:07:55,340 00:07:56,840 What? You don't know about it? What? You don't know about it?
131 00:07:58,200 00:08:00,330 The flower shop across the street has closed down. The flower shop across the street has closed down.
132 00:08:00,630 00:08:02,060 Is it because of poor business? Is it because of poor business?
133 00:08:02,510 00:08:03,590 Well, that's not the main reason. Well, that's not the main reason.
134 00:08:03,910 00:08:06,520 I heard she's getting married and wants to move with her husband to the countryside. I heard she's getting married and wants to move with her husband to the countryside.
135 00:08:08,560 00:08:10,720 This is going to be a big blow to Haruma. This is going to be a big blow to Haruma.
136 00:08:11,160 00:08:13,700 So you also know about that, Haruma's unrequited love. So you also know about that, Haruma's unrequited love.
137 00:08:13,940 00:08:15,970 Who doesn't know about that? Who doesn't know about that?
138 00:08:16,250 00:08:17,260 You're right. You're right.
139 00:08:31,340 00:08:35,420 Man, who told me he's going to film in the middle of the night? Man, who told me he's going to film in the middle of the night?
140 00:08:37,040 00:08:38,040 I'm back. I'm back.
141 00:08:38,460 00:08:39,460 I'll be going. I'll be going.
142 00:08:39,610 00:08:40,610 Take care. Take care.
143 00:08:42,990 00:08:44,050 Are you going to school? Are you going to school?
144 00:08:44,280 00:08:47,410 Yeah. Are you taking the night shift again, Makoto-san? Yeah. Are you taking the night shift again, Makoto-san?
145 00:08:47,610 00:08:49,370 The word "again" is unnecessary. The word "again" is unnecessary.
146 00:08:49,870 00:08:52,130 Besides, it's because of work. Besides, it's because of work.
147 00:08:52,210 00:08:53,530 I-Is that so? I-Is that so?
148 00:08:54,070 00:08:57,430 That's a difference between a working person and a relaxed student... It's really tiring. That's a difference between a working person and a relaxed student... It's really tiring.
149 00:09:00,750 00:09:02,070 I'm going to be late. I'm going to be late.
150 00:09:02,540 00:09:04,530 Okay, get going. Okay, get going.
151 00:09:07,470 00:09:10,410 Well then, I'll go to bed after having a drink. Well then, I'll go to bed after having a drink.
152 00:09:10,570 00:09:11,570 Makoto-san... Makoto-san...
153 00:09:12,460 00:09:13,460 What's up? What's up?
154 00:09:13,890 00:09:15,470 There's something I want to talk about. There's something I want to talk about.
155 00:09:25,050 00:09:26,740 It's about Onii-chan... It's about Onii-chan...
156 00:09:27,290 00:09:29,020 He's been feeling down lately. He's been feeling down lately.
157 00:09:29,520 00:09:31,900 and I'm wondering why. and I'm wondering why.
158 00:09:32,600 00:09:34,370 Unrequited love, it's unrequited love. Unrequited love, it's unrequited love.
159 00:09:35,430 00:09:36,430 Unrequited love? Unrequited love?
160 00:09:36,760 00:09:37,390 Yes. Yes.
161 00:09:37,400 00:09:40,520 The one that dumped him is Ayano-san, from the flower shop. The one that dumped him is Ayano-san, from the flower shop.
162 00:09:41,070 00:09:42,070 Why? Why?
163 00:09:42,210 00:09:44,080 It's because she had someone else in mind. It's because she had someone else in mind.
164 00:09:45,150 00:09:47,230 I heard that she's getting married to someone else. I heard that she's getting married to someone else.
165 00:09:49,520 00:09:52,270 What should I do now, Makoto-san? What should I do now, Makoto-san?
166 00:09:52,700 00:09:53,700 Tell me! Tell me!
167 00:09:54,220 00:09:55,490 There's nothing one could do about it anyway. There's nothing one could do about it anyway.
168 00:09:55,890 00:09:58,130 This kind of stuff is normal for young adults. This kind of stuff is normal for young adults.
169 00:09:59,630 00:10:02,040 Just leave him alone, he'll feel better soon. Just leave him alone, he'll feel better soon.
170 00:10:03,810 00:10:06,720 Having a drink after work is really relaxing. Having a drink after work is really relaxing.
171 00:10:12,380 00:10:15,220 Umm... If Onii-chan is disappointed of love... Umm... If Onii-chan is disappointed of love...
172 00:10:15,500 00:10:17,360 If Onii-chan is disappointed in love... If Onii-chan is disappointed in love...
173 00:10:19,400 00:10:20,910 It's no use, it's not in the book. It's no use, it's not in the book.
174 00:10:22,640 00:10:23,640 Kousuke! Kousuke!
175 00:10:23,980 00:10:24,980 Shizuka. Shizuka.
176 00:10:28,940 00:10:31,850 I heard you're fallen in love with someone else. It's a lie, right? I heard you're fallen in love with someone else. It's a lie, right?
177 00:10:32,480 00:10:33,480 How did you know? How did you know?
178 00:10:33,810 00:10:35,480 Your sister wrote this to me. Your sister wrote this to me.
179 00:10:37,830 00:10:40,090 The truth is written in it. The truth is written in it.
180 00:10:40,240 00:10:41,240 Nosy girl. Nosy girl.
181 00:10:41,510 00:10:43,550 Please! Please take me with you, just the two of us! Please! Please take me with you, just the two of us!
182 00:10:44,170 00:10:45,420 But you have a fiancé already! But you have a fiancé already!
183 00:10:45,610 00:10:47,160 Don't worry about that guy! Don't worry about that guy!
184 00:10:47,500 00:10:49,720 I would go anywhere with you. I would go anywhere with you.
185 00:10:49,940 00:10:50,730 Shizuka... Shizuka...
186 00:10:50,740 00:10:51,740 Kousuke! Kousuke!
187 00:10:55,720 00:10:57,670 That's great, Shizuka-chan. That's great, Shizuka-chan.
188 00:10:58,020 00:10:59,020 That's it! That's it!
189 00:11:13,080 00:11:17,710 I think this will definitely help Onii-chan regain his spirits. I think this will definitely help Onii-chan regain his spirits.
190 00:11:18,360 00:11:21,620 With regards... With regards...
191 00:11:22,340 00:11:23,340 It's done! It's done!
192 00:11:23,930 00:11:25,840 I'll just give this to Ayano-san from the flower shop! I'll just give this to Ayano-san from the flower shop!
193 00:11:33,630 00:11:34,630 Excuse me... Excuse me...
194 00:11:37,380 00:11:39,060 Umm... Kawagoe-san... Umm... Kawagoe-san...
195 00:11:39,400 00:11:40,400 Y-Yes? Y-Yes?
196 00:11:45,220 00:11:46,360 Uh, this... Uh, this...
197 00:11:51,190 00:11:52,810 Your sister said it's for me. Your sister said it's for me.
198 00:11:55,290 00:11:57,120 Uh... C-Can I read it? Uh... C-Can I read it?
199 00:11:57,640 00:11:58,640 Please do. Please do.
200 00:12:00,060 00:12:03,020 She gave it to me this afternoon and hoped I'd read it. She gave it to me this afternoon and hoped I'd read it.
201 00:12:05,810 00:12:07,780 Although I don't know what's going on here, Although I don't know what's going on here,
202 00:12:08,190 00:12:10,800 I guess your sister just got the wrong idea or something like that. I guess your sister just got the wrong idea or something like that.
203 00:12:20,200 00:12:21,200 Euhm... Euhm...
204 00:12:23,970 00:12:25,070 So that's what this is! So that's what this is!
205 00:12:25,480 00:12:28,040 It seems Choco really got the wrong idea. It seems Choco really got the wrong idea.
206 00:12:28,590 00:12:32,150 I-Is that so? That's a relief, it won't bother me anymore. I-Is that so? That's a relief, it won't bother me anymore.
207 00:12:33,960 00:12:34,960 I'm sorry. I'm sorry.
208 00:12:35,090 00:12:37,540 I'll explain it to her, so she won't do such things again. I'll explain it to her, so she won't do such things again.
209 00:12:37,830 00:12:38,830 Bye! Bye!
210 00:12:48,300 00:12:49,870 Ah, welcome back! Ah, welcome back!
211 00:12:50,270 00:12:51,290 What is the meaning of this? What is the meaning of this?
212 00:12:52,320 00:12:54,380 I'm asking why you had to write such things? I'm asking why you had to write such things?
213 00:12:59,020 00:13:02,100 T-That's because lately Onii-chan and Ayano-san... T-That's because lately Onii-chan and Ayano-san...
214 00:13:02,230 00:13:03,810 Don't be nosy! Don't be nosy!
215 00:13:05,110 00:13:07,790 Listen! Don't do such things again! Listen! Don't do such things again!
216 00:13:08,330 00:13:09,330 Do you understand!? Do you understand!?
217 00:13:33,360 00:13:34,360 I'm sorry... I'm sorry...
218 00:13:46,800 00:13:48,040 Choco! Choco! Choco! Choco!
219 00:13:50,840 00:13:52,020 W-What's wrong? W-What's wrong?
220 00:13:52,280 00:13:53,920 Did something happen to Choco-chan? Did something happen to Choco-chan?
221 00:13:54,420 00:13:56,140 Ah, no, it's nothing. Ah, no, it's nothing.
222 00:14:22,470 00:14:23,470 Maybe it's better for me this way. Maybe it's better for me this way.
223 00:14:24,100 00:14:25,840 She'll be back when she feels better. She'll be back when she feels better.
224 00:14:53,430 00:14:55,160 What are you waiting for? What are you waiting for?
225 00:14:56,310 00:14:57,850 Go and find Choco-chan. Go and find Choco-chan.
226 00:14:59,100 00:15:00,100 Makoto-san... Makoto-san...
227 00:15:01,860 00:15:03,410 Now hurry. Now hurry.
228 00:15:04,030 00:15:05,060 She must be waiting. She must be waiting.
229 00:15:10,210 00:15:11,210 Okay. Okay.
230 00:15:13,970 00:15:15,290 By the way, Makoto-san... By the way, Makoto-san...
231 00:15:16,870 00:15:18,860 Why are you in my room? Why are you in my room?
232 00:15:49,710 00:15:52,160 If these were my boots, it'd be fine... If these were my boots, it'd be fine...
233 00:15:54,510 00:15:57,100 Listen! Never do such things again! Listen! Never do such things again!
234 00:15:57,680 00:15:58,680 Do you understand!? Do you understand!?
235 00:16:02,670 00:16:06,330 I... I suppose Onii-chan hates me now. I... I suppose Onii-chan hates me now.
236 00:16:07,190 00:16:10,820 And he doesn't need me anymore. And he doesn't need me anymore.
237 00:16:21,840 00:16:22,840 Choco... Choco...
238 00:16:23,310 00:16:24,310 Onii-chan? Onii-chan?
239 00:16:32,780 00:16:33,780 Onii-chan? Onii-chan?
240 00:16:34,460 00:16:35,870 About earlier... I'm sorry. About earlier... I'm sorry.
241 00:16:36,330 00:16:37,870 I shouldn't have yelled at you. I shouldn't have yelled at you.
242 00:16:38,340 00:16:39,980 Then, you're not mad at me? Then, you're not mad at me?
243 00:16:40,470 00:16:40,960 Yeah. Yeah.
244 00:16:40,970 00:16:41,830 Really? Really?
245 00:16:41,840 00:16:42,840 Uh-huh. Uh-huh.
246 00:16:45,390 00:16:48,180 H-Hey, you don't need to cry that much, all right? H-Hey, you don't need to cry that much, all right?
247 00:16:48,210 00:16:51,480 It's because you were really mad at me.. It's because you were really mad at me..
248 00:16:52,060 00:16:54,510 I thought you hated me now. I thought you hated me now.
249 00:16:54,680 00:16:55,700 Idiot. Idiot.
250 00:16:56,310 00:16:59,800 There's no brother that hates his sister. There's no brother that hates his sister.
251 00:17:25,030 00:17:26,330 She fell asleep again... She fell asleep again...
252 00:17:27,540 00:17:29,250 Hey, look at this, Onii-chan! Hey, look at this, Onii-chan!
253 00:17:39,800 00:17:42,400 January the 5th, Thursday, Fair. January the 5th, Thursday, Fair.
254 00:17:43,330 00:17:46,890 I stopped writing entries for four... times? I stopped writing entries for four... times?
255 00:17:47,510 00:17:49,740 Oh, fourth day. Oh, fourth day.
256 00:17:50,680 00:17:55,370 Makoto-san said that if one stops writing for three days, Makoto-san said that if one stops writing for three days,
257 00:17:55,710 00:17:58,870 he'll get the monk illness for three days... That means, my hair will fall out. he'll get the monk illness for three days... That means, my hair will fall out.
258 00:17:59,100 00:18:00,690 But I'm fine for now. But I'm fine for now.
259 00:18:01,790 00:18:04,140 Makoto-san is saying such nonsense again... Makoto-san is saying such nonsense again...
260 00:18:05,270 00:18:08,780 Today, a new manager came to the Tsubaki Apartment. Today, a new manager came to the Tsubaki Apartment.
261 00:18:09,440 00:18:11,500 The manager wears glasses, The manager wears glasses,
262 00:18:11,790 00:18:15,040 has no sense of direction, and big breasts. has no sense of direction, and big breasts.
263 00:18:16,380 00:18:17,380 Hey, hey! Hey, hey!
264 00:18:18,190 00:18:21,830 But, the crow took the key away from the manager. But, the crow took the key away from the manager.
265 00:18:22,280 00:18:27,440 When I returned it, she treated me to lunch as a sign of appreciation. When I returned it, she treated me to lunch as a sign of appreciation.
266 00:18:28,030 00:18:29,770 It was delicious. It was delicious.
267 00:18:30,850 00:18:34,160 It seems that she has told me this before. It seems that she has told me this before.
268 00:18:35,240 00:18:37,090 Today is Valentine's Day. Today is Valentine's Day.
269 00:18:37,360 00:18:39,420 It was so dark and confined. It was so dark and confined.
270 00:18:40,930 00:18:42,780 She really was a poor thing back then. She really was a poor thing back then.
271 00:18:43,650 00:18:46,720 Today, Manager, Makoto-san and I... Today, Manager, Makoto-san and I...
272 00:18:46,720 00:18:49,050 had lunch at Manager's place. had lunch at Manager's place.
273 00:18:49,430 00:18:50,860 It was very delicious. It was very delicious.
274 00:18:51,260 00:18:53,780 At that time, Makoto-san didn't wear a bra. At that time, Makoto-san didn't wear a bra.
275 00:18:54,980 00:18:57,790 I've also decided to make the bra Onii-chan bought for me... I've also decided to make the bra Onii-chan bought for me...
276 00:18:58,060 00:19:00,100 my game underwear. my game underwear.
277 00:19:00,430 00:19:01,660 So I don't wear a bra everyday. So I don't wear a bra everyday.
278 00:19:02,140 00:19:03,650 But, speaking of game underwear... But, speaking of game underwear...
279 00:19:03,870 00:19:06,280 I wonder who I should have a game with. I wonder who I should have a game with.
280 00:19:06,710 00:19:09,060 I'll ask Onii-chan next time. I'll ask Onii-chan next time.
281 00:19:09,260 00:19:10,440 Don't do that, idiot. Don't do that, idiot.
282 00:19:11,050 00:19:12,280 I've also asked Kakeru-kun, I've also asked Kakeru-kun,
283 00:19:12,540 00:19:15,290 and he said that he didn't wear a bra as well, and he said that he didn't wear a bra as well,
284 00:19:15,610 00:19:18,220 so I feel that I'm somewhat more mature than him. so I feel that I'm somewhat more mature than him.
285 00:19:18,850 00:19:20,670 I showed it to him the next time we met. I showed it to him the next time we met.
286 00:19:20,990 00:19:23,540 His face was all red and said I'm an idiot. His face was all red and said I'm an idiot.
287 00:19:24,090 00:19:26,510 You didn't let him see it, did you? You didn't let him see it, did you?
288 00:19:27,180 00:19:31,170 Because I was down with a cold, I didn't write anything today. Because I was down with a cold, I didn't write anything today.
289 00:19:31,800 00:19:35,240 I had a lot of scary dreams, that's why I'm a little scared now. I had a lot of scary dreams, that's why I'm a little scared now.
290 00:19:35,900 00:19:37,820 Because I was so scared, Because I was so scared,
291 00:19:38,160 00:19:40,930 Onii-chan held my hand the whole time. Onii-chan held my hand the whole time.
292 00:19:41,330 00:19:42,700 I'm really happy. I'm really happy.
293 00:19:45,070 00:19:46,710 After we got back from the hot spring, After we got back from the hot spring,
294 00:19:47,060 00:19:49,240 Onii-chan has been feeling very down. Onii-chan has been feeling very down.
295 00:19:50,170 00:19:51,350 I'm a little worried. I'm a little worried.
296 00:19:53,270 00:19:57,800 Today, I learned from Manager how to make potatoes with meat stew. Today, I learned from Manager how to make potatoes with meat stew.
297 00:19:58,250 00:19:59,990 If I really make it good, If I really make it good,
298 00:20:00,190 00:20:02,210 will this make Onii-chan a little happier? will this make Onii-chan a little happier?
299 00:20:04,960 00:20:08,830 Onii-chan has been feeling really down since last night. Onii-chan has been feeling really down since last night.
300 00:20:09,560 00:20:12,580 Today he hardly ate his breakfast... I'm very worried. Today he hardly ate his breakfast... I'm very worried.
301 00:20:13,200 00:20:15,270 I really want to make my brother feel better, I really want to make my brother feel better,
302 00:20:15,700 00:20:17,710 but I don't know what to do. but I don't know what to do.
303 00:20:18,630 00:20:19,790 Onii-chan... Onii-chan...
304 00:20:26,010 00:20:31,220 Even though you are just my little sister, worrying about her brother so cheekily... Even though you are just my little sister, worrying about her brother so cheekily...
305 00:20:33,450 00:20:34,470 Onii-chan... Onii-chan...
306 00:20:44,860 00:20:46,550 Thank you, Choco. Thank you, Choco.
307 00:20:52,000 00:20:53,310 I'm off then! I'm off then!
308 00:20:53,690 00:20:54,690 Take care! Take care!
309 00:20:56,010 00:20:57,010 Oh, I remembered. Oh, I remembered.
310 00:20:57,790 00:21:01,500 I fell asleep yesterday, so I didn't get a chance to write anything. I fell asleep yesterday, so I didn't get a chance to write anything.
311 00:21:04,470 00:21:05,590 Let's see... Let's see...
312 00:21:13,270 00:21:17,770 Thanks for worrying about me, I'm alright already. Thanks for worrying about me, I'm alright already.
313 00:21:22,630 00:21:23,630 Onii-chan! Onii-chan!
314 00:21:27,390 00:21:28,390 I love you! I love you!
315 00:21:30,400 00:21:32,230 Take care! Take care!
316 00:22:06,520 00:22:09,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
317 00:22:09,660 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
318 00:22:12,960 00:22:16,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
319 00:22:16,070 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
320 00:22:19,470 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
321 00:22:22,730 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
322 00:22:26,130 00:22:30,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
323 00:22:31,640 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
324 00:22:38,130 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
325 00:22:41,970 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
326 00:22:48,700 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
327 00:22:51,960 00:22:54,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
328 00:22:55,360 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
329 00:23:00,820 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
330 00:23:07,380 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
331 00:23:11,200 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
332 00:23:26,250 00:23:30,700 Onii-chan, what's the meaning of "The best combination is being tsundere and having pigtails"? Onii-chan, what's the meaning of "The best combination is being tsundere and having pigtails"?
333 00:23:31,400 00:23:33,050 Next on Chocotto Sister: Next on Chocotto Sister:
334 00:23:33,410 00:23:34,720 Yuri-Pyon's First Time Yuri-Pyon's First Time
335 00:23:35,220 00:23:37,780 Little... Little children don't need to know this! Little... Little children don't need to know this!