This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:02,100 | Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit | Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit |
2 | 00:00:02,130 | 00:00:08,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
3 | 00:00:08,630 | 00:00:14,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
4 | 00:00:18,920 | 00:00:25,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
5 | 00:00:25,670 | 00:00:32,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
6 | 00:00:33,580 | 00:00:40,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
7 | 00:00:41,410 | 00:00:47,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
8 | 00:00:47,470 | 00:00:50,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
9 | 00:00:50,630 | 00:00:56,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
10 | 00:00:57,510 | 00:00:59,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
11 | 00:01:00,890 | 00:01:07,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
12 | 00:01:07,580 | 00:01:10,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
13 | 00:01:10,930 | 00:01:13,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
14 | 00:01:14,030 | 00:01:19,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
15 | 00:01:36,220 | 00:01:37,220 | Huh? | Huh? |
16 | 00:01:37,430 | 00:01:38,560 | Wait a minute, Kazuya! | Wait a minute, Kazuya! |
17 | 00:01:39,300 | 00:01:40,300 | What do you mean? | What do you mean? |
18 | 00:01:44,300 | 00:01:45,670 | Why do you say it's all right now? | Why do you say it's all right now? |
19 | 00:01:47,830 | 00:01:48,830 | Kazuya! | Kazuya! |
20 | 00:02:05,950 | 00:02:10,960 | Let's Hot Spring! | Let's Hot Spring! |
21 | 00:02:10,960 | 00:02:15,460 | Sign: Nekota Ginza district - Special Sale! | Sign: Nekota Ginza district - Special Sale! |
22 | 00:02:13,530 | 00:02:15,410 | Did we buy too much? | Did we buy too much? |
23 | 00:02:16,010 | 00:02:17,650 | That's because meat is very cheap. | That's because meat is very cheap. |
24 | 00:02:18,100 | 00:02:19,110 | Yes. | Yes. |
25 | 00:02:22,870 | 00:02:26,130 | In the meantime, I'll fry some of it for dinner tonight. | In the meantime, I'll fry some of it for dinner tonight. |
26 | 00:02:26,480 | 00:02:27,880 | We'll leave the leftovers in the fridge... | We'll leave the leftovers in the fridge... |
27 | 00:02:30,130 | 00:02:31,510 | Hey, hey, Manager. | Hey, hey, Manager. |
28 | 00:02:32,450 | 00:02:33,750 | What's that? | What's that? |
29 | 00:02:33,750 | 00:02:36,450 | Hmm? Ah, that's a lottery wheel. | Hmm? Ah, that's a lottery wheel. |
30 | 00:02:36,910 | 00:02:37,910 | Lottery wheel? | Lottery wheel? |
31 | 00:02:38,520 | 00:02:40,030 | Just now, when we were shopping, | Just now, when we were shopping, |
32 | 00:02:40,320 | 00:02:41,820 | didn't you receive a ticket? | didn't you receive a ticket? |
33 | 00:02:42,540 | 00:02:45,200 | Use ten of these to get one try at the machine. | Use ten of these to get one try at the machine. |
34 | 00:02:48,880 | 00:02:51,040 | One, two, three... | One, two, three... |
35 | 00:02:51,490 | 00:02:54,210 | If I add yours, I'll have exactly ten. | If I add yours, I'll have exactly ten. |
36 | 00:02:54,610 | 00:02:55,820 | Then I'll give you mine. | Then I'll give you mine. |
37 | 00:02:56,170 | 00:02:57,820 | Choco-chan, go try your luck. | Choco-chan, go try your luck. |
38 | 00:02:58,100 | 00:02:59,360 | Huh, really? | Huh, really? |
39 | 00:03:02,220 | 00:03:03,220 | Yes. | Yes. |
40 | 00:03:06,950 | 00:03:08,820 | SIGN: Luck | SIGN: Luck |
41 | 00:03:26,370 | 00:03:27,940 | SIGN: Nekoma City Autonomy | SIGN: Nekoma City Autonomy |
42 | 00:03:33,890 | 00:03:35,290 | Someone won the first prize! | Someone won the first prize! |
43 | 00:03:35,950 | 00:03:40,310 | The prize is a two-day/one-night trip for four to a hot spring! | The prize is a two-day/one-night trip for four to a hot spring! |
44 | 00:03:40,840 | 00:03:42,900 | Huh!? What!? What, Manager!? | Huh!? What!? What, Manager!? |
45 | 00:03:43,080 | 00:03:44,380 | Is this considered good? | Is this considered good? |
46 | 00:03:44,750 | 00:03:46,990 | Yes! Very, very good, Choco-chan! | Yes! Very, very good, Choco-chan! |
47 | 00:03:47,180 | 00:03:49,050 | You've won the first prize! The first prize! | You've won the first prize! The first prize! |
48 | 00:03:49,340 | 00:03:51,620 | Yay! First prize, first prize! | Yay! First prize, first prize! |
49 | 00:03:51,920 | 00:03:53,080 | Congratulations! | Congratulations! |
50 | 00:03:53,350 | 00:03:54,350 | Here's your prize. | Here's your prize. |
51 | 00:03:54,750 | 00:03:56,700 | Wha... I can take it? | Wha... I can take it? |
52 | 00:03:56,830 | 00:03:59,550 | Yes, of course. Quickly accept it. | Yes, of course. Quickly accept it. |
53 | 00:04:06,000 | 00:04:07,000 | Choco! | Choco! |
54 | 00:04:07,720 | 00:04:08,720 | Huh? | Huh? |
55 | 00:04:09,740 | 00:04:11,300 | Ah, Onii-chan! | Ah, Onii-chan! |
56 | 00:04:15,190 | 00:04:16,250 | Hey, what happened? | Hey, what happened? |
57 | 00:04:18,680 | 00:04:19,920 | Hey, hey, Onii-chan! | Hey, hey, Onii-chan! |
58 | 00:04:20,240 | 00:04:22,510 | Today I won the first prize in a lottery machine! | Today I won the first prize in a lottery machine! |
59 | 00:04:22,700 | 00:04:23,830 | Huh? The first prize? | Huh? The first prize? |
60 | 00:04:24,520 | 00:04:25,460 | Yes. | Yes. |
61 | 00:04:25,470 | 00:04:28,110 | I can go to the hot spring with four people. | I can go to the hot spring with four people. |
62 | 00:04:28,510 | 00:04:31,150 | Really? That's great, Choco! | Really? That's great, Choco! |
63 | 00:04:34,040 | 00:04:36,370 | Let's see... a hot spring? | Let's see... a hot spring? |
64 | 00:04:36,800 | 00:04:38,280 | Yes, it's this Saturday. | Yes, it's this Saturday. |
65 | 00:04:38,620 | 00:04:40,500 | Let's take Manager with us! | Let's take Manager with us! |
66 | 00:04:41,060 | 00:04:42,850 | Umm, I think I'll pass. | Umm, I think I'll pass. |
67 | 00:04:43,310 | 00:04:45,140 | I'm not really a family member... | I'm not really a family member... |
68 | 00:04:45,400 | 00:04:48,170 | No way, you have to come! | No way, you have to come! |
69 | 00:04:48,480 | 00:04:51,540 | Especially since half of the lottery wheel tickets were yours. | Especially since half of the lottery wheel tickets were yours. |
70 | 00:04:52,390 | 00:04:53,970 | Bu... But... | Bu... But... |
71 | 00:04:54,940 | 00:04:55,940 | Hey, Choco. | Hey, Choco. |
72 | 00:04:56,130 | 00:04:58,740 | We shouldn't force her to come along. We don't want to trouble her after all. | We shouldn't force her to come along. We don't want to trouble her after all. |
73 | 00:04:59,240 | 00:05:02,490 | No... It's not like I'm troubled by it... | No... It's not like I'm troubled by it... |
74 | 00:05:04,330 | 00:05:06,340 | Well then, it's decided! | Well then, it's decided! |
75 | 00:05:08,030 | 00:05:11,540 | One, two, three, four! | One, two, three, four! |
76 | 00:05:13,190 | 00:05:15,150 | It's just right. We have four people. | It's just right. We have four people. |
77 | 00:05:15,640 | 00:05:18,630 | Erm... Are you planning to come with us? | Erm... Are you planning to come with us? |
78 | 00:05:18,920 | 00:05:20,380 | It's fine, it's fine! | It's fine, it's fine! |
79 | 00:05:20,590 | 00:05:21,880 | There's a maximum of four right? | There's a maximum of four right? |
80 | 00:05:22,070 | 00:05:25,790 | I'll pay for all the alcohol during the trip, so take me along, please? | I'll pay for all the alcohol during the trip, so take me along, please? |
81 | 00:05:26,320 | 00:05:28,590 | Well, I guess it's all right. | Well, I guess it's all right. |
82 | 00:05:28,880 | 00:05:31,370 | It'd be a waste if we didn't have four people. | It'd be a waste if we didn't have four people. |
83 | 00:05:32,820 | 00:05:34,170 | That's more like it! | That's more like it! |
84 | 00:05:35,350 | 00:05:37,570 | Yay! Yay! | Yay! Yay! |
85 | 00:05:37,570 | 00:05:39,330 | A trip with everyone! | A trip with everyone! |
86 | 00:05:40,520 | 00:05:42,820 | It's been a long time since I've been to a hot spring. | It's been a long time since I've been to a hot spring. |
87 | 00:05:42,900 | 00:05:44,820 | It's my first time! | It's my first time! |
88 | 00:05:45,060 | 00:05:46,410 | It's really good... | It's really good... |
89 | 00:05:46,620 | 00:05:48,470 | It'll really make your skin shine. | It'll really make your skin shine. |
90 | 00:05:48,500 | 00:05:50,900 | Waaah, I can't wait any longer! | Waaah, I can't wait any longer! |
91 | 00:05:50,900 | 00:05:53,370 | Hey, don't get too excited yet. | Hey, don't get too excited yet. |
92 | 00:05:53,570 | 00:05:55,420 | I won't take care of you if you get another fever. | I won't take care of you if you get another fever. |
93 | 00:06:07,810 | 00:06:09,920 | One little sister and one beautiful woman. | One little sister and one beautiful woman. |
94 | 00:06:10,320 | 00:06:12,190 | Okay, that's 800 yen. | Okay, that's 800 yen. |
95 | 00:06:14,990 | 00:06:16,420 | Good evening, Kakeru-kun. | Good evening, Kakeru-kun. |
96 | 00:06:19,670 | 00:06:21,230 | Eh? What happened? | Eh? What happened? |
97 | 00:06:21,280 | 00:06:22,280 | Another water shortage? | Another water shortage? |
98 | 00:06:22,630 | 00:06:23,970 | No, not this time. | No, not this time. |
99 | 00:06:24,210 | 00:06:25,960 | Today, we're going to have a full rehearsal. | Today, we're going to have a full rehearsal. |
100 | 00:06:26,070 | 00:06:28,030 | Huh? A rehearsal? | Huh? A rehearsal? |
101 | 00:06:29,090 | 00:06:32,810 | Yes. This time, I'm going to go to the hot spring with everyone. | Yes. This time, I'm going to go to the hot spring with everyone. |
102 | 00:06:33,420 | 00:06:36,250 | The hot spring is a really big bath, right? | The hot spring is a really big bath, right? |
103 | 00:06:36,730 | 00:06:42,100 | That's why I'm here to practice bathing in a big bath. | That's why I'm here to practice bathing in a big bath. |
104 | 00:06:42,190 | 00:06:43,250 | That's right. | That's right. |
105 | 00:06:43,590 | 00:06:45,810 | It's because hot springs are very dangerous. | It's because hot springs are very dangerous. |
106 | 00:06:46,150 | 00:06:48,950 | If we don't practice properly, we'll be in real danger. | If we don't practice properly, we'll be in real danger. |
107 | 00:06:50,640 | 00:06:51,640 | Yes, that's what I heard. | Yes, that's what I heard. |
108 | 00:06:51,910 | 00:06:53,860 | Oh, is... is that so? | Oh, is... is that so? |
109 | 00:07:01,180 | 00:07:04,330 | Wooh! It feels as if we booked the whole place for ourselves. | Wooh! It feels as if we booked the whole place for ourselves. |
110 | 00:07:05,940 | 00:07:08,710 | Ashirai Makoto, going in! | Ashirai Makoto, going in! |
111 | 00:07:10,190 | 00:07:11,960 | STOP IT! | STOP IT! |
112 | 00:07:16,110 | 00:07:18,590 | Geez, you can't do that, Makoto-san. | Geez, you can't do that, Makoto-san. |
113 | 00:07:19,010 | 00:07:20,700 | How could you just jump into the pool like that. | How could you just jump into the pool like that. |
114 | 00:07:24,890 | 00:07:26,320 | Before getting into a bath, | Before getting into a bath, |
115 | 00:07:26,420 | 00:07:28,400 | you have to use the ladle to scoop water first, | you have to use the ladle to scoop water first, |
116 | 00:07:28,770 | 00:07:29,990 | and pour it over your body to clean yourself. | and pour it over your body to clean yourself. |
117 | 00:07:35,300 | 00:07:36,380 | When you enter the bath, | When you enter the bath, |
118 | 00:07:36,590 | 00:07:37,990 | go slowly, one foot after the other. | go slowly, one foot after the other. |
119 | 00:07:40,290 | 00:07:42,720 | Your hair and towel must not touch the water. | Your hair and towel must not touch the water. |
120 | 00:07:47,090 | 00:07:48,090 | Geez... | Geez... |
121 | 00:07:49,050 | 00:07:52,510 | This young generation doesn't even know the basic rules for bathing. | This young generation doesn't even know the basic rules for bathing. |
122 | 00:07:53,080 | 00:07:55,880 | Erm... S-Sorry. | Erm... S-Sorry. |
123 | 00:07:57,240 | 00:08:03,510 | Ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, one hundred! | Ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, one hundred! |
124 | 00:08:10,080 | 00:08:11,610 | Choco-chan, are you all right? | Choco-chan, are you all right? |
125 | 00:08:11,970 | 00:08:13,150 | Did you stay in there for too long? | Did you stay in there for too long? |
126 | 00:08:17,990 | 00:08:20,080 | If just the rehearsal made you look like that, | If just the rehearsal made you look like that, |
127 | 00:08:20,290 | 00:08:21,850 | then going to the hot spring will probably be too exhausting for you. | then going to the hot spring will probably be too exhausting for you. |
128 | 00:08:22,140 | 00:08:24,430 | Eh? Th-That's not true! | Eh? Th-That's not true! |
129 | 00:08:24,800 | 00:08:26,550 | I'm totally fine right now! | I'm totally fine right now! |
130 | 00:08:35,450 | 00:08:38,090 | Going to the hot spring with Kawagoe... | Going to the hot spring with Kawagoe... |
131 | 00:08:45,050 | 00:08:46,050 | Could it be that... | Could it be that... |
132 | 00:08:46,190 | 00:08:48,300 | ...it will turn out to be a good atmosphere for the two of us? | ...it will turn out to be a good atmosphere for the two of us? |
133 | 00:09:03,390 | 00:09:04,390 | Manager... | Manager... |
134 | 00:09:17,410 | 00:09:19,500 | No... Not there... | No... Not there... |
135 | 00:09:22,300 | 00:09:26,390 | Yeah, alright! I've bought the beer! BEER!!! | Yeah, alright! I've bought the beer! BEER!!! |
136 | 00:09:26,430 | 00:09:28,070 | Onii-chan! Omanju! | Onii-chan! Omanju! |
137 | 00:09:28,070 | 00:09:30,160 | These Omanju are really tasty! | These Omanju are really tasty! |
138 | 00:09:31,150 | 00:09:33,790 | Hey, Haruma, have a drink as well. | Hey, Haruma, have a drink as well. |
139 | 00:09:34,190 | 00:09:36,950 | It's so soft! So soft... So comfortable... | It's so soft! So soft... So comfortable... |
140 | 00:09:37,120 | 00:09:38,630 | Drink beer! | Drink beer! |
141 | 00:09:47,740 | 00:09:51,520 | That's right. Choco-chan and Makoto-san will be there too. | That's right. Choco-chan and Makoto-san will be there too. |
142 | 00:09:52,590 | 00:09:55,020 | There won't be any romantic atmosphere anyway. | There won't be any romantic atmosphere anyway. |
143 | 00:10:25,090 | 00:10:26,060 | Everyone! | Everyone! |
144 | 00:10:26,070 | 00:10:28,100 | Hurry up, faster! | Hurry up, faster! |
145 | 00:10:28,740 | 00:10:31,800 | Choco, don't run that fast, it's dangerous. | Choco, don't run that fast, it's dangerous. |
146 | 00:10:32,320 | 00:10:36,320 | But if we don't hurry, we won't be able to catch the train! | But if we don't hurry, we won't be able to catch the train! |
147 | 00:10:36,740 | 00:10:40,310 | Choco-chan, we're not that late yet. You don't need to worry so much. | Choco-chan, we're not that late yet. You don't need to worry so much. |
148 | 00:10:40,700 | 00:10:42,180 | She's really energetic. | She's really energetic. |
149 | 00:10:43,140 | 00:10:44,350 | She's just really excited, | She's just really excited, |
150 | 00:10:44,910 | 00:10:46,520 | since it's her first time. | since it's her first time. |
151 | 00:10:53,980 | 00:10:57,820 | SIGN: Due to circumstances, we will be closed today. | SIGN: Due to circumstances, we will be closed today. |
152 | 00:11:06,540 | 00:11:08,260 | Let's see... | Let's see... |
153 | 00:11:08,630 | 00:11:10,930 | Six bottles of beer and two bottles of Chuhai. | Six bottles of beer and two bottles of Chuhai. |
154 | 00:11:11,220 | 00:11:14,250 | Kakinotane and cuttlefish strips... | Kakinotane and cuttlefish strips... |
155 | 00:11:16,470 | 00:11:17,870 | Yes. Hello. | Yes. Hello. |
156 | 00:11:19,960 | 00:11:20,960 | Eh? What? | Eh? What? |
157 | 00:11:22,970 | 00:11:24,660 | Work? Wait a minute... | Work? Wait a minute... |
158 | 00:11:24,790 | 00:11:26,560 | I've never heard of such a thing! | I've never heard of such a thing! |
159 | 00:11:26,990 | 00:11:28,100 | Ah, n-no... B-But... | Ah, n-no... B-But... |
160 | 00:11:28,250 | 00:11:29,600 | Asking me to rush back at this hour... | Asking me to rush back at this hour... |
161 | 00:11:30,100 | 00:11:31,190 | Ah, wa-wa... Wait... | Ah, wa-wa... Wait... |
162 | 00:11:31,280 | 00:11:32,280 | Don't hang... don't hang up, idiot! | Don't hang... don't hang up, idiot! |
163 | 00:11:47,340 | 00:11:48,770 | Have a nice trip... | Have a nice trip... |
164 | 00:11:58,050 | 00:11:59,930 | Makoto-san is really unlucky, | Makoto-san is really unlucky, |
165 | 00:12:00,190 | 00:12:01,620 | suddenly being needed at work... | suddenly being needed at work... |
166 | 00:12:01,910 | 00:12:03,680 | Y-Yes, that's true... | Y-Yes, that's true... |
167 | 00:12:09,680 | 00:12:13,060 | Ah geez, Makoto-san not being able to come with us... | Ah geez, Makoto-san not being able to come with us... |
168 | 00:12:16,840 | 00:12:19,290 | Somehow I'm feeling nervous right now. | Somehow I'm feeling nervous right now. |
169 | 00:12:21,780 | 00:12:22,840 | Did something happen? | Did something happen? |
170 | 00:12:23,410 | 00:12:24,950 | Ahh. No, it's nothing... | Ahh. No, it's nothing... |
171 | 00:12:25,170 | 00:12:26,250 | AHHH...! | AHHH...! |
172 | 00:12:27,340 | 00:12:28,370 | Looky looky, Onii-chan! | Looky looky, Onii-chan! |
173 | 00:12:28,580 | 00:12:30,560 | That building is so big! | That building is so big! |
174 | 00:12:31,010 | 00:12:33,290 | Ah, that advertisement is really weird too! | Ah, that advertisement is really weird too! |
175 | 00:12:33,580 | 00:12:35,880 | And there's... And that... | And there's... And that... |
176 | 00:12:35,990 | 00:12:36,990 | Hey, Choco, | Hey, Choco, |
177 | 00:12:37,190 | 00:12:38,960 | you're bothering the other passengers. | you're bothering the other passengers. |
178 | 00:12:39,170 | 00:12:40,230 | You need to be quiet. | You need to be quiet. |
179 | 00:12:40,680 | 00:12:41,680 | Yes... | Yes... |
180 | 00:12:54,600 | 00:12:55,600 | This one! | This one! |
181 | 00:12:55,630 | 00:12:56,630 | Argh, it's the joker. | Argh, it's the joker. |
182 | 00:12:56,920 | 00:12:58,110 | You're not supposed to say it out loud. | You're not supposed to say it out loud. |
183 | 00:12:58,300 | 00:12:59,780 | Don't tell anyone what card you got. | Don't tell anyone what card you got. |
184 | 00:13:00,120 | 00:13:02,470 | Huh? Really? | Huh? Really? |
185 | 00:13:03,420 | 00:13:07,080 | Hey Manager, if you don't hurry, the train will leave. | Hey Manager, if you don't hurry, the train will leave. |
186 | 00:13:08,160 | 00:13:11,360 | Eh? U-Umm, I'll just have three maku no uchi then. | Eh? U-Umm, I'll just have three maku no uchi then. |
187 | 00:13:11,720 | 00:13:12,720 | Hurry, hurry. | Hurry, hurry. |
188 | 00:13:17,610 | 00:13:21,090 | Somehow, having lunch on the train makes it a lot tastier! | Somehow, having lunch on the train makes it a lot tastier! |
189 | 00:13:21,400 | 00:13:25,240 | Hey, Choco. Don't talk with your mouth full. | Hey, Choco. Don't talk with your mouth full. |
190 | 00:13:25,900 | 00:13:31,000 | And look there, you have rice on your face, geez. | And look there, you have rice on your face, geez. |
191 | 00:13:35,120 | 00:13:36,680 | That's so nice of him... | That's so nice of him... |
192 | 00:13:39,940 | 00:13:41,740 | If I have rice on my face as well, | If I have rice on my face as well, |
193 | 00:13:42,310 | 00:13:44,310 | will he do the same for me? | will he do the same for me? |
194 | 00:13:46,370 | 00:13:47,370 | Manager... | Manager... |
195 | 00:13:48,130 | 00:13:49,500 | You have rice on your face. | You have rice on your face. |
196 | 00:13:50,350 | 00:13:51,350 | Eh? | Eh? |
197 | 00:14:00,140 | 00:14:02,250 | Ah... That's so... | Ah... That's so... |
198 | 00:14:04,350 | 00:14:05,290 | Manager? | Manager? |
199 | 00:14:05,300 | 00:14:06,440 | Eh? Yes? | Eh? Yes? |
200 | 00:14:07,070 | 00:14:10,060 | Ah! Manager also has rice on her face! | Ah! Manager also has rice on her face! |
201 | 00:14:10,800 | 00:14:14,110 | Ah, oh my. That's so embarrassing. | Ah, oh my. That's so embarrassing. |
202 | 00:14:24,860 | 00:14:27,600 | SIGN: Nakanojou Station | SIGN: Nakanojou Station |
203 | 00:14:42,680 | 00:14:43,680 | Welcome. | Welcome. |
204 | 00:14:46,000 | 00:14:48,270 | Please write you names on this form. | Please write you names on this form. |
205 | 00:14:48,900 | 00:14:49,900 | Ah, of course. | Ah, of course. |
206 | 00:14:50,530 | 00:14:52,010 | Ah, what's that!? | Ah, what's that!? |
207 | 00:14:54,440 | 00:14:55,440 | Manager, you too. | Manager, you too. |
208 | 00:14:58,450 | 00:14:59,420 | Yes? | Yes? |
209 | 00:14:59,430 | 00:15:00,740 | Eh, Check-in. | Eh, Check-in. |
210 | 00:15:01,070 | 00:15:02,310 | Ah, yes... | Ah, yes... |
211 | 00:15:02,690 | 00:15:04,250 | Ah, Onii-chan! Looky looky! | Ah, Onii-chan! Looky looky! |
212 | 00:15:04,360 | 00:15:06,100 | There's a bear! | There's a bear! |
213 | 00:15:06,600 | 00:15:08,770 | Come on, Choco, don't run around so much. | Come on, Choco, don't run around so much. |
214 | 00:15:11,640 | 00:15:14,140 | Haruma Choco | Haruma Choco |
215 | 00:15:17,080 | 00:15:18,480 | Hey, this is Mr. Bear! | Hey, this is Mr. Bear! |
216 | 00:15:19,000 | 00:15:20,770 | I know, I know. | I know, I know. |
217 | 00:15:25,790 | 00:15:28,460 | Haruma Choco Chitose | Haruma Choco Chitose |
218 | 00:15:34,000 | 00:15:37,300 | U-Umm, that's because we're considered a family right now... | U-Umm, that's because we're considered a family right now... |
219 | 00:15:37,480 | 00:15:39,490 | ...so, for the time being, I thought I should use your family name. | ...so, for the time being, I thought I should use your family name. |
220 | 00:15:40,070 | 00:15:42,240 | There's nothing else to it... | There's nothing else to it... |
221 | 00:15:43,350 | 00:15:44,690 | This is your room. | This is your room. |
222 | 00:15:49,830 | 00:15:51,950 | Onii-chan, we can see the mountain from here! | Onii-chan, we can see the mountain from here! |
223 | 00:15:52,610 | 00:15:54,980 | Yeah, it's really beautiful. | Yeah, it's really beautiful. |
224 | 00:16:10,360 | 00:16:12,630 | Kawagoe-san, the tea is prepared. | Kawagoe-san, the tea is prepared. |
225 | 00:16:13,110 | 00:16:14,560 | Oh... alright. | Oh... alright. |
226 | 00:16:20,480 | 00:16:22,220 | This biscuit is really yummy. | This biscuit is really yummy. |
227 | 00:16:20,820 | 00:16:23,250 | It can't be... It must be a coincidence. | It can't be... It must be a coincidence. |
228 | 00:16:22,380 | 00:16:24,020 | Eh, really? | Eh, really? |
229 | 00:16:34,160 | 00:16:35,160 | Done. | Done. |
230 | 00:16:35,920 | 00:16:38,110 | Choco, are you ready for your bath? | Choco, are you ready for your bath? |
231 | 00:16:38,580 | 00:16:39,580 | Yes. | Yes. |
232 | 00:16:39,640 | 00:16:40,640 | Then lets go... | Then lets go... |
233 | 00:16:44,740 | 00:16:46,540 | Hey! He-Hey! | Hey! He-Hey! |
234 | 00:16:48,250 | 00:16:51,050 | I-Idiot! You only take off your clothes when you're there! | I-Idiot! You only take off your clothes when you're there! |
235 | 00:16:52,120 | 00:16:53,920 | Eh? Really? | Eh? Really? |
236 | 00:16:54,000 | 00:16:56,240 | Yes, really! Geez. | Yes, really! Geez. |
237 | 00:17:00,550 | 00:17:03,850 | (TL Note: A "Roten Buro" is a bath where you can bathe outside, often in an open air hot spring.) | (TL Note: A "Roten Buro" is a bath where you can bathe outside, often in an open air hot spring.) |
238 | 00:17:00,550 | 00:17:03,850 | SIGN: Roten Buro | SIGN: Roten Buro |
239 | 00:17:01,490 | 00:17:03,150 | The Roten Buro is over here. | The Roten Buro is over here. |
240 | 00:17:03,850 | 00:17:11,360 | Women's Bath - Men's Bath | Women's Bath - Men's Bath |
241 | 00:17:04,740 | 00:17:06,030 | Let's meet later then! | Let's meet later then! |
242 | 00:17:19,830 | 00:17:22,560 | Aaah, it's got a nice atmosphere. | Aaah, it's got a nice atmosphere. |
243 | 00:17:35,740 | 00:17:37,600 | Manager, hurry, hurry! | Manager, hurry, hurry! |
244 | 00:17:37,890 | 00:17:38,890 | Ah, wait up. | Ah, wait up. |
245 | 00:17:39,160 | 00:17:40,720 | I'm taking off my glasses. | I'm taking off my glasses. |
246 | 00:17:45,310 | 00:17:47,690 | D-Don't tell me it's... coed... | D-Don't tell me it's... coed... |
247 | 00:17:49,570 | 00:17:53,340 | Wow! Even though it's a bath area, we get to see the sky! | Wow! Even though it's a bath area, we get to see the sky! |
248 | 00:17:55,050 | 00:17:57,240 | This is the first time I've been to a Roten Buro... | This is the first time I've been to a Roten Buro... |
249 | 00:17:58,090 | 00:17:59,090 | Is that so? | Is that so? |
250 | 00:18:02,960 | 00:18:04,360 | This isn't good... | This isn't good... |
251 | 00:18:05,020 | 00:18:06,840 | Woah, there's a small waterfall. | Woah, there's a small waterfall. |
252 | 00:18:07,050 | 00:18:08,800 | Ah, Choco-chan, wait up. | Ah, Choco-chan, wait up. |
253 | 00:18:09,040 | 00:18:11,620 | Woah, it's so warm. | Woah, it's so warm. |
254 | 00:18:18,250 | 00:18:21,030 | Wh-wh-what should I do now? | Wh-wh-what should I do now? |
255 | 00:18:25,560 | 00:18:29,520 | Wow... Manager's breasts are floating in the water. | Wow... Manager's breasts are floating in the water. |
256 | 00:18:31,360 | 00:18:33,340 | Say, can I touch them? | Say, can I touch them? |
257 | 00:18:33,910 | 00:18:35,990 | Eh? O-Of course you can't. | Eh? O-Of course you can't. |
258 | 00:18:36,830 | 00:18:39,550 | Wow, they're so soft. | Wow, they're so soft. |
259 | 00:18:39,650 | 00:18:43,010 | Oh don't... please... that tickles! | Oh don't... please... that tickles! |
260 | 00:18:43,800 | 00:18:47,230 | Manager, what should I do to get breasts as big as yours? | Manager, what should I do to get breasts as big as yours? |
261 | 00:18:47,410 | 00:18:50,230 | Eh? Um, that is... | Eh? Um, that is... |
262 | 00:18:54,170 | 00:18:56,100 | No more... | No more... |
263 | 00:18:56,490 | 00:18:57,950 | I've reached my limit... | I've reached my limit... |
264 | 00:19:05,770 | 00:19:06,770 | Onii-chan! | Onii-chan! |
265 | 00:19:21,510 | 00:19:22,540 | I-I'll leave first. | I-I'll leave first. |
266 | 00:19:55,010 | 00:19:58,470 | Is something wrong? You don't seem to be very hungry. | Is something wrong? You don't seem to be very hungry. |
267 | 00:19:59,110 | 00:20:01,700 | Ah... No... Nothing... | Ah... No... Nothing... |
268 | 00:20:02,630 | 00:20:04,540 | Then, why don't you have another glass of beer? | Then, why don't you have another glass of beer? |
269 | 00:20:06,520 | 00:20:07,610 | Itadakimasu. | Itadakimasu. |
270 | 00:20:16,640 | 00:20:18,870 | Oh. Did something happen? | Oh. Did something happen? |
271 | 00:20:19,220 | 00:20:20,640 | No... NOTHING! | No... NOTHING! |
272 | 00:20:21,170 | 00:20:22,360 | It's really nothing. | It's really nothing. |
273 | 00:20:44,640 | 00:20:46,140 | SIGN: Due to circumstances, we will be closed today. | SIGN: Due to circumstances, we will be closed today. |
274 | 00:20:46,700 | 00:20:48,240 | It... couldn't be... | It... couldn't be... |
275 | 00:20:49,930 | 00:20:51,880 | No, it's not possible... | No, it's not possible... |
276 | 00:20:52,990 | 00:20:54,950 | Maybe... I'm still thinking... | Maybe... I'm still thinking... |
277 | 00:20:56,320 | 00:20:57,610 | About that person... | About that person... |
278 | 00:21:06,090 | 00:21:07,090 | You can't sleep? | You can't sleep? |
279 | 00:21:13,190 | 00:21:14,960 | Ah... yeah, a little. | Ah... yeah, a little. |
280 | 00:21:18,280 | 00:21:21,270 | Then, I'm going to hold your hand until you fall asleep. | Then, I'm going to hold your hand until you fall asleep. |
281 | 00:21:22,750 | 00:21:26,950 | That's what you did for me when I had a cold, isn't it? | That's what you did for me when I had a cold, isn't it? |
282 | 00:21:27,780 | 00:21:30,320 | So then, let me do it for you this time. | So then, let me do it for you this time. |
283 | 00:21:35,650 | 00:21:38,080 | Is that so... thank you. | Is that so... thank you. |
284 | 00:22:07,520 | 00:22:10,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
285 | 00:22:10,660 | 00:22:13,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
286 | 00:22:13,960 | 00:22:17,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
287 | 00:22:17,070 | 00:22:20,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
288 | 00:22:20,470 | 00:22:23,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
289 | 00:22:23,730 | 00:22:26,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
290 | 00:22:27,130 | 00:22:31,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
291 | 00:22:32,640 | 00:22:38,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
292 | 00:22:39,130 | 00:22:42,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
293 | 00:22:42,970 | 00:22:48,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
294 | 00:22:49,700 | 00:22:52,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
295 | 00:22:52,960 | 00:22:55,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
296 | 00:22:56,360 | 00:23:00,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
297 | 00:23:01,820 | 00:23:07,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
298 | 00:23:08,380 | 00:23:11,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
299 | 00:23:12,200 | 00:23:17,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
300 | 00:23:27,380 | 00:23:28,350 | The hot spring... | The hot spring... |
301 | 00:23:28,360 | 00:23:31,270 | That was a dream that disappeared beneath the hot steam... | That was a dream that disappeared beneath the hot steam... |
302 | 00:23:31,610 | 00:23:33,380 | Next time on Chocotto Sister: | Next time on Chocotto Sister: |
303 | 00:23:33,960 | 00:23:35,020 | Love is already gone. [Ep title: Love, Never Gone] | Love is already gone. [Ep title: Love, Never Gone] |
304 | 00:23:36,180 | 00:23:38,810 | I WANT TO GO TO THE HOT SPRING TOO! | I WANT TO GO TO THE HOT SPRING TOO! |