# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,100 Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit
2 00:00:01,130 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3 00:00:07,630 00:00:13,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul
4 00:00:17,920 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo
5 00:00:24,670 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
6 00:00:32,580 00:00:39,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
7 00:00:40,410 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
8 00:00:46,470 00:00:49,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku picking out the new path atarashii michi wo erandeku
9 00:00:49,630 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai!
10 00:00:56,510 00:00:58,150 CHUUUU! CHUUUU!
11 00:00:59,890 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara
12 00:01:06,580 00:01:09,600 Let's go holiday vacation Let's go holiday vacation
13 00:01:09,930 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu
14 00:01:13,030 00:01:18,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul
15 00:01:32,330 00:01:35,320 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister, but... My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister, but...
16 00:01:35,740 00:01:37,190 Onii-chan is very mean. Onii-chan is very mean.
17 00:01:37,690 00:01:41,320 He left me alone, going out during his school break. He left me alone, going out during his school break.
18 00:01:42,130 00:01:45,090 Also, because he started working, he's been coming home very late. Also, because he started working, he's been coming home very late.
19 00:01:45,830 00:01:49,500 Do you think Onii-chan has stopped caring about me? Do you think Onii-chan has stopped caring about me?
20 00:01:49,860 00:01:53,240 When I think about it, I feel so hurt. When I think about it, I feel so hurt.
21 00:01:55,040 00:02:00,050 Draft Draft
22 00:02:14,060 00:02:17,900 Manager, you're not good at taking pictures, are you? Manager, you're not good at taking pictures, are you?
23 00:02:18,270 00:02:20,440 Makoto-san, when did you...? Makoto-san, when did you...?
24 00:02:20,930 00:02:23,300 Don't worry about something trivial like that. Don't worry about something trivial like that.
25 00:02:23,520 00:02:25,200 But anyway, what are those pictures? But anyway, what are those pictures?
26 00:02:26,140 00:02:29,360 Ah, this is a gift from Kawagoe-san. Ah, this is a gift from Kawagoe-san.
27 00:02:30,070 00:02:32,770 Huh, he gave you these pictures as a gift? Huh, he gave you these pictures as a gift?
28 00:02:33,140 00:02:36,640 No, he gave me the cake in the pictures. No, he gave me the cake in the pictures.
29 00:02:36,790 00:02:40,140 Ah, but why did you take pictures of it? Ah, but why did you take pictures of it?
30 00:02:40,770 00:02:43,700 Well, you know... Once you've eaten the cake, it's gone, right? Well, you know... Once you've eaten the cake, it's gone, right?
31 00:02:43,960 00:02:45,670 So, I thought I'd keep it as a memory. So, I thought I'd keep it as a memory.
32 00:02:46,180 00:02:47,940 Aha, so that's how it is. Aha, so that's how it is.
33 00:02:48,400 00:02:51,840 Hey Makoto-san, look at this, would you? Hey Makoto-san, look at this, would you?
34 00:02:52,240 00:02:54,260 The edge of the cake is missing here. The edge of the cake is missing here.
35 00:02:54,600 00:02:56,710 Because when I got it I become so happy, Because when I got it I become so happy,
36 00:02:57,280 00:02:59,070 that I squeezed the box really tight. that I squeezed the box really tight.
37 00:02:59,130 00:03:00,980 That's how it became like that. That's how it became like that.
38 00:03:02,230 00:03:05,440 Manager, don't tell me... You've become blissful? Manager, don't tell me... You've become blissful?
39 00:03:06,700 00:03:07,700 Eh? Eh?
40 00:03:12,870 00:03:15,430 Eh, isn't that great? Eh, isn't that great?
41 00:03:15,830 00:03:17,480 You got a gift from your brother. You got a gift from your brother.
42 00:03:18,080 00:03:19,080 Yeah. Yeah.
43 00:03:19,500 00:03:24,970 Gifts, huh? When I think about it, I've never gotten any. Gifts, huh? When I think about it, I've never gotten any.
44 00:03:25,280 00:03:26,970 Eh, is that so? Eh, is that so?
45 00:03:27,730 00:03:29,860 It's because we run a bath house at home. It's because we run a bath house at home.
46 00:03:30,260 00:03:33,300 Because of all the work, my parents never get a chance to go out. Because of all the work, my parents never get a chance to go out.
47 00:03:33,850 00:03:38,030 I see. Because they never go out, they can't buy you any presents. I see. Because they never go out, they can't buy you any presents.
48 00:03:38,540 00:03:39,760 That's how it is. That's how it is.
49 00:03:40,250 00:03:42,520 I feel bad for you in a way. I feel bad for you in a way.
50 00:03:42,840 00:03:45,830 No, it's not really something to feel sorry about. No, it's not really something to feel sorry about.
51 00:03:45,830 00:03:47,360 I've got it! I've got it!
52 00:03:47,990 00:03:51,230 Tomorrow, I'll bring you a gift. Tomorrow, I'll bring you a gift.
53 00:03:51,660 00:03:52,660 Huh? Huh?
54 00:03:55,330 00:03:58,330 Sign: Nagomutai Japanese Pub Sign: Nagomutai Japanese Pub
55 00:03:58,830 00:04:00,430 Eh, well then... Eh, well then...
56 00:04:00,710 00:04:02,870 You might call it cheeky since he's still a student, You might call it cheeky since he's still a student,
57 00:04:02,870 00:04:04,750 but he went and got himself engaged! but he went and got himself engaged!
58 00:04:04,950 00:04:07,060 Calling me "cheeky" is over the top. Calling me "cheeky" is over the top.
59 00:04:07,600 00:04:09,900 So, here's to Tendo-kun's promising future! So, here's to Tendo-kun's promising future!
60 00:04:10,240 00:04:11,840 Cheers! Cheers!
61 00:04:16,730 00:04:19,460 I say, it was a real surprise! I say, it was a real surprise!
62 00:04:19,950 00:04:21,940 I heard that things were looking good between you. I heard that things were looking good between you.
63 00:04:22,370 00:04:24,930 But who'd have thought that you would go all the way? But who'd have thought that you would go all the way?
64 00:04:25,240 00:04:27,030 What's your fiancée like? What's your fiancée like?
65 00:04:27,460 00:04:32,440 You know, I met her at a job recommended by Tamami. You know, I met her at a job recommended by Tamami.
66 00:04:32,870 00:04:36,030 So you see? Now you get it, right? So you see? Now you get it, right?
67 00:04:36,230 00:04:39,730 My recommendations are always good for something. My recommendations are always good for something.
68 00:04:45,870 00:04:46,870 Welcome. Welcome.
69 00:04:47,380 00:04:48,490 Are you by yourself? Are you by yourself?
70 00:04:49,090 00:04:50,230 Please pick a seat by the counter. Please pick a seat by the counter.
71 00:04:53,840 00:04:54,840 Sorry. Sorry.
72 00:04:56,370 00:04:58,480 Ah, Kawagoe-san. Ah, Kawagoe-san.
73 00:04:58,850 00:05:02,510 What? Is that someone you know, Haruma? What? Is that someone you know, Haruma?
74 00:05:02,910 00:05:04,130 Ah, yeah. Ah, yeah.
75 00:05:04,410 00:05:06,780 If that's the case, then just have a seat right here. If that's the case, then just have a seat right here.
76 00:05:06,890 00:05:08,430 Ah no, I... Ah no, I...
77 00:05:08,800 00:05:10,220 Come, come. Come, come.
78 00:05:10,500 00:05:13,290 Sake tastes better when more people drink it. Sake tastes better when more people drink it.
79 00:05:14,490 00:05:17,560 Excuse me, add a mid-jug of beer here. Excuse me, add a mid-jug of beer here.
80 00:05:18,060 00:05:19,110 My pleasure. My pleasure.
81 00:05:22,440 00:05:24,460 That... sorry. That... sorry.
82 00:05:24,830 00:05:28,900 Don't be. Speaking of which, what are you celebrating in this drinking party? Don't be. Speaking of which, what are you celebrating in this drinking party?
83 00:05:29,500 00:05:32,630 That guy is a senpai in our circle. That guy is a senpai in our circle.
84 00:05:33,060 00:05:34,850 He's about to get married. He's about to get married.
85 00:05:35,450 00:05:36,640 We're celebrating for him. We're celebrating for him.
86 00:05:37,740 00:05:38,740 Getting married... Getting married...
87 00:05:38,930 00:05:41,540 Ah, it looks like they won't hold the ceremony until he graduates, Ah, it looks like they won't hold the ceremony until he graduates,
88 00:05:41,820 00:05:44,430 so right now they're just in the middle of their engagement. so right now they're just in the middle of their engagement.
89 00:05:51,970 00:05:53,080 Thanks for waiting. Thanks for waiting.
90 00:06:07,750 00:06:08,750 Kawagoe-san. Kawagoe-san.
91 00:06:09,340 00:06:10,620 Ah, yes? Ah, yes?
92 00:06:15,370 00:06:17,170 Can you get me another mug? Can you get me another mug?
93 00:06:25,590 00:06:28,410 As an after party, let's go sing karaoke! As an after party, let's go sing karaoke!
94 00:06:29,080 00:06:30,600 Yeah! Yeah!
95 00:06:30,630 00:06:32,760 Then, it's about time for us to leave. Then, it's about time for us to leave.
96 00:06:33,260 00:06:35,000 Eh, are you going home? Eh, are you going home?
97 00:06:35,590 00:06:37,440 You're ruining the fun. You're ruining the fun.
98 00:06:37,700 00:06:39,550 But, my little sister is still waiting for me to return. But, my little sister is still waiting for me to return.
99 00:06:39,980 00:06:41,490 If I don't get back early... If I don't get back early...
100 00:06:42,010 00:06:46,310 Oh, is that so? I guess you can't help it. Oh, is that so? I guess you can't help it.
101 00:06:46,860 00:06:48,260 Then, we'll be going. Then, we'll be going.
102 00:06:50,190 00:06:51,960 Let's go, Ayano-san. Let's go, Ayano-san.
103 00:06:54,380 00:06:56,260 Um... Kawagoe-san. Um... Kawagoe-san.
104 00:06:57,420 00:07:00,580 If you can, do you want to drink a few more with me? If you can, do you want to drink a few more with me?
105 00:07:01,090 00:07:02,090 Oh? Oh?
106 00:07:02,900 00:07:06,510 I don't know why I don't feel like staying by myself tonight. I don't know why I don't feel like staying by myself tonight.
107 00:07:14,380 00:07:16,720 Then, I'll drink more with you. Then, I'll drink more with you.
108 00:07:32,720 00:07:34,400 It's time for the 11 o'clock news. It's time for the 11 o'clock news.
109 00:07:35,970 00:07:38,170 Today, at the residential block in Tokorozawa City, Saitama Prefecture, Today, at the residential block in Tokorozawa City, Saitama Prefecture,
110 00:07:38,290 00:07:40,710 He hasn't come back, Onii-chan. He hasn't come back, Onii-chan.
111 00:07:38,540 00:07:39,800 a crocodile was captured, a crocodile was captured,
112 00:07:41,130 00:07:45,530 the entire length is 1.2 m, the weight is about 85 kg... the entire length is 1.2 m, the weight is about 85 kg...
113 00:07:41,360 00:07:46,010 If he doesn't hurry back, I'm going to also eat his pudding. If he doesn't hurry back, I'm going to also eat his pudding.
114 00:07:50,840 00:07:52,970 Come on, we're here, Ayano-san. Come on, we're here, Ayano-san.
115 00:08:01,480 00:08:02,960 Ah, it's here, it's here. Ah, it's here, it's here.
116 00:08:04,780 00:08:07,110 SIGN: Sonozaki Ayano SIGN: Sonozaki Ayano
117 00:08:07,540 00:08:08,800 Sorry. Sorry.
118 00:08:09,420 00:08:11,610 I had you bring me all the way here. I had you bring me all the way here.
119 00:08:13,040 00:08:13,999 No problem. No problem.
120 00:08:14,000 00:08:16,560 Well you're here now, why don't you come in for some tea? Well you're here now, why don't you come in for some tea?
121 00:08:16,880 00:08:18,870 But, it's very late. But, it's very late.
122 00:08:19,040 00:08:22,540 Don't worry, feel free. Don't worry, feel free.
123 00:08:22,970 00:08:25,020 I have great tasting black tea here... I have great tasting black tea here...
124 00:08:26,550 00:08:28,230 Ayano-san, are you okay? Ayano-san, are you okay?
125 00:08:28,630 00:08:29,630 Ayano-san? Ayano-san?
126 00:08:36,410 00:08:38,090 Wake up... This isn't okay. Wake up... This isn't okay.
127 00:08:38,830 00:08:39,830 Ayano-san? Ayano-san?
128 00:08:41,200 00:08:42,250 Sleeping here... Sleeping here...
129 00:08:45,720 00:08:47,140 What a headache. What a headache.
130 00:08:54,000 00:08:56,480 S-Sorry for disturbing. S-Sorry for disturbing.
131 00:09:04,760 00:09:06,610 This is Ayano-san's room. This is Ayano-san's room.
132 00:09:07,750 00:09:09,230 It's very neat. It's very neat.
133 00:09:14,800 00:09:18,250 Ah, I came in on my own. Sorry. Ah, I came in on my own. Sorry.
134 00:09:25,110 00:09:27,350 A-A-Ayano-san. A-A-Ayano-san.
135 00:09:39,480 00:09:40,480 Ayano-san? Ayano-san?
136 00:09:40,870 00:09:43,410 If you sleep like this, you'll catch a cold. If you sleep like this, you'll catch a cold.
137 00:09:50,180 00:09:52,450 Ayano-san? Ayano-sa... Ayano-san? Ayano-sa...
138 00:09:53,880 00:09:57,440 ...zuya... Kazuya. ...zuya... Kazuya.
139 00:10:51,880 00:10:52,880 What do you mean? What do you mean?
140 00:10:53,800 00:10:56,560 Now you finally say that you want to cancel the engagement? Now you finally say that you want to cancel the engagement?
141 00:10:57,410 00:10:58,980 I've decided to return to the countryside. I've decided to return to the countryside.
142 00:11:01,030 00:11:04,010 I told you before that my dad collapsed, didn't I? I told you before that my dad collapsed, didn't I?
143 00:11:05,270 00:11:06,860 After talking about it for some time, After talking about it for some time,
144 00:11:07,740 00:11:09,340 I have no choice but to take up my father's business. I have no choice but to take up my father's business.
145 00:11:10,220 00:11:13,580 Then, what about your dream to become an illustrator? Then, what about your dream to become an illustrator?
146 00:11:23,960 00:11:25,980 Is that why you want to cancel our engagement? Is that why you want to cancel our engagement?
147 00:11:27,460 00:11:29,110 If that's the case, I'll go with you. If that's the case, I'll go with you.
148 00:11:29,510 00:11:30,510 No way. No way.
149 00:11:30,820 00:11:31,820 Why? Why?
150 00:11:32,670 00:11:36,600 Hasn't opening a flower shop been your dream since you were a kid? Hasn't opening a flower shop been your dream since you were a kid?
151 00:11:38,020 00:11:40,180 Haven't you gone through a lot to make that dream true? Haven't you gone through a lot to make that dream true?
152 00:11:41,460 00:11:43,030 If you were to move to Nagano with me, If you were to move to Nagano with me,
153 00:11:43,800 00:11:45,590 won't that be the same as throwing away your dream? won't that be the same as throwing away your dream?
154 00:11:46,220 00:11:47,220 But... But...
155 00:11:47,750 00:11:49,630 Because of family reasons I gave up on my dream. Because of family reasons I gave up on my dream.
156 00:11:51,110 00:11:53,960 That's why I don't want you to destroy your dream just because of me. That's why I don't want you to destroy your dream just because of me.
157 00:11:55,120 00:11:58,170 But still, calling off the engagement... But still, calling off the engagement...
158 00:11:59,790 00:12:00,790 I can't help it. I can't help it.
159 00:12:01,700 00:12:02,840 I have no other way. I have no other way.
160 00:12:03,410 00:12:04,570 I can't accept this! I can't accept this!
161 00:12:05,030 00:12:09,130 Absolutely not! Absolutely... Absolutely... Absolutely not! Absolutely... Absolutely...
162 00:12:09,980 00:12:10,980 Not! Not!
163 00:12:20,880 00:12:21,880 No way! No way!
164 00:12:23,130 00:12:26,590 I remember that I drank beer with Kawagoe-san yesterday. I remember that I drank beer with Kawagoe-san yesterday.
165 00:12:27,210 00:12:28,210 Afterwards... Afterwards...
166 00:12:48,630 00:12:49,630 Choco, Choco,
167 00:12:50,310 00:12:52,810 don't sleep in just because it's Sunday. don't sleep in just because it's Sunday.
168 00:12:53,610 00:12:54,810 You should get up. You should get up.
169 00:12:56,570 00:12:57,570 Okay. Okay.
170 00:13:05,840 00:13:06,840 Choco. Choco.
171 00:13:12,500 00:13:13,500 Onii-chan. Onii-chan.
172 00:13:16,710 00:13:17,710 I feel... I feel...
173 00:13:18,480 00:13:19,620 My head hurts a bit. My head hurts a bit.
174 00:13:37,060 00:13:39,140 Manager, Manager! Manager, Manager!
175 00:13:39,420 00:13:42,670 Wh-What's wrong, Kawagoe-san? Wh-What's wrong, Kawagoe-san?
176 00:13:42,840 00:13:44,230 I-It's terrible! I-It's terrible!
177 00:13:44,580 00:13:47,280 When I woke up this morning, the cold had a Choco! I need fever for her medicine! When I woke up this morning, the cold had a Choco! I need fever for her medicine!
178 00:13:47,530 00:13:50,890 And a Sunday! Oh no, it's doctor! And a Sunday! Oh no, it's doctor!
179 00:13:51,060 00:13:55,820 I-I'm sorry, please speak proper Japanese. I-I'm sorry, please speak proper Japanese.
180 00:13:56,230 00:13:59,230 SIGN: TEJON EX - For fever, sore throat, cough, and phlegm - Okamura Medicine Manufacturing SIGN: TEJON EX - For fever, sore throat, cough, and phlegm - Okamura Medicine Manufacturing
181 00:14:00,110 00:14:02,080 The medicine seems to be kicking in. The medicine seems to be kicking in.
182 00:14:02,520 00:14:05,110 I'm sorry to bother you so early. I'm sorry to bother you so early.
183 00:14:05,860 00:14:07,940 But, it's Sunday and the doctors are out. But, it's Sunday and the doctors are out.
184 00:14:08,340 00:14:10,470 And we're out of medicine as well. And we're out of medicine as well.
185 00:14:10,900 00:14:11,900 No problem. No problem.
186 00:14:12,070 00:14:16,050 I did wonder what was wrong when you came rushing in with that look on your face though. I did wonder what was wrong when you came rushing in with that look on your face though.
187 00:14:16,310 00:14:18,100 It's the first time something like this has happened. It's the first time something like this has happened.
188 00:14:18,470 00:14:19,690 So, I was in a complete panic. So, I was in a complete panic.
189 00:14:19,980 00:14:20,980 First time? First time?
190 00:14:21,600 00:14:24,500 Has Choco-chan never caught a cold before? Has Choco-chan never caught a cold before?
191 00:14:25,100 00:14:28,630 Ah no, what I mean is that it's the first time since she came here. Ah no, what I mean is that it's the first time since she came here.
192 00:14:32,830 00:14:34,220 When I got back last night, When I got back last night,
193 00:14:34,620 00:14:37,410 Choco was on the floor, asleep in her clothes, not even using her futon. Choco was on the floor, asleep in her clothes, not even using her futon.
194 00:14:38,430 00:14:42,700 She was waiting for me to come home, but got tired and fell asleep. She was waiting for me to come home, but got tired and fell asleep.
195 00:14:44,550 00:14:47,140 Normally I'd give her a call if I was going to be late, Normally I'd give her a call if I was going to be late,
196 00:14:47,620 00:14:49,620 telling her to go to bed before me. telling her to go to bed before me.
197 00:14:50,440 00:14:53,690 But yesterday, I had my hands full with something else... But yesterday, I had my hands full with something else...
198 00:14:54,970 00:14:59,610 Clearly, I should have thought more about Choco. Clearly, I should have thought more about Choco.
199 00:14:59,800 00:15:02,820 I only thought about myself. I only thought about myself.
200 00:15:05,350 00:15:10,450 Kawagoe-san, you treasure Choco-chan a lot. Kawagoe-san, you treasure Choco-chan a lot.
201 00:15:10,990 00:15:13,690 It makes me a bit jealous. It makes me a bit jealous.
202 00:15:17,990 00:15:21,320 Um, well, I'll go and make some okayu. Um, well, I'll go and make some okayu.
203 00:15:21,770 00:15:24,250 So that Choco-chan has something to eat when she wakes up. So that Choco-chan has something to eat when she wakes up.
204 00:15:24,710 00:15:26,300 Ah, you don't have to go and do that... Ah, you don't have to go and do that...
205 00:15:26,700 00:15:29,400 No, no problem. It's not that much work. No, no problem. It's not that much work.
206 00:15:29,830 00:15:31,740 So, I'll bring it over later. So, I'll bring it over later.
207 00:15:34,010 00:15:35,490 Ah, geez. Ah, geez.
208 00:15:36,970 00:15:40,560 I'm so stupid. Why did I have to say that? I'm so stupid. Why did I have to say that?
209 00:15:49,720 00:15:51,970 Come on, say "aah." Come on, say "aah."
210 00:15:55,130 00:15:56,950 How is it? Is it tasty? How is it? Is it tasty?
211 00:15:58,510 00:15:59,510 Yeah. Yeah.
212 00:15:59,650 00:16:00,650 That's good. That's good.
213 00:16:01,130 00:16:02,930 If you finish eating and revitalize yourself, If you finish eating and revitalize yourself,
214 00:16:03,270 00:16:05,120 you'll get rid of this cold in no time. you'll get rid of this cold in no time.
215 00:16:05,800 00:16:07,540 So, say "aah." So, say "aah."
216 00:16:15,790 00:16:18,890 Her fever is going down, and she has her appetite back. Her fever is going down, and she has her appetite back.
217 00:16:19,490 00:16:20,910 She should be fine now. She should be fine now.
218 00:16:23,190 00:16:25,290 Come on, Choco, take your medicine. Come on, Choco, take your medicine.
219 00:16:25,780 00:16:27,940 Onii-chan, if I finish taking it, Onii-chan, if I finish taking it,
220 00:16:27,940 00:16:29,900 can you buy me some canned peaches? can you buy me some canned peaches?
221 00:16:30,670 00:16:33,460 Okay but, if you want to have desert, isn't there pudding? Okay but, if you want to have desert, isn't there pudding?
222 00:16:33,920 00:16:35,050 Pudding's not okay. Pudding's not okay.
223 00:16:35,680 00:16:39,750 When I get sick you have to let me eat canned peaches. When I get sick you have to let me eat canned peaches.
224 00:16:40,260 00:16:41,490 That's what it says here. That's what it says here.
225 00:16:42,480 00:16:43,930 I-Is that so? I-Is that so?
226 00:16:47,630 00:16:48,630 Come in. Come in.
227 00:16:51,870 00:16:52,609 Yo. Yo.
228 00:16:52,610 00:16:53,810 Ah, Makoto-san. Ah, Makoto-san.
229 00:16:54,720 00:16:58,160 I heard you caught a cold. Are you okay? I heard you caught a cold. Are you okay?
230 00:16:59,160 00:17:01,490 Yeah, my head doesn't hurt anymore. Yeah, my head doesn't hurt anymore.
231 00:17:01,890 00:17:03,340 Yeah? That's great. Yeah? That's great.
232 00:17:06,560 00:17:07,730 Here, this is a gift. Here, this is a gift.
233 00:17:08,380 00:17:10,400 Ah, canned peaches. Ah, canned peaches.
234 00:17:11,510 00:17:14,160 When you're sick, this works great. When you're sick, this works great.
235 00:17:17,860 00:17:18,860 Right? Right?
236 00:17:18,910 00:17:21,270 Eh, yeah. Eh, yeah.
237 00:17:24,860 00:17:26,760 How was it? Did it taste good? How was it? Did it taste good?
238 00:17:27,360 00:17:28,360 Yeah. Yeah.
239 00:17:28,360 00:17:30,750 If there's something else you'd like, If there's something else you'd like,
240 00:17:31,200 00:17:32,430 I'll definitely bring it for you. I'll definitely bring it for you.
241 00:17:32,710 00:17:34,480 There's nothing I want. There's nothing I want.
242 00:17:35,440 00:17:37,380 But can I ask you for a favor instead? But can I ask you for a favor instead?
243 00:17:37,860 00:17:40,480 Yeah, as long as it's something I can do. Yeah, as long as it's something I can do.
244 00:17:40,910 00:17:44,040 Then, I would like you to bring some pudding to the park. Then, I would like you to bring some pudding to the park.
245 00:17:56,270 00:17:57,270 Onii-chan. Onii-chan.
246 00:17:58,520 00:17:59,520 What is it? What is it?
247 00:17:59,660 00:18:04,840 Do you think Makoto-san has given my gift to Kakeru-kun yet? Do you think Makoto-san has given my gift to Kakeru-kun yet?
248 00:18:05,350 00:18:07,630 Yeah, she's probably handed it over already. Yeah, she's probably handed it over already.
249 00:18:08,400 00:18:09,630 It'd be great if she has. It'd be great if she has.
250 00:18:10,760 00:18:12,010 It'll be fine. It'll be fine.
251 00:18:12,720 00:18:16,940 So, you should just go to sleep now. So, you should just go to sleep now.
252 00:18:17,310 00:18:18,310 Close your eyes. Close your eyes.
253 00:18:19,240 00:18:20,240 Okay. Okay.
254 00:19:05,330 00:19:06,330 Onii-chan! Onii-chan!
255 00:19:12,050 00:19:13,900 Ah, wait! Ah, wait!
256 00:19:15,190 00:19:19,690 Wait, wait a bit, Onii-chan! Wait, wait a bit, Onii-chan!
257 00:19:21,790 00:19:22,790 Onii-chan... Onii-chan...
258 00:19:29,190 00:19:30,190 Onii-chan! Onii-chan!
259 00:19:31,180 00:19:33,800 Onii-chan! Onii-chan!
260 00:19:36,450 00:19:38,950 Hey, Choco, what happened? Hey, Choco, what happened?
261 00:19:39,240 00:19:43,510 Hey, Choco, Choco. Hey, Choco, Choco.
262 00:19:51,090 00:19:54,250 What is it? Are you feeling sick again? What is it? Are you feeling sick again?
263 00:19:57,680 00:19:59,730 A dream... I had a dream... A dream... I had a dream...
264 00:20:00,130 00:20:02,970 It was a really really scary dream. It was a really really scary dream.
265 00:20:03,900 00:20:04,609 A dream? A dream?
266 00:20:04,610 00:20:07,970 Onii-chan left me and went away somewhere. Onii-chan left me and went away somewhere.
267 00:20:08,490 00:20:12,080 I ran and ran, but I couldn't catch up to you at all. I ran and ran, but I couldn't catch up to you at all.
268 00:20:14,010 00:20:15,680 You left me all alone! You left me all alone!
269 00:20:19,320 00:20:20,320 You're such an idiot. You're such an idiot.
270 00:20:21,040 00:20:23,150 I wouldn't do something like that, would I? I wouldn't do something like that, would I?
271 00:20:23,890 00:20:24,890 Really? Really?
272 00:20:26,180 00:20:27,180 Yeah. Yeah.
273 00:20:27,940 00:20:31,330 Look, it's like this: grasp on my hand. Look, it's like this: grasp on my hand.
274 00:20:33,550 00:20:34,750 Now you're safe, right? Now you're safe, right?
275 00:20:38,990 00:20:40,440 Then, shut your eyes. Then, shut your eyes.
276 00:20:40,950 00:20:42,090 Sleep well. Sleep well.
277 00:20:42,810 00:20:44,550 Tomorrow, you'll get well. Tomorrow, you'll get well.
278 00:21:32,620 00:21:33,620 Onii-chan... Onii-chan...
279 00:21:34,780 00:21:37,770 He held my hand all the time. He held my hand all the time.
280 00:21:46,700 00:21:49,150 Thank you, Onii-chan. Thank you, Onii-chan.
281 00:22:06,520 00:22:09,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
282 00:22:09,660 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
283 00:22:12,960 00:22:16,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
284 00:22:16,070 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
285 00:22:19,470 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
286 00:22:22,730 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
287 00:22:26,130 00:22:30,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
288 00:22:31,640 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
289 00:22:38,130 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
290 00:22:41,970 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
291 00:22:48,700 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
292 00:22:51,960 00:22:54,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
293 00:22:55,360 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
294 00:23:00,820 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
295 00:23:07,380 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
296 00:23:11,200 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
297 00:23:26,540 00:23:29,580 Did something happen between Kawagoe-san and the flower shop lady? Did something happen between Kawagoe-san and the flower shop lady?
298 00:23:30,470 00:23:32,110 Next time on Chocotto Sister: Next time on Chocotto Sister:
299 00:23:32,500 00:23:33,500 Buds of Love Buds of Love
300 00:23:34,190 00:23:37,420 I wish that some day, flowers would bloom with your love. I wish that some day, flowers would bloom with your love.