This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,100 | Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit | Subs originally by Ryoumi. Manually converted to SRT by Retrofit |
2 | 00:00:01,130 | 00:00:07,520 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
3 | 00:00:07,630 | 00:00:13,520 | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul | Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul |
4 | 00:00:17,920 | 00:00:24,230 | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo | I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo |
5 | 00:00:24,670 | 00:00:31,230 | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu | Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu |
6 | 00:00:32,580 | 00:00:39,830 | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera | some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera |
7 | 00:00:40,410 | 00:00:46,420 | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo | Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo |
8 | 00:00:46,470 | 00:00:49,350 | picking out the new path atarashii michi wo erandeku | picking out the new path atarashii michi wo erandeku |
9 | 00:00:49,630 | 00:00:55,100 | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! | It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! |
10 | 00:00:56,510 | 00:00:58,150 | CHUUUU! | CHUUUU! |
11 | 00:00:59,890 | 00:01:06,250 | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara | It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara |
12 | 00:01:06,580 | 00:01:09,600 | Let's go holiday vacation | Let's go holiday vacation |
13 | 00:01:09,930 | 00:01:12,870 | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu | The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu |
14 | 00:01:13,030 | 00:01:18,920 | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul | Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul |
15 | 00:01:32,330 | 00:01:35,320 | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister, but... | My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister, but... |
16 | 00:01:35,740 | 00:01:37,190 | Onii-chan is very mean. | Onii-chan is very mean. |
17 | 00:01:37,690 | 00:01:41,320 | He left me alone, going out during his school break. | He left me alone, going out during his school break. |
18 | 00:01:42,130 | 00:01:45,090 | Also, because he started working, he's been coming home very late. | Also, because he started working, he's been coming home very late. |
19 | 00:01:45,830 | 00:01:49,500 | Do you think Onii-chan has stopped caring about me? | Do you think Onii-chan has stopped caring about me? |
20 | 00:01:49,860 | 00:01:53,240 | When I think about it, I feel so hurt. | When I think about it, I feel so hurt. |
21 | 00:01:55,040 | 00:02:00,050 | Draft | Draft |
22 | 00:02:14,060 | 00:02:17,900 | Manager, you're not good at taking pictures, are you? | Manager, you're not good at taking pictures, are you? |
23 | 00:02:18,270 | 00:02:20,440 | Makoto-san, when did you...? | Makoto-san, when did you...? |
24 | 00:02:20,930 | 00:02:23,300 | Don't worry about something trivial like that. | Don't worry about something trivial like that. |
25 | 00:02:23,520 | 00:02:25,200 | But anyway, what are those pictures? | But anyway, what are those pictures? |
26 | 00:02:26,140 | 00:02:29,360 | Ah, this is a gift from Kawagoe-san. | Ah, this is a gift from Kawagoe-san. |
27 | 00:02:30,070 | 00:02:32,770 | Huh, he gave you these pictures as a gift? | Huh, he gave you these pictures as a gift? |
28 | 00:02:33,140 | 00:02:36,640 | No, he gave me the cake in the pictures. | No, he gave me the cake in the pictures. |
29 | 00:02:36,790 | 00:02:40,140 | Ah, but why did you take pictures of it? | Ah, but why did you take pictures of it? |
30 | 00:02:40,770 | 00:02:43,700 | Well, you know... Once you've eaten the cake, it's gone, right? | Well, you know... Once you've eaten the cake, it's gone, right? |
31 | 00:02:43,960 | 00:02:45,670 | So, I thought I'd keep it as a memory. | So, I thought I'd keep it as a memory. |
32 | 00:02:46,180 | 00:02:47,940 | Aha, so that's how it is. | Aha, so that's how it is. |
33 | 00:02:48,400 | 00:02:51,840 | Hey Makoto-san, look at this, would you? | Hey Makoto-san, look at this, would you? |
34 | 00:02:52,240 | 00:02:54,260 | The edge of the cake is missing here. | The edge of the cake is missing here. |
35 | 00:02:54,600 | 00:02:56,710 | Because when I got it I become so happy, | Because when I got it I become so happy, |
36 | 00:02:57,280 | 00:02:59,070 | that I squeezed the box really tight. | that I squeezed the box really tight. |
37 | 00:02:59,130 | 00:03:00,980 | That's how it became like that. | That's how it became like that. |
38 | 00:03:02,230 | 00:03:05,440 | Manager, don't tell me... You've become blissful? | Manager, don't tell me... You've become blissful? |
39 | 00:03:06,700 | 00:03:07,700 | Eh? | Eh? |
40 | 00:03:12,870 | 00:03:15,430 | Eh, isn't that great? | Eh, isn't that great? |
41 | 00:03:15,830 | 00:03:17,480 | You got a gift from your brother. | You got a gift from your brother. |
42 | 00:03:18,080 | 00:03:19,080 | Yeah. | Yeah. |
43 | 00:03:19,500 | 00:03:24,970 | Gifts, huh? When I think about it, I've never gotten any. | Gifts, huh? When I think about it, I've never gotten any. |
44 | 00:03:25,280 | 00:03:26,970 | Eh, is that so? | Eh, is that so? |
45 | 00:03:27,730 | 00:03:29,860 | It's because we run a bath house at home. | It's because we run a bath house at home. |
46 | 00:03:30,260 | 00:03:33,300 | Because of all the work, my parents never get a chance to go out. | Because of all the work, my parents never get a chance to go out. |
47 | 00:03:33,850 | 00:03:38,030 | I see. Because they never go out, they can't buy you any presents. | I see. Because they never go out, they can't buy you any presents. |
48 | 00:03:38,540 | 00:03:39,760 | That's how it is. | That's how it is. |
49 | 00:03:40,250 | 00:03:42,520 | I feel bad for you in a way. | I feel bad for you in a way. |
50 | 00:03:42,840 | 00:03:45,830 | No, it's not really something to feel sorry about. | No, it's not really something to feel sorry about. |
51 | 00:03:45,830 | 00:03:47,360 | I've got it! | I've got it! |
52 | 00:03:47,990 | 00:03:51,230 | Tomorrow, I'll bring you a gift. | Tomorrow, I'll bring you a gift. |
53 | 00:03:51,660 | 00:03:52,660 | Huh? | Huh? |
54 | 00:03:55,330 | 00:03:58,330 | Sign: Nagomutai Japanese Pub | Sign: Nagomutai Japanese Pub |
55 | 00:03:58,830 | 00:04:00,430 | Eh, well then... | Eh, well then... |
56 | 00:04:00,710 | 00:04:02,870 | You might call it cheeky since he's still a student, | You might call it cheeky since he's still a student, |
57 | 00:04:02,870 | 00:04:04,750 | but he went and got himself engaged! | but he went and got himself engaged! |
58 | 00:04:04,950 | 00:04:07,060 | Calling me "cheeky" is over the top. | Calling me "cheeky" is over the top. |
59 | 00:04:07,600 | 00:04:09,900 | So, here's to Tendo-kun's promising future! | So, here's to Tendo-kun's promising future! |
60 | 00:04:10,240 | 00:04:11,840 | Cheers! | Cheers! |
61 | 00:04:16,730 | 00:04:19,460 | I say, it was a real surprise! | I say, it was a real surprise! |
62 | 00:04:19,950 | 00:04:21,940 | I heard that things were looking good between you. | I heard that things were looking good between you. |
63 | 00:04:22,370 | 00:04:24,930 | But who'd have thought that you would go all the way? | But who'd have thought that you would go all the way? |
64 | 00:04:25,240 | 00:04:27,030 | What's your fiancée like? | What's your fiancée like? |
65 | 00:04:27,460 | 00:04:32,440 | You know, I met her at a job recommended by Tamami. | You know, I met her at a job recommended by Tamami. |
66 | 00:04:32,870 | 00:04:36,030 | So you see? Now you get it, right? | So you see? Now you get it, right? |
67 | 00:04:36,230 | 00:04:39,730 | My recommendations are always good for something. | My recommendations are always good for something. |
68 | 00:04:45,870 | 00:04:46,870 | Welcome. | Welcome. |
69 | 00:04:47,380 | 00:04:48,490 | Are you by yourself? | Are you by yourself? |
70 | 00:04:49,090 | 00:04:50,230 | Please pick a seat by the counter. | Please pick a seat by the counter. |
71 | 00:04:53,840 | 00:04:54,840 | Sorry. | Sorry. |
72 | 00:04:56,370 | 00:04:58,480 | Ah, Kawagoe-san. | Ah, Kawagoe-san. |
73 | 00:04:58,850 | 00:05:02,510 | What? Is that someone you know, Haruma? | What? Is that someone you know, Haruma? |
74 | 00:05:02,910 | 00:05:04,130 | Ah, yeah. | Ah, yeah. |
75 | 00:05:04,410 | 00:05:06,780 | If that's the case, then just have a seat right here. | If that's the case, then just have a seat right here. |
76 | 00:05:06,890 | 00:05:08,430 | Ah no, I... | Ah no, I... |
77 | 00:05:08,800 | 00:05:10,220 | Come, come. | Come, come. |
78 | 00:05:10,500 | 00:05:13,290 | Sake tastes better when more people drink it. | Sake tastes better when more people drink it. |
79 | 00:05:14,490 | 00:05:17,560 | Excuse me, add a mid-jug of beer here. | Excuse me, add a mid-jug of beer here. |
80 | 00:05:18,060 | 00:05:19,110 | My pleasure. | My pleasure. |
81 | 00:05:22,440 | 00:05:24,460 | That... sorry. | That... sorry. |
82 | 00:05:24,830 | 00:05:28,900 | Don't be. Speaking of which, what are you celebrating in this drinking party? | Don't be. Speaking of which, what are you celebrating in this drinking party? |
83 | 00:05:29,500 | 00:05:32,630 | That guy is a senpai in our circle. | That guy is a senpai in our circle. |
84 | 00:05:33,060 | 00:05:34,850 | He's about to get married. | He's about to get married. |
85 | 00:05:35,450 | 00:05:36,640 | We're celebrating for him. | We're celebrating for him. |
86 | 00:05:37,740 | 00:05:38,740 | Getting married... | Getting married... |
87 | 00:05:38,930 | 00:05:41,540 | Ah, it looks like they won't hold the ceremony until he graduates, | Ah, it looks like they won't hold the ceremony until he graduates, |
88 | 00:05:41,820 | 00:05:44,430 | so right now they're just in the middle of their engagement. | so right now they're just in the middle of their engagement. |
89 | 00:05:51,970 | 00:05:53,080 | Thanks for waiting. | Thanks for waiting. |
90 | 00:06:07,750 | 00:06:08,750 | Kawagoe-san. | Kawagoe-san. |
91 | 00:06:09,340 | 00:06:10,620 | Ah, yes? | Ah, yes? |
92 | 00:06:15,370 | 00:06:17,170 | Can you get me another mug? | Can you get me another mug? |
93 | 00:06:25,590 | 00:06:28,410 | As an after party, let's go sing karaoke! | As an after party, let's go sing karaoke! |
94 | 00:06:29,080 | 00:06:30,600 | Yeah! | Yeah! |
95 | 00:06:30,630 | 00:06:32,760 | Then, it's about time for us to leave. | Then, it's about time for us to leave. |
96 | 00:06:33,260 | 00:06:35,000 | Eh, are you going home? | Eh, are you going home? |
97 | 00:06:35,590 | 00:06:37,440 | You're ruining the fun. | You're ruining the fun. |
98 | 00:06:37,700 | 00:06:39,550 | But, my little sister is still waiting for me to return. | But, my little sister is still waiting for me to return. |
99 | 00:06:39,980 | 00:06:41,490 | If I don't get back early... | If I don't get back early... |
100 | 00:06:42,010 | 00:06:46,310 | Oh, is that so? I guess you can't help it. | Oh, is that so? I guess you can't help it. |
101 | 00:06:46,860 | 00:06:48,260 | Then, we'll be going. | Then, we'll be going. |
102 | 00:06:50,190 | 00:06:51,960 | Let's go, Ayano-san. | Let's go, Ayano-san. |
103 | 00:06:54,380 | 00:06:56,260 | Um... Kawagoe-san. | Um... Kawagoe-san. |
104 | 00:06:57,420 | 00:07:00,580 | If you can, do you want to drink a few more with me? | If you can, do you want to drink a few more with me? |
105 | 00:07:01,090 | 00:07:02,090 | Oh? | Oh? |
106 | 00:07:02,900 | 00:07:06,510 | I don't know why I don't feel like staying by myself tonight. | I don't know why I don't feel like staying by myself tonight. |
107 | 00:07:14,380 | 00:07:16,720 | Then, I'll drink more with you. | Then, I'll drink more with you. |
108 | 00:07:32,720 | 00:07:34,400 | It's time for the 11 o'clock news. | It's time for the 11 o'clock news. |
109 | 00:07:35,970 | 00:07:38,170 | Today, at the residential block in Tokorozawa City, Saitama Prefecture, | Today, at the residential block in Tokorozawa City, Saitama Prefecture, |
110 | 00:07:38,290 | 00:07:40,710 | He hasn't come back, Onii-chan. | He hasn't come back, Onii-chan. |
111 | 00:07:38,540 | 00:07:39,800 | a crocodile was captured, | a crocodile was captured, |
112 | 00:07:41,130 | 00:07:45,530 | the entire length is 1.2 m, the weight is about 85 kg... | the entire length is 1.2 m, the weight is about 85 kg... |
113 | 00:07:41,360 | 00:07:46,010 | If he doesn't hurry back, I'm going to also eat his pudding. | If he doesn't hurry back, I'm going to also eat his pudding. |
114 | 00:07:50,840 | 00:07:52,970 | Come on, we're here, Ayano-san. | Come on, we're here, Ayano-san. |
115 | 00:08:01,480 | 00:08:02,960 | Ah, it's here, it's here. | Ah, it's here, it's here. |
116 | 00:08:04,780 | 00:08:07,110 | SIGN: Sonozaki Ayano | SIGN: Sonozaki Ayano |
117 | 00:08:07,540 | 00:08:08,800 | Sorry. | Sorry. |
118 | 00:08:09,420 | 00:08:11,610 | I had you bring me all the way here. | I had you bring me all the way here. |
119 | 00:08:13,040 | 00:08:13,999 | No problem. | No problem. |
120 | 00:08:14,000 | 00:08:16,560 | Well you're here now, why don't you come in for some tea? | Well you're here now, why don't you come in for some tea? |
121 | 00:08:16,880 | 00:08:18,870 | But, it's very late. | But, it's very late. |
122 | 00:08:19,040 | 00:08:22,540 | Don't worry, feel free. | Don't worry, feel free. |
123 | 00:08:22,970 | 00:08:25,020 | I have great tasting black tea here... | I have great tasting black tea here... |
124 | 00:08:26,550 | 00:08:28,230 | Ayano-san, are you okay? | Ayano-san, are you okay? |
125 | 00:08:28,630 | 00:08:29,630 | Ayano-san? | Ayano-san? |
126 | 00:08:36,410 | 00:08:38,090 | Wake up... This isn't okay. | Wake up... This isn't okay. |
127 | 00:08:38,830 | 00:08:39,830 | Ayano-san? | Ayano-san? |
128 | 00:08:41,200 | 00:08:42,250 | Sleeping here... | Sleeping here... |
129 | 00:08:45,720 | 00:08:47,140 | What a headache. | What a headache. |
130 | 00:08:54,000 | 00:08:56,480 | S-Sorry for disturbing. | S-Sorry for disturbing. |
131 | 00:09:04,760 | 00:09:06,610 | This is Ayano-san's room. | This is Ayano-san's room. |
132 | 00:09:07,750 | 00:09:09,230 | It's very neat. | It's very neat. |
133 | 00:09:14,800 | 00:09:18,250 | Ah, I came in on my own. Sorry. | Ah, I came in on my own. Sorry. |
134 | 00:09:25,110 | 00:09:27,350 | A-A-Ayano-san. | A-A-Ayano-san. |
135 | 00:09:39,480 | 00:09:40,480 | Ayano-san? | Ayano-san? |
136 | 00:09:40,870 | 00:09:43,410 | If you sleep like this, you'll catch a cold. | If you sleep like this, you'll catch a cold. |
137 | 00:09:50,180 | 00:09:52,450 | Ayano-san? Ayano-sa... | Ayano-san? Ayano-sa... |
138 | 00:09:53,880 | 00:09:57,440 | ...zuya... Kazuya. | ...zuya... Kazuya. |
139 | 00:10:51,880 | 00:10:52,880 | What do you mean? | What do you mean? |
140 | 00:10:53,800 | 00:10:56,560 | Now you finally say that you want to cancel the engagement? | Now you finally say that you want to cancel the engagement? |
141 | 00:10:57,410 | 00:10:58,980 | I've decided to return to the countryside. | I've decided to return to the countryside. |
142 | 00:11:01,030 | 00:11:04,010 | I told you before that my dad collapsed, didn't I? | I told you before that my dad collapsed, didn't I? |
143 | 00:11:05,270 | 00:11:06,860 | After talking about it for some time, | After talking about it for some time, |
144 | 00:11:07,740 | 00:11:09,340 | I have no choice but to take up my father's business. | I have no choice but to take up my father's business. |
145 | 00:11:10,220 | 00:11:13,580 | Then, what about your dream to become an illustrator? | Then, what about your dream to become an illustrator? |
146 | 00:11:23,960 | 00:11:25,980 | Is that why you want to cancel our engagement? | Is that why you want to cancel our engagement? |
147 | 00:11:27,460 | 00:11:29,110 | If that's the case, I'll go with you. | If that's the case, I'll go with you. |
148 | 00:11:29,510 | 00:11:30,510 | No way. | No way. |
149 | 00:11:30,820 | 00:11:31,820 | Why? | Why? |
150 | 00:11:32,670 | 00:11:36,600 | Hasn't opening a flower shop been your dream since you were a kid? | Hasn't opening a flower shop been your dream since you were a kid? |
151 | 00:11:38,020 | 00:11:40,180 | Haven't you gone through a lot to make that dream true? | Haven't you gone through a lot to make that dream true? |
152 | 00:11:41,460 | 00:11:43,030 | If you were to move to Nagano with me, | If you were to move to Nagano with me, |
153 | 00:11:43,800 | 00:11:45,590 | won't that be the same as throwing away your dream? | won't that be the same as throwing away your dream? |
154 | 00:11:46,220 | 00:11:47,220 | But... | But... |
155 | 00:11:47,750 | 00:11:49,630 | Because of family reasons I gave up on my dream. | Because of family reasons I gave up on my dream. |
156 | 00:11:51,110 | 00:11:53,960 | That's why I don't want you to destroy your dream just because of me. | That's why I don't want you to destroy your dream just because of me. |
157 | 00:11:55,120 | 00:11:58,170 | But still, calling off the engagement... | But still, calling off the engagement... |
158 | 00:11:59,790 | 00:12:00,790 | I can't help it. | I can't help it. |
159 | 00:12:01,700 | 00:12:02,840 | I have no other way. | I have no other way. |
160 | 00:12:03,410 | 00:12:04,570 | I can't accept this! | I can't accept this! |
161 | 00:12:05,030 | 00:12:09,130 | Absolutely not! Absolutely... Absolutely... | Absolutely not! Absolutely... Absolutely... |
162 | 00:12:09,980 | 00:12:10,980 | Not! | Not! |
163 | 00:12:20,880 | 00:12:21,880 | No way! | No way! |
164 | 00:12:23,130 | 00:12:26,590 | I remember that I drank beer with Kawagoe-san yesterday. | I remember that I drank beer with Kawagoe-san yesterday. |
165 | 00:12:27,210 | 00:12:28,210 | Afterwards... | Afterwards... |
166 | 00:12:48,630 | 00:12:49,630 | Choco, | Choco, |
167 | 00:12:50,310 | 00:12:52,810 | don't sleep in just because it's Sunday. | don't sleep in just because it's Sunday. |
168 | 00:12:53,610 | 00:12:54,810 | You should get up. | You should get up. |
169 | 00:12:56,570 | 00:12:57,570 | Okay. | Okay. |
170 | 00:13:05,840 | 00:13:06,840 | Choco. | Choco. |
171 | 00:13:12,500 | 00:13:13,500 | Onii-chan. | Onii-chan. |
172 | 00:13:16,710 | 00:13:17,710 | I feel... | I feel... |
173 | 00:13:18,480 | 00:13:19,620 | My head hurts a bit. | My head hurts a bit. |
174 | 00:13:37,060 | 00:13:39,140 | Manager, Manager! | Manager, Manager! |
175 | 00:13:39,420 | 00:13:42,670 | Wh-What's wrong, Kawagoe-san? | Wh-What's wrong, Kawagoe-san? |
176 | 00:13:42,840 | 00:13:44,230 | I-It's terrible! | I-It's terrible! |
177 | 00:13:44,580 | 00:13:47,280 | When I woke up this morning, the cold had a Choco! I need fever for her medicine! | When I woke up this morning, the cold had a Choco! I need fever for her medicine! |
178 | 00:13:47,530 | 00:13:50,890 | And a Sunday! Oh no, it's doctor! | And a Sunday! Oh no, it's doctor! |
179 | 00:13:51,060 | 00:13:55,820 | I-I'm sorry, please speak proper Japanese. | I-I'm sorry, please speak proper Japanese. |
180 | 00:13:56,230 | 00:13:59,230 | SIGN: TEJON EX - For fever, sore throat, cough, and phlegm - Okamura Medicine Manufacturing | SIGN: TEJON EX - For fever, sore throat, cough, and phlegm - Okamura Medicine Manufacturing |
181 | 00:14:00,110 | 00:14:02,080 | The medicine seems to be kicking in. | The medicine seems to be kicking in. |
182 | 00:14:02,520 | 00:14:05,110 | I'm sorry to bother you so early. | I'm sorry to bother you so early. |
183 | 00:14:05,860 | 00:14:07,940 | But, it's Sunday and the doctors are out. | But, it's Sunday and the doctors are out. |
184 | 00:14:08,340 | 00:14:10,470 | And we're out of medicine as well. | And we're out of medicine as well. |
185 | 00:14:10,900 | 00:14:11,900 | No problem. | No problem. |
186 | 00:14:12,070 | 00:14:16,050 | I did wonder what was wrong when you came rushing in with that look on your face though. | I did wonder what was wrong when you came rushing in with that look on your face though. |
187 | 00:14:16,310 | 00:14:18,100 | It's the first time something like this has happened. | It's the first time something like this has happened. |
188 | 00:14:18,470 | 00:14:19,690 | So, I was in a complete panic. | So, I was in a complete panic. |
189 | 00:14:19,980 | 00:14:20,980 | First time? | First time? |
190 | 00:14:21,600 | 00:14:24,500 | Has Choco-chan never caught a cold before? | Has Choco-chan never caught a cold before? |
191 | 00:14:25,100 | 00:14:28,630 | Ah no, what I mean is that it's the first time since she came here. | Ah no, what I mean is that it's the first time since she came here. |
192 | 00:14:32,830 | 00:14:34,220 | When I got back last night, | When I got back last night, |
193 | 00:14:34,620 | 00:14:37,410 | Choco was on the floor, asleep in her clothes, not even using her futon. | Choco was on the floor, asleep in her clothes, not even using her futon. |
194 | 00:14:38,430 | 00:14:42,700 | She was waiting for me to come home, but got tired and fell asleep. | She was waiting for me to come home, but got tired and fell asleep. |
195 | 00:14:44,550 | 00:14:47,140 | Normally I'd give her a call if I was going to be late, | Normally I'd give her a call if I was going to be late, |
196 | 00:14:47,620 | 00:14:49,620 | telling her to go to bed before me. | telling her to go to bed before me. |
197 | 00:14:50,440 | 00:14:53,690 | But yesterday, I had my hands full with something else... | But yesterday, I had my hands full with something else... |
198 | 00:14:54,970 | 00:14:59,610 | Clearly, I should have thought more about Choco. | Clearly, I should have thought more about Choco. |
199 | 00:14:59,800 | 00:15:02,820 | I only thought about myself. | I only thought about myself. |
200 | 00:15:05,350 | 00:15:10,450 | Kawagoe-san, you treasure Choco-chan a lot. | Kawagoe-san, you treasure Choco-chan a lot. |
201 | 00:15:10,990 | 00:15:13,690 | It makes me a bit jealous. | It makes me a bit jealous. |
202 | 00:15:17,990 | 00:15:21,320 | Um, well, I'll go and make some okayu. | Um, well, I'll go and make some okayu. |
203 | 00:15:21,770 | 00:15:24,250 | So that Choco-chan has something to eat when she wakes up. | So that Choco-chan has something to eat when she wakes up. |
204 | 00:15:24,710 | 00:15:26,300 | Ah, you don't have to go and do that... | Ah, you don't have to go and do that... |
205 | 00:15:26,700 | 00:15:29,400 | No, no problem. It's not that much work. | No, no problem. It's not that much work. |
206 | 00:15:29,830 | 00:15:31,740 | So, I'll bring it over later. | So, I'll bring it over later. |
207 | 00:15:34,010 | 00:15:35,490 | Ah, geez. | Ah, geez. |
208 | 00:15:36,970 | 00:15:40,560 | I'm so stupid. Why did I have to say that? | I'm so stupid. Why did I have to say that? |
209 | 00:15:49,720 | 00:15:51,970 | Come on, say "aah." | Come on, say "aah." |
210 | 00:15:55,130 | 00:15:56,950 | How is it? Is it tasty? | How is it? Is it tasty? |
211 | 00:15:58,510 | 00:15:59,510 | Yeah. | Yeah. |
212 | 00:15:59,650 | 00:16:00,650 | That's good. | That's good. |
213 | 00:16:01,130 | 00:16:02,930 | If you finish eating and revitalize yourself, | If you finish eating and revitalize yourself, |
214 | 00:16:03,270 | 00:16:05,120 | you'll get rid of this cold in no time. | you'll get rid of this cold in no time. |
215 | 00:16:05,800 | 00:16:07,540 | So, say "aah." | So, say "aah." |
216 | 00:16:15,790 | 00:16:18,890 | Her fever is going down, and she has her appetite back. | Her fever is going down, and she has her appetite back. |
217 | 00:16:19,490 | 00:16:20,910 | She should be fine now. | She should be fine now. |
218 | 00:16:23,190 | 00:16:25,290 | Come on, Choco, take your medicine. | Come on, Choco, take your medicine. |
219 | 00:16:25,780 | 00:16:27,940 | Onii-chan, if I finish taking it, | Onii-chan, if I finish taking it, |
220 | 00:16:27,940 | 00:16:29,900 | can you buy me some canned peaches? | can you buy me some canned peaches? |
221 | 00:16:30,670 | 00:16:33,460 | Okay but, if you want to have desert, isn't there pudding? | Okay but, if you want to have desert, isn't there pudding? |
222 | 00:16:33,920 | 00:16:35,050 | Pudding's not okay. | Pudding's not okay. |
223 | 00:16:35,680 | 00:16:39,750 | When I get sick you have to let me eat canned peaches. | When I get sick you have to let me eat canned peaches. |
224 | 00:16:40,260 | 00:16:41,490 | That's what it says here. | That's what it says here. |
225 | 00:16:42,480 | 00:16:43,930 | I-Is that so? | I-Is that so? |
226 | 00:16:47,630 | 00:16:48,630 | Come in. | Come in. |
227 | 00:16:51,870 | 00:16:52,609 | Yo. | Yo. |
228 | 00:16:52,610 | 00:16:53,810 | Ah, Makoto-san. | Ah, Makoto-san. |
229 | 00:16:54,720 | 00:16:58,160 | I heard you caught a cold. Are you okay? | I heard you caught a cold. Are you okay? |
230 | 00:16:59,160 | 00:17:01,490 | Yeah, my head doesn't hurt anymore. | Yeah, my head doesn't hurt anymore. |
231 | 00:17:01,890 | 00:17:03,340 | Yeah? That's great. | Yeah? That's great. |
232 | 00:17:06,560 | 00:17:07,730 | Here, this is a gift. | Here, this is a gift. |
233 | 00:17:08,380 | 00:17:10,400 | Ah, canned peaches. | Ah, canned peaches. |
234 | 00:17:11,510 | 00:17:14,160 | When you're sick, this works great. | When you're sick, this works great. |
235 | 00:17:17,860 | 00:17:18,860 | Right? | Right? |
236 | 00:17:18,910 | 00:17:21,270 | Eh, yeah. | Eh, yeah. |
237 | 00:17:24,860 | 00:17:26,760 | How was it? Did it taste good? | How was it? Did it taste good? |
238 | 00:17:27,360 | 00:17:28,360 | Yeah. | Yeah. |
239 | 00:17:28,360 | 00:17:30,750 | If there's something else you'd like, | If there's something else you'd like, |
240 | 00:17:31,200 | 00:17:32,430 | I'll definitely bring it for you. | I'll definitely bring it for you. |
241 | 00:17:32,710 | 00:17:34,480 | There's nothing I want. | There's nothing I want. |
242 | 00:17:35,440 | 00:17:37,380 | But can I ask you for a favor instead? | But can I ask you for a favor instead? |
243 | 00:17:37,860 | 00:17:40,480 | Yeah, as long as it's something I can do. | Yeah, as long as it's something I can do. |
244 | 00:17:40,910 | 00:17:44,040 | Then, I would like you to bring some pudding to the park. | Then, I would like you to bring some pudding to the park. |
245 | 00:17:56,270 | 00:17:57,270 | Onii-chan. | Onii-chan. |
246 | 00:17:58,520 | 00:17:59,520 | What is it? | What is it? |
247 | 00:17:59,660 | 00:18:04,840 | Do you think Makoto-san has given my gift to Kakeru-kun yet? | Do you think Makoto-san has given my gift to Kakeru-kun yet? |
248 | 00:18:05,350 | 00:18:07,630 | Yeah, she's probably handed it over already. | Yeah, she's probably handed it over already. |
249 | 00:18:08,400 | 00:18:09,630 | It'd be great if she has. | It'd be great if she has. |
250 | 00:18:10,760 | 00:18:12,010 | It'll be fine. | It'll be fine. |
251 | 00:18:12,720 | 00:18:16,940 | So, you should just go to sleep now. | So, you should just go to sleep now. |
252 | 00:18:17,310 | 00:18:18,310 | Close your eyes. | Close your eyes. |
253 | 00:18:19,240 | 00:18:20,240 | Okay. | Okay. |
254 | 00:19:05,330 | 00:19:06,330 | Onii-chan! | Onii-chan! |
255 | 00:19:12,050 | 00:19:13,900 | Ah, wait! | Ah, wait! |
256 | 00:19:15,190 | 00:19:19,690 | Wait, wait a bit, Onii-chan! | Wait, wait a bit, Onii-chan! |
257 | 00:19:21,790 | 00:19:22,790 | Onii-chan... | Onii-chan... |
258 | 00:19:29,190 | 00:19:30,190 | Onii-chan! | Onii-chan! |
259 | 00:19:31,180 | 00:19:33,800 | Onii-chan! | Onii-chan! |
260 | 00:19:36,450 | 00:19:38,950 | Hey, Choco, what happened? | Hey, Choco, what happened? |
261 | 00:19:39,240 | 00:19:43,510 | Hey, Choco, Choco. | Hey, Choco, Choco. |
262 | 00:19:51,090 | 00:19:54,250 | What is it? Are you feeling sick again? | What is it? Are you feeling sick again? |
263 | 00:19:57,680 | 00:19:59,730 | A dream... I had a dream... | A dream... I had a dream... |
264 | 00:20:00,130 | 00:20:02,970 | It was a really really scary dream. | It was a really really scary dream. |
265 | 00:20:03,900 | 00:20:04,609 | A dream? | A dream? |
266 | 00:20:04,610 | 00:20:07,970 | Onii-chan left me and went away somewhere. | Onii-chan left me and went away somewhere. |
267 | 00:20:08,490 | 00:20:12,080 | I ran and ran, but I couldn't catch up to you at all. | I ran and ran, but I couldn't catch up to you at all. |
268 | 00:20:14,010 | 00:20:15,680 | You left me all alone! | You left me all alone! |
269 | 00:20:19,320 | 00:20:20,320 | You're such an idiot. | You're such an idiot. |
270 | 00:20:21,040 | 00:20:23,150 | I wouldn't do something like that, would I? | I wouldn't do something like that, would I? |
271 | 00:20:23,890 | 00:20:24,890 | Really? | Really? |
272 | 00:20:26,180 | 00:20:27,180 | Yeah. | Yeah. |
273 | 00:20:27,940 | 00:20:31,330 | Look, it's like this: grasp on my hand. | Look, it's like this: grasp on my hand. |
274 | 00:20:33,550 | 00:20:34,750 | Now you're safe, right? | Now you're safe, right? |
275 | 00:20:38,990 | 00:20:40,440 | Then, shut your eyes. | Then, shut your eyes. |
276 | 00:20:40,950 | 00:20:42,090 | Sleep well. | Sleep well. |
277 | 00:20:42,810 | 00:20:44,550 | Tomorrow, you'll get well. | Tomorrow, you'll get well. |
278 | 00:21:32,620 | 00:21:33,620 | Onii-chan... | Onii-chan... |
279 | 00:21:34,780 | 00:21:37,770 | He held my hand all the time. | He held my hand all the time. |
280 | 00:21:46,700 | 00:21:49,150 | Thank you, Onii-chan. | Thank you, Onii-chan. |
281 | 00:22:06,520 | 00:22:09,660 | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho | Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho |
282 | 00:22:09,660 | 00:22:12,770 | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri | Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri |
283 | 00:22:12,960 | 00:22:16,070 | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete | Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete |
284 | 00:22:16,070 | 00:22:19,200 | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori | Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori |
285 | 00:22:19,470 | 00:22:22,340 | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu | Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu |
286 | 00:22:22,730 | 00:22:25,720 | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa | Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa |
287 | 00:22:26,130 | 00:22:30,860 | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! | A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! |
288 | 00:22:31,640 | 00:22:37,760 | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu | Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu |
289 | 00:22:38,130 | 00:22:41,700 | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou | Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou |
290 | 00:22:41,970 | 00:22:47,210 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
291 | 00:22:48,700 | 00:22:51,610 | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete | After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete |
292 | 00:22:51,960 | 00:22:54,940 | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa | Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa |
293 | 00:22:55,360 | 00:22:59,910 | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui | Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui |
294 | 00:23:00,820 | 00:23:06,640 | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian | Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian |
295 | 00:23:07,380 | 00:23:10,810 | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan | Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan |
296 | 00:23:11,200 | 00:23:16,360 | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance | The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance |
297 | 00:23:26,540 | 00:23:29,580 | Did something happen between Kawagoe-san and the flower shop lady? | Did something happen between Kawagoe-san and the flower shop lady? |
298 | 00:23:30,470 | 00:23:32,110 | Next time on Chocotto Sister: | Next time on Chocotto Sister: |
299 | 00:23:32,500 | 00:23:33,500 | Buds of Love | Buds of Love |
300 | 00:23:34,190 | 00:23:37,420 | I wish that some day, flowers would bloom with your love. | I wish that some day, flowers would bloom with your love. |