# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,100 Subs originally by Ryoumi. Subs originally by Ryoumi.
2 00:00:02,130 00:00:08,520 This illusion will last forever, lets dive in right now. Itsumademo illusion saa tobikonde miru kara This illusion will last forever, lets dive in right now. Itsumademo illusion saa tobikonde miru kara
3 00:00:08,630 00:00:14,520 Nervous of my first dream, My sister soul! doki doki! hatsu no yume my sister soul Nervous of my first dream, My sister soul! doki doki! hatsu no yume my sister soul
4 00:00:18,920 00:00:25,230 How many dreams will overflow awaiting the horizon. chiheisen mada dore kurai yume afureru yo How many dreams will overflow awaiting the horizon. chiheisen mada dore kurai yume afureru yo
5 00:00:25,670 00:00:32,230 Hands began to move when we wave them under the sun. taiyou ni te wo nagashitara tefutoru wa ugokidasu Hands began to move when we wave them under the sun. taiyou ni te wo nagashitara tefutoru wa ugokidasu
6 00:00:33,580 00:00:40,830 Today, burst through the clouds of adventure, my unstoppable propeller. kyou kumo wo tobidashita boukenshi maridashita tomaranai boku no burokerai Today, burst through the clouds of adventure, my unstoppable propeller. kyou kumo wo tobidashita boukenshi maridashita tomaranai boku no burokerai
7 00:00:41,410 00:00:47,420 This love that's prevailed just through feelings. omoi dake de katta to rabu tsudzuku kedo This love that's prevailed just through feelings. omoi dake de katta to rabu tsudzuku kedo
8 00:00:47,470 00:00:50,350 We go on to choose new homes. atarashii ichigo erandeku We go on to choose new homes. atarashii ichigo erandeku
9 00:00:50,630 00:00:56,100 It's boring to be on your own. jibun janai kaa tsumaranai It's boring to be on your own. jibun janai kaa tsumaranai
10 00:00:57,510 00:00:59,150 CHUUUU! CHUUUU!
11 00:01:00,890 00:01:07,250 This illusion will last forever, lets dive in right now. itsumademo illusion saa tobikonde miru kana This illusion will last forever, lets dive in right now. itsumademo illusion saa tobikonde miru kana
12 00:01:07,580 00:01:10,600 Let's go relay vacation. Let's go relay vacation.
13 00:01:10,930 00:01:13,870 The town is carnival collage. machi ni ganbaru wo dash The town is carnival collage. machi ni ganbaru wo dash
14 00:01:14,030 00:01:19,920 Nervous for my first surprise, my sister soul. doki doki! hatsumu hatto my sister soul Nervous for my first surprise, my sister soul. doki doki! hatsumu hatto my sister soul
15 00:01:33,950 00:01:36,340 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
16 00:01:36,760 00:01:37,520 You know what? You know what?
17 00:01:37,720 00:01:42,050 A new manager just came to the apartment that onii-chan and I are living in. A new manager just came to the apartment that onii-chan and I are living in.
18 00:01:42,550 00:01:43,660 She wears glasses, She wears glasses,
19 00:01:43,930 00:01:45,770 and her breast are very big. and her breast are very big.
20 00:01:46,210 00:01:47,870 They are even bigger than Makoto-san's... They are even bigger than Makoto-san's...
21 00:01:48,460 00:01:50,650 Just how big can they get? Just how big can they get?
22 00:01:51,340 00:01:54,400 I hope there will be a lot of exciting events today, too. I hope there will be a lot of exciting events today, too.
23 00:01:56,040 00:02:01,050 Black Valentine's Day Black Valentine's Day
24 00:02:07,390 00:02:08,310 Good morning. Good morning.
25 00:02:10,840 00:02:12,680 Ah, good morning. Ah, good morning.
26 00:02:18,570 00:02:18,960 Yes? Yes?
27 00:02:20,340 00:02:22,070 B-Be careful on your way. B-Be careful on your way.
28 00:02:23,290 00:02:24,920 Okay... I'm leaving now. Okay... I'm leaving now.
29 00:03:08,830 00:03:10,460 Umm... Kawagoe-san? Umm... Kawagoe-san?
30 00:03:11,100 00:03:12,990 Here's some beef stew. Here's some beef stew.
31 00:03:13,310 00:03:15,150 I made too much of it. I made too much of it.
32 00:03:15,700 00:03:17,750 I don't know if you like it, I don't know if you like it,
33 00:03:18,120 00:03:19,750 but please have some. but please have some.
34 00:03:27,480 00:03:29,640 Yes, that's what I'll say. Yes, that's what I'll say.
35 00:03:51,290 00:03:52,280 I... I need to calm down. I... I need to calm down.
36 00:03:52,730 00:03:54,940 If I do what I practiced, there shouldn't be any problems. If I do what I practiced, there shouldn't be any problems.
37 00:03:56,960 00:03:58,430 Ah but... Ah but...
38 00:03:58,480 00:04:03,020 What if Choco and Kawagoe-san had beef stew for supper too? What if Choco and Kawagoe-san had beef stew for supper too?
39 00:04:03,770 00:04:06,310 No, it should be okay. No, it should be okay.
40 00:04:06,950 00:04:11,460 Choco-chan said that she can only make fried eggs and vegetable soup. Choco-chan said that she can only make fried eggs and vegetable soup.
41 00:04:13,450 00:04:14,390 But what if... But what if...
42 00:04:14,810 00:04:18,290 Kawagoe-san hates beef stew? Kawagoe-san hates beef stew?
43 00:04:19,040 00:04:23,740 Or what if he doesn't like carrots, green peas, and onions. Or what if he doesn't like carrots, green peas, and onions.
44 00:04:25,790 00:04:30,050 Maybe it would have been better to not put carrots, green peas and onions in... Maybe it would have been better to not put carrots, green peas and onions in...
45 00:04:30,960 00:04:34,060 But if I didn't put them in, it wouldn't be beef stew. But if I didn't put them in, it wouldn't be beef stew.
46 00:04:34,560 00:04:37,080 Ah, what if... What if... Ah, what if... What if...
47 00:04:37,350 00:04:41,250 He doesn't eat meat for some reason? He doesn't eat meat for some reason?
48 00:04:46,100 00:04:48,970 W-What are you doing, Ashirai-san? W-What are you doing, Ashirai-san?
49 00:04:50,220 00:04:53,790 It's nothing, I did it unconsciously because they're so noticeable. It's nothing, I did it unconsciously because they're so noticeable.
50 00:04:54,420 00:04:57,770 A-Aren't yours noticeable as well? A-Aren't yours noticeable as well?
51 00:04:57,940 00:05:00,790 Ah, but touching myself isn't very fascinating. Ah, but touching myself isn't very fascinating.
52 00:05:01,340 00:05:03,500 And just because of that you're touching me? And just because of that you're touching me?
53 00:05:03,640 00:05:06,320 Eh? What's that...? Beef Stew...? Eh? What's that...? Beef Stew...?
54 00:05:06,650 00:05:07,930 Umm, yes... Umm, yes...
55 00:05:08,640 00:05:12,630 I made too much of it and thought I could give Kawagoe-san a bit. I made too much of it and thought I could give Kawagoe-san a bit.
56 00:05:12,880 00:05:14,790 Eh, what!? Eh, what!?
57 00:05:15,060 00:05:17,000 You're only giving it to Haruma, that's sly, You're only giving it to Haruma, that's sly,
58 00:05:17,000 00:05:18,850 and completely unfair. and completely unfair.
59 00:05:18,990 00:05:19,630 That's because... That's because...
60 00:05:19,630 00:05:23,340 Kawagoe-san is living together with Choco-chan, Kawagoe-san is living together with Choco-chan,
61 00:05:23,420 00:05:26,020 and she is not very good at cooking. and she is not very good at cooking.
62 00:05:29,340 00:05:30,470 Look at me... Look at me...
63 00:05:31,050 00:05:33,240 I'm even more lonely, living by myself! I'm even more lonely, living by myself!
64 00:05:33,710 00:05:36,810 And I've never cooked on my own. And I've never cooked on my own.
65 00:05:38,470 00:05:39,770 I understand... I understand...
66 00:05:40,270 00:05:44,090 Then, I'll bring you your share afterwards. Then, I'll bring you your share afterwards.
67 00:05:45,690 00:05:47,100 That's better. That's better.
68 00:05:47,770 00:05:50,640 Ah, I'm looking forward to Manager's beef stew. Ah, I'm looking forward to Manager's beef stew.
69 00:05:53,300 00:05:55,370 Oh, manager. Oh, manager.
70 00:05:55,730 00:05:57,200 Ah, hello. Ah, hello.
71 00:05:58,000 00:06:00,270 How was it? Did you find a job? How was it? Did you find a job?
72 00:06:00,800 00:06:03,310 No, it's very hard. No, it's very hard.
73 00:06:05,310 00:06:08,070 Is it? After all, the economy hasn't boomed yet. Is it? After all, the economy hasn't boomed yet.
74 00:06:08,870 00:06:11,970 Well, I have something to do, so if you'll excuse me. Well, I have something to do, so if you'll excuse me.
75 00:06:12,640 00:06:14,210 Okay, go for it. Okay, go for it.
76 00:06:19,530 00:06:20,250 Next... Next...
77 00:06:27,020 00:06:29,130 This... Hurry and give it to Haruma. This... Hurry and give it to Haruma.
78 00:06:29,290 00:06:31,420 And then give me my share. And then give me my share.
79 00:06:34,800 00:06:36,070 Come on, hurry up. Come on, hurry up.
80 00:06:39,560 00:06:40,550 What are you doing? What are you doing?
81 00:06:53,030 00:06:54,470 Ah, manager. Ah, manager.
82 00:06:58,620 00:07:02,690 Ah, this- that is, some stew. Ah, this- that is, some stew.
83 00:07:03,900 00:07:07,920 Ah, sorry, it's Makoto-san's... Ah, sorry, it's Makoto-san's...
84 00:07:09,350 00:07:10,740 S-Sorry. S-Sorry.
85 00:07:10,900 00:07:12,560 No, it's me. No, it's me.
86 00:07:18,590 00:07:21,030 Please look the other way! Please look the other way!
87 00:07:21,110 00:07:21,720 Yes. Yes.
88 00:07:40,620 00:07:42,280 Valentine's day. Valentine's day.
89 00:07:43,470 00:07:47,060 I wonder if Kawagoe-san would be happy if I gave him this? I wonder if Kawagoe-san would be happy if I gave him this?
90 00:07:57,000 00:07:57,330 Hi. Hi.
91 00:08:06,290 00:08:10,170 Kawagoe-san, this is my sign of gratitude. Kawagoe-san, this is my sign of gratitude.
92 00:08:11,050 00:08:14,430 If you don't mind, please accept this. If you don't mind, please accept this.
93 00:08:15,280 00:08:16,250 I'm really grateful. I'm really grateful.
94 00:08:16,860 00:08:20,240 I never imagined your feelings of gratitude were this big... I never imagined your feelings of gratitude were this big...
95 00:08:20,760 00:08:23,140 Ah, no, that's... Ah, no, that's...
96 00:08:23,780 00:08:27,430 Manager, I can't wait until White Day. Manager, I can't wait until White Day.
97 00:08:28,070 00:08:28,950 Come with me. Come with me.
98 00:08:29,090 00:08:30,670 To the country of love, just the two of us. To the country of love, just the two of us.
99 00:08:41,120 00:08:44,030 How will it be, how will it be? How will it be, how will it be?
100 00:08:46,440 00:08:47,380 Manager... Manager...
101 00:08:50,340 00:08:51,780 Cho-Choco-chan! Cho-Choco-chan!
102 00:08:54,520 00:08:56,310 You're doing some shopping too? You're doing some shopping too?
103 00:08:57,090 00:08:58,170 Well, yes. Well, yes.
104 00:08:58,800 00:09:02,950 The stew you brought yesterday was very delicious. The stew you brought yesterday was very delicious.
105 00:09:03,370 00:09:06,770 I-Is that so? I'm glad you liked it. I-Is that so? I'm glad you liked it.
106 00:09:07,240 00:09:10,840 If you can cook good stew, you can become a good wife, right? If you can cook good stew, you can become a good wife, right?
107 00:09:12,420 00:09:14,440 Was that what Kawagoe said? Was that what Kawagoe said?
108 00:09:14,820 00:09:17,400 No, it's written here. No, it's written here.
109 00:09:18,060 00:09:18,970 Ah, I see. Ah, I see.
110 00:09:20,850 00:09:22,620 Manager, what is that? Manager, what is that?
111 00:09:23,180 00:09:25,140 Ah, uh, this is... Ah, uh, this is...
112 00:09:27,940 00:09:31,510 Say, Manager, you're buying this? Say, Manager, you're buying this?
113 00:09:32,640 00:09:40,830 Eh? I'm buying that, it's just that I'm giving it to someone... Eh? I'm buying that, it's just that I'm giving it to someone...
114 00:09:41,660 00:09:43,540 Eh? You're giving it away? Eh? You're giving it away?
115 00:09:44,590 00:09:46,450 It's not for you to eat? It's not for you to eat?
116 00:09:47,050 00:09:50,730 Ah, yes, it's for me to eat. Ah, yes, it's for me to eat.
117 00:10:09,300 00:10:10,960 A courtesy from me, please take it. A courtesy from me, please take it.
118 00:10:11,350 00:10:14,000 Even though it's just out of courtesy, I'm still happy. Even though it's just out of courtesy, I'm still happy.
119 00:10:14,030 00:10:17,570 You received a lot of these, right? You received a lot of these, right?
120 00:10:17,930 00:10:19,810 Umm, well... sorta. Umm, well... sorta.
121 00:10:19,950 00:10:21,670 I'm sure he'll be happy. I'm sure he'll be happy.
122 00:10:20,120 00:10:21,390 Ah, I knew it. Ah, I knew it.
123 00:10:21,750 00:10:23,730 Also, Sister, Aunt... Also, Sister, Aunt...
124 00:10:24,710 00:10:26,050 You only got them from your family? You only got them from your family?
125 00:10:26,420 00:10:28,670 Even if they're from my family, chocolates are still chocolates. Even if they're from my family, chocolates are still chocolates.
126 00:10:28,770 00:10:30,940 Don't you have any favorites? Don't you have any favorites?
127 00:10:31,500 00:10:34,410 Now then, let's move on to the next corner. Now then, let's move on to the next corner.
128 00:10:51,410 00:10:52,800 I'm leaving, then. I'm leaving, then.
129 00:10:53,420 00:10:53,830 Okay. Okay.
130 00:11:00,970 00:11:01,430 Gimme. Gimme.
131 00:11:02,100 00:11:04,240 Huh, what is this all of a sudden? Huh, what is this all of a sudden?
132 00:11:04,840 00:11:06,570 It's not "what". It's not "what".
133 00:11:06,730 00:11:08,330 It's chocolate, chocolate. It's chocolate, chocolate.
134 00:11:08,510 00:11:11,980 Huh? I don't have such a thing. Huh? I don't have such a thing.
135 00:11:12,480 00:11:14,080 Eh? You don't have any? Eh? You don't have any?
136 00:11:14,670 00:11:17,510 Then, let's have some beer and stuff instead. Then, let's have some beer and stuff instead.
137 00:11:17,740 00:11:19,310 Whiskey is also fine. Whiskey is also fine.
138 00:11:19,850 00:11:23,910 I'm trying to think of a reason to give you those things... I'm trying to think of a reason to give you those things...
139 00:11:24,480 00:11:25,940 What do you mean, "reason"? What do you mean, "reason"?
140 00:11:26,490 00:11:28,840 Because it's Valentine's Day, of course! Because it's Valentine's Day, of course!
141 00:11:29,310 00:11:30,810 If it's Valentine's Day, If it's Valentine's Day,
142 00:11:30,860 00:11:33,370 shouldn't you be the one giving me chocolates instead!? shouldn't you be the one giving me chocolates instead!?
143 00:11:33,790 00:11:38,060 Why must I give you chocolates? Why must I give you chocolates?
144 00:11:38,430 00:11:41,630 Then I don't have a reason to give you chocolates! Then I don't have a reason to give you chocolates!
145 00:11:42,480 00:11:44,240 I'm busy right now, see you. I'm busy right now, see you.
146 00:11:44,890 00:11:46,240 Ah, that's right. Ah, that's right.
147 00:11:47,500 00:11:52,530 Remember to bring me some pieces of what you get at school. Remember to bring me some pieces of what you get at school.
148 00:11:54,120 00:11:56,730 But then again, I can't expect anything from Haruma. But then again, I can't expect anything from Haruma.
149 00:11:57,650 00:11:59,910 Sorry for not being reliable. Sorry for not being reliable.
150 00:12:00,740 00:12:01,640 Makoto-san? Makoto-san?
151 00:12:02,150 00:12:03,260 Hmm? What is it? Hmm? What is it?
152 00:12:03,970 00:12:05,960 What is Valentine's Day? What is Valentine's Day?
153 00:12:06,920 00:12:09,580 Eh? You don't know what Valentine's Day is? Eh? You don't know what Valentine's Day is?
154 00:12:10,180 00:12:11,330 But you're "Choco"-chan! But you're "Choco"-chan!
155 00:12:13,850 00:12:15,510 About Valentine's Day... About Valentine's Day...
156 00:12:30,680 00:12:32,310 I wonder if I'll catch the train... I wonder if I'll catch the train...
157 00:12:39,510 00:12:40,020 Hello. Hello.
158 00:12:41,290 00:12:43,210 Ah, good morning. Ah, good morning.
159 00:12:44,570 00:12:46,040 Umm, Kawagoe-san... Umm, Kawagoe-san...
160 00:12:47,180 00:12:47,660 Yes? Yes?
161 00:12:48,210 00:12:49,530 Can you please wait a second? Can you please wait a second?
162 00:12:50,110 00:12:51,560 I have something to give you. I have something to give you.
163 00:13:00,770 00:13:02,610 If you don't mind, please take this. If you don't mind, please take this.
164 00:13:05,390 00:13:06,770 Ah, is this... Ah, is this...
165 00:13:07,690 00:13:08,660 Could it be... Could it be...
166 00:13:09,540 00:13:10,560 It's chocolate. It's chocolate.
167 00:13:11,680 00:13:13,390 Today is Valentine's Day. Today is Valentine's Day.
168 00:13:13,740 00:13:16,400 We're giving it to our frequent customers as a service. We're giving it to our frequent customers as a service.
169 00:13:17,970 00:13:19,770 I-Is that so? I-Is that so?
170 00:13:21,050 00:13:23,800 Do you, by any chance, hate sweets? Do you, by any chance, hate sweets?
171 00:13:24,120 00:13:26,820 N-No, it's not like that. N-No, it's not like that.
172 00:13:27,570 00:13:28,820 Thank you very much! Thank you very much!
173 00:13:29,480 00:13:30,330 I'll leaving, then. I'll leaving, then.
174 00:13:42,720 00:13:50,830 First Foreign Class: English Due to associate professor Satou Sugura's sick leave, class will be held on January 21st, 3rd period PS: The class is at the B block 2nd Floor classroom School admin First Foreign Class: English Due to associate professor Satou Sugura's sick leave, class will be held on January 21st, 3rd period PS: The class is at the B block 2nd Floor classroom School admin
175 00:13:43,700 00:13:47,710 What? Today's evening class has been changed to another day. What? Today's evening class has been changed to another day.
176 00:13:48,100 00:13:51,010 Oh, then you're free in the evening. Oh, then you're free in the evening.
177 00:13:56,180 00:13:57,330 Tamami-senpai... Tamami-senpai...
178 00:13:58,010 00:13:59,500 Hey, Haruma... Hey, Haruma...
179 00:13:59,920 00:14:00,980 If you're free, If you're free,
180 00:14:01,100 00:14:03,380 how about doing a little part time job today? how about doing a little part time job today?
181 00:14:03,660 00:14:06,100 This is really too sudden. This is really too sudden.
182 00:14:06,550 00:14:09,060 I'd really like to go. I'd really like to go.
183 00:14:09,450 00:14:13,070 But, I accidentally got a double booking today... But, I accidentally got a double booking today...
184 00:14:13,520 00:14:15,450 I'm looking for a substitute. I'm looking for a substitute.
185 00:14:15,780 00:14:20,950 But the jobs you give me are usually very busy. But the jobs you give me are usually very busy.
186 00:14:21,270 00:14:23,180 This time it definitely won't be. This time it definitely won't be.
187 00:14:23,480 00:14:24,760 Since you're surrounded by girls, Since you're surrounded by girls,
188 00:14:24,760 00:14:28,210 you'll be fine as long as you endure their constant talking. you'll be fine as long as you endure their constant talking.
189 00:14:29,330 00:14:30,550 Really? Really?
190 00:14:31,210 00:14:32,850 Really, really! Really, really!
191 00:14:33,200 00:14:37,450 This is an ideal career for an independent working man. This is an ideal career for an independent working man.
192 00:14:39,340 00:14:42,090 Since your sister came from the countryside to live with you, Since your sister came from the countryside to live with you,
193 00:14:42,090 00:14:45,920 you have a lot of free time, right? you have a lot of free time, right?
194 00:14:46,400 00:14:49,030 Well, something like that. Well, something like that.
195 00:14:49,540 00:14:52,200 So, there's no way you can't do this! So, there's no way you can't do this!
196 00:14:52,490 00:14:54,690 It's not only easy, it makes a lot of money, too! It's not only easy, it makes a lot of money, too!
197 00:14:55,290 00:14:57,920 I understand, I'll do it. I understand, I'll do it.
198 00:14:59,930 00:15:01,930 Then, what kind of job is it? Then, what kind of job is it?
199 00:15:15,410 00:15:16,110 Coming. Coming.
200 00:15:17,910 00:15:19,200 Hello, this is Kawagoe's home. Hello, this is Kawagoe's home.
201 00:15:19,980 00:15:21,200 Ah, it's Onii-chan! Ah, it's Onii-chan!
202 00:15:21,690 00:15:22,710 Eh, part time? Eh, part time?
203 00:15:24,550 00:15:25,890 Yes... Yes... Yes... Yes...
204 00:15:27,650 00:15:28,820 You'll come home late? You'll come home late?
205 00:15:29,770 00:15:32,540 I'll have dinner first, then. I'll have dinner first, then.
206 00:15:33,850 00:15:35,520 Yes, I understand. Yes, I understand.
207 00:15:37,710 00:15:38,720 Now then, everyone. Now then, everyone.
208 00:15:39,120 00:15:40,890 I hope you all understand what you have to do. I hope you all understand what you have to do.
209 00:15:41,420 00:15:42,210 As a base for this feature event, As a base for this feature event,
210 00:15:42,440 00:15:44,210 All of you... All of you...
211 00:15:44,630 00:15:47,560 Are highly respected by our customers. Are highly respected by our customers.
212 00:15:48,040 00:15:55,020 You will be sales agents selling our famous brand and high quality chocolates at half price directly to our customers. You will be sales agents selling our famous brand and high quality chocolates at half price directly to our customers.
213 00:15:55,550 00:15:58,130 Our half-price sales begins on February fifteenth. Our half-price sales begins on February fifteenth.
214 00:15:58,270 00:16:02,950 In other words, we are aiming to be completely sold out the day after Valentine's Day. In other words, we are aiming to be completely sold out the day after Valentine's Day.
215 00:16:04,390 00:16:08,980 And our huge plan for today, And our huge plan for today,
216 00:16:09,510 00:16:12,650 will commence at 3 p.m. on Valentine's Day. will commence at 3 p.m. on Valentine's Day.
217 00:16:13,530 00:16:15,160 By using this plan, not only to the existing... By using this plan, not only to the existing...
218 00:16:15,230 00:16:18,070 "An expensive chocolate sold at half-price, lucky me!" "An expensive chocolate sold at half-price, lucky me!"
219 00:16:18,070 00:16:21,000 Female customers who have given up hope, Female customers who have given up hope,
220 00:16:21,070 00:16:23,640 but we will also be flooded by the attacks from the single parents. but we will also be flooded by the attacks from the single parents.
221 00:16:24,470 00:16:31,360 The girls who don't have the money for their love in the Valentine's Day will rush in. The girls who don't have the money for their love in the Valentine's Day will rush in.
222 00:16:33,140 00:16:37,740 I foresee that this special sale will be more chaotic than last year. I foresee that this special sale will be more chaotic than last year.
223 00:16:39,280 00:16:41,060 Our goal, of course, is... Our goal, of course, is...
224 00:16:41,450 00:16:43,970 ...to sell everything. ...to sell everything.
225 00:16:44,290 00:16:47,590 And to help increase our profits, by all means necessary. And to help increase our profits, by all means necessary.
226 00:16:47,980 00:16:49,780 I don't care what your reason is, I don't care what your reason is,
227 00:16:50,060 00:16:52,670 but I will not forgive anyone who abandons their post! but I will not forgive anyone who abandons their post!
228 00:16:54,450 00:16:58,880 If you want to leave your post, If you want to leave your post,
229 00:16:59,390 00:17:05,460 you had better be seriously injured and need to be sent to the back. you had better be seriously injured and need to be sent to the back.
230 00:17:06,100 00:17:08,250 Next, counting ten minutes from now, Next, counting ten minutes from now,
231 00:17:08,890 00:17:12,060 let's prepare for a job competition starting at fifteen hundred hours. let's prepare for a job competition starting at fifteen hundred hours.
232 00:17:12,420 00:17:15,490 Everyone, hurry to your assigned seat. Everyone, hurry to your assigned seat.
233 00:17:16,850 00:17:17,520 Dismissed. Dismissed.
234 00:17:20,800 00:17:21,770 Right now, Right now,
235 00:17:21,890 00:17:25,950 we are having a half-priced sale of high quality chocolate, we are having a half-priced sale of high quality chocolate,
236 00:17:26,020 00:17:27,610 on the first floor special booth. on the first floor special booth.
237 00:17:29,000 00:17:29,820 Right now, Right now,
238 00:17:30,100 00:17:34,460 we are having a half-priced sale on high quality chocolate, we are having a half-priced sale on high quality chocolate,
239 00:17:32,350 00:17:36,850 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
240 00:17:34,460 00:17:36,190 on the first floor special booth. on the first floor special booth.
241 00:17:54,940 00:17:55,870 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
242 00:17:55,940 00:17:56,870 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
243 00:17:56,940 00:17:57,870 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
244 00:18:11,510 00:18:12,700 I give up. I give up.
245 00:18:13,260 00:18:16,030 I didn't think doing that job would be this tiring. I didn't think doing that job would be this tiring.
246 00:18:19,080 00:18:22,890 Also, doing this job isn't near as good as Tamami-senpai said. Also, doing this job isn't near as good as Tamami-senpai said.
247 00:18:24,020 00:18:27,020 I still feel that I've been tricked by her again... I still feel that I've been tricked by her again...
248 00:18:32,180 00:18:32,810 I'm ba.. I'm ba..
249 00:18:34,560 00:18:36,410 W-What's this? W-What's this?
250 00:18:45,290 00:18:46,930 To my favorite, Onii-chan. To my favorite, Onii-chan.
251 00:18:47,390 00:18:49,730 A Valentine's present? A Valentine's present?
252 00:18:57,410 00:18:58,450 Tada! Tada!
253 00:19:08,930 00:19:11,020 W-What are you doing? W-What are you doing?
254 00:19:11,370 00:19:15,670 Valentine's Day is the day you give out "Choco" to the ones you love, right? Valentine's Day is the day you give out "Choco" to the ones you love, right?
255 00:19:16,110 00:19:19,060 Wait a minute, you completely misunderstood it! Wait a minute, you completely misunderstood it!
256 00:19:19,060 00:19:21,870 I'll give myself to Onii-chan! I'll give myself to Onii-chan!
257 00:19:25,590 00:19:27,370 What, it was just a dream? What, it was just a dream?
258 00:19:35,120 00:19:37,100 Kawagoe-san is late. Kawagoe-san is late.
259 00:19:37,890 00:19:40,870 He should have come home by now. He should have come home by now.
260 00:19:42,230 00:19:44,580 What is he doing? What is he doing?
261 00:19:46,200 00:19:47,070 Ah, he's back! Ah, he's back!
262 00:19:47,950 00:19:49,240 Hey, Kawagoe-san. Hey, Kawagoe-san.
263 00:19:49,240 00:19:50,820 Oh, hello, Manager. Oh, hello, Manager.
264 00:19:51,720 00:19:53,540 You're unusually late today. You're unusually late today.
265 00:19:54,210 00:19:56,260 Yeah, I was working part-time. Yeah, I was working part-time.
266 00:19:56,790 00:19:58,060 Oh, is that so. Oh, is that so.
267 00:19:59,240 00:20:01,870 Calm... Calm down a bit, Chitose! Calm... Calm down a bit, Chitose!
268 00:20:02,880 00:20:07,460 I had a hard time even though I was helping with the Valentine's sales. I had a hard time even though I was helping with the Valentine's sales.
269 00:20:07,660 00:20:09,300 It's really tiring. It's really tiring.
270 00:20:10,130 00:20:13,460 I don't think I want to see any chocolates again for quite some time. I don't think I want to see any chocolates again for quite some time.
271 00:20:14,360 00:20:16,920 Is... Is that so? Is... Is that so?
272 00:20:17,700 00:20:19,410 It must've been hard for you. It must've been hard for you.
273 00:20:19,960 00:20:20,860 Yeah... Yeah...
274 00:20:24,790 00:20:26,500 I'll go back to my room, then. I'll go back to my room, then.
275 00:20:33,600 00:20:34,920 It hurts... It hurts...
276 00:20:45,670 00:20:46,480 I'm ba... I'm ba...
277 00:21:17,220 00:21:17,980 What? What?
278 00:21:19,900 00:21:21,450 Ah, why? I can't open it. Ah, why? I can't open it.
279 00:21:21,540 00:21:22,950 Don't tell me... but why? Don't tell me... but why?
280 00:21:24,310 00:21:25,810 Onii-chan, open up! Onii-chan, open up!
281 00:21:25,880 00:21:28,710 Open up and let me out! Open up and let me out!
282 00:21:30,650 00:21:33,080 Today is Valentine's Day. Today is Valentine's Day.
283 00:21:33,720 00:21:36,280 It was dark and confined. It was dark and confined.
284 00:22:07,520 00:22:10,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho
285 00:22:10,660 00:22:13,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri
286 00:22:13,960 00:22:17,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete
287 00:22:17,070 00:22:20,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori
288 00:22:20,470 00:22:23,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu
289 00:22:23,730 00:22:26,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa
290 00:22:27,130 00:22:31,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru!
291 00:22:32,640 00:22:38,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu
292 00:22:39,130 00:22:42,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou
293 00:22:42,970 00:22:48,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
294 00:22:49,700 00:22:52,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete
295 00:22:52,960 00:22:55,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa
296 00:22:56,360 00:23:00,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui
297 00:23:01,820 00:23:07,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian
298 00:23:08,380 00:23:11,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan
299 00:23:12,200 00:23:17,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
300 00:23:27,070 00:23:28,680 Bra, bra, bra, Bra, bra, bra,
301 00:23:28,910 00:23:32,070 covering the chest... That's horrible. covering the chest... That's horrible.
302 00:23:32,390 00:23:33,940 Next, on Chocotto Sister, Next, on Chocotto Sister,
303 00:23:34,170 00:23:35,280 "To buy a bra" "To buy a bra"
304 00:23:35,650 00:23:39,040 If I want to buy a bra, It would be even better to buy a pair for Onii-chan. If I want to buy a bra, It would be even better to buy a pair for Onii-chan.