# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub bY VIU Sub bY VIU
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Resynced == ANANG KASWANDI == Resynced == ANANG KASWANDI ==
3 00:00:06,000 00:00:08,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
4 00:00:52,839 00:00:54,800 "Rahasia" "Rahasia"
5 00:01:09,320 00:01:10,319 "Kunci" "Kunci"
6 00:01:10,319 00:01:11,720 "Banyak gambar kunci, gambar kunci," "Banyak gambar kunci, gambar kunci,"
7 00:01:27,170 00:01:28,239 "Yoo Hae Joon" "Yoo Hae Joon"
8 00:01:39,879 00:01:42,450 "Chip In" "Chip In"
9 00:01:53,800 00:01:55,899 Jangan terlalu marah di hari ulang tahun Ayah tahun ini, Jangan terlalu marah di hari ulang tahun Ayah tahun ini,
10 00:01:55,899 00:01:57,030 dan bersikaplah baik padanya. dan bersikaplah baik padanya.
11 00:01:58,369 00:02:00,200 Jika kamu bicara baik-baik kepadanya Jika kamu bicara baik-baik kepadanya
12 00:02:00,200 00:02:03,039 dan tersenyum kepadanya, dia akan memberimu semua uangnya. dan tersenyum kepadanya, dia akan memberimu semua uangnya.
13 00:02:03,310 00:02:04,539 Kenapa kamu tidak bisa melakukan itu? Kenapa kamu tidak bisa melakukan itu?
14 00:02:05,269 00:02:06,909 Jika menjadi kamu, ibu akan terus melakukannya setelah 10 kali. Jika menjadi kamu, ibu akan terus melakukannya setelah 10 kali.
15 00:02:06,909 00:02:08,379 Ibu akan melakukannya 100 kali, bahkan seribu kali. Ibu akan melakukannya 100 kali, bahkan seribu kali.
16 00:02:08,379 00:02:09,580 Ibu sudah gila? Ibu sudah gila?
17 00:02:09,709 00:02:12,280 Untuk apa aku tersenyum untuk mendapatkan uang dari Ayah? Untuk apa aku tersenyum untuk mendapatkan uang dari Ayah?
18 00:02:12,679 00:02:14,249 Baguslah. Baguslah.
19 00:02:14,249 00:02:15,249 Ibu. Ibu.
20 00:02:16,249 00:02:18,019 Jangan bicara kepadanya soal uang. Jangan bicara kepadanya soal uang.
21 00:02:18,249 00:02:19,689 Kali ini, aku tidak akan menahan diri. Kali ini, aku tidak akan menahan diri.
22 00:02:20,019 00:02:21,559 Jika ibu tidak melakukannya, kamu mau? Jika ibu tidak melakukannya, kamu mau?
23 00:02:23,189 00:02:25,589 Ibu memaksa Ayah memberi uang agar pacar Ibu menerimanya. Ibu memaksa Ayah memberi uang agar pacar Ibu menerimanya.
24 00:02:25,589 00:02:27,059 Ibu mau melakukannya lagi? Ibu mau melakukannya lagi?
25 00:02:27,529 00:02:28,929 Ini bukan kali pertama. Ini bukan kali pertama.
26 00:02:29,399 00:02:31,529 Bukankah harga diri ibu hancur saat memohon uang? Bukankah harga diri ibu hancur saat memohon uang?
27 00:02:31,529 00:02:34,100 Kita tidak bisa punya harga diri dalam situasi ini. Kita tidak bisa punya harga diri dalam situasi ini.
28 00:02:34,339 00:02:35,869 Kamu akan tahu saat seusia ibu. Kamu akan tahu saat seusia ibu.
29 00:02:37,839 00:02:40,640 Aku tidak akan pernah hidup seperti Ibu bahkan saat seusia Ibu. Aku tidak akan pernah hidup seperti Ibu bahkan saat seusia Ibu.
30 00:02:41,179 00:02:44,209 Ibu juga bilang begitu. Ibu bilang tidak akan hidup seperti Nenek. Ibu juga bilang begitu. Ibu bilang tidak akan hidup seperti Nenek.
31 00:02:45,920 00:02:46,980 Beginilah, Beginilah,
32 00:02:47,580 00:02:50,149 ibu menjalani kehidupan yang berbeda dari nenekmu. ibu menjalani kehidupan yang berbeda dari nenekmu.
33 00:02:50,749 00:02:53,019 Kali ini, aku akan menjelaskannya kepada Ayah. Kali ini, aku akan menjelaskannya kepada Ayah.
34 00:02:53,019 00:02:55,189 Bahwa dia tidak perlu mengirim uang untuk menyokongku. Bahwa dia tidak perlu mengirim uang untuk menyokongku.
35 00:02:58,730 00:02:59,730 Kamu. Kamu.
36 00:03:00,600 00:03:02,059 Kamu hanya mengatakan itu, bukan? Kamu hanya mengatakan itu, bukan?
37 00:03:02,300 00:03:03,369 Untuk mengejutkan ibu. Untuk mengejutkan ibu.
38 00:03:03,369 00:03:05,070 Usiaku 20 tahun sekarang. Usiaku 20 tahun sekarang.
39 00:03:05,070 00:03:06,570 Aku sudah dewasa. Aku sudah dewasa.
40 00:03:06,839 00:03:09,110 Tidak masuk akal mengambil biaya pengasuhan anak di usia ini. Tidak masuk akal mengambil biaya pengasuhan anak di usia ini.
41 00:03:09,809 00:03:11,410 Aku tidak menggunakan uang itu. Aku tidak menggunakan uang itu.
42 00:03:11,410 00:03:13,480 Bagaimana dengan biaya kuliahmu? Bagaimana dengan biaya kuliahmu?
43 00:03:13,480 00:03:15,779 Aku sudah menghasilkan uang itu dan membayar uang kuliahnya. Aku sudah menghasilkan uang itu dan membayar uang kuliahnya.
44 00:03:15,779 00:03:18,450 Jika tidak berhasil, aku akan mengambil pinjaman mahasiswa. Jika tidak berhasil, aku akan mengambil pinjaman mahasiswa.
45 00:03:18,450 00:03:21,279 Pinjaman? Kamu tidak tahu betapa menakutkannya uang. Pinjaman? Kamu tidak tahu betapa menakutkannya uang.
46 00:03:21,279 00:03:23,189 Aku melakukannya karena aku sudah tahu Aku melakukannya karena aku sudah tahu
47 00:03:23,390 00:03:24,689 betapa menakutkannya uang. betapa menakutkannya uang.
48 00:03:24,689 00:03:27,119 Jika penghasilanku mudah, kupikir aku akan membuangnya Jika penghasilanku mudah, kupikir aku akan membuangnya
49 00:03:27,360 00:03:28,489 seperti yang ibu lakukan. seperti yang ibu lakukan.
50 00:03:29,760 00:03:32,189 Kamu dan ibu tidak punya waktu untuk bertengkar. Kamu dan ibu tidak punya waktu untuk bertengkar.
51 00:03:32,429 00:03:34,999 Entah bagaimana wanita itu meyakinkan ayahmu Entah bagaimana wanita itu meyakinkan ayahmu
52 00:03:34,999 00:03:36,769 sejak pindah dua tahun lalu, sejak pindah dua tahun lalu,
53 00:03:36,769 00:03:38,600 tapi dia membiarkannya berkuasa. tapi dia membiarkannya berkuasa.
54 00:03:38,600 00:03:42,040 Kita harus bekerja sama menunjukkan kemampuan kita. Kita harus bekerja sama menunjukkan kemampuan kita.
55 00:03:42,100 00:03:43,410 Ibu akan ke sana untuk berkelahi? Ibu akan ke sana untuk berkelahi?
56 00:03:43,510 00:03:45,640 Astaga. Astaga.
57 00:03:45,809 00:03:48,380 Kamu menjadi sensitif dan rewel setiap kali kita ke tempatnya. Kamu menjadi sensitif dan rewel setiap kali kita ke tempatnya.
58 00:03:48,739 00:03:50,209 Kamu bahkan tidak bisa tidur di malam hari. Kamu bahkan tidak bisa tidur di malam hari.
59 00:03:50,880 00:03:52,309 Kamu begitu membenci tempatnya? Kamu begitu membenci tempatnya?
60 00:04:01,189 00:04:03,290 "Episode 1" "Episode 1"
61 00:04:09,969 00:04:12,230 Ke mana... Ke mana aku harus melihat? Ke mana... Ke mana aku harus melihat?
62 00:04:12,399 00:04:14,499 Anda bisa bersantai dan melihat ke depan. Anda bisa bersantai dan melihat ke depan.
63 00:04:14,670 00:04:15,700 Baiklah. Baiklah.
64 00:04:19,839 00:04:21,239 Hari itu... Hari itu...
65 00:04:21,939 00:04:23,280 Begini, Begini,
66 00:04:23,850 00:04:27,379 dua hari sebelum ulang tahun Pak Yoo. dua hari sebelum ulang tahun Pak Yoo.
67 00:04:27,749 00:04:29,489 Dengan Pak Yoo, Dengan Pak Yoo,
68 00:04:29,619 00:04:32,119 maksud Anda Pelukis Yoo In Ho? maksud Anda Pelukis Yoo In Ho?
69 00:04:32,220 00:04:34,119 Ya. Itu hari Ya. Itu hari
70 00:04:34,119 00:04:36,829 saat seluruh keluarganya berkumpul. saat seluruh keluarganya berkumpul.
71 00:04:36,829 00:04:40,730 Sejak dia didiagnosis sakit parah, Sejak dia didiagnosis sakit parah,
72 00:04:40,730 00:04:42,829 sepertinya hatinya melemah. sepertinya hatinya melemah.
73 00:04:42,829 00:04:46,340 Itu kali pertama dia mengundang seluruh keluarga. Itu kali pertama dia mengundang seluruh keluarga.
74 00:04:52,069 00:04:53,079 Tapi Tapi
75 00:04:54,179 00:04:55,910 bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? bagaimana hal seperti itu bisa terjadi?
76 00:04:57,379 00:04:59,079 Astaga. Astaga.
77 00:05:08,790 00:05:09,960 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
78 00:05:15,059 00:05:16,329 Penglihatanmu bermasalah? Penglihatanmu bermasalah?
79 00:05:16,900 00:05:17,929 Aku juga di sini. Aku juga di sini.
80 00:05:19,030 00:05:21,800 Ada kebocoran air di rumah kami. Ada kebocoran air di rumah kami.
81 00:05:22,170 00:05:24,710 Kami boleh menginap beberapa hari saat melakukan pekerjaan konstruksi? Kami boleh menginap beberapa hari saat melakukan pekerjaan konstruksi?
82 00:05:30,079 00:05:31,879 Kami punya banyak koper. Kami punya banyak koper.
83 00:05:31,879 00:05:33,619 Akan bagus jika kamu bisa membantu kami. Akan bagus jika kamu bisa membantu kami.
84 00:05:35,020 00:05:36,020 Dasar kurang ajar. Dasar kurang ajar.
85 00:05:36,420 00:05:38,590 Sejujurnya, aku tahu Sejujurnya, aku tahu
86 00:05:38,949 00:05:42,020 perbuatanku 20 tahun lalu salah, berselingkuh dengan suaminya. perbuatanku 20 tahun lalu salah, berselingkuh dengan suaminya.
87 00:05:43,329 00:05:44,689 Tapi Pak Yoo dan aku Tapi Pak Yoo dan aku
88 00:05:46,329 00:05:47,829 benar-benar jatuh cinta. benar-benar jatuh cinta.
89 00:05:48,860 00:05:49,869 Penuh gairah. Penuh gairah.
90 00:05:51,369 00:05:52,739 Apa hebatnya wanita itu? Apa hebatnya wanita itu?
91 00:05:54,239 00:05:57,939 Anda membawa banyak koper. Berapa lama Anda akan tinggal? Anda membawa banyak koper. Berapa lama Anda akan tinggal?
92 00:05:57,939 00:06:00,610 Apa aku butuh izinmu sampai kapan aku bisa tinggal? Apa aku butuh izinmu sampai kapan aku bisa tinggal?
93 00:06:00,610 00:06:04,050 Itu hanya membuat hidupku lebih sulit dengan banyak tamu. Itu hanya membuat hidupku lebih sulit dengan banyak tamu.
94 00:06:04,050 00:06:05,050 "Tamu"? "Tamu"?
95 00:06:06,850 00:06:09,489 Cara bicaramu lucu. Cara bicaramu lucu.
96 00:06:10,050 00:06:13,090 Sejujurnya, hanya Bit Na Sejujurnya, hanya Bit Na
97 00:06:13,259 00:06:14,860 yang terdaftar sebagai anak Pak Yoo. yang terdaftar sebagai anak Pak Yoo.
98 00:06:15,389 00:06:17,090 Kamu sungguh tidak tahu Kamu sungguh tidak tahu
99 00:06:17,090 00:06:19,730 siapa pemilik sebenarnya dan siapa tamu di sini? siapa pemilik sebenarnya dan siapa tamu di sini?
100 00:06:22,900 00:06:25,869 Tunggu, kamu harus membantuku memindahkan tas-tas ini! Tunggu, kamu harus membantuku memindahkan tas-tas ini!
101 00:06:26,369 00:06:27,499 Bu Park. Bu Park.
102 00:06:27,770 00:06:28,800 Hei, Bu! Hei, Bu!
103 00:06:28,800 00:06:31,610 Dia pelayan di sini, bukan pemilik rumah ini. Dia pelayan di sini, bukan pemilik rumah ini.
104 00:06:31,970 00:06:34,480 "Bu Park"? "Bu Park"?
105 00:06:34,679 00:06:36,210 Bu apanya? Bu apanya?
106 00:06:37,980 00:06:39,079 Astaga! Astaga!
107 00:06:39,780 00:06:40,780 Apa ini? Apa ini?
108 00:06:41,319 00:06:42,319 Siapa itu? Siapa itu?
109 00:06:46,460 00:06:48,220 Apa kamu melihat hantu? Apa kamu melihat hantu?
110 00:06:48,489 00:06:50,460 Kamu tampak terlalu terkejut. Kamu tampak terlalu terkejut.
111 00:06:51,230 00:06:53,660 Tidak ada alasan menyembunyikan apa pun darinya. Tidak ada alasan menyembunyikan apa pun darinya.
112 00:06:53,660 00:06:55,559 Pak Yoo tidak memperlakukannya seperti seorang saudara. Pak Yoo tidak memperlakukannya seperti seorang saudara.
113 00:06:56,400 00:06:58,470 Dia pernah lima kali dipenjara. Dia pernah lima kali dipenjara.
114 00:06:59,699 00:07:01,069 Kamu sudah dibebaskan? Kamu sudah dibebaskan?
115 00:07:01,270 00:07:02,710 Kapan Anda dibebaskan? Kapan Anda dibebaskan?
116 00:07:02,910 00:07:03,910 Kenapa? Kenapa?
117 00:07:03,939 00:07:06,210 Jika kamu tahu, apa kamu akan menjemputku? Jika kamu tahu, apa kamu akan menjemputku?
118 00:07:06,710 00:07:07,980 Sudah dua bulan. Sudah dua bulan.
119 00:07:08,579 00:07:10,110 Aku sudah sering dipenjara, Aku sudah sering dipenjara,
120 00:07:10,110 00:07:13,050 tapi aku tidak pernah bisa terbiasa jika tidak ada orang di sana. tapi aku tidak pernah bisa terbiasa jika tidak ada orang di sana.
121 00:07:13,179 00:07:15,850 Astaga, Sun seharusnya ada di sana. Astaga, Sun seharusnya ada di sana.
122 00:07:15,850 00:07:17,720 Anda tidak pernah ke tempat yang bagus. Anda tidak pernah ke tempat yang bagus.
123 00:07:17,720 00:07:19,660 Ada orang yang tinggal di sana juga. Ada orang yang tinggal di sana juga.
124 00:07:19,660 00:07:21,720 Jangan terlalu keras kepadaku. Jangan terlalu keras kepadaku.
125 00:07:21,989 00:07:23,860 Kamu tampak cukup keren. Kamu tampak cukup keren.
126 00:07:24,030 00:07:26,499 Aku baru-baru ini memulai perusahaan budaya. Aku baru-baru ini memulai perusahaan budaya.
127 00:07:30,829 00:07:33,199 Astaga, kamu baru pindah? Astaga, kamu baru pindah?
128 00:07:33,840 00:07:34,840 Benar. Benar.
129 00:07:35,369 00:07:37,410 Ada kebocoran air di rumahku. Ada kebocoran air di rumahku.
130 00:07:37,410 00:07:40,679 Kami akan mengubah interiornya selagi mengerjakan perbaikan. Kami akan mengubah interiornya selagi mengerjakan perbaikan.
131 00:07:40,679 00:07:43,379 Kudengar desain Skandinavia tren belakangan ini. Kudengar desain Skandinavia tren belakangan ini.
132 00:07:43,379 00:07:45,710 Desain Skandinavia agak norak sekarang. Desain Skandinavia agak norak sekarang.
133 00:07:45,910 00:07:48,550 Aku ingin memilih gaya Eropa Utara. Aku ingin memilih gaya Eropa Utara.
134 00:07:49,350 00:07:52,189 Tapi kamu harus tetap memakai sesuatu yang populer. Tapi kamu harus tetap memakai sesuatu yang populer.
135 00:07:53,389 00:07:54,889 - Gaya Eropa Utara. - Skandinavia lebih baik. - Gaya Eropa Utara. - Skandinavia lebih baik.
136 00:07:54,889 00:07:56,889 Mereka berdua tidak masuk akal. Mereka berdua tidak masuk akal.
137 00:07:56,889 00:07:59,730 Bahkan aku tahu Skandinavia berada di Eropa Barat Laut. Bahkan aku tahu Skandinavia berada di Eropa Barat Laut.
138 00:07:59,730 00:08:04,530 Jadi, Bit Na dan ibunya tiba paling cepat hari itu? Jadi, Bit Na dan ibunya tiba paling cepat hari itu?
139 00:08:04,629 00:08:05,670 Ya. Ya.
140 00:08:06,739 00:08:08,600 Bisa ceritakan soal itu? Bisa ceritakan soal itu?
141 00:08:10,369 00:08:14,910 Ji Hye materialistis dan serakah sampai ke ubun-ubun, Ji Hye materialistis dan serakah sampai ke ubun-ubun,
142 00:08:15,840 00:08:17,749 tapi putrinya sangat berlawanan. tapi putrinya sangat berlawanan.
143 00:08:18,850 00:08:23,850 Yang lain akan memintaku melakukan berbagai macam bantuan. Yang lain akan memintaku melakukan berbagai macam bantuan.
144 00:08:24,150 00:08:27,989 Tapi Bit Na bahkan tidak pernah memintaku mencuci kaus kakinya. Tapi Bit Na bahkan tidak pernah memintaku mencuci kaus kakinya.
145 00:08:28,389 00:08:30,590 Dia mengutarakan pikirannya Dia mengutarakan pikirannya
146 00:08:31,030 00:08:33,400 dan melakukan semuanya sendiri. dan melakukan semuanya sendiri.
147 00:09:07,059 00:09:08,260 Hei, Sun. Hei, Sun.
148 00:09:09,530 00:09:11,130 Setidaknya kita harus saling menyapa. Setidaknya kita harus saling menyapa.
149 00:09:14,099 00:09:17,170 Kita harus saling menanyakan keadaan kita. Kita harus saling menanyakan keadaan kita.
150 00:09:17,170 00:09:18,469 Kita harus mengobrol. Kita harus mengobrol.
151 00:09:18,469 00:09:20,880 Kamu sudah kuliah sekarang. Kamu harus berpakaian lebih rapi. Kamu sudah kuliah sekarang. Kamu harus berpakaian lebih rapi.
152 00:09:20,910 00:09:22,640 Gaya busanamu buruk sekali. Gaya busanamu buruk sekali.
153 00:09:24,910 00:09:27,719 Kapan kamu pergi? Kuharap sebentar lagi. Kapan kamu pergi? Kuharap sebentar lagi.
154 00:09:27,780 00:09:29,250 Aku tidak berencana tinggal lama di sini, Aku tidak berencana tinggal lama di sini,
155 00:09:29,250 00:09:30,719 tapi aku juga tidak mau diusir. tapi aku juga tidak mau diusir.
156 00:09:30,719 00:09:31,750 Lakukan sesukamu. Lakukan sesukamu.
157 00:09:31,990 00:09:32,990 Putriku! Putriku!
158 00:09:33,790 00:09:36,160 Sudah berapa lama? Sudah berapa lama?
159 00:09:36,160 00:09:39,030 Kenapa kamu tidak mengunjungi ayah sekali saja? Kenapa kamu tidak mengunjungi ayah sekali saja?
160 00:09:39,030 00:09:41,400 Dia putriku. Usianya 18 tahun. Dia putriku. Usianya 18 tahun.
161 00:09:41,400 00:09:42,870 Usiaku 20 tahun. Usiaku 20 tahun.
162 00:09:43,270 00:09:44,329 Benarkah? Benarkah?
163 00:09:46,140 00:09:49,300 Astaga, waktu berlalu begitu cepat. Astaga. Astaga, waktu berlalu begitu cepat. Astaga.
164 00:09:49,300 00:09:52,270 Astaga, kalian semua dewasa Astaga, kalian semua dewasa
165 00:09:54,140 00:09:56,349 Benar. Menjadi acuh tak acuh adalah tren saat ini. Benar. Menjadi acuh tak acuh adalah tren saat ini.
166 00:09:57,109 00:09:58,349 Dia memang trendi. Dia memang trendi.
167 00:09:59,050 00:10:01,750 Yang benar saja. Dia hanya kurang ajar. Yang benar saja. Dia hanya kurang ajar.
168 00:10:03,490 00:10:05,319 Bawa koperku ke kamarku. Bawa koperku ke kamarku.
169 00:10:06,719 00:10:08,420 Dia pikir aku siapa? Dia pikir aku siapa?
170 00:10:09,459 00:10:10,630 Astaga. Astaga.
171 00:10:10,929 00:10:13,599 Memang benar mereka tidak akur. Memang benar mereka tidak akur.
172 00:10:14,260 00:10:15,260 Siapa yang Anda bicarakan? Siapa yang Anda bicarakan?
173 00:10:15,400 00:10:19,370 Bit Na dan Sun. Bit Na dan Sun.
174 00:10:19,540 00:10:23,809 Lagi pula, mereka kerabat, tapi mereka sangat dingin. Lagi pula, mereka kerabat, tapi mereka sangat dingin.
175 00:10:26,540 00:10:27,579 Kak Sul Young. Kak Sul Young.
176 00:10:28,479 00:10:29,979 Bagaimana keadaan kakakku? Bagaimana keadaan kakakku?
177 00:10:31,079 00:10:33,550 - Dia sakit parah. - Astaga. - Dia sakit parah. - Astaga.
178 00:10:33,780 00:10:35,420 Malangnya dia. Malangnya dia.
179 00:10:36,849 00:10:39,449 Omong-omong, dia menulis wasiatnya, bukan? Omong-omong, dia menulis wasiatnya, bukan?
180 00:10:39,990 00:10:42,859 Dia harus melakukannya selagi masih hidup. Dia harus melakukannya selagi masih hidup.
181 00:10:43,660 00:10:46,030 Apa urusannya denganmu? Apa urusannya denganmu?
182 00:10:46,160 00:10:47,729 Ada Bit Na. Ada Bit Na.
183 00:10:47,729 00:10:50,530 Seolah Kak In Ho akan membiarkannya mewarisi segalanya. Seolah Kak In Ho akan membiarkannya mewarisi segalanya.
184 00:10:50,530 00:10:51,870 Kamu tidak tahu sifatnya? Kamu tidak tahu sifatnya?
185 00:10:55,170 00:10:57,410 Ini jamur Chaga. Itu untuknya. Ini jamur Chaga. Itu untuknya.
186 00:10:57,410 00:11:00,410 Tolong katakan hal baik tentangku. Tolong katakan hal baik tentangku.
187 00:11:48,760 00:11:51,059 - Aku menjalankan perusahaan budaya. - Ini semur iga. - Aku menjalankan perusahaan budaya. - Ini semur iga.
188 00:11:51,059 00:11:53,630 Karya Kak In Ho langka di pasar. Karya Kak In Ho langka di pasar.
189 00:11:53,630 00:11:55,199 Tidak ada harga pasti. Tidak ada harga pasti.
190 00:11:55,260 00:11:56,260 Benarkah? Benarkah?
191 00:11:56,260 00:11:59,400 Tidak banyak pelukis Korea yang memiliki gayanya. Tidak banyak pelukis Korea yang memiliki gayanya.
192 00:11:59,400 00:12:01,800 Ini gaya ekspresionisme abstrak yang unik. Ini gaya ekspresionisme abstrak yang unik.
193 00:12:01,969 00:12:04,839 "Ekspresionisme abstrak"? Apa arti kedua hal itu? "Ekspresionisme abstrak"? Apa arti kedua hal itu?
194 00:12:05,469 00:12:06,939 Apa dia menulis belakangan ini? Apa dia menulis belakangan ini?
195 00:12:10,579 00:12:12,349 Kamu bodoh sekali. Kamu bodoh sekali.
196 00:12:14,420 00:12:16,120 Astaga! Astaga!
197 00:12:16,750 00:12:18,650 Halo, Pak Yoo. Duduklah. Halo, Pak Yoo. Duduklah.
198 00:12:19,050 00:12:20,859 Terima kasih sudah mengundang kami. Terima kasih sudah mengundang kami.
199 00:12:21,120 00:12:23,160 Kenapa Kakak mengundang kami semua? Kenapa Kakak mengundang kami semua?
200 00:12:24,390 00:12:26,859 Kak In Ho, bagaimana perasaan Kakak? Kak In Ho, bagaimana perasaan Kakak?
201 00:12:28,099 00:12:30,030 Selama tahap awal, kankernya cukup jinak. Selama tahap awal, kankernya cukup jinak.
202 00:12:30,030 00:12:31,870 Tapi kudengar itu sangat menyakitkan selama tahap akhir. Tapi kudengar itu sangat menyakitkan selama tahap akhir.
203 00:12:31,870 00:12:32,929 Ada apa? Ada apa?
204 00:12:33,040 00:12:34,839 Kamu ingin aku mati lebih cepat dan memberimu warisanku Kamu ingin aku mati lebih cepat dan memberimu warisanku
205 00:12:34,839 00:12:36,670 karena aku sakit parah? karena aku sakit parah?
206 00:12:37,670 00:12:40,209 Menyakitkan melihat Kakak mengartikan ucapanku seperti itu. Menyakitkan melihat Kakak mengartikan ucapanku seperti itu.
207 00:12:40,209 00:12:42,839 Tidak mudah bagiku untuk membawa jamur obat itu. Tidak mudah bagiku untuk membawa jamur obat itu.
208 00:12:42,839 00:12:45,410 Kudengar hari-hari terakhirmu lebih menyakitkan Kudengar hari-hari terakhirmu lebih menyakitkan
209 00:12:45,410 00:12:47,179 jika kamu makan banyak makanan enak. Ada apa? jika kamu makan banyak makanan enak. Ada apa?
210 00:12:47,979 00:12:50,420 Kamu mau aku mati mengenaskan? Kamu mau aku mati mengenaskan?
211 00:12:51,719 00:12:52,949 Ayolah. Ayolah.
212 00:13:01,859 00:13:02,859 Ini asin. Ini asin.
213 00:13:02,859 00:13:05,429 Yoo In Ho adalah artis terkenal di dunia. Yoo In Ho adalah artis terkenal di dunia.
214 00:13:05,429 00:13:06,469 Kamu tidak mengenalnya? Kamu tidak mengenalnya?
215 00:13:06,540 00:13:07,870 Dia pria yang mengerikan. Dia pria yang mengerikan.
216 00:13:07,870 00:13:09,939 Dia seorang diktator. Dia seorang diktator.
217 00:13:11,069 00:13:12,170 Bu Park. Bu Park.
218 00:13:14,439 00:13:16,209 Kenapa ini sangat asin? Kenapa ini sangat asin?
219 00:13:16,280 00:13:17,949 Aku membumbuinya seperti biasanya. Aku membumbuinya seperti biasanya.
220 00:13:17,949 00:13:19,479 Tolong tulis permintaan maaf. Tolong tulis permintaan maaf.
221 00:13:19,479 00:13:20,520 Apa? Apa?
222 00:13:21,179 00:13:22,920 Kamu pernah menulisnya. Kamu pernah menulisnya.
223 00:13:23,319 00:13:25,589 Anda selalu menyuruhku menulis permintaan maaf tertulis itu. Anda selalu menyuruhku menulis permintaan maaf tertulis itu.
224 00:13:28,620 00:13:29,660 Baik, Pak. Baik, Pak.
225 00:13:31,290 00:13:33,660 Pak Yoo, cobalah ini. Pak Yoo, cobalah ini.
226 00:13:33,660 00:13:35,160 Yang ini dibumbui dengan pas. Yang ini dibumbui dengan pas.
227 00:13:41,500 00:13:44,040 Melihat kamu mengusikku, kamu pasti butuh uang lagi. Melihat kamu mengusikku, kamu pasti butuh uang lagi.
228 00:13:44,640 00:13:46,069 Bukan begitu. Bukan begitu.
229 00:13:46,069 00:13:48,679 Jangan bohong. Ini bukan kali pertama. Jangan bohong. Ini bukan kali pertama.
230 00:13:49,209 00:13:50,550 Kamu sudah mengambil Kamu sudah mengambil
231 00:13:50,550 00:13:51,910 uang senilai sebuah gedung dariku. uang senilai sebuah gedung dariku.
232 00:13:52,050 00:13:54,449 Aku tidak akan tertipu kali ini, dan itulah akhirnya. Aku tidak akan tertipu kali ini, dan itulah akhirnya.
233 00:13:54,880 00:13:56,650 Jangan melebih-lebihkan sekarang. Jangan melebih-lebihkan sekarang.
234 00:13:58,589 00:14:01,359 Ji Hye, beri tahu aku jika kamu butuh uang. Ji Hye, beri tahu aku jika kamu butuh uang.
235 00:14:01,359 00:14:03,290 Aku bisa membuatmu mendapatkan sepuluh kali lipat. Aku bisa membuatmu mendapatkan sepuluh kali lipat.
236 00:14:03,630 00:14:05,459 Zaman sekarang, seni menghasilkan banyak uang. Zaman sekarang, seni menghasilkan banyak uang.
237 00:14:05,859 00:14:08,500 Dasar bedebah. Sudah kubilang jangan menipu di rumahku. Dasar bedebah. Sudah kubilang jangan menipu di rumahku.
238 00:14:08,500 00:14:10,500 Kak In Ho, ini bukan tipuan. Ini investasi... Kak In Ho, ini bukan tipuan. Ini investasi...
239 00:14:10,500 00:14:12,069 Pergi dari sini jika kamu mau melanjutkan. Pergi dari sini jika kamu mau melanjutkan.
240 00:14:13,670 00:14:16,140 Kak In Ho, kenapa Kakak menutup mulutku seperti itu? Kak In Ho, kenapa Kakak menutup mulutku seperti itu?
241 00:14:16,240 00:14:19,469 Kamu hanyalah penipu. Seharusnya aku tidak mengundangmu. Kamu hanyalah penipu. Seharusnya aku tidak mengundangmu.
242 00:14:25,650 00:14:29,420 Sun, kenapa riasanmu tebal sekali? Cuci mukamu. Sun, kenapa riasanmu tebal sekali? Cuci mukamu.
243 00:14:30,449 00:14:31,849 Aku tidak mengatakan ini hanya karena dia putriku, Aku tidak mengatakan ini hanya karena dia putriku,
244 00:14:31,849 00:14:34,160 tapi dia terlihat cantik. tapi dia terlihat cantik.
245 00:14:34,290 00:14:35,760 Kamu tidak mendengarku? Kamu tidak mendengarku?
246 00:14:42,760 00:14:44,000 Biar kubantu. Biar kubantu.
247 00:14:45,099 00:14:46,130 Cepat sekali. Cepat sekali.
248 00:14:48,939 00:14:50,240 Paman, aku pulang. Paman, aku pulang.
249 00:14:51,069 00:14:52,270 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
250 00:14:54,510 00:14:55,540 Hai, Sun. Hai, Sun.
251 00:14:56,510 00:14:58,849 Hei, kamu tidak enak badan? Hei, kamu tidak enak badan?
252 00:15:06,660 00:15:08,219 Aku akan makan nanti. Aku akan makan nanti.
253 00:15:08,219 00:15:09,219 Tidak. Tidak.
254 00:15:15,599 00:15:18,030 Aku sudah selesai. Duduklah di sini. Aku sudah selesai. Duduklah di sini.
255 00:15:18,770 00:15:22,099 Pak Moon adalah teman dan manajer pamanku. Pak Moon adalah teman dan manajer pamanku.
256 00:15:23,140 00:15:24,439 Dia baik, Dia baik,
257 00:15:24,439 00:15:27,040 tapi agak berlebihan, jadi, aku bisa melihatnya. tapi agak berlebihan, jadi, aku bisa melihatnya.
258 00:15:28,780 00:15:30,910 Dia penurut. Dia penurut.
259 00:15:32,150 00:15:33,920 Duduklah di sini. Aku sudah selesai. Duduklah di sini. Aku sudah selesai.
260 00:15:34,219 00:15:35,750 - Kamu mau ke mana? - Terima kasih atas makanannya. - Kamu mau ke mana? - Terima kasih atas makanannya.
261 00:15:35,750 00:15:36,849 Kamu mau ke mana? Kamu mau ke mana?
262 00:15:38,189 00:15:39,620 Dasar kurang ajar. Dasar kurang ajar.
263 00:15:41,189 00:15:44,959 Ayah mungkin akan mati besok, tapi kamu tidak mau melihat ayah. Ayah mungkin akan mati besok, tapi kamu tidak mau melihat ayah.
264 00:15:48,559 00:15:50,099 Aku menatap Ayah sekarang. Ayah senang, bukan? Aku menatap Ayah sekarang. Ayah senang, bukan?
265 00:15:50,099 00:15:51,300 Beraninya kamu berkata begitu. Beraninya kamu berkata begitu.
266 00:15:54,000 00:15:55,839 Lagi pula, aku bukan tipe orang yang menghargai keluargaku. Lagi pula, aku bukan tipe orang yang menghargai keluargaku.
267 00:15:57,439 00:15:59,880 Jadi, sebaiknya kalian berhenti berpikir akan mendapatkan hartaku. Jadi, sebaiknya kalian berhenti berpikir akan mendapatkan hartaku.
268 00:16:03,079 00:16:04,150 Bit Na. Bit Na.
269 00:16:15,490 00:16:18,660 Lalu? Bagaimana kabarmu di sekolah hukum? Lalu? Bagaimana kabarmu di sekolah hukum?
270 00:16:19,229 00:16:20,329 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
271 00:16:20,729 00:16:23,569 Hukum terhubung dengan kehidupan kita. Hukum terhubung dengan kehidupan kita.
272 00:16:23,569 00:16:25,130 Belajar itu sangat menyenangkan. Belajar itu sangat menyenangkan.
273 00:16:25,130 00:16:26,969 Lalu kenapa nilaimu sangat rendah? Lalu kenapa nilaimu sangat rendah?
274 00:16:30,670 00:16:32,640 Jika nilaimu rendah sekali lagi, Jika nilaimu rendah sekali lagi,
275 00:16:32,640 00:16:34,339 paman tidak akan membayar uang kuliahmu lagi. paman tidak akan membayar uang kuliahmu lagi.
276 00:16:36,339 00:16:37,380 Baiklah. Baiklah.
277 00:16:52,359 00:16:53,429 Hae Joon. Hae Joon.
278 00:16:54,500 00:16:57,170 Dia anak adik In Ho, In Ho yang paling menyayanginya. Dia anak adik In Ho, In Ho yang paling menyayanginya.
279 00:16:57,170 00:16:58,670 Mungkin, Mungkin,
280 00:16:58,670 00:17:02,240 dia mungkin lebih mencintainya daripada putrinya sendiri. dia mungkin lebih mencintainya daripada putrinya sendiri.
281 00:17:05,740 00:17:07,880 "Jalan", judul sementara" "Jalan", judul sementara"
282 00:17:52,220 00:17:55,520 "Ji Sul Young" "Ji Sul Young"
283 00:18:03,970 00:18:06,230 Astaga! Astaga!
284 00:18:06,399 00:18:08,700 Apa Anda hantu? Sedang apa Anda di sini? Apa Anda hantu? Sedang apa Anda di sini?
285 00:18:08,700 00:18:10,339 Kamu sudah menulis permintaan maafmu? Kamu sudah menulis permintaan maafmu?
286 00:18:11,440 00:18:12,940 Aku harus menulisnya sekarang. Aku harus menulisnya sekarang.
287 00:18:12,940 00:18:16,139 Bagaimana jika kamu bekerja di tempat lain? Bagaimana jika kamu bekerja di tempat lain?
288 00:18:16,809 00:18:19,980 Hentikan omong kosong itu dan tidurlah. Hentikan omong kosong itu dan tidurlah.
289 00:18:20,250 00:18:21,349 Maksudku, Maksudku,
290 00:18:22,319 00:18:26,220 kenapa kamu masih di sini jika dia memperlakukanmu buruk? kenapa kamu masih di sini jika dia memperlakukanmu buruk?
291 00:18:29,520 00:18:31,559 Aku tahu niatmu. Aku tahu niatmu.
292 00:18:31,559 00:18:33,329 Kalau begitu, beri tahu aku! Kalau begitu, beri tahu aku!
293 00:18:35,159 00:18:37,530 Kamu tidak perlu berteriak. Kamu tidak perlu berteriak.
294 00:18:37,669 00:18:40,099 Bagaimana Anda tahu niatku, padahal aku saja tidak tahu? Bagaimana Anda tahu niatku, padahal aku saja tidak tahu?
295 00:18:43,139 00:18:45,169 Dia meminta Anda menyerahkan surat permintaan maaf Dia meminta Anda menyerahkan surat permintaan maaf
296 00:18:45,169 00:18:47,940 hanya karena makanannya asin. hanya karena makanannya asin.
297 00:18:48,809 00:18:51,409 Apa dia selalu seperti itu? Apa dia selalu seperti itu?
298 00:18:51,409 00:18:52,750 Ya. Ya.
299 00:18:53,109 00:18:54,619 Lalu kenapa Anda terus Lalu kenapa Anda terus
300 00:18:54,619 00:18:57,190 bekerja untuknya selama 20 tahun terakhir? bekerja untuknya selama 20 tahun terakhir?
301 00:18:57,520 00:19:00,619 Saat dia tidak enak badan, Saat dia tidak enak badan,
302 00:19:00,619 00:19:02,589 dia sangat mudah marah. dia sangat mudah marah.
303 00:19:02,589 00:19:07,230 Tapi dia memperlakukanku seperti anggota keluarganya. Tapi dia memperlakukanku seperti anggota keluarganya.
304 00:19:07,960 00:19:10,200 Kurasa dia tidak terlalu sayang kepada mereka. Kurasa dia tidak terlalu sayang kepada mereka.
305 00:19:10,200 00:19:11,899 Benar. Benar.
306 00:19:12,500 00:19:13,800 Omong-omong, Omong-omong,
307 00:19:14,639 00:19:17,409 apa Anda menolak untuk berhenti apa Anda menolak untuk berhenti
308 00:19:17,409 00:19:19,639 karena ucapannya? karena ucapannya?
309 00:19:19,869 00:19:21,609 - Apa? - Pak Yoo - Apa? - Pak Yoo
310 00:19:21,609 00:19:24,050 sering memberi tahu orang di sekitarnya sering memberi tahu orang di sekitarnya
311 00:19:24,050 00:19:28,119 bahwa dia akan memberikan kekayaannya kepada Anda. bahwa dia akan memberikan kekayaannya kepada Anda.
312 00:19:28,520 00:19:31,690 Aku penasaran apa itu alasan Anda tidak berhenti. Aku penasaran apa itu alasan Anda tidak berhenti.
313 00:19:34,559 00:19:37,260 Baiklah, kalau begitu. Ayo kembali ke cerita. Baiklah, kalau begitu. Ayo kembali ke cerita.
314 00:19:37,260 00:19:41,359 Kudengar ada insiden keesokan paginya. Kudengar ada insiden keesokan paginya.
315 00:19:43,059 00:19:46,970 Aku tidak mengerti kenapa hal seperti ini terjadi Aku tidak mengerti kenapa hal seperti ini terjadi
316 00:19:46,970 00:19:48,669 kepada Bit Na, dari semua orang. kepada Bit Na, dari semua orang.
317 00:20:17,270 00:20:18,329 Bit Na. Bit Na.
318 00:20:19,030 00:20:20,099 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
319 00:20:21,240 00:20:23,940 Apa ini? Kamu terluka? Apa ini? Kamu terluka?
320 00:20:29,139 00:20:30,180 Astaga. Astaga.
321 00:20:42,190 00:20:44,230 Kalian tidak melihatnya? Kalian tidak melihatnya?
322 00:20:44,230 00:20:45,889 Ini bukan istana. Ini bukan istana.
323 00:20:45,889 00:20:47,829 Bagaimana bisa tidak ada saksi? Bagaimana bisa tidak ada saksi?
324 00:20:48,500 00:20:49,629 Coba kulihat. Coba kulihat.
325 00:20:50,059 00:20:52,730 Sial. Siapa yang melakukan ini? Sial. Siapa yang melakukan ini?
326 00:20:52,730 00:20:55,440 Lihat betapa tebalnya ini. Dia bisa saja terluka parah. Lihat betapa tebalnya ini. Dia bisa saja terluka parah.
327 00:20:55,440 00:20:57,569 - Lihat. - Tunggu. - Lihat. - Tunggu.
328 00:20:58,510 00:21:02,240 Bukankah ini hadiah yang kuberikan kepada Pak Yoo tahun lalu? Bukankah ini hadiah yang kuberikan kepada Pak Yoo tahun lalu?
329 00:21:02,839 00:21:03,849 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
330 00:21:04,649 00:21:05,710 Itu kamu, bukan? Itu kamu, bukan?
331 00:21:05,879 00:21:07,550 Ini jelas yang murah. Ini jelas yang murah.
332 00:21:07,550 00:21:09,280 Tidak. Tidak.
333 00:21:09,419 00:21:11,389 Seseorang hampir terluka. Seseorang hampir terluka.
334 00:21:11,619 00:21:13,349 Harganya tidak penting. Harganya tidak penting.
335 00:21:15,659 00:21:18,460 Semuanya, mari periksa rekaman CCTV dahulu. Semuanya, mari periksa rekaman CCTV dahulu.
336 00:21:18,629 00:21:20,960 Semua kamera CCTV diarahkan ke luar. Semua kamera CCTV diarahkan ke luar.
337 00:21:20,960 00:21:22,760 Tidak ada yang merekam apa yang terjadi di dalam rumah. Tidak ada yang merekam apa yang terjadi di dalam rumah.
338 00:21:24,530 00:21:25,930 Kita telepon polisi dahulu. Kita telepon polisi dahulu.
339 00:21:29,139 00:21:33,139 Kak In Ho akan membencinya jika melihat polisi di sini. Kak In Ho akan membencinya jika melihat polisi di sini.
340 00:21:33,139 00:21:34,909 Paman yakin bukan Paman yang membenci mereka? Paman yakin bukan Paman yang membenci mereka?
341 00:21:34,909 00:21:36,879 Dasar... Dasar...
342 00:21:36,879 00:21:39,879 - Kita telepon polisi dahulu. - Itu tidak akan membuat perbedaan - Kita telepon polisi dahulu. - Itu tidak akan membuat perbedaan
343 00:21:39,879 00:21:42,280 kecuali tersangka mengaku kecuali tersangka mengaku
344 00:21:42,379 00:21:44,919 atau ada sidik jari di sini. atau ada sidik jari di sini.
345 00:21:46,550 00:21:48,089 Mereka akan menemukannya. Mereka akan menemukannya.
346 00:21:48,690 00:21:51,290 Bagaimana jika kamu salah? Apa yang akan kamu lakukan? Bagaimana jika kamu salah? Apa yang akan kamu lakukan?
347 00:21:51,290 00:21:53,599 Aku akan pertaruhkan mobilku Aku akan pertaruhkan mobilku
348 00:21:53,599 00:21:55,230 bahwa kita tidak akan menemukan apa pun. bahwa kita tidak akan menemukan apa pun.
349 00:21:56,030 00:21:58,569 Tapi kalian tidak akan tertarik dengan mobilku. Tapi kalian tidak akan tertarik dengan mobilku.
350 00:21:58,569 00:22:00,970 Siapa pun yang dapat warisannya bisa membeli mobil apa pun... Siapa pun yang dapat warisannya bisa membeli mobil apa pun...
351 00:22:02,069 00:22:03,069 Benar juga. Benar juga.
352 00:22:03,500 00:22:06,639 Kenapa dia mengundang kita? Kenapa dia mengundang kita?
353 00:22:06,639 00:22:08,540 Apa itu berkaitan dengan warisannya? Apa itu berkaitan dengan warisannya?
354 00:22:08,710 00:22:11,309 Dia mungkin merindukan kalian. Sederhana saja. Dia mungkin merindukan kalian. Sederhana saja.
355 00:22:12,210 00:22:14,419 Kudengar lukisan terbarunya bernilai satu juta dolar. Kudengar lukisan terbarunya bernilai satu juta dolar.
356 00:22:14,780 00:22:17,220 Aku penasaran apakah lukisannya bagian dari warisannya. Aku penasaran apakah lukisannya bagian dari warisannya.
357 00:22:18,450 00:22:19,619 Omong-omong, benarkah harganya Omong-omong, benarkah harganya
358 00:22:19,619 00:22:20,790 satu juta per lukisan? satu juta per lukisan?
359 00:22:25,329 00:22:29,460 Dia jelas punya bakat bawaan karena menghasilkan banyak uang. Dia jelas punya bakat bawaan karena menghasilkan banyak uang.
360 00:22:29,460 00:22:30,669 Jika itu benar-benar bawaan, Jika itu benar-benar bawaan,
361 00:22:30,899 00:22:33,169 dia pasti mewarisi bakat itu untuk dirinya sendiri dia pasti mewarisi bakat itu untuk dirinya sendiri
362 00:22:33,700 00:22:34,800 tidak seperti seseorang. tidak seperti seseorang.
363 00:22:34,970 00:22:38,040 Rumah ini, lukisan... Rumah ini, lukisan...
364 00:22:38,409 00:22:39,809 Berapa nilai totalnya? Berapa nilai totalnya?
365 00:22:40,579 00:22:43,309 Mungkin bernilai puluhan juta, bukan? Mungkin bernilai puluhan juta, bukan?
366 00:22:43,309 00:22:46,680 Jika aku mendapatkan warisannya, mobil ini tidak akan berarti... Jika aku mendapatkan warisannya, mobil ini tidak akan berarti...
367 00:22:49,780 00:22:52,919 Astaga, siapa yang bertanggung jawab? Astaga, siapa yang bertanggung jawab?
368 00:22:52,919 00:22:54,020 Sial. Sial.
369 00:22:58,260 00:22:59,359 Bit Na. Bit Na.
370 00:23:00,800 00:23:03,099 Kamu harus berhati-hati untuk sementara. Kamu harus berhati-hati untuk sementara.
371 00:23:03,500 00:23:05,700 Jika itu mustahil, jangan mencari musuh. Jika itu mustahil, jangan mencari musuh.
372 00:23:08,169 00:23:09,740 Kamu pikir aku punya musuh? Kamu pikir aku punya musuh?
373 00:23:11,369 00:23:13,069 Tidak dengan kata-katamu. Tidak dengan kata-katamu.
374 00:23:13,369 00:23:14,839 Tapi dengan tindakanmu, ya. Tapi dengan tindakanmu, ya.
375 00:23:15,280 00:23:17,379 Kamu memperlakukan kami seolah-olah kami musuhmu. Kamu memperlakukan kami seolah-olah kami musuhmu.
376 00:23:17,379 00:23:19,780 Setelah apa yang terjadi kepadaku, mereka tetap bukan musuhku? Setelah apa yang terjadi kepadaku, mereka tetap bukan musuhku?
377 00:23:19,780 00:23:22,520 Mungkin hanya ada satu musuh, tapi bisa meningkatkan Mungkin hanya ada satu musuh, tapi bisa meningkatkan
378 00:23:22,520 00:23:23,720 secara eksponensial. secara eksponensial.
379 00:23:27,490 00:23:29,220 Mungkinkah musuh itu kamu? Mungkinkah musuh itu kamu?
380 00:23:32,389 00:23:33,930 Apa yang akan kuperoleh dari melakukan itu? Apa yang akan kuperoleh dari melakukan itu?
381 00:23:33,930 00:23:36,530 Kamu akan menyingkirkan para pewaris. Kamu akan menyingkirkan para pewaris.
382 00:23:41,069 00:23:42,639 Menurutmu kenapa kamu akan menerimanya? Menurutmu kenapa kamu akan menerimanya?
383 00:23:46,569 00:23:49,240 Aku tidak pernah mengira kamu akan mewarisinya. Aku tidak pernah mengira kamu akan mewarisinya.
384 00:23:49,609 00:23:51,409 Karena itulah aku tidak melakukan hal seperti itu. Karena itulah aku tidak melakukan hal seperti itu.
385 00:23:53,950 00:23:55,180 Jaga lukamu baik-baik. Jaga lukamu baik-baik.
386 00:23:55,319 00:23:56,550 Jangan sampai terinfeksi. Jangan sampai terinfeksi.
387 00:24:31,950 00:24:33,389 Aku hampir mati tadi. Aku hampir mati tadi.
388 00:24:33,960 00:24:35,720 Ibu masih ingin tinggal? Ibu masih ingin tinggal?
389 00:24:36,819 00:24:39,460 Kamu tahu ayahmu bisa meninggal kapan saja. Kamu tahu ayahmu bisa meninggal kapan saja.
390 00:24:40,030 00:24:42,829 Mari kita temani dia sampai ulang tahunnya besok. Mari kita temani dia sampai ulang tahunnya besok.
391 00:24:42,859 00:24:44,629 Apa itu lebih penting daripada ini? Apa itu lebih penting daripada ini?
392 00:24:45,369 00:24:46,530 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
393 00:24:46,629 00:24:48,270 Jika mau, Ibu boleh tinggal. Jika mau, Ibu boleh tinggal.
394 00:24:49,440 00:24:50,569 Aku pergi. Aku pergi.
395 00:24:55,210 00:24:56,309 Kamu tidak boleh pergi. Kamu tidak boleh pergi.
396 00:24:57,109 00:24:59,180 Hei, jika kamu bertahan sampai besok, Hei, jika kamu bertahan sampai besok,
397 00:24:59,180 00:25:02,180 kamu bisa mendapatkan satu juta atau bahkan 10 juta dolar. kamu bisa mendapatkan satu juta atau bahkan 10 juta dolar.
398 00:25:02,480 00:25:03,750 Ibu! Ibu!
399 00:25:03,750 00:25:04,750 Hei. Hei.
400 00:25:05,149 00:25:07,690 Pikirkan ini. Pikirkan ini.
401 00:25:07,690 00:25:09,290 Kita hampir menang lotre. Kita hampir menang lotre.
402 00:25:09,290 00:25:10,790 jadi, kenapa kamu pergi begitu saja? jadi, kenapa kamu pergi begitu saja?
403 00:25:10,790 00:25:13,430 Ibu dan semua orang di sini tidak waras. Ibu dan semua orang di sini tidak waras.
404 00:25:14,230 00:25:17,129 Ibu sungguh tidak mengerti kenapa aku terluka? Ibu sungguh tidak mengerti kenapa aku terluka?
405 00:25:17,300 00:25:19,230 Ini semua karena warisan itu. Ini semua karena warisan itu.
406 00:25:20,369 00:25:21,800 Tidak ada bukti. Tidak ada bukti.
407 00:25:24,639 00:25:26,740 Kalian semua menjadi gila karena uang. Kalian semua menjadi gila karena uang.
408 00:25:27,280 00:25:29,040 Seluruh keluarga kita memperebutkan uang. Seluruh keluarga kita memperebutkan uang.
409 00:25:29,680 00:25:30,909 Apa ini normal? Apa ini normal?
410 00:25:32,379 00:25:34,879 Ibu mohon, lakukan ini untuk ibu. Ibu mohon, lakukan ini untuk ibu.
411 00:25:36,950 00:25:38,490 Siapa pun pelakunya Siapa pun pelakunya
412 00:25:38,490 00:25:40,819 tidak akan bisa melakukannya lagi karena ada yang melihat. tidak akan bisa melakukannya lagi karena ada yang melihat.
413 00:25:40,819 00:25:43,559 Kamu bisa tetap di sisi ibu. Kamu bisa tetap di sisi ibu.
414 00:25:44,159 00:25:45,329 Ibu. Ibu.
415 00:25:45,329 00:25:47,899 Ibu mohon kepadamu. Ibu mohon kepadamu.
416 00:25:48,329 00:25:50,030 Ibu akan berlutut, ya? Ibu akan berlutut, ya?
417 00:25:50,030 00:25:52,500 Lihat ibu. Ibu berlutut. Lihat ibu. Ibu berlutut.
418 00:25:52,500 00:25:54,240 - Astaga. - Bit Na. - Astaga. - Bit Na.
419 00:25:54,470 00:25:55,470 Bit Na. Bit Na.
420 00:25:55,839 00:25:57,710 Bit Na. Kumohon? Bit Na. Kumohon?
421 00:26:26,129 00:26:27,129 Ada apa? Ada apa?
422 00:26:27,700 00:26:31,809 Kamu pikir melotot seperti itu akan membantumu menemukan pelakunya? Kamu pikir melotot seperti itu akan membantumu menemukan pelakunya?
423 00:26:34,980 00:26:39,109 Astaga. Bukankah itu menyakiti matamu? Astaga. Bukankah itu menyakiti matamu?
424 00:26:39,109 00:26:40,819 Bagaimana kamu bisa ingin bercanda Bagaimana kamu bisa ingin bercanda
425 00:26:41,180 00:26:42,649 saat seseorang hampir mati? saat seseorang hampir mati?
426 00:26:42,819 00:26:45,450 Benar. Putrimu hampir mati. Benar. Putrimu hampir mati.
427 00:26:45,720 00:26:48,520 Tapi kamu tetap tidak bisa pergi karena takut Kak In Ho marah, bukan? Tapi kamu tetap tidak bisa pergi karena takut Kak In Ho marah, bukan?
428 00:26:49,419 00:26:52,290 Benar, kamu lebih memilih uang daripada putrimu sendiri. Benar, kamu lebih memilih uang daripada putrimu sendiri.
429 00:26:52,730 00:26:54,829 Jika itu terjadi kepada Sun, Jika itu terjadi kepada Sun,
430 00:26:54,829 00:26:57,159 aku akan langsung meninggalkan tempat ini. aku akan langsung meninggalkan tempat ini.
431 00:26:58,099 00:27:00,869 Sudah kuduga. Itu kamu. Sudah kuduga. Itu kamu.
432 00:27:01,399 00:27:02,599 Kamu ingin kami pergi. Kamu ingin kami pergi.
433 00:27:02,639 00:27:05,339 Jangan bicara omong kosong tanpa bukti. Jangan bicara omong kosong tanpa bukti.
434 00:27:05,339 00:27:07,940 Aku tahu persis manusia macam apa kamu. Aku tahu persis manusia macam apa kamu.
435 00:27:08,809 00:27:10,510 Kamu akan merelakan uang sebanyak itu? Kamu akan merelakan uang sebanyak itu?
436 00:27:10,510 00:27:11,980 Jangan konyol. Jangan konyol.
437 00:27:12,149 00:27:14,480 Apa yang kamu bicarakan? Apa yang kamu bicarakan?
438 00:27:14,579 00:27:15,750 Pikirkanlah. Pikirkanlah.
439 00:27:16,119 00:27:17,889 Kamu melakukan penipuan yang berkaitan dengan uang lima kali Kamu melakukan penipuan yang berkaitan dengan uang lima kali
440 00:27:17,990 00:27:19,990 dan bahkan dipenjara. dan bahkan dipenjara.
441 00:27:20,319 00:27:23,260 Namun, kamu akan meninggalkan tempat ini begitu saja? Namun, kamu akan meninggalkan tempat ini begitu saja?
442 00:27:23,659 00:27:25,230 Itu menggelikan. Itu menggelikan.
443 00:27:25,859 00:27:28,000 Apa? "Menggelikan"? Apa? "Menggelikan"?
444 00:27:30,129 00:27:33,599 Astaga, kamu membuatnya terdengar seolah kamu tidak bersalah. Astaga, kamu membuatnya terdengar seolah kamu tidak bersalah.
445 00:27:36,000 00:27:38,470 Aku tidak menyerang siapa pun, tidak sepertimu. Aku tidak menyerang siapa pun, tidak sepertimu.
446 00:27:38,710 00:27:41,240 Kamu dengan tuduhan penyerangan tidak boleh bilang begitu. Kamu dengan tuduhan penyerangan tidak boleh bilang begitu.
447 00:27:41,240 00:27:42,280 Apa? Apa?
448 00:27:42,280 00:27:44,879 Maksudku, kamu adalah simpanannya, Maksudku, kamu adalah simpanannya,
449 00:27:44,879 00:27:47,010 jadi, kenapa kamu menyerang istrinya? jadi, kenapa kamu menyerang istrinya?
450 00:27:47,010 00:27:48,379 Kenapa kamu membahas itu? Kenapa kamu membahas itu?
451 00:27:48,379 00:27:50,619 Ada tingkat kejahatan. Ada tingkat kejahatan.
452 00:27:50,619 00:27:53,619 Penipuan dan penyerangan sangat berbeda. Penipuan dan penyerangan sangat berbeda.
453 00:27:53,619 00:27:56,260 Penipuan adalah kejahatan intelektual. Penipuan adalah kejahatan intelektual.
454 00:27:56,460 00:28:00,059 Penyerangan adalah kejahatan orang bodoh yang memanfaatkan tubuhmu. Penyerangan adalah kejahatan orang bodoh yang memanfaatkan tubuhmu.
455 00:28:00,059 00:28:01,760 Berhenti bicara sembarangan, dasar penipu. Berhenti bicara sembarangan, dasar penipu.
456 00:28:01,760 00:28:03,599 Itu jauh lebih baik daripada penyerang yang bodoh. Itu jauh lebih baik daripada penyerang yang bodoh.
457 00:28:03,599 00:28:07,069 Aku menjalani masa percobaan! Aku tidak dipenjara! Aku menjalani masa percobaan! Aku tidak dipenjara!
458 00:28:07,069 00:28:09,139 Itu karena Kak In Ho memakai uang untuk membebaskanmu! Itu karena Kak In Ho memakai uang untuk membebaskanmu!
459 00:28:09,139 00:28:10,139 - "Uang"? - Ya! - "Uang"? - Ya!
460 00:28:10,139 00:28:12,510 Dia benar-benar keterlaluan. Dia benar-benar keterlaluan.
461 00:28:12,510 00:28:15,339 Maksudku, dia merayu pria menikah yang bahagia Maksudku, dia merayu pria menikah yang bahagia
462 00:28:15,339 00:28:17,849 dan punya anak dengannya. Dia bukan tipe biasa. dan punya anak dengannya. Dia bukan tipe biasa.
463 00:28:17,849 00:28:20,619 Dia akan menjual jiwanya demi uang jika bisa. Dia akan menjual jiwanya demi uang jika bisa.
464 00:28:20,619 00:28:23,079 Putrinya juga sangat aneh. Putrinya juga sangat aneh.
465 00:28:23,079 00:28:26,220 Aku merasa bersalah hal seperti itu terjadi kepadanya. Aku merasa bersalah hal seperti itu terjadi kepadanya.
466 00:28:27,190 00:28:28,290 Astaga. Astaga.
467 00:28:33,389 00:28:35,760 Kamu baik-baik saja? Kudengar kamu hampir mati. Kamu baik-baik saja? Kudengar kamu hampir mati.
468 00:28:36,730 00:28:39,899 Kamu ingin mengobrol sebagai sepupu, bukan? Kamu ingin mengobrol sebagai sepupu, bukan?
469 00:28:40,129 00:28:42,040 Bagaimana pengalaman nyaris mati bisa menjadi obrolan? Bagaimana pengalaman nyaris mati bisa menjadi obrolan?
470 00:28:43,169 00:28:45,740 Tapi kamu tidak mati. Bukankah semuanya baik-baik saja? Tapi kamu tidak mati. Bukankah semuanya baik-baik saja?
471 00:28:51,849 00:28:53,349 - Hei! - Itulah harga - Hei! - Itulah harga
472 00:28:53,349 00:28:54,550 karena bercanda dengan nyawa seseorang. karena bercanda dengan nyawa seseorang.
473 00:28:59,319 00:29:00,819 Aku hanya berbaik hati kepadamu. Aku hanya berbaik hati kepadamu.
474 00:29:09,659 00:29:10,800 Paman tidak kedinginan? Paman tidak kedinginan?
475 00:29:11,700 00:29:14,399 Paman menghitung hari sampai mati, tapi ini tetap tidak apa-apa. Paman menghitung hari sampai mati, tapi ini tetap tidak apa-apa.
476 00:29:14,399 00:29:16,339 Berhentilah mengatakan bahwa Paman akan mati. Berhentilah mengatakan bahwa Paman akan mati.
477 00:29:16,339 00:29:18,270 Kamu sama seperti ayahmu. Kamu sama seperti ayahmu.
478 00:29:18,609 00:29:21,210 Aku sering mendengar ayahku pria yang tampan. Aku sering mendengar ayahku pria yang tampan.
479 00:29:22,040 00:29:25,109 Dia selalu punya wanita dalam hidupnya berkat penampilannya. Dia selalu punya wanita dalam hidupnya berkat penampilannya.
480 00:29:25,149 00:29:26,950 Itu juga persis sepertiku. Itu juga persis sepertiku.
481 00:29:26,950 00:29:28,750 Apa? Dasar berandal. Apa? Dasar berandal.
482 00:29:29,980 00:29:32,119 Kamu bisa mewarisi semua hal tentang dia, kecuali itu. Kamu bisa mewarisi semua hal tentang dia, kecuali itu.
483 00:29:32,849 00:29:34,859 Itulah yang paling kusesali dalam hidupku. Itulah yang paling kusesali dalam hidupku.
484 00:29:36,319 00:29:37,319 Jika kamu Jika kamu
485 00:29:38,129 00:29:40,359 sangat ingin mencintai seseorang, cintai satu orang sangat ingin mencintai seseorang, cintai satu orang
486 00:29:41,260 00:29:42,399 dengan sepenuh hatimu. dengan sepenuh hatimu.
487 00:29:44,500 00:29:47,230 Aku akan memikirkannya. Aku akan memikirkannya.
488 00:30:31,760 00:30:34,329 Hei, ada minuman keras di sini? Hei, ada minuman keras di sini?
489 00:30:35,630 00:30:38,370 Itu buruk untuk kanker perutnya, jadi, aku menyingkirkan semuanya. Itu buruk untuk kanker perutnya, jadi, aku menyingkirkan semuanya.
490 00:30:38,700 00:30:40,440 Ada yang kamu sembunyikan? Ada yang kamu sembunyikan?
491 00:30:41,240 00:30:42,670 Itu simpanan daruratku. Itu simpanan daruratku.
492 00:30:42,670 00:30:44,609 Kenapa aku harus memberimu hal seperti itu? Kenapa aku harus memberimu hal seperti itu?
493 00:30:45,539 00:30:47,980 Sepertinya Anda tidak minum obat tidur hari ini. Sepertinya Anda tidak minum obat tidur hari ini.
494 00:30:48,039 00:30:49,139 Aku berusaha menguranginya. Aku berusaha menguranginya.
495 00:30:49,139 00:30:50,849 Dokter juga menyuruhku menguranginya. Dokter juga menyuruhku menguranginya.
496 00:30:50,849 00:30:53,420 Sudah kuduga. Pasti itu tidak baik untuk Anda. Sudah kuduga. Pasti itu tidak baik untuk Anda.
497 00:30:53,420 00:30:55,480 Anda sebaiknya berhenti meminumnya dengan kesempatan ini. Anda sebaiknya berhenti meminumnya dengan kesempatan ini.
498 00:30:55,920 00:30:57,349 Aku tidak akan terburu-buru. Aku tidak akan terburu-buru.
499 00:30:58,149 00:31:00,590 Tidak ada yang kusukai dari tempat ini. Tidak ada yang kusukai dari tempat ini.
500 00:31:02,590 00:31:05,060 Kenapa? Ada masalah? Kenapa? Ada masalah?
501 00:31:06,029 00:31:07,200 Tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu.
502 00:31:08,359 00:31:09,629 Ada yang ingin kukatakan. Ada yang ingin kukatakan.
503 00:31:11,129 00:31:12,129 Silakan. Silakan.
504 00:31:23,950 00:31:25,850 Aku harus meminta pengertianmu. Aku harus meminta pengertianmu.
505 00:31:28,950 00:31:31,889 Besok hari ulang tahunnya, bukan? Besok hari ulang tahunnya, bukan?
506 00:31:33,019 00:31:34,019 Lalu? Lalu?
507 00:31:35,219 00:31:37,359 Akan ada reporter yang datang untuk wawancara. Akan ada reporter yang datang untuk wawancara.
508 00:31:37,529 00:31:38,529 Lalu? Lalu?
509 00:31:39,029 00:31:41,299 Kuharap kamu bisa menjauh dari wawancara itu. Kuharap kamu bisa menjauh dari wawancara itu.
510 00:31:42,100 00:31:45,629 Kabar buruk. Aku pasti akan hadir. Kabar buruk. Aku pasti akan hadir.
511 00:31:47,439 00:31:48,499 Tidakkah menurutmu Tidakkah menurutmu
512 00:31:48,999 00:31:51,969 akan aneh jika kita berdua ada di ruangan yang sama? akan aneh jika kita berdua ada di ruangan yang sama?
513 00:31:52,469 00:31:54,180 Kalau begitu, kamu bisa menjauh. Kalau begitu, kamu bisa menjauh.
514 00:31:55,779 00:31:57,749 Aku tidak mau para reporter bergosip nantinya. Aku tidak mau para reporter bergosip nantinya.
515 00:31:58,879 00:32:00,379 Jika ada yang ingin bergosip, Jika ada yang ingin bergosip,
516 00:32:00,549 00:32:03,590 mereka akan tetap bergosip meskipun tidak ada aku. mereka akan tetap bergosip meskipun tidak ada aku.
517 00:32:03,590 00:32:05,049 Jika seseorang melakukan sesuatu untuk menimbulkan gosip, Jika seseorang melakukan sesuatu untuk menimbulkan gosip,
518 00:32:05,049 00:32:06,920 maka sudah sewajarnya orang bergosip. maka sudah sewajarnya orang bergosip.
519 00:32:10,190 00:32:11,190 Kurasa Kurasa
520 00:32:12,859 00:32:14,500 bukan aku yang melakukan itu. bukan aku yang melakukan itu.
521 00:32:16,130 00:32:17,130 "Itu". "Itu".
522 00:32:18,130 00:32:19,230 Benar sekali. Benar sekali.
523 00:32:19,869 00:32:22,600 Aku yang melakukannya, jadi, aku akan mendengar mereka bergosip. Aku yang melakukannya, jadi, aku akan mendengar mereka bergosip.
524 00:32:23,940 00:32:26,910 Pokoknya, aku akan hadir saat wawancara. Pokoknya, aku akan hadir saat wawancara.
525 00:32:26,910 00:32:27,910 Itu saja. Itu saja.
526 00:32:47,260 00:32:48,260 Ini sudah malam. Ini sudah malam.
527 00:32:49,130 00:32:52,399 Konon perkataan kita didengarkan siang dan malam. Konon perkataan kita didengarkan siang dan malam.
528 00:32:53,700 00:32:55,940 Aku akan membiarkannya sekali ini. Aku akan membiarkannya sekali ini.
529 00:32:55,940 00:32:58,339 Tapi sebaiknya kamu menghilangkan kebiasaan itu mulai sekarang. Tapi sebaiknya kamu menghilangkan kebiasaan itu mulai sekarang.
530 00:32:59,940 00:33:01,910 Bawakan secangkir teh ke kamarku. Bawakan secangkir teh ke kamarku.
531 00:33:07,149 00:33:08,950 Di rumah yang penuh rahasia ini, Di rumah yang penuh rahasia ini,
532 00:33:10,989 00:33:13,420 semua orang selalu mengawasi semua orang selalu mengawasi
533 00:33:14,119 00:33:15,290 satu sama lain. satu sama lain.
534 00:33:36,609 00:33:38,750 Ada orang yang ingin bersembunyi. Ada orang yang ingin bersembunyi.
535 00:33:41,220 00:33:42,679 Dan ada juga Dan ada juga
536 00:33:43,320 00:33:45,049 yang menggali rahasia seolah itu perburuan harta karun. yang menggali rahasia seolah itu perburuan harta karun.
537 00:33:45,489 00:33:47,889 Jika aku tertangkap sekarang, semuanya akan berakhir. Jika aku tertangkap sekarang, semuanya akan berakhir.
538 00:33:48,889 00:33:49,889 Sudah, ya. Sudah, ya.
539 00:34:02,399 00:34:03,869 Wanita konyol itu... Wanita konyol itu...
540 00:34:04,040 00:34:05,940 Kenapa dia melarangku hadir? Kenapa dia melarangku hadir?
541 00:34:06,070 00:34:08,040 Dasar sombong. Dasar sombong.
542 00:34:08,309 00:34:11,450 Mata siapa yang mengawasiku Mata siapa yang mengawasiku
543 00:34:11,910 00:34:13,249 pagi ini? pagi ini?
544 00:34:14,619 00:34:15,619 Dan apa Dan apa
545 00:34:16,080 00:34:18,790 yang akan mereka lakukan? yang akan mereka lakukan?
546 00:34:42,540 00:34:43,780 Tidurku nyenyak. Tidurku nyenyak.
547 00:34:51,150 00:34:52,150 Apa itu? Apa itu?
548 00:35:05,569 00:35:06,670 "Kim Ji Hye"? "Kim Ji Hye"?
549 00:35:16,809 00:35:18,480 Tolong lihat kemari juga. Tolong lihat kemari juga.
550 00:35:18,850 00:35:19,850 Apa terlihat bagus? Apa terlihat bagus?
551 00:35:20,549 00:35:21,549 Baiklah. Baiklah.
552 00:35:22,020 00:35:23,020 Di sini. Di sini.
553 00:35:42,400 00:35:45,710 Berkat dia, aku berusaha menonjolkan sisi artistikku juga. Berkat dia, aku berusaha menonjolkan sisi artistikku juga.
554 00:35:46,069 00:35:47,140 Benar. Benar.
555 00:35:47,280 00:35:49,340 Astaga. Pak Yoo... Astaga. Pak Yoo...
556 00:35:49,609 00:35:50,609 Hei. Hei.
557 00:35:51,379 00:35:53,020 Kamu juga harus melakukan sesuatu. Kamu juga harus melakukan sesuatu.
558 00:35:54,780 00:35:56,850 Lihat dia. Lihat dia.
559 00:35:57,689 00:36:00,319 Dia membuat keributan dengan video penyelamatannya dan lainnya. Dia membuat keributan dengan video penyelamatannya dan lainnya.
560 00:36:01,059 00:36:02,520 Menurutmu kenapa dia melakukan itu? Menurutmu kenapa dia melakukan itu?
561 00:36:02,759 00:36:05,730 Dia masih muda, tapi berusaha mendapatkan warisan. Dia masih muda, tapi berusaha mendapatkan warisan.
562 00:36:05,859 00:36:08,259 Dia tahu bisa mendapatkan atau kehilangan jutaan dolar Dia tahu bisa mendapatkan atau kehilangan jutaan dolar
563 00:36:08,259 00:36:09,460 tergantung pada tindakannya. tergantung pada tindakannya.
564 00:36:10,569 00:36:14,600 Aku memenuhi kewajibanku dengan tinggal di sini, bukannya pergi. Aku memenuhi kewajibanku dengan tinggal di sini, bukannya pergi.
565 00:36:14,799 00:36:16,770 Kewajibanku pada Ibu, bukan Ayah. Kewajibanku pada Ibu, bukan Ayah.
566 00:36:17,840 00:36:19,780 - Kamu melakukan ini untuk ibu? - Ya. - Kamu melakukan ini untuk ibu? - Ya.
567 00:36:19,780 00:36:21,580 Kalau begitu, lakukan dengan benar. Kalau begitu, lakukan dengan benar.
568 00:36:25,109 00:36:28,280 Kamu harus pergi memujinya. Atau memijat bahunya. Kamu harus pergi memujinya. Atau memijat bahunya.
569 00:36:28,280 00:36:31,520 Baiklah. Duduklah di sini. Bukan main. Baiklah. Duduklah di sini. Bukan main.
570 00:36:34,790 00:36:36,530 Kalian pasangan serasi. Kalian pasangan serasi.
571 00:36:38,960 00:36:41,100 Kalian bercerai 20 tahun lalu. Kalian bercerai 20 tahun lalu.
572 00:36:41,100 00:36:43,929 Tapi kalian melanjutkan hubungan sebagai kekasih. Tapi kalian melanjutkan hubungan sebagai kekasih.
573 00:36:44,929 00:36:47,900 Apa kalian memikirkan untuk kembali bersama? Apa kalian memikirkan untuk kembali bersama?
574 00:36:51,210 00:36:52,970 Bentuknya tidak penting. Bentuknya tidak penting.
575 00:36:52,970 00:36:56,379 Aku menikahinya 25 tahun lalu. Aku menikahinya 25 tahun lalu.
576 00:36:56,609 00:37:00,220 Sejak saat itu, aku selalu menganggapnya Sejak saat itu, aku selalu menganggapnya
577 00:37:00,220 00:37:02,850 sebagai teman hidup pertama dan terakhirku. sebagai teman hidup pertama dan terakhirku.
578 00:37:04,020 00:37:05,119 Omong kosong. Omong kosong.
579 00:37:12,790 00:37:14,559 Siapa dia? Siapa dia?
580 00:37:18,629 00:37:20,499 Aku akan melanjutkan ke pertanyaan berikutnya. Aku akan melanjutkan ke pertanyaan berikutnya.
581 00:37:22,600 00:37:25,640 Aku akan membumbui makanannya. Aku akan membumbui makanannya.
582 00:37:25,640 00:37:27,739 Salah satu dari kalian akan menjadi asistenku. Salah satu dari kalian akan menjadi asistenku.
583 00:37:27,739 00:37:30,150 Dan salah satu dari kalian akan menyiapkan bahan, menyajikannya, Dan salah satu dari kalian akan menyiapkan bahan, menyajikannya,
584 00:37:30,150 00:37:33,879 mencuci piring, dan memastikan semuanya berjalan lancar. mencuci piring, dan memastikan semuanya berjalan lancar.
585 00:37:34,720 00:37:38,819 Kamu lihat pelukis di sana? Ini hari ulang tahunnya. Kamu lihat pelukis di sana? Ini hari ulang tahunnya.
586 00:37:38,819 00:37:40,119 Wanita di sebelahnya adalah nyonya rumah ini. Wanita di sebelahnya adalah nyonya rumah ini.
587 00:37:40,559 00:37:41,689 Dan Dan
588 00:37:43,559 00:37:45,890 wanita di sana berpikir dia pemilik rumah ini. wanita di sana berpikir dia pemilik rumah ini.
589 00:37:45,890 00:37:47,100 Dia palsu. Dia palsu.
590 00:37:47,660 00:37:49,059 "Palsu"? "Palsu"?
591 00:37:49,330 00:37:51,499 Aku tahu kalian penasaran dan tertarik, Aku tahu kalian penasaran dan tertarik,
592 00:37:51,499 00:37:52,699 tapi hentikan. tapi hentikan.
593 00:37:53,369 00:37:55,470 Omong-omong, wanita palsu di rumah ini terkesan Omong-omong, wanita palsu di rumah ini terkesan
594 00:37:55,470 00:37:57,540 memiliki kendali atas rumah ini, memiliki kendali atas rumah ini,
595 00:37:57,540 00:38:00,379 jadi, jika dia memerintahmu, tangani saja diam-diam. jadi, jika dia memerintahmu, tangani saja diam-diam.
596 00:38:01,509 00:38:02,879 Ayo bekerja. Ayo bekerja.
597 00:38:09,220 00:38:11,150 Kenapa mereka menatapku seperti itu? Kenapa mereka menatapku seperti itu?
598 00:38:15,290 00:38:19,460 Dia selalu memikirkan seni. Seni menyita seluruh waktunya. Dia selalu memikirkan seni. Seni menyita seluruh waktunya.
599 00:38:19,830 00:38:24,030 Banyak penggemarmu ingin melihat proyek gabungan kalian berdua. Banyak penggemarmu ingin melihat proyek gabungan kalian berdua.
600 00:38:24,199 00:38:27,270 Dan aku salah satu penggemar. Kamu punya rencana untuk itu? Dan aku salah satu penggemar. Kamu punya rencana untuk itu?
601 00:38:27,939 00:38:31,640 Kamu benar. Aku hanya berpikir menghabiskan hidupku bersamanya. Kamu benar. Aku hanya berpikir menghabiskan hidupku bersamanya.
602 00:38:31,640 00:38:34,380 Bekerja dengannya tidak pernah terlintas di benakku. Astaga. Bekerja dengannya tidak pernah terlintas di benakku. Astaga.
603 00:38:36,240 00:38:39,780 Kami berdua menginginkan kesempurnaan. Kami berdua menginginkan kesempurnaan.
604 00:38:40,250 00:38:42,780 Jika bekerja sama, aku ragu kami bisa menyelesaikannya. Jika bekerja sama, aku ragu kami bisa menyelesaikannya.
605 00:38:44,949 00:38:46,689 Aku tidak memikirkan itu. Aku tidak memikirkan itu.
606 00:38:47,189 00:38:52,329 Lantas, izinkan aku menanyakan ini. Pasti ini sering ditanyakan. Lantas, izinkan aku menanyakan ini. Pasti ini sering ditanyakan.
607 00:39:03,709 00:39:05,439 Terima kasih banyak untuk hari ini. Terima kasih banyak untuk hari ini.
608 00:39:05,439 00:39:06,510 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
609 00:39:06,510 00:39:07,939 Semoga aku bisa menunjukkan apresiasiku dengan artikel bagus. Semoga aku bisa menunjukkan apresiasiku dengan artikel bagus.
610 00:39:07,939 00:39:09,240 Terima kasih. Terima kasih.
611 00:39:09,240 00:39:10,579 Tentu. Terima kasih. Tentu. Terima kasih.
612 00:39:12,010 00:39:13,920 - Terima kasih, Pak. - Tentu. - Terima kasih, Pak. - Tentu.
613 00:39:15,579 00:39:16,589 Omong-omong... Omong-omong...
614 00:39:28,500 00:39:29,929 Kurasa kamu ingin mengatakan sesuatu tentang komentarku tadi. Kurasa kamu ingin mengatakan sesuatu tentang komentarku tadi.
615 00:39:29,929 00:39:31,799 Jika benar, cepat katakan. Aku sedang buru-buru. Jika benar, cepat katakan. Aku sedang buru-buru.
616 00:39:32,299 00:39:34,469 Mulai sekarang, aku ingin kamu berhati-hati dengan ucapanmu. Mulai sekarang, aku ingin kamu berhati-hati dengan ucapanmu.
617 00:39:39,469 00:39:40,709 Dia sangat menyebalkan. Dia sangat menyebalkan.
618 00:39:40,939 00:39:43,910 Jadi, Anda bilang menyaksikan Jadi, Anda bilang menyaksikan
619 00:39:43,910 00:39:46,049 Kim Ji Hye dan Ji Sul Young bertengkar. Kim Ji Hye dan Ji Sul Young bertengkar.
620 00:39:46,579 00:39:50,549 Bukan pertengkaran, tapi seperti upaya untuk saling memprovokasi. Bukan pertengkaran, tapi seperti upaya untuk saling memprovokasi.
621 00:39:51,319 00:39:53,219 Bu Ji tidak pernah Bu Ji tidak pernah
622 00:39:53,219 00:39:56,959 meninggikan suara seenaknya, tidak seperti seseorang. meninggikan suara seenaknya, tidak seperti seseorang.
623 00:39:57,130 00:39:58,589 "Seseorang" maksud Anda... "Seseorang" maksud Anda...
624 00:39:58,860 00:40:01,429 Menurutmu siapa? Maksudku ibunya Bit Na. Menurutmu siapa? Maksudku ibunya Bit Na.
625 00:40:03,400 00:40:05,329 Bu Kim Ji Hye. Bu Kim Ji Hye.
626 00:40:05,370 00:40:08,040 Selain mereka berdua, apa ada yang bertengkar hari itu? Selain mereka berdua, apa ada yang bertengkar hari itu?
627 00:40:11,170 00:40:13,839 Tolong beri tahu aku. Siapa lagi yang bertengkar? Tolong beri tahu aku. Siapa lagi yang bertengkar?
628 00:40:31,329 00:40:33,429 Mengenai kasus pemalsuan itu. Mengenai kasus pemalsuan itu.
629 00:40:33,959 00:40:36,630 Benar juga. Bagaimana perkembangannya? Benar juga. Bagaimana perkembangannya?
630 00:40:36,929 00:40:39,400 Semua lukisannya tersebar. Semua lukisannya tersebar.
631 00:40:45,140 00:40:46,839 Aku memberimu banyak waktu untuk menyelidikinya. Aku memberimu banyak waktu untuk menyelidikinya.
632 00:40:48,110 00:40:49,780 Kamu belum dapat petunjuk? Kamu belum dapat petunjuk?
633 00:40:51,880 00:40:54,549 - Ini usaha terbaikmu? - Maafkan aku. - Ini usaha terbaikmu? - Maafkan aku.
634 00:40:54,549 00:40:58,020 Aku tidak mau permintaan maafmu. Kredibilitasku dipertaruhkan. Aku tidak mau permintaan maafmu. Kredibilitasku dipertaruhkan.
635 00:40:58,319 00:41:00,120 Sampai kapan kamu akan diam saja dan menunggu? Sampai kapan kamu akan diam saja dan menunggu?
636 00:41:00,920 00:41:03,860 Masalahmu adalah kamu tidak pernah bekerja dengan baik. Masalahmu adalah kamu tidak pernah bekerja dengan baik.
637 00:41:04,829 00:41:07,459 Pantas saja kamu hidup seperti ini. Pantas saja kamu hidup seperti ini.
638 00:41:11,170 00:41:13,000 Bawakan buku besar yayasan. Bawakan buku besar yayasan.
639 00:41:13,000 00:41:14,400 Melihat kamu payah dalam pekerjaanmu, Melihat kamu payah dalam pekerjaanmu,
640 00:41:14,699 00:41:16,770 aku tidak bisa memercayakan yayasanku padamu. aku tidak bisa memercayakan yayasanku padamu.
641 00:41:17,010 00:41:19,870 Yayasannya dinamai sesuai namaku. Aku tidak bisa mempermalukan namaku. Yayasannya dinamai sesuai namaku. Aku tidak bisa mempermalukan namaku.
642 00:41:21,640 00:41:22,640 Baiklah. Baiklah.
643 00:41:22,640 00:41:26,010 Aku tidak butuh perkataan. Bawakan kepadaku sekarang! Aku tidak butuh perkataan. Bawakan kepadaku sekarang!
644 00:41:32,349 00:41:33,520 Sayang. Sayang.
645 00:41:34,420 00:41:37,630 Ini hari ulang tahunmu. Mari bicarakan ini nanti. Ini hari ulang tahunmu. Mari bicarakan ini nanti.
646 00:41:38,429 00:41:39,660 - Kamu... - Sayang. - Kamu... - Sayang.
647 00:42:15,000 00:42:16,299 Lihat fotonya. Lihat fotonya.
648 00:42:16,299 00:42:19,030 Kamu ingat kapan foto itu diambil? Kamu ingat kapan foto itu diambil?
649 00:42:23,370 00:42:26,469 Pak Yoo, kamu pasti haus. Ini untukmu. Pak Yoo, kamu pasti haus. Ini untukmu.
650 00:42:41,120 00:42:43,890 "Selamat ulang tahun, Paman" "Selamat ulang tahun, Paman"
651 00:42:53,469 00:42:55,640 Bagaimana jika kita bergantian Bagaimana jika kita bergantian
652 00:42:56,000 00:42:57,770 mengucapkan beberapa kata untuk merayakan ulang tahun Paman? mengucapkan beberapa kata untuk merayakan ulang tahun Paman?
653 00:42:59,510 00:43:01,839 Kamu MC yang payah. Kamu MC yang payah.
654 00:43:02,079 00:43:03,449 Berikan mikrofonnya. Berikan mikrofonnya.
655 00:43:06,579 00:43:09,020 Baiklah, semuanya. Kalian sudah lama menunggu. Baiklah, semuanya. Kalian sudah lama menunggu.
656 00:43:09,020 00:43:13,660 Mulai sekarang, kita akan adakan pesta ulang tahun untuk Kak In Ho. Mulai sekarang, kita akan adakan pesta ulang tahun untuk Kak In Ho.
657 00:43:13,660 00:43:14,719 Mari beri dia tepuk tangan meriah. Mari beri dia tepuk tangan meriah.
658 00:43:15,819 00:43:17,329 Untuk memulai pestanya, Untuk memulai pestanya,
659 00:43:17,329 00:43:20,360 aku akan menyanyikan lagu untuk Kak In Ho. aku akan menyanyikan lagu untuk Kak In Ho.
660 00:43:20,360 00:43:22,400 Baiklah. Satu, dua... Baiklah. Satu, dua...
661 00:43:22,400 00:43:23,599 Hentikan. Diamlah. Hentikan. Diamlah.
662 00:43:28,640 00:43:31,839 Baiklah. Aku akan menyampaikan ucapan selamat yang kutulis. Baiklah. Aku akan menyampaikan ucapan selamat yang kutulis.
663 00:43:31,839 00:43:33,439 Aku terjaga semalaman untuk menulisnya. Aku terjaga semalaman untuk menulisnya.
664 00:43:33,439 00:43:34,510 Berikan padaku. Berikan padaku.
665 00:43:38,479 00:43:41,280 In Ho sayang, selamat ulang tahun. In Ho sayang, selamat ulang tahun.
666 00:43:42,380 00:43:45,449 Aku bertemu denganmu di usia 20 tahun dan melahirkan Bit Na. Aku bertemu denganmu di usia 20 tahun dan melahirkan Bit Na.
667 00:43:45,449 00:43:46,589 Cukup. Cukup.
668 00:43:48,420 00:43:49,790 Aku tidak menyesalinya. Aku tidak menyesalinya.
669 00:43:57,900 00:44:00,939 Bibi Sul Young. Bagaimana jika Bibi lebih dahulu? Bibi Sul Young. Bagaimana jika Bibi lebih dahulu?
670 00:44:03,270 00:44:07,240 Aku hanya ingin dia tetap sehat. Hanya itu yang kuinginkan. Aku hanya ingin dia tetap sehat. Hanya itu yang kuinginkan.
671 00:44:07,410 00:44:09,809 Aku juga. Aku juga hanya ingin Kakak sehat. Aku juga. Aku juga hanya ingin Kakak sehat.
672 00:44:10,780 00:44:14,679 Astaga. Kalian semua mencuri dialogku. Astaga. Kalian semua mencuri dialogku.
673 00:44:15,179 00:44:16,380 Tetaplah sehat. Tetaplah sehat.
674 00:44:17,689 00:44:21,520 Baiklah. Aku ingin kamu mengubah perangaimu yang buruk. Baiklah. Aku ingin kamu mengubah perangaimu yang buruk.
675 00:44:21,760 00:44:22,790 Apa katamu? Apa katamu?
676 00:44:24,559 00:44:25,559 Astaga. Astaga.
677 00:44:25,729 00:44:27,660 Paman, selamat ulang tahun. Paman, selamat ulang tahun.
678 00:44:28,630 00:44:29,699 Terima kasih. Terima kasih.
679 00:44:29,699 00:44:32,000 Kamu berbakat dalam merusak suasana. Kamu berbakat dalam merusak suasana.
680 00:44:32,000 00:44:34,839 Baiklah. Bagaimana jika kamu menceriakan suasana, Bit Na? Baiklah. Bagaimana jika kamu menceriakan suasana, Bit Na?
681 00:44:41,410 00:44:42,540 Selamat ulang tahun. Selamat ulang tahun.
682 00:44:43,510 00:44:44,780 Berandal. Berandal.
683 00:44:45,209 00:44:46,309 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
684 00:44:46,309 00:44:47,319 Apa? Apa?
685 00:44:51,020 00:44:53,349 Bagaimana jika yang ulang tahun mengucapkan sesuatu? Bagaimana jika yang ulang tahun mengucapkan sesuatu?
686 00:44:57,229 00:44:58,959 Setahun lalu, aku didiagnosis mengidap penyakit parah. Setahun lalu, aku didiagnosis mengidap penyakit parah.
687 00:45:00,299 00:45:03,299 Kalian berusaha keras memberikan kesan baik selama setahun ini. Kalian berusaha keras memberikan kesan baik selama setahun ini.
688 00:45:05,130 00:45:08,069 Aku memanggil kalian karena akan mengumumkan wasiatku besok. Aku memanggil kalian karena akan mengumumkan wasiatku besok.
689 00:45:08,069 00:45:09,799 Aku akan memberikan warisan yang menurutku sesuai. Aku akan memberikan warisan yang menurutku sesuai.
690 00:45:09,799 00:45:12,410 Aku tidak ingin kalian membantah atau mengeluh soal itu. Aku tidak ingin kalian membantah atau mengeluh soal itu.
691 00:45:12,610 00:45:14,410 Ini uangku. Aku akan berbuat semauku. Ini uangku. Aku akan berbuat semauku.
692 00:45:29,459 00:45:30,929 Bagaimana kalau kita berfoto? Bagaimana kalau kita berfoto?
693 00:45:31,390 00:45:32,890 - Tentu. - Baiklah. - Tentu. - Baiklah.
694 00:45:32,890 00:45:35,199 - Kita harus berfoto bersama. - Tentu. - Kita harus berfoto bersama. - Tentu.
695 00:45:35,429 00:45:36,429 Berkumpul. Berkumpul.
696 00:45:36,429 00:45:37,699 Baiklah. Aku di sini. Baiklah. Aku di sini.
697 00:45:38,199 00:45:40,540 - Baiklah, kalau begitu. - Kamu di situ. - Baiklah, kalau begitu. - Kamu di situ.
698 00:45:42,939 00:45:44,209 - Di sini? - Ya. - Di sini? - Ya.
699 00:45:44,209 00:45:46,740 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
700 00:46:00,860 00:46:03,959 Kak In Ho, ini hadiahku. Kak In Ho, ini hadiahku.
701 00:46:03,959 00:46:06,490 Ini bahkan akan membuat mayat keluar dari peti mati. Ini bahkan akan membuat mayat keluar dari peti mati.
702 00:46:06,490 00:46:07,630 Ini dia. Ini dia.
703 00:46:11,870 00:46:13,199 Akan kutaruh di sini. Akan kutaruh di sini.
704 00:46:16,870 00:46:19,670 Pak Yoo, ini hadiahku. Pak Yoo, ini hadiahku.
705 00:46:20,170 00:46:21,179 Ini dari merek mahal. Ini dari merek mahal.
706 00:46:21,439 00:46:23,610 Jika membukanya, aku yakin kamu akan sangat terkejut. Jika membukanya, aku yakin kamu akan sangat terkejut.
707 00:46:26,410 00:46:28,120 Paman, selamat ulang tahun. Paman, selamat ulang tahun.
708 00:46:32,020 00:46:33,120 Dan ini juga. Dan ini juga.
709 00:46:36,660 00:46:39,160 Hitam sekali. Itu menyeramkan. Hitam sekali. Itu menyeramkan.
710 00:46:39,429 00:46:40,429 Bukankah itu berlebihan? Bukankah itu berlebihan?
711 00:46:42,660 00:46:46,030 Sayang, bagaimana jika kamu membuka hadiahnya? Sayang, bagaimana jika kamu membuka hadiahnya?
712 00:46:47,199 00:46:48,370 Dia membelikan ini untukmu. Dia membelikan ini untukmu.
713 00:46:48,370 00:46:49,770 - Ya. Bukalah. - Astaga. - Ya. Bukalah. - Astaga.
714 00:46:55,110 00:46:56,209 Ini hadiah yang bagus. Ini hadiah yang bagus.
715 00:47:09,860 00:47:11,489 Apa? Astaga. Apa? Astaga.
716 00:47:11,489 00:47:13,999 Aku tidak melakukan itu. Tidak! Aku tidak melakukan itu. Tidak!
717 00:47:13,999 00:47:15,600 - Tidak! - Astaga. - Tidak! - Astaga.
718 00:47:15,860 00:47:16,860 Astaga. Astaga.
719 00:47:24,739 00:47:26,370 Kak In Ho. Kak In Ho.
720 00:47:26,610 00:47:27,610 Sayang. Sayang.
721 00:47:29,080 00:47:30,080 Kak In Ho. Kak In Ho.
722 00:47:30,509 00:47:32,310 Kak In Ho! Kak In Ho!
723 00:47:40,689 00:47:41,689 Bit Na. Bit Na.
724 00:47:47,529 00:47:49,560 Akhir yang bagus untuk pesta ulang tahun. Akhir yang bagus untuk pesta ulang tahun.
725 00:47:49,830 00:47:50,900 Itu gila sekali. Itu gila sekali.
726 00:47:50,900 00:47:52,670 Diam. Diam.
727 00:47:53,130 00:47:54,499 Tidak apa-apa. Mereka tidak bisa mendengar ibu. Tidak apa-apa. Mereka tidak bisa mendengar ibu.
728 00:47:54,999 00:47:56,900 Tapi itu cukup menghibur. Tapi itu cukup menghibur.
729 00:47:57,269 00:47:58,610 - Benar, bukan? - Astaga. - Benar, bukan? - Astaga.
730 00:47:59,910 00:48:02,140 Ada apa dengan kaki Ibu? Kaki Ibu terluka? Ada apa dengan kaki Ibu? Kaki Ibu terluka?
731 00:48:02,979 00:48:05,279 Ini? Tadi ibu terkilir. Ini? Tadi ibu terkilir.
732 00:48:05,650 00:48:06,910 Hati-hati. Hati-hati.
733 00:48:07,719 00:48:08,719 Ayo. Ayo.
734 00:48:10,219 00:48:11,820 Kamu melihat wajahnya tadi? Kamu melihat wajahnya tadi?
735 00:48:11,820 00:48:12,890 Hentikan. Hentikan.
736 00:48:16,989 00:48:19,160 Mandilah. Aku akan menyiapkan pakaian bersih untukmu. Mandilah. Aku akan menyiapkan pakaian bersih untukmu.
737 00:48:31,810 00:48:34,009 Bukankah setidaknya kamu harus menghiburku? Bukankah setidaknya kamu harus menghiburku?
738 00:48:35,009 00:48:36,410 Apa kamu akan merasa lebih baik Apa kamu akan merasa lebih baik
739 00:48:36,539 00:48:38,580 jika aku mencoba menghiburmu? jika aku mencoba menghiburmu?
740 00:48:39,610 00:48:40,679 Kamu benar. Kamu benar.
741 00:48:41,820 00:48:42,820 Benar juga. Benar juga.
742 00:48:43,949 00:48:46,150 Haruskah kukatakan sesuatu yang akan menghiburmu? Haruskah kukatakan sesuatu yang akan menghiburmu?
743 00:48:51,759 00:48:53,489 Ulang tahunmu Ulang tahunmu
744 00:48:54,499 00:48:56,459 akan diingat selamanya akan diingat selamanya
745 00:48:57,170 00:48:58,729 apa pun yang terjadi. apa pun yang terjadi.
746 00:49:04,640 00:49:05,640 Masuklah. Masuklah.
747 00:49:07,340 00:49:08,910 Terima kasih. Terima kasih.
748 00:49:08,910 00:49:10,239 Taruh saja di sana. Taruh saja di sana.
749 00:49:10,709 00:49:11,709 Baik. Baik.
750 00:49:12,509 00:49:15,219 Sayang, mandilah sekarang. Sayang, mandilah sekarang.
751 00:49:15,219 00:49:16,550 Jadi, maksud Anda, Jadi, maksud Anda,
752 00:49:16,749 00:49:19,920 Pak Yoo dan Bu Ji bertengkar, bukan? Pak Yoo dan Bu Ji bertengkar, bukan?
753 00:49:21,390 00:49:23,719 Aku tidak yakin apakah itu kata yang tepat. Aku tidak yakin apakah itu kata yang tepat.
754 00:49:23,719 00:49:26,830 Sikap mereka dingin terhadap satu sama lain. Sikap mereka dingin terhadap satu sama lain.
755 00:49:27,229 00:49:30,699 Apa biasanya begitu? Apa biasanya begitu?
756 00:49:30,699 00:49:34,999 Biasanya, mereka pasangan yang sangat mesra. Biasanya, mereka pasangan yang sangat mesra.
757 00:49:34,999 00:49:39,009 Bahkan Pak Yoo yang pemarah sangat lembut kepada Bu Ji. Bahkan Pak Yoo yang pemarah sangat lembut kepada Bu Ji.
758 00:49:39,009 00:49:41,880 Hari itu, aku tiba-tiba melihat mereka seperti itu. Hari itu, aku tiba-tiba melihat mereka seperti itu.
759 00:49:42,209 00:49:45,810 Itu wajar. Bit Na dan ibunya ada di sana. Itu wajar. Bit Na dan ibunya ada di sana.
760 00:49:45,810 00:49:48,449 Jadi, kurasa mereka berdua agak tegang. Jadi, kurasa mereka berdua agak tegang.
761 00:49:48,449 00:49:52,289 Tapi siapa yang tahu soal hubungan pasangan? Tapi siapa yang tahu soal hubungan pasangan?
762 00:49:53,219 00:49:55,090 Kalian beruntung. Kalian beruntung.
763 00:49:55,090 00:49:56,390 Kalian seharusnya bekerja sampai tengah malam, Kalian seharusnya bekerja sampai tengah malam,
764 00:49:56,390 00:49:58,360 tapi selesai pukul 22.00 karena keributan itu. tapi selesai pukul 22.00 karena keributan itu.
765 00:49:58,890 00:50:01,199 - Kalian boleh pergi. - Terima kasih. - Kalian boleh pergi. - Terima kasih.
766 00:50:04,999 00:50:08,199 Semua orang bisa meninggalkan tempat ini kecuali aku. Semua orang bisa meninggalkan tempat ini kecuali aku.
767 00:50:11,009 00:50:12,009 Astaga. Astaga.
768 00:50:16,179 00:50:17,249 Sedang apa Anda di sini? Sedang apa Anda di sini?
769 00:50:18,179 00:50:20,380 Astaga. Astaga.
770 00:50:20,820 00:50:24,050 Bukankah kamu punya obat untuk menyembuhkan pengar? Bukankah kamu punya obat untuk menyembuhkan pengar?
771 00:50:24,050 00:50:26,850 Anda tidak pernah minum obat pengar. Anda tidak pernah minum obat pengar.
772 00:50:28,620 00:50:30,759 Mau kubuatkan air madu? Mau kubuatkan air madu?
773 00:50:31,090 00:50:34,699 Astaga, tidak usah. Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. Astaga, tidak usah. Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja.
774 00:50:36,800 00:50:39,630 Astaga, aku tidak memasukkan itu ke dalam kotak. Astaga, aku tidak memasukkan itu ke dalam kotak.
775 00:50:40,699 00:50:42,969 Siapa yang menaruh itu di kotak hadiahku? Siapa yang menaruh itu di kotak hadiahku?
776 00:50:44,840 00:50:47,580 Apa yang dia rencanakan? Apa yang dia rencanakan?
777 00:50:57,989 00:51:00,449 Jadi, perilaku Pak Dokko Chul agak mencurigakan? Jadi, perilaku Pak Dokko Chul agak mencurigakan?
778 00:51:00,449 00:51:03,890 Ya. Sikapnya sangat canggung. Ya. Sikapnya sangat canggung.
779 00:51:03,890 00:51:06,029 Dia buru-buru. Dia buru-buru.
780 00:51:07,029 00:51:09,160 Apa ada kejadian lain malam itu? Apa ada kejadian lain malam itu?
781 00:51:09,630 00:51:10,670 Itu... Itu...
782 00:51:26,709 00:51:29,279 Astaga. Astaga.
783 00:51:30,150 00:51:31,150 Astaga. Astaga.
784 00:51:31,719 00:51:34,789 Kenapa kamu mengeluh di hari ulang tahun In Ho? Kenapa kamu mengeluh di hari ulang tahun In Ho?
785 00:51:35,719 00:51:38,429 Kenapa Anda peduli aku mengeluh atau tidak? Kenapa Anda peduli aku mengeluh atau tidak?
786 00:51:39,029 00:51:40,660 Anda tidak tahu betapa melelahkannya Anda tidak tahu betapa melelahkannya
787 00:51:40,660 00:51:42,929 pekerjaanku karena tidak pernah membantu. pekerjaanku karena tidak pernah membantu.
788 00:51:43,660 00:51:46,600 Kamu punya anggur soda manis seperti sampanye? Kamu punya anggur soda manis seperti sampanye?
789 00:51:47,070 00:51:49,439 Aku lelah. Jangan bicara padaku. Jangan menghalangi aku. Aku lelah. Jangan bicara padaku. Jangan menghalangi aku.
790 00:51:49,870 00:51:51,170 Astaga. Astaga.
791 00:52:03,249 00:52:06,219 Tunggu. Aku akan membawakannya. Tunggu. Aku akan membawakannya.
792 00:52:07,789 00:52:09,090 Kamu bilang kamu lelah. Kamu bilang kamu lelah.
793 00:52:14,830 00:52:16,459 Aku juga perlu bicara dengan In Ho. Aku juga perlu bicara dengan In Ho.
794 00:52:23,400 00:52:24,570 Itu sangat jelas. Itu sangat jelas.
795 00:52:25,310 00:52:27,509 Dia mungkin akan meminta uang. Dia mungkin akan meminta uang.
796 00:52:43,789 00:52:45,689 Aku perlu bicara dengan Chul. Aku perlu bicara dengan Chul.
797 00:52:45,929 00:52:48,300 Anda tidak perlu menjelaskannya kepadaku. Anda tidak perlu menjelaskannya kepadaku.
798 00:52:48,900 00:52:50,330 Itu untuk In Ho, bukan? Itu untuk In Ho, bukan?
799 00:52:50,600 00:52:51,600 Ya. Ya.
800 00:52:52,729 00:52:55,199 Aku yakin hari ini kamu lelah. Terima kasih atas jasamu. Aku yakin hari ini kamu lelah. Terima kasih atas jasamu.
801 00:52:55,499 00:52:57,870 Sama-sama. Selamat malam. Sama-sama. Selamat malam.
802 00:53:01,310 00:53:05,009 Apa yang mencurigakan dari Bu Ji? Apa yang mencurigakan dari Bu Ji?
803 00:53:05,449 00:53:06,610 Kamu tahu, Kamu tahu,
804 00:53:06,850 00:53:10,519 aku sudah mengenal Bu Ji selama 17 tahun. aku sudah mengenal Bu Ji selama 17 tahun.
805 00:53:10,920 00:53:12,689 Tapi dia tidak pernah Tapi dia tidak pernah
806 00:53:12,689 00:53:15,360 berbicara empat mata dengan Dokko Chul. berbicara empat mata dengan Dokko Chul.
807 00:53:15,360 00:53:18,360 Mereka berdua tidak peduli terhadap satu sama lain. Mereka berdua tidak peduli terhadap satu sama lain.
808 00:53:18,660 00:53:22,029 Tapi pada hari itu, entah kenapa, Tapi pada hari itu, entah kenapa,
809 00:53:22,360 00:53:24,499 mereka mengobrol. mereka mengobrol.
810 00:53:24,969 00:53:26,830 Aku sangat terkejut. Aku sangat terkejut.
811 00:54:32,900 00:54:34,469 Bu Ji. Bu Ji.
812 00:54:35,100 00:54:37,469 Ini kopi pagi Anda. Ini kopi pagi Anda.
813 00:54:40,340 00:54:42,640 Astaga, harum sekali. Astaga, harum sekali.
814 00:54:42,640 00:54:44,179 Minumlah kopinya. Minumlah kopinya.
815 00:54:46,779 00:54:47,850 Bu Ji. Bu Ji.
816 00:54:50,789 00:54:51,949 Bu Ji? Bu Ji?
817 00:55:04,630 00:55:07,429 Dia seniman terkenal. Dia seniman terkenal.
818 00:55:16,340 00:55:18,279 Ayah sudah merasa lebih baik? Ayah sudah merasa lebih baik?
819 00:55:18,279 00:55:20,080 Aku hendak membangunkannya. Aku hendak membangunkannya.
820 00:55:20,080 00:55:22,279 Aku membangunkannya setiap pagi, Aku membangunkannya setiap pagi,
821 00:55:22,279 00:55:23,679 tapi dia selalu memarahiku. tapi dia selalu memarahiku.
822 00:55:24,050 00:55:25,249 Hari ini... Hari ini...
823 00:55:27,519 00:55:29,489 Sebaiknya kamu membangunkannya. Sebaiknya kamu membangunkannya.
824 00:55:29,920 00:55:31,830 Itu akan membuatnya merasa lebih baik. Itu akan membuatnya merasa lebih baik.
825 00:55:31,830 00:55:32,830 Apa? Apa?
826 00:55:33,130 00:55:35,029 Tolong bantu aku. Tolong bantu aku.
827 00:55:37,029 00:55:38,029 Itu... Itu...
828 00:55:38,999 00:55:40,070 Kamu pasti bisa. Kamu pasti bisa.
829 00:56:12,600 00:56:13,769 Bangunlah. Bangunlah.
830 00:56:17,070 00:56:18,870 Bangunlah. Ini pukul 08.00. Bangunlah. Ini pukul 08.00.
831 00:56:55,509 00:56:56,580 Ayah. Ayah.
832 00:57:47,029 00:57:48,130 Ayah! Ayah!
833 00:57:48,929 00:57:51,630 "Chip In" "Chip In"
834 00:57:51,900 00:57:52,969 Ayah! Ayah!
835 00:57:53,469 00:57:54,999 Sayang! Sayang!
836 00:57:55,670 00:57:57,239 Aku mencurigai keracunan, Aku mencurigai keracunan,
837 00:57:57,239 00:57:58,769 dan ada situasi yang menunjukkan dia dibunuh. dan ada situasi yang menunjukkan dia dibunuh.
838 00:57:58,769 00:58:00,110 Artinya salah satu dari kita adalah pelakunya. Artinya salah satu dari kita adalah pelakunya.
839 00:58:00,110 00:58:02,009 Kamu mendengar sesuatu semalam? Kamu mendengar sesuatu semalam?
840 00:58:02,009 00:58:03,810 - Aku mendengar langkah kaki. - Aku juga mendengarnya. - Aku mendengar langkah kaki. - Aku juga mendengarnya.
841 00:58:03,810 00:58:06,350 Aku juga. Kedengarannya itu berasal dari kamar Bit Na. Aku juga. Kedengarannya itu berasal dari kamar Bit Na.
842 00:58:06,350 00:58:08,679 Bukankah kamu paling tertarik dengan warisan Paman? Bukankah kamu paling tertarik dengan warisan Paman?
843 00:58:08,679 00:58:11,550 Aku tahu. Kamu membunuh ayah Bit Na! Aku tahu. Kamu membunuh ayah Bit Na!
844 00:58:11,820 00:58:12,920 Kamu punya bukti? Kamu punya bukti?
845 00:58:16,590 00:58:19,860 "Chip In" "Chip In"