# Start End Original Translated
1 00:00:31,378 00:00:37,250 Ce film se base sur un fait survenu pendant la guerre du Vi�t-Nam. Ce film se base sur un fait survenu pendant la guerre du Vi�t-Nam.
2 00:00:37,417 00:00:43,549 Daniel Lang le rapporta le premier dans le New Yorker en 1 969. Daniel Lang le rapporta le premier dans le New Yorker en 1 969.
3 00:00:44,658 00:00:47,218 Nixon D�missionne Nixon D�missionne
4 00:02:36,002 00:02:40,405 On va camper ici. Campement D�fensif Nocturne. On va camper ici. Campement D�fensif Nocturne.
5 00:02:49,049 00:02:51,984 Eriksson, attends. Eriksson, attends.
6 00:02:52,252 00:02:55,312 Pose des mines sur le flanc gauche. Pose des mines sur le flanc gauche.
7 00:03:23,216 00:03:25,548 Dis, �a sonnait pas creux? Dis, �a sonnait pas creux?
8 00:03:27,287 00:03:28,584 Quoi? Quoi?
9 00:03:32,392 00:03:33,791 Attends. Attends.
10 00:03:45,839 00:03:50,139 On est peut-�tre sur un de leurs tunnels. On est peut-�tre sur un de leurs tunnels.
11 00:03:51,911 00:03:54,072 L�-dessous, en ce moment L�-dessous, en ce moment
12 00:03:54,280 00:03:57,902 y pourrait y avoir des tunnels Vi�t-Cong. y pourrait y avoir des tunnels Vi�t-Cong.
13 00:03:57,917 00:04:00,017 - Merde! - C'est quoi? - Merde! - C'est quoi?
14 00:04:00,954 00:04:02,956 Rep�rez d'o� �a vient. Rep�rez d'o� �a vient.
15 00:04:08,962 00:04:12,591 - Je d�teste les mortiers. - Rep�rez-le! - Je d�teste les mortiers. - Rep�rez-le!
16 00:04:12,832 00:04:16,068 Ils attaquent quelqu'un d'autre. Qui? Ils attaquent quelqu'un d'autre. Qui?
17 00:04:16,069 00:04:19,596 - Le 3e Peloton? - Alpha est bombard�. - Le 3e Peloton? - Alpha est bombard�.
18 00:04:19,806 00:04:23,824 - Ils savent qu'on est ici? - Alors, Meserve? - Ils savent qu'on est ici? - Alors, Meserve?
19 00:04:24,077 00:04:28,823 - Je vous le dis d�s que je peux. - Sergent Hawthorne! - Je vous le dis d�s que je peux. - Sergent Hawthorne!
20 00:04:29,616 00:04:32,084 Faites garder tous les c�t�s. Faites garder tous les c�t�s.
21 00:04:32,285 00:04:35,354 Mais � proximit�, ne les isolez pas. Mais � proximit�, ne les isolez pas.
22 00:04:35,355 00:04:37,689 Eriksson, prends le flanc droit. Eriksson, prends le flanc droit.
23 00:04:37,690 00:04:40,959 Appelle Superman 0-2. Rep�rez le mortier. Appelle Superman 0-2. Rep�rez le mortier.
24 00:04:40,960 00:04:43,326 Le bruit nous aidera. Le bruit nous aidera.
25 00:04:43,530 00:04:46,328 Superman 0-2, Superman 0-2... Superman 0-2, Superman 0-2...
26 00:05:13,359 00:05:17,907 - Qu'est-ce qui se passe, bordel? - Cessez le feu! - Qu'est-ce qui se passe, bordel? - Cessez le feu!
27 00:05:18,064 00:05:21,952 J'ai vu un niacou�, un de ceux du village. J'ai vu un niacou�, un de ceux du village.
28 00:05:22,735 00:05:25,861 - Tu les reconnais? - Je l'ai vu! - Tu les reconnais? - Je l'ai vu!
29 00:05:27,540 00:05:30,668 Le mortier en fait baver � Alpha. Le mortier en fait baver � Alpha.
30 00:05:30,877 00:05:32,242 Bordel! Bordel!
31 00:05:32,879 00:05:34,913 Ils nous ont localis�s! Ils nous ont localis�s!
32 00:05:37,016 00:05:38,711 Bon Dieu! Bon Dieu!
33 00:05:39,085 00:05:42,243 On est rep�r�s! Ils nous bombardent! On est rep�r�s! Ils nous bombardent!
34 00:05:42,889 00:05:44,754 Superman 0-2. Superman 0-2.
35 00:05:46,159 00:05:47,401 On s'en va! On s'en va!
36 00:05:47,794 00:05:52,527 Le mortier tire sur nous. Flanc gauche! Avancez! Le mortier tire sur nous. Flanc gauche! Avancez!
37 00:05:55,401 00:05:57,528 Jumeau 0-2, termin�. Jumeau 0-2, termin�.
38 00:05:58,905 00:06:00,270 Vite, vite! Vite, vite!
39 00:06:12,719 00:06:17,315 Seigneur! Seigneur! Oh, mon Dieu! Seigneur! Seigneur! Oh, mon Dieu!
40 00:07:01,534 00:07:03,968 - Hawthorne? - Par l�. - Hawthorne? - Par l�.
41 00:07:04,170 00:07:07,428 Eriksson est � droite, pas encore l�. Eriksson est � droite, pas encore l�.
42 00:07:10,176 00:07:13,009 Cette guerre se fait vieille. Cette guerre se fait vieille.
43 00:07:14,847 00:07:16,838 L'artillerie arrive! L'artillerie arrive!
44 00:07:17,817 00:07:19,045 Bordel! Bordel!
45 00:07:21,554 00:07:26,184 Oh, merde! Bon Dieu! Oh, merde! Bon Dieu!
46 00:07:26,793 00:07:31,803 Brownie, va rejoindre les autres. Reste en un seul morceau. Brownie, va rejoindre les autres. Reste en un seul morceau.
47 00:07:34,334 00:07:38,948 Je resterai en un seul morceau. Je suis blind�, moi! Je resterai en un seul morceau. Je suis blind�, moi!
48 00:07:40,506 00:07:42,974 Bordel, venez m'aider! Bordel, venez m'aider!
49 00:07:44,777 00:07:49,578 Oh, bordel! Que quelqu'un vienne m'aider! Oh, bordel! Que quelqu'un vienne m'aider!
50 00:08:11,571 00:08:14,438 Mon bras? O� est mon bras? Mon bras? O� est mon bras?
51 00:08:14,674 00:08:17,609 - C'est pour toi. - Cherchez mon bras. - C'est pour toi. - Cherchez mon bras.
52 00:08:17,610 00:08:21,808 - Faut s'en aller! - Calme-toi, soldat! - Faut s'en aller! - Calme-toi, soldat!
53 00:08:22,348 00:08:26,580 A l'aide! Venez m'aider! A l'aide! A l'aide! Venez m'aider! A l'aide!
54 00:08:35,194 00:08:38,095 Le voil�, ton bras. Ton bras. Le voil�, ton bras. Ton bras.
55 00:08:51,878 00:08:55,473 Que quelqu'un vienne m'aider! Que quelqu'un vienne m'aider!
56 00:08:56,149 00:08:58,185 A l'aide! A l'aide! A l'aide! A l'aide!
57 00:09:06,459 00:09:09,155 Venez m'aider! Venez! Venez m'aider! Venez!
58 00:09:14,500 00:09:17,401 Sergent, venez m'aider! Sergent, venez m'aider!
59 00:09:17,637 00:09:22,307 Aidez-moi! Je suis coinc�! Je suis coinc�, aidez-moi. Aidez-moi! Je suis coinc�! Je suis coinc�, aidez-moi.
60 00:09:22,308 00:09:26,608 - Dieu merci! - Tire! - Dieu merci! - Tire!
61 00:09:33,453 00:09:35,250 Merde! Merde!
62 00:09:40,793 00:09:42,994 Je tire des balles tra�antes. Je tire des balles tra�antes.
63 00:09:42,995 00:09:46,385 - Toi, vas-y au lance-roquettes. - Oui. - Toi, vas-y au lance-roquettes. - Oui.
64 00:09:47,033 00:09:48,432 - Pr�t? - Oui. - Pr�t? - Oui.
65 00:09:50,603 00:09:52,696 Prends �a, enfoir�! Prends �a, enfoir�!
66 00:09:52,972 00:09:56,203 Prends �a! Enfoir�! Prends �a! Enfoir�!
67 00:09:58,845 00:10:01,211 Oui, encul�! Oui, encul�!
68 00:10:17,630 00:10:20,954 Un putain de sale moment, hein, bleu? Un putain de sale moment, hein, bleu?
69 00:10:39,886 00:10:44,089 - On est trop pr�s du renvoi pour �a. - Pas encore. - On est trop pr�s du renvoi pour �a. - Pas encore.
70 00:10:44,090 00:10:47,582 Trente jours! On est presque invisibles. Trente jours! On est presque invisibles.
71 00:10:47,827 00:10:52,045 On sera lib�r�s de la jungle et de cette tenue. On sera lib�r�s de la jungle et de cette tenue.
72 00:10:52,198 00:10:56,680 Dans l'Oiseau de la Libert�, je me sentirai lib�r�. Dans l'Oiseau de la Libert�, je me sentirai lib�r�.
73 00:10:57,603 00:11:01,004 Et peut-�tre qu'il s'�crasera. Et peut-�tre qu'il s'�crasera.
74 00:11:01,207 00:11:03,671 Imagine. Survivre au Vi�t-Nam Imagine. Survivre au Vi�t-Nam
75 00:11:03,843 00:11:07,579 - pour mourir dans un crash! - Aucun risque. - pour mourir dans un crash! - Aucun risque.
76 00:11:07,580 00:11:10,872 Survis au Vi�t-Nam, et t'es immortel. Survis au Vi�t-Nam, et t'es immortel.
77 00:11:12,618 00:11:14,686 Depuis quand tu es l�? Depuis quand tu es l�?
78 00:11:14,754 00:11:16,952 - Trois semaines. - Trois? - Trois semaines. - Trois?
79 00:11:17,423 00:11:19,391 Tu me fends le coeur. Tu me fends le coeur.
80 00:11:20,693 00:11:22,991 J'ai r�fl�chi, Meserve. J'ai r�fl�chi, Meserve.
81 00:11:23,196 00:11:26,718 On devrait arr�ter de sauter ces salopes. On devrait arr�ter de sauter ces salopes.
82 00:11:26,899 00:11:28,900 Si on chope une maladie? Si on chope une maladie?
83 00:11:28,901 00:11:30,373 Dinky dau, vieux. Dinky dau, vieux.
84 00:11:32,772 00:11:34,510 C'est la joie ici. C'est la joie ici.
85 00:11:34,607 00:11:38,109 D'abord, on ne pige rien. Puis on s'en fout. D'abord, on ne pige rien. Puis on s'en fout.
86 00:11:38,110 00:11:43,241 Enfin, on est concern�s, mais �a cloche, c'est tordu. Enfin, on est concern�s, mais �a cloche, c'est tordu.
87 00:11:43,516 00:11:47,085 Le bleu y restera parce qu�il ne pige rien. Le bleu y restera parce qu�il ne pige rien.
88 00:11:47,086 00:11:50,021 On risque gros parce qu'on s'en fout. On risque gros parce qu'on s'en fout.
89 00:11:50,022 00:11:53,412 - Je me sens concern�. - Oui, bien s�r. - Je me sens concern�. - Oui, bien s�r.
90 00:11:53,593 00:11:56,460 Mais �a cloche, c'est tordu. Mais �a cloche, c'est tordu.
91 00:11:57,530 00:11:59,293 Clark... Clark...
92 00:11:59,632 00:12:01,864 toi, Hatcher et Eriksson... toi, Hatcher et Eriksson...
93 00:12:02,435 00:12:03,800 d�ployez-vous. d�ployez-vous.
94 00:12:04,036 00:12:06,104 Restez sur le qui-vive. Restez sur le qui-vive.
95 00:12:06,305 00:12:09,604 Disparaissez pas. On y va, Brownie. Disparaissez pas. On y va, Brownie.
96 00:12:26,158 00:12:30,686 Du chocolat Hershey! C'est bon, mords un bon coup. Du chocolat Hershey! C'est bon, mords un bon coup.
97 00:12:31,163 00:12:33,358 Regarde ce pauvre type. Regarde ce pauvre type.
98 00:12:35,868 00:12:37,597 Sui? Une mangue. Sui? Une mangue.
99 00:12:37,803 00:12:42,153 Ils ne veulent pas de ton chocolat. Donne-le-moi. Ils ne veulent pas de ton chocolat. Donne-le-moi.
100 00:12:42,842 00:12:44,342 Cam on ong beaucoup. Cam on ong beaucoup.
101 00:12:44,343 00:12:48,925 Mange pas ce qu'ils te filent. Retourne � ta place. Mange pas ce qu'ils te filent. Retourne � ta place.
102 00:12:51,317 00:12:53,649 Tu veux une mort affreuse? Tu veux une mort affreuse?
103 00:12:53,786 00:12:56,321 - Non. - Tu allais la manger? - Non. - Tu allais la manger?
104 00:12:56,322 00:13:00,725 Ils sont paum�s. C'est des Vi�t-Cong ou pas? Ils sont paum�s. C'est des Vi�t-Cong ou pas?
105 00:13:00,960 00:13:04,680 - Des schizos. - Ca d�pend de leur trouille. - Des schizos. - Ca d�pend de leur trouille.
106 00:13:04,730 00:13:09,610 S'ils te font manger une lame de rasoir ou du verre... S'ils te font manger une lame de rasoir ou du verre...
107 00:13:09,669 00:13:12,370 - de quoi tu meurs? - De connerie. - de quoi tu meurs? - De connerie.
108 00:13:12,371 00:13:15,306 Exactement, Brown. Affirmatif. Exactement, Brown. Affirmatif.
109 00:13:17,543 00:13:18,976 Tout � fait. Tout � fait.
110 00:13:19,178 00:13:22,902 On a eu le plaisir de faire 1 8.000 km On a eu le plaisir de faire 1 8.000 km
111 00:13:23,049 00:13:26,175 pour les aider � am�liorer leur vie. pour les aider � am�liorer leur vie.
112 00:13:26,185 00:13:29,888 Des vieux et des enfants. Je n�aime pas �a. Des vieux et des enfants. Je n�aime pas �a.
113 00:13:29,889 00:13:33,518 Un village de retrait�s, comme en Floride. Un village de retrait�s, comme en Floride.
114 00:13:33,726 00:13:37,996 Je n�allais pas la manger. Je ne voulais pas �tre impoli. Je n�allais pas la manger. Je ne voulais pas �tre impoli.
115 00:13:37,997 00:13:40,227 - Impoli? - Oui. - Impoli? - Oui.
116 00:13:41,067 00:13:45,003 Je t'assomme si tu dis des b�tises pareilles! Je t'assomme si tu dis des b�tises pareilles!
117 00:13:45,004 00:13:49,532 Si tu deviens impoli, dis: "Je suis navr�." Si tu deviens impoli, dis: "Je suis navr�."
118 00:13:49,742 00:13:53,143 Si tu tords le cou � leurs poules, Si tu tords le cou � leurs poules,
119 00:13:53,346 00:13:57,749 si tu fauches du riz ou crames leurs huttes, si tu fauches du riz ou crames leurs huttes,
120 00:13:57,950 00:14:00,714 dis: "Je suis navr�." dis: "Je suis navr�."
121 00:14:00,920 00:14:04,287 Dis-le voir: "Je suis navr�." Dis-le voir: "Je suis navr�."
122 00:14:04,523 00:14:06,684 Je suis navr�. Je suis navr�.
123 00:14:06,892 00:14:09,156 Quelque chose pour nous. Quelque chose pour nous.
124 00:14:09,362 00:14:11,463 On lui a demand� quel chemin est s�r. On lui a demand� quel chemin est s�r.
125 00:14:11,464 00:14:14,729 Il change sans arr�t d'avis. Il change sans arr�t d'avis.
126 00:14:16,168 00:14:20,229 T'es un Vi�t-Cong? Vi�t-Cong? T'es un Vi�t-Cong? Vi�t-Cong?
127 00:14:20,439 00:14:23,465 Enfoir�! Vi�t-Cong? Enfoir�! Vi�t-Cong?
128 00:14:23,709 00:14:26,542 - Esp�ce d'enfoir�! - Non! - Esp�ce d'enfoir�! - Non!
129 00:14:26,912 00:14:29,574 - Vi�t-Cong? - Pas Vi�t-Cong! - Vi�t-Cong? - Pas Vi�t-Cong!
130 00:14:33,085 00:14:37,283 Oui! Comme �a! Impeccable, vieux. Oui! Comme �a! Impeccable, vieux.
131 00:14:39,592 00:14:42,460 C'est comme �a que tu t'�clates, toi? C'est comme �a que tu t'�clates, toi?
132 00:14:42,461 00:14:45,055 C'est un sacr� outil! C'est un sacr� outil!
133 00:14:45,264 00:14:47,425 Moi, je ne trouve pas. Moi, je ne trouve pas.
134 00:14:47,633 00:14:51,189 On dirait un arbre qui s'est enchev�tr�. On dirait un arbre qui s'est enchev�tr�.
135 00:14:51,203 00:14:55,223 Et voil� que cet idiot l'attache � sa vache. Et voil� que cet idiot l'attache � sa vache.
136 00:14:55,408 00:14:57,740 Tu sais comment �a marche? Tu sais comment �a marche?
137 00:14:58,778 00:15:02,147 Tu ne dois pas porter de l'eau � tes potes, Tu ne dois pas porter de l'eau � tes potes,
138 00:15:02,148 00:15:05,274 au lieu de tra�ner avec ce connard? au lieu de tra�ner avec ce connard?
139 00:15:05,751 00:15:07,719 - Si. - Alors, vas-y. - Si. - Alors, vas-y.
140 00:15:07,920 00:15:12,414 D'accord. Non, non! Voil�. Merde. D'accord. Non, non! Voil�. Merde.
141 00:15:12,625 00:15:14,991 On doit rester ensemble. On doit rester ensemble.
142 00:15:15,761 00:15:18,830 Tu n'as pas envie de labourer chez toi? Tu n'as pas envie de labourer chez toi?
143 00:15:18,831 00:15:21,659 - Tu es mari�, pas vrai? - Oui. - Tu es mari�, pas vrai? - Oui.
144 00:15:23,469 00:15:25,603 Oui, c'est �a, enfoir�! Oui, c'est �a, enfoir�!
145 00:15:33,345 00:15:36,239 Merde, de quoi je parlais, vieux? Merde, de quoi je parlais, vieux?
146 00:15:38,150 00:15:40,482 Il est costaud, ce joint. Il est costaud, ce joint.
147 00:15:42,121 00:15:45,857 T'as des enfants? C'est de �a que je parlais. T'as des enfants? C'est de �a que je parlais.
148 00:15:45,858 00:15:48,359 - Une petite fille. - Une fille? - Une petite fille. - Une fille?
149 00:15:48,360 00:15:50,294 Ben, justement. Ben, justement.
150 00:15:50,496 00:15:54,332 Qu'est-ce que tu fichais quand le sergent t'a sauv�? Qu'est-ce que tu fichais quand le sergent t'a sauv�?
151 00:15:54,333 00:15:56,665 Le sol s'est effondr�. Le sol s'est effondr�.
152 00:15:56,869 00:16:01,863 Me voil� coinc�. Enfonc� jusqu'� mi-corps dans un tunnel. Me voil� coinc�. Enfonc� jusqu'� mi-corps dans un tunnel.
153 00:16:02,074 00:16:05,596 Le mortier tire tout autour. Boum, boum! Le mortier tire tout autour. Boum, boum!
154 00:16:06,145 00:16:09,147 - L'enfer. - Tu as piss� dans ton froc? - L'enfer. - Tu as piss� dans ton froc?
155 00:16:09,148 00:16:11,810 - Allez, raconte. - Je raconte. - Allez, raconte. - Je raconte.
156 00:16:12,017 00:16:16,499 Des n�fles. T'avais le cul coinc� dans un terrier? Des n�fles. T'avais le cul coinc� dans un terrier?
157 00:16:17,156 00:16:19,090 Et apr�s? Et apr�s?
158 00:16:19,325 00:16:20,986 - Arr�te. - Raconte. - Arr�te. - Raconte.
159 00:16:21,193 00:16:23,595 Fais comme si j'�tais ton cur�. Fais comme si j'�tais ton cur�.
160 00:16:23,596 00:16:26,564 - Je suis luth�rien. - Tu as piss�? - Je suis luth�rien. - Tu as piss�?
161 00:16:26,565 00:16:30,502 Sans le sergent, ce serait arriv� � coup s�r. Sans le sergent, ce serait arriv� � coup s�r.
162 00:16:30,503 00:16:33,671 Sans le sergent, t'es un sac � merde. Sans le sergent, t'es un sac � merde.
163 00:16:33,672 00:16:36,573 Et tu ne jacterais pas avec moi. Et tu ne jacterais pas avec moi.
164 00:16:36,809 00:16:41,787 Tu serais dans un sac, et ta famille pleurerait � jamais. Tu serais dans un sac, et ta famille pleurerait � jamais.
165 00:16:41,914 00:16:43,154 Hein, sergent? Hein, sergent?
166 00:16:45,718 00:16:46,718 Hatch! Hatch!
167 00:16:47,753 00:16:49,846 - Hatcher! - Quoi? - Hatcher! - Quoi?
168 00:16:50,055 00:16:54,185 Vous avez 30 jours pour tout apprendre de nous. Vous avez 30 jours pour tout apprendre de nous.
169 00:16:56,428 00:16:57,725 Hatcher! Hatcher!
170 00:16:59,064 00:17:01,328 - Ecoute. - J'�coute. - Ecoute. - J'�coute.
171 00:17:01,534 00:17:04,826 On va �tre lib�r�s et on va partir... On va �tre lib�r�s et on va partir...
172 00:17:13,245 00:17:15,713 A 1 3 h! A 1 3 h!
173 00:17:21,854 00:17:23,378 Derri�re toi! Derri�re toi!
174 00:17:30,095 00:17:32,757 Mon Dieu, je l'ai eu! Mon Dieu, je l'ai eu!
175 00:17:33,098 00:17:34,292 Sergent! Sergent!
176 00:17:47,813 00:17:51,806 Assez, cessez le feu! Cessez le feu! Assez, cessez le feu! Cessez le feu!
177 00:18:03,529 00:18:09,267 - Je savais que ce n��tait pas s�r. - Ces salauds nous ont pi�g�s! - Je savais que ce n��tait pas s�r. - Ces salauds nous ont pi�g�s!
178 00:18:10,970 00:18:16,101 Sergent, je suis mal barr�. Je suis mal barr�. Sergent, je suis mal barr�. Je suis mal barr�.
179 00:18:16,675 00:18:20,839 - C'est rien, Brownie. - C'est s�r? - C'est rien, Brownie. - C'est s�r?
180 00:18:22,281 00:18:26,531 Moi, je sens quelque chose. Ca fait mal, sergent. Moi, je sens quelque chose. Ca fait mal, sergent.
181 00:18:26,685 00:18:28,323 C'est rien, vieux. C'est rien, vieux.
182 00:18:33,025 00:18:35,821 Le sergent dit que �a va aller. Le sergent dit que �a va aller.
183 00:18:35,928 00:18:39,364 Oui. Ne t�en fais pas, Brownie. Oui. Ne t�en fais pas, Brownie.
184 00:18:49,508 00:18:52,875 Putain de merdier! Putain de merde! Putain de merdier! Putain de merde!
185 00:19:16,268 00:19:18,259 Vite! Vite! Vite! Vite!
186 00:19:19,271 00:19:20,738 Grouillez-vous! Grouillez-vous!
187 00:19:20,973 00:19:22,372 Sergent! Sergent!
188 00:19:22,574 00:19:26,778 Regarde-moi dans les yeux! Je vais t'hypnotiser! Regarde-moi dans les yeux! Je vais t'hypnotiser!
189 00:19:26,779 00:19:28,110 Tu vas bien. Tu vas bien.
190 00:19:29,581 00:19:33,779 Je le sais, mec. Je le sais. Je le sais, mec. Je le sais.
191 00:19:52,504 00:19:57,771 Je suis blind�, moi. Je suis un putain de blind�. Je suis blind�, moi. Je suis un putain de blind�.
192 00:19:58,944 00:20:01,442 Je suis un putain de blind�. Je suis un putain de blind�.
193 00:20:09,054 00:20:13,582 Sergent! Retournez en arri�re de deux kilom�tres. Sergent! Retournez en arri�re de deux kilom�tres.
194 00:20:13,792 00:20:16,260 On vous emm�nera � Ap Thanh. On vous emm�nera � Ap Thanh.
195 00:20:16,261 00:20:20,595 Puis allez � Wolf, la compagnie s'y rassemble. Puis allez � Wolf, la compagnie s'y rassemble.
196 00:20:20,799 00:20:24,462 - C'est clair? - Prot�gez vos arri�res. - C'est clair? - Prot�gez vos arri�res.
197 00:20:24,670 00:20:27,935 Ce village donne asile aux Vi�t-Cong. Ce village donne asile aux Vi�t-Cong.
198 00:20:28,140 00:20:30,908 Ils vont morfler avant qu'on parte. Ils vont morfler avant qu'on parte.
199 00:20:30,909 00:20:34,572 - Vous en faites pas. - Cramez ce patelin. - Vous en faites pas. - Cramez ce patelin.
200 00:20:41,687 00:20:47,250 BASE WOLF BASE WOLF
201 00:21:12,484 00:21:15,681 Il est l�. Mon pieu, mon pieu! Il est l�. Mon pieu, mon pieu!
202 00:21:17,990 00:21:19,890 Votre programme? Votre programme?
203 00:21:20,125 00:21:24,494 Je vais me bourrer et sauter quelques putes. Je vais me bourrer et sauter quelques putes.
204 00:21:24,696 00:21:29,442 - Je suis trop crev�. - Arr�te, on est de sortie, non? - Je suis trop crev�. - Arr�te, on est de sortie, non?
205 00:21:31,003 00:21:33,369 File-moi une bi�re. File-moi une bi�re.
206 00:21:33,605 00:21:38,099 - Fallait en acheter plus. - File-lui une bi�re. - Fallait en acheter plus. - File-lui une bi�re.
207 00:21:38,310 00:21:40,645 - C'est les miennes. - 1.000 pi! - C'est les miennes. - 1.000 pi!
208 00:21:40,646 00:21:44,136 - Fallait y penser avant. - 1 0.000 pi. - Fallait y penser avant. - 1 0.000 pi.
209 00:21:44,316 00:21:45,806 Pour une bi�re? Pour une bi�re?
210 00:21:46,018 00:21:48,646 Je te donne des biscuits. Je te donne des biscuits.
211 00:21:48,854 00:21:52,210 - J'esp�rais te revoir. - Laisse tomber. - J'esp�rais te revoir. - Laisse tomber.
212 00:21:52,391 00:21:55,393 On a �t� envoy�s en zone de combat. On a �t� envoy�s en zone de combat.
213 00:21:55,394 00:21:59,353 Notre lieutenant avait la t�te dans le cul. Notre lieutenant avait la t�te dans le cul.
214 00:21:59,598 00:22:04,742 Il nous a largu�s dans la jungle comme des cons en d�lire. Il nous a largu�s dans la jungle comme des cons en d�lire.
215 00:22:05,070 00:22:09,540 - Comment �a s'est pass� pour vous? - Personne ne le sait. - Comment �a s'est pass� pour vous? - Personne ne le sait.
216 00:22:09,541 00:22:13,593 - J'ai failli y rester. - Ca fait quel effet? - J'ai failli y rester. - Ca fait quel effet?
217 00:22:13,679 00:22:15,046 J'�tais comme fou. J'�tais comme fou.
218 00:22:15,047 00:22:16,914 - Tu te douches? - Apr�s. - Tu te douches? - Apr�s.
219 00:22:16,915 00:22:20,407 Je veux me doucher. Allons-y. Je veux me doucher. Allons-y.
220 00:22:23,956 00:22:28,017 H�, sergent! C'est le sergent. H�, sergent! C'est le sergent.
221 00:22:28,227 00:22:32,061 Ce connard de Clark m'a achet� une bi�re Ce connard de Clark m'a achet� une bi�re
222 00:22:32,264 00:22:36,860 1 0.000 pi. Faut pas �tre con pour �a? 1 0.000 pi. Faut pas �tre con pour �a?
223 00:22:37,102 00:22:39,900 On est de sortie ou pas? On est de sortie ou pas?
224 00:22:40,105 00:22:42,596 - De sortie. - G�nial. - De sortie. - G�nial.
225 00:22:44,376 00:22:47,600 On est de reconnaissance demain matin. On est de reconnaissance demain matin.
226 00:22:48,547 00:22:51,245 On est libres jusqu'� 2 1 h. On est libres jusqu'� 2 1 h.
227 00:22:52,818 00:22:54,877 O� on va? O� on va?
228 00:22:55,254 00:23:00,398 Je vais recevoir les instructions. Vous le saurez � 2 1 h. Je vais recevoir les instructions. Vous le saurez � 2 1 h.
229 00:23:01,593 00:23:03,461 On s'en va � 6 h. On s'en va � 6 h.
230 00:23:03,462 00:23:06,330 - On est libres jusque-l�? - Oui. - On est libres jusque-l�? - Oui.
231 00:23:06,331 00:23:11,462 Sergent, on va se doucher. Qu'est-ce que vous faites? Sergent, on va se doucher. Qu'est-ce que vous faites?
232 00:23:12,104 00:23:14,834 Je vais baiser. Je vais baiser.
233 00:23:19,511 00:23:21,741 Du nouveau de Brownie? Du nouveau de Brownie?
234 00:23:22,814 00:23:24,714 Il est mort. Il est mort.
235 00:23:31,790 00:23:36,420 C'est un bled pourri. Je d�teste ce putain de bled. C'est un bled pourri. Je d�teste ce putain de bled.
236 00:23:36,628 00:23:41,292 - Faudrait le faire sauter et... - G�nial. - Faudrait le faire sauter et... - G�nial.
237 00:23:43,268 00:23:47,295 Brownie avait le don de me faire marrer. Brownie avait le don de me faire marrer.
238 00:23:48,607 00:23:51,508 Et putain, j'aime me marrer. Et putain, j'aime me marrer.
239 00:23:54,746 00:23:56,304 Tu sais... Tu sais...
240 00:23:57,449 00:24:02,284 je n�ai jamais connu un n�gro aussi dr�le que Brownie. je n�ai jamais connu un n�gro aussi dr�le que Brownie.
241 00:24:02,487 00:24:06,290 C'est vache d'aller en mission � la fin du service C'est vache d'aller en mission � la fin du service
242 00:24:06,291 00:24:07,995 au lieu de partir! au lieu de partir!
243 00:24:08,026 00:24:11,648 Dans ce cas, ce serait comme �tre lib�r�. Dans ce cas, ce serait comme �tre lib�r�.
244 00:24:11,663 00:24:14,198 - Et alors? - Qui irait en mission? - Et alors? - Qui irait en mission?
245 00:24:14,199 00:24:16,565 Moi, je n�en ai pas envie. Moi, je n�en ai pas envie.
246 00:24:16,635 00:24:18,703 S'ils avan�aient le retour, S'ils avan�aient le retour,
247 00:24:18,704 00:24:21,969 plus personne serait envoy� l�-bas. plus personne serait envoy� l�-bas.
248 00:24:22,174 00:24:23,573 Et alors? Et alors?
249 00:24:23,809 00:24:27,643 Sauf que ces niacou�s sont des salopards! Sauf que ces niacou�s sont des salopards!
250 00:24:28,413 00:24:30,506 C'est des ordures! C'est des ordures!
251 00:24:32,084 00:24:34,548 Tous les enfoir�s du village. Tous les enfoir�s du village.
252 00:24:34,553 00:24:38,182 Hommes, femmes, enfants, ils savaient! Hommes, femmes, enfants, ils savaient!
253 00:24:38,390 00:24:42,772 Ils savaient pour les tireurs qui ont but� Brownie. Ils savaient pour les tireurs qui ont but� Brownie.
254 00:24:43,362 00:24:45,296 C'est des minables. C'est des minables.
255 00:24:45,497 00:24:50,901 Des cafards. Le seul moyen avec eux, c'est de les supprimer. Des cafards. Le seul moyen avec eux, c'est de les supprimer.
256 00:25:04,583 00:25:07,381 Les permissions sont annul�es. Les permissions sont annul�es.
257 00:25:07,586 00:25:08,610 Pardon? Pardon?
258 00:25:09,054 00:25:12,251 - Le village est interdit. - Quoi? - Le village est interdit. - Quoi?
259 00:25:12,457 00:25:15,517 - Longtemps? - Jusqu'� nouvel ordre. - Longtemps? - Jusqu'� nouvel ordre.
260 00:25:18,063 00:25:19,997 Il parle s�rieusement. Il parle s�rieusement.
261 00:25:20,165 00:25:21,505 On les emmerde. On les emmerde.
262 00:25:24,770 00:25:26,340 Attention, sergent! Attention, sergent!
263 00:25:27,372 00:25:29,465 - Bordel! - Du calme. - Bordel! - Du calme.
264 00:25:29,708 00:25:31,048 J'�tais calme! J'�tais calme!
265 00:25:31,076 00:25:34,273 - Vachement calme! - Et maintenant? - Vachement calme! - Et maintenant?
266 00:25:34,479 00:25:36,709 Vous savez pourquoi? Vous savez pourquoi?
267 00:25:36,915 00:25:41,852 Les Vi�t-Cong sont l�. Les Rouges sont au bordel! Les Vi�t-Cong sont l�. Les Rouges sont au bordel!
268 00:25:42,421 00:25:44,912 - Non? - Tu ne savais pas? - Non? - Tu ne savais pas?
269 00:25:45,123 00:25:50,425 Les Rouges baisent eux aussi. Ils font tout pour nous tuer. Les Rouges baisent eux aussi. Ils font tout pour nous tuer.
270 00:25:53,765 00:25:58,225 Qu'est-ce qu'on fait? Qu'est-ce qu'on fait? Qu'est-ce qu'on fait? Qu'est-ce qu'on fait?
271 00:26:00,405 00:26:02,737 Bon Dieu! Bon Dieu!
272 00:26:05,277 00:26:07,871 Les Vi�t-Cong baisent. Les Vi�t-Cong baisent.
273 00:26:08,480 00:26:11,108 Et nous... Et nous...
274 00:26:11,316 00:26:14,251 Ce n�est pas juste! Ce n�est pas juste!
275 00:26:19,891 00:26:22,389 Je suis en train de parler? Je suis en train de parler?
276 00:26:23,895 00:26:27,089 Je ne sais pas si je parle ou pas. Je ne sais pas si je parle ou pas.
277 00:26:29,334 00:26:31,768 Diaz, comment va? Diaz, comment va?
278 00:26:36,942 00:26:40,896 Qui d'entre vous a un Playboy � me pr�ter? Qui d'entre vous a un Playboy � me pr�ter?
279 00:26:42,147 00:26:44,274 - Sur moi? - Oui. - Sur moi? - Oui.
280 00:26:45,617 00:26:48,984 - Je dois en trouver un. - Un cadeau. - Je dois en trouver un. - Un cadeau.
281 00:26:49,554 00:26:52,284 Voil� Diaz, il remplace Brown. Voil� Diaz, il remplace Brown.
282 00:26:52,557 00:26:55,219 On part demain � 5 h. On part demain � 5 h.
283 00:26:55,861 00:26:57,862 Prenez chacun deux grenades offensives. Prenez chacun deux grenades offensives.
284 00:26:57,863 00:27:00,591 Et des lacrymog�nes. Assieds-toi. Et des lacrymog�nes. Assieds-toi.
285 00:27:02,701 00:27:06,203 Pas de blousons, vous cr�veriez de chaud. Pas de blousons, vous cr�veriez de chaud.
286 00:27:06,204 00:27:09,640 Autrement, mettez ce qui porte chance Autrement, mettez ce qui porte chance
287 00:27:09,841 00:27:12,869 et ce qui vous a maintenu en vie. et ce qui vous a maintenu en vie.
288 00:27:13,678 00:27:17,232 Destination: colline 209, vall�e Tra Khuc. Destination: colline 209, vall�e Tra Khuc.
289 00:27:17,382 00:27:18,815 C'est l�. C'est l�.
290 00:27:19,017 00:27:21,886 Il y a des cavernes, et des Vi�t-Cong. Il y a des cavernes, et des Vi�t-Cong.
291 00:27:21,887 00:27:25,441 On cherche tunnels, bunkers, sentiers, etc. On cherche tunnels, bunkers, sentiers, etc.
292 00:27:26,591 00:27:31,722 Bon, on ne doit pas faire feu sauf pour se d�fendre. Bon, on ne doit pas faire feu sauf pour se d�fendre.
293 00:27:32,697 00:27:36,617 Mais si vous en voyez un, vous le descendez. Mais si vous en voyez un, vous le descendez.
294 00:27:42,407 00:27:48,379 On part plus t�t pour faire un d�tour de 2.000 m�tres vers le sud, On part plus t�t pour faire un d�tour de 2.000 m�tres vers le sud,
295 00:27:48,513 00:27:51,215 ce qui nous m�nera au village de Nghia Hanh. ce qui nous m�nera au village de Nghia Hanh.
296 00:27:51,216 00:27:54,804 Parce qu'on doit r�quisitionner une fille. Parce qu'on doit r�quisitionner une fille.
297 00:27:55,487 00:27:57,887 Un petit plaisir portable. Un petit plaisir portable.
298 00:27:58,723 00:28:02,279 Pour vaincre l'ennui et garder le moral. Pour vaincre l'ennui et garder le moral.
299 00:28:05,697 00:28:10,430 Je veux des hommes enchant�s, prenez vos grigris. Je veux des hommes enchant�s, prenez vos grigris.
300 00:28:13,738 00:28:15,228 Comme celui-l�? Comme celui-l�?
301 00:28:18,944 00:28:20,605 Ca porte chance? Ca porte chance?
302 00:28:22,948 00:28:24,142 A le voir. A le voir.
303 00:28:24,382 00:28:26,584 C'est ce qu'il a dit? C'est ce qu'il a dit?
304 00:28:27,252 00:28:29,684 Il ne le ferait pas, hein? Il ne le ferait pas, hein?
305 00:28:29,955 00:28:32,150 Emmener une fille? Emmener une fille?
306 00:28:32,390 00:28:35,757 Tu es fou? Il a bient�t fini! Tu es fou? Il a bient�t fini!
307 00:28:35,961 00:28:39,761 Il s'en va dans moins de 30 jours. Il s'en va dans moins de 30 jours.
308 00:28:39,965 00:28:42,463 Alors, pourquoi il l'a dit? Alors, pourquoi il l'a dit?
309 00:28:44,803 00:28:48,723 Je ne sais pas. Les autres en pensent quoi? Je ne sais pas. Les autres en pensent quoi?
310 00:28:49,808 00:28:51,605 Ils blaguaient. Ils blaguaient.
311 00:28:55,180 00:28:56,613 Clark a dit: Clark a dit:
312 00:28:56,815 00:28:59,875 "C'est le rab pour les rations?" "C'est le rab pour les rations?"
313 00:28:59,951 00:29:04,547 Oui. Trimballer une nana dans son havresac. Oui. Trimballer une nana dans son havresac.
314 00:29:04,756 00:29:07,156 C'est compl�tement dingue. C'est compl�tement dingue.
315 00:29:08,326 00:29:10,790 Ca n'arrivera jamais, soldat. Ca n'arrivera jamais, soldat.
316 00:30:23,335 00:30:26,771 Elle, sergent. C'est la plus jolie. Elle, sergent. C'est la plus jolie.
317 00:30:27,005 00:30:28,411 Prends la jolie. Prends la jolie.
318 00:30:37,148 00:30:40,008 - Viens ici, salope! - Mon Dieu! - Viens ici, salope! - Mon Dieu!
319 00:30:50,295 00:30:52,099 Que se passe-t-il? Que se passe-t-il?
320 00:31:30,502 00:31:32,766 Vous avez d�j� fait �a? Vous avez d�j� fait �a?
321 00:31:41,112 00:31:42,807 Incroyable. Incroyable.
322 00:31:44,949 00:31:48,969 Je ne pensais pas que c'�tait vrai. Et toi? Je ne pensais pas que c'�tait vrai. Et toi?
323 00:31:50,989 00:31:52,650 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
324 00:32:01,433 00:32:04,869 Je veux qu'on parte avant l'aube. Je veux qu'on parte avant l'aube.
325 00:32:21,152 00:32:23,816 Quoi, qu'est-ce que tu veux? Quoi, qu'est-ce que tu veux?
326 00:32:26,825 00:32:29,193 Tu veux qu'elle emm�ne �a? Tu veux qu'elle emm�ne �a?
327 00:32:29,194 00:32:32,630 Ben, d'accord. Pas de probl�me. Ben, d'accord. Pas de probl�me.
328 00:32:32,831 00:32:37,029 Elle peut l'emmener! Tais-toi, salope! Elle peut l'emmener! Tais-toi, salope!
329 00:32:39,637 00:32:41,867 Allons-nous-en, sergent. Allons-nous-en, sergent.
330 00:32:42,273 00:32:45,235 Va te reposer, t'es hors de toi. Va te reposer, t'es hors de toi.
331 00:32:53,485 00:32:58,081 Je suis d�sol�. Je suis d�sol�. Je suis d�sol�. Je suis d�sol�.
332 00:34:04,055 00:34:08,992 On va la conqu�rir coeur et �me. Si elle en a une. On va la conqu�rir coeur et �me. Si elle en a une.
333 00:34:17,068 00:34:18,399 Sergent. Sergent.
334 00:34:19,470 00:34:22,132 Encore quelques kilom�tres. Encore quelques kilom�tres.
335 00:34:24,008 00:34:28,679 - Je ne pensais pas que c'�tait vrai. - C'�tait s�rieux. - Je ne pensais pas que c'�tait vrai. - C'�tait s�rieux.
336 00:34:28,680 00:34:34,414 C'est ce que je dis. C'est un enl�vement, pas vrai? C'est ce que je dis. C'est un enl�vement, pas vrai?
337 00:34:36,621 00:34:38,418 Passe en t�te. Passe en t�te.
338 00:34:39,123 00:34:41,883 - Va remplacer Hatch. - Pourquoi? - Va remplacer Hatch. - Pourquoi?
339 00:34:42,026 00:34:44,017 Tu passes en t�te. Tu passes en t�te.
340 00:34:46,097 00:34:48,497 - File! - D'accord. - File! - D'accord.
341 00:34:56,841 00:35:00,777 Hatch, ralentis. Je dois te remplacer. Hatch, ralentis. Je dois te remplacer.
342 00:35:04,549 00:35:07,609 Comme Gengis Khan, vieux. Comme Gengis Khan, vieux.
343 00:35:09,320 00:35:11,321 C'est ce que je me disais. C'est ce que je me disais.
344 00:35:11,322 00:35:13,090 Tu connais Gengis Khan? Tu connais Gengis Khan?
345 00:35:13,091 00:35:18,324 - De quoi tu parles? - Meserve est incroyable. - De quoi tu parles? - Meserve est incroyable.
346 00:35:18,563 00:35:20,758 Ce qu'on fait... Ce qu'on fait...
347 00:35:21,666 00:35:23,463 c'est fantastique. c'est fantastique.
348 00:35:24,535 00:35:27,070 Pourquoi on y a jamais pens�? Pourquoi on y a jamais pens�?
349 00:35:27,071 00:35:31,474 - C'est dingue. - Les arm�es font toutes �a. - C'est dingue. - Les arm�es font toutes �a.
350 00:35:31,709 00:35:35,946 - On n'est pas Gengis Khan. - Le dingue, c'est toi. - On n'est pas Gengis Khan. - Le dingue, c'est toi.
351 00:35:35,947 00:35:38,507 On est au 20e si�cle! On est au 20e si�cle!
352 00:35:39,083 00:35:42,475 Et dire qu'on est l� pour les aider! Et dire qu'on est l� pour les aider!
353 00:35:49,327 00:35:52,660 Je vais la baiser, cette salope. Je vais la baiser, cette salope.
354 00:35:59,537 00:36:02,870 Qu'est-ce que tu as? Viens ici. Qu'est-ce que tu as? Viens ici.
355 00:36:05,043 00:36:10,242 Approche-toi une seconde, viens. Ca va? Ca va? Approche-toi une seconde, viens. Ca va? Ca va?
356 00:36:24,929 00:36:27,056 On en a bav�, hein? On en a bav�, hein?
357 00:36:33,705 00:36:35,195 Un chewing-gum? Un chewing-gum?
358 00:36:38,309 00:36:40,907 Je ne vais pas te faire mal. Je ne vais pas te faire mal.
359 00:36:43,047 00:36:45,843 Je dois me la faire moi aussi? Je dois me la faire moi aussi?
360 00:36:47,819 00:36:49,150 Diaz... Diaz...
361 00:36:50,621 00:36:52,054 Non. Non.
362 00:36:52,323 00:36:53,915 H�, venez. H�, venez.
363 00:36:54,125 00:36:55,888 Allez, venez. Allez, venez.
364 00:36:56,327 00:36:59,296 Que quelqu'un vienne, vite. Que quelqu'un vienne, vite.
365 00:37:00,164 00:37:03,622 - Venez. - Va voir, Clark. - Venez. - Va voir, Clark.
366 00:37:10,108 00:37:12,975 - Paysan ou Vi�t-Cong? - O�? - Paysan ou Vi�t-Cong? - O�?
367 00:37:13,177 00:37:16,806 - Dans l'�tang. - Alors, Clark? - Dans l'�tang. - Alors, Clark?
368 00:37:17,081 00:37:20,073 - C'est un rocher. - Il bouge. - C'est un rocher. - Il bouge.
369 00:37:20,284 00:37:22,775 Les buissons, pas le rocher. Les buissons, pas le rocher.
370 00:37:26,557 00:37:31,437 - Qu'est-ce que tu fais? - Le sergent a dit de tirer. - Qu'est-ce que tu fais? - Le sergent a dit de tirer.
371 00:37:35,166 00:37:37,566 C'�tait un buffle, sergent. C'�tait un buffle, sergent.
372 00:37:39,637 00:37:43,368 Connard, pauvre connard. Connard, pauvre connard.
373 00:38:36,727 00:38:40,060 De l'aspirine. G�nial, super. De l'aspirine. G�nial, super.
374 00:39:11,162 00:39:12,162 Sergent. Sergent.
375 00:39:14,799 00:39:16,801 On est sur le chemin? On est sur le chemin?
376 00:39:18,069 00:39:20,560 Faut suivre la ligne rouge. Faut suivre la ligne rouge.
377 00:39:20,771 00:39:24,104 On y sera dans deux heures et demie. On y sera dans deux heures et demie.
378 00:39:27,612 00:39:30,979 Parlons une minute de ce qu'on fait. Parlons une minute de ce qu'on fait.
379 00:39:31,249 00:39:35,982 Que fait-on? Qu'est-ce qu'on fait, sergent? Que fait-on? Qu'est-ce qu'on fait, sergent?
380 00:39:41,492 00:39:46,604 On a une suspecte Vi�t-Cong. C'est ce que tu veux dire? On a une suspecte Vi�t-Cong. C'est ce que tu veux dire?
381 00:39:49,433 00:39:54,413 C'est une pute de Vi�t-Cong, on va s'amuser avec elle. C'est une pute de Vi�t-Cong, on va s'amuser avec elle.
382 00:39:54,505 00:39:56,268 C'est une paysanne. C'est une paysanne.
383 00:39:56,507 00:40:00,807 Tu es un bleu, pas vrai? Alors, remets-toi. Tu es un bleu, pas vrai? Alors, remets-toi.
384 00:40:01,012 00:40:05,210 - J'assume tout. - Un probl�me, sergent? - J'assume tout. - Un probl�me, sergent?
385 00:40:05,483 00:40:08,919 Il ne croit pas que c'est une pute Vi�t-Cong. Il ne croit pas que c'est une pute Vi�t-Cong.
386 00:40:08,920 00:40:13,016 En ville, elles vendraient leurs enfants. En ville, elles vendraient leurs enfants.
387 00:40:13,257 00:40:16,349 Eux, ils dormaient dans leurs huttes. Eux, ils dormaient dans leurs huttes.
388 00:40:17,929 00:40:20,989 Il voit les choses � l'envers. Il voit les choses � l'envers.
389 00:40:21,232 00:40:24,358 Tu ne comprends rien � la situation. Tu ne comprends rien � la situation.
390 00:40:26,137 00:40:29,395 - Comment �a? - C'est une Vi�t-Cong. - Comment �a? - C'est une Vi�t-Cong.
391 00:40:30,942 00:40:34,810 - Non. - Ecoute bien, Eriksson. - Non. - Ecoute bien, Eriksson.
392 00:40:37,815 00:40:41,251 Ce n�est pas un Vi�t-Cong. Pas Clark. Ce n�est pas un Vi�t-Cong. Pas Clark.
393 00:40:43,754 00:40:46,450 Hatcher n�est pas un Vi�t-Cong. Hatcher n�est pas un Vi�t-Cong.
394 00:40:51,028 00:40:52,996 Diaz ne l�est pas. Diaz ne l�est pas.
395 00:40:58,569 00:41:01,905 Moi non plus, je ne suis pas un encul� de Vi�t-Cong. Moi non plus, je ne suis pas un encul� de Vi�t-Cong.
396 00:41:01,906 00:41:03,168 Et �a? Et �a?
397 00:41:09,714 00:41:11,948 Ca, c'est une Vi�t-Cong. Ca, c'est une Vi�t-Cong.
398 00:41:17,421 00:41:18,718 Et toi? Et toi?
399 00:41:20,091 00:41:22,391 Toi, je ne sais pas trop. Toi, je ne sais pas trop.
400 00:41:38,509 00:41:42,133 Tu ne vas pas t'en tirer comme �a, mec. Tu ne vas pas t'en tirer comme �a, mec.
401 00:41:42,346 00:41:45,515 Si tu ne portes rien, prends mon sac. Si tu ne portes rien, prends mon sac.
402 00:41:45,516 00:41:47,516 - Pourquoi? - Porte-le. - Pourquoi? - Porte-le.
403 00:41:47,618 00:41:48,846 Sergent! Sergent!
404 00:41:49,086 00:41:52,522 H�! Je suis un caporal, Hatcher. H�! Je suis un caporal, Hatcher.
405 00:41:52,757 00:41:54,691 C'est un ordre. C'est un ordre.
406 00:41:55,226 00:41:56,750 Porte mon sac. Porte mon sac.
407 00:42:03,601 00:42:06,968 Non, mais quel connard! Non, mais quel connard!
408 00:43:45,202 00:43:47,295 La voie est libre. La voie est libre.
409 00:43:48,372 00:43:52,502 Le torrent est � 30 m�tres. L'eau abonde. Le torrent est � 30 m�tres. L'eau abonde.
410 00:43:54,678 00:43:56,012 Fais-la entrer. Fais-la entrer.
411 00:43:56,013 00:43:59,849 Reprends ton sac, Hatcher. Mets le mien l�-bas. Reprends ton sac, Hatcher. Mets le mien l�-bas.
412 00:43:59,850 00:44:03,217 Ce sera notre poste de commandement. Ce sera notre poste de commandement.
413 00:44:03,454 00:44:07,902 Eriksson et Diaz, rangez la bouffe et les munitions. Eriksson et Diaz, rangez la bouffe et les munitions.
414 00:44:14,198 00:44:17,456 Clark, toi et Hatcher, venez avec moi. Clark, toi et Hatcher, venez avec moi.
415 00:44:35,986 00:44:38,477 Je ne suis pas un violeur. Je ne suis pas un violeur.
416 00:44:39,290 00:44:41,724 Tu dois me soutenir. Tu dois me soutenir.
417 00:44:43,794 00:44:46,524 - Je le ferai. - Jure-le. - Je le ferai. - Jure-le.
418 00:44:47,598 00:44:51,090 Oui. Je te le promets. Oui. Je te le promets.
419 00:44:51,602 00:44:53,695 Soutiens-moi aussi. Soutiens-moi aussi.
420 00:44:53,938 00:44:56,099 Compte sur moi. Compte sur moi.
421 00:45:24,668 00:45:27,728 Je ne vais pas te faire de mal. Je ne vais pas te faire de mal.
422 00:45:27,972 00:45:29,599 Tu es bless�e. Tu es bless�e.
423 00:45:29,907 00:45:34,469 Je vais te soigner, d'accord? Non, non, donne. Je vais te soigner, d'accord? Non, non, donne.
424 00:45:45,256 00:45:47,224 Je nettoie ta blessure. Je nettoie ta blessure.
425 00:45:56,200 00:45:59,096 Je ne vais pas te faire de mal. Je ne vais pas te faire de mal.
426 00:46:00,604 00:46:01,935 Chut! Viens. Chut! Viens.
427 00:46:08,712 00:46:11,010 Ne bouge pas. Ne bouge pas.
428 00:46:13,317 00:46:15,683 Tu vois? Tu vois?
429 00:46:22,960 00:46:24,951 Ca va aller. Ca va aller.
430 00:46:30,634 00:46:34,536 Je suis ton ami. Je suis ton ami. Je suis ton ami. Je suis ton ami.
431 00:46:57,127 00:46:59,220 Je peux m'asseoir? Je peux m'asseoir?
432 00:47:00,998 00:47:02,522 Allez-y. Allez-y.
433 00:47:05,035 00:47:07,868 Ration de guerre? C'est quoi? Ration de guerre? C'est quoi?
434 00:47:08,072 00:47:11,874 - Saucisse et fayots. - Pas de surprise � l'arm�e. - Saucisse et fayots. - Pas de surprise � l'arm�e.
435 00:47:11,875 00:47:14,737 Ca, les Vi�t-Cong s'en chargent. Ca, les Vi�t-Cong s'en chargent.
436 00:47:16,947 00:47:18,380 Comment va? Comment va?
437 00:47:20,017 00:47:21,416 Ca va. Ca va.
438 00:47:23,554 00:47:26,350 Excuse-moi pour tout � l'heure. Excuse-moi pour tout � l'heure.
439 00:47:27,791 00:47:32,524 Mais ici, avec des Vi�t-Cong planqu�s dans les arbres Mais ici, avec des Vi�t-Cong planqu�s dans les arbres
440 00:47:32,763 00:47:34,754 pour nous buter! pour nous buter!
441 00:47:34,965 00:47:37,800 Plus six heures dans la cambrousse. Plus six heures dans la cambrousse.
442 00:47:37,801 00:47:40,002 Les niacou�s devraient se battre Les niacou�s devraient se battre
443 00:47:40,003 00:47:43,539 pour en sortir, pas pour garder ce merdier. pour en sortir, pas pour garder ce merdier.
444 00:47:43,540 00:47:47,533 Six heures avec les serpents et les araign�es. Six heures avec les serpents et les araign�es.
445 00:47:48,779 00:47:52,943 Faut compter les uns sur les autres. Pas vrai? Faut compter les uns sur les autres. Pas vrai?
446 00:47:58,822 00:48:00,221 Viens. Viens.
447 00:48:17,107 00:48:20,267 Je ne veux pas d'emmerdes avec toi. Je ne veux pas d'emmerdes avec toi.
448 00:48:21,211 00:48:24,840 Je compte particuli�rement sur toi. Je compte particuli�rement sur toi.
449 00:48:25,849 00:48:29,075 Je ne comprends pas ce qui se passe. Je ne comprends pas ce qui se passe.
450 00:48:30,287 00:48:31,754 On va... On va...
451 00:48:32,856 00:48:34,922 interroger la prisonni�re. interroger la prisonni�re.
452 00:48:36,226 00:48:37,930 Ce n�est pas juste. Ce n�est pas juste.
453 00:48:38,962 00:48:41,626 On n'est pas sens�s faire �a. On n'est pas sens�s faire �a.
454 00:48:42,332 00:48:45,888 Fais pas chier. Et tu prendras ton tour. Fais pas chier. Et tu prendras ton tour.
455 00:48:46,103 00:48:48,371 Je ne suis pas un violeur. Je ne suis pas un violeur.
456 00:48:48,372 00:48:50,740 C'est � moi que tu dis non? C'est � moi que tu dis non?
457 00:48:50,741 00:48:53,637 T'as pas assez de cran pour �a. T'as pas assez de cran pour �a.
458 00:48:53,811 00:48:56,473 Enfoir�! Enfoir�! Enfoir�! Enfoir�!
459 00:48:56,747 00:48:59,272 Tu veux me tenir t�te? Tu veux me tenir t�te?
460 00:48:59,783 00:49:02,151 Je ne ferai jamais �a. Non! Je ne ferai jamais �a. Non!
461 00:49:02,152 00:49:06,956 Tu n'aimes pas les filles? T'as rien entre les jambes? Tu n'aimes pas les filles? T'as rien entre les jambes?
462 00:49:06,957 00:49:10,518 - Sergent? - Il ne veut pas la sauter. - Sergent? - Il ne veut pas la sauter.
463 00:49:10,994 00:49:13,129 - Mauviette. - C'est �a? - Mauviette. - C'est �a?
464 00:49:13,130 00:49:15,198 C'est �a, le probl�me? C'est �a, le probl�me?
465 00:49:16,133 00:49:18,067 - Non. - Alors? - Non. - Alors?
466 00:49:18,335 00:49:21,527 - Peut-�tre qu'il est p�d�? - Oui? - Peut-�tre qu'il est p�d�? - Oui?
467 00:49:21,572 00:49:23,408 - C'est �a? - Non! - C'est �a? - Non!
468 00:49:23,707 00:49:27,871 Alors, c'est quoi? Les autres sont d'accord. Alors, c'est quoi? Les autres sont d'accord.
469 00:49:31,882 00:49:34,114 Pourquoi tu regardes Diaz? Pourquoi tu regardes Diaz?
470 00:49:34,918 00:49:37,978 Il marche, lui. T'as un probl�me? Il marche, lui. T'as un probl�me?
471 00:49:42,693 00:49:44,388 - Non. - Bon. - Non. - Bon.
472 00:49:47,898 00:49:51,026 Arr�te de regarder Diaz! Arr�te de regarder Diaz!
473 00:49:51,802 00:49:55,490 Minute. Peut-�tre qu'il est vraiment p�d�. Minute. Peut-�tre qu'il est vraiment p�d�.
474 00:49:57,207 00:49:59,732 Il est peut-�tre homosexuel. Il est peut-�tre homosexuel.
475 00:50:00,811 00:50:04,367 On a deux nanas. Eriksson est une lope? On a deux nanas. Eriksson est une lope?
476 00:50:04,581 00:50:07,211 - Je ne sais pas. - Je crois. - Je ne sais pas. - Je crois.
477 00:50:07,718 00:50:11,240 Une mauviette. Je lui arracherai le coeur. Une mauviette. Je lui arracherai le coeur.
478 00:50:11,421 00:50:15,858 Comment compter sur toi? Tu soutiens les Vi�t-Cong. Comment compter sur toi? Tu soutiens les Vi�t-Cong.
479 00:50:15,859 00:50:18,327 Tu pourrais te faire buter. Tu pourrais te faire buter.
480 00:50:19,863 00:50:23,981 Quelqu'un tr�buche... il ne t�a pas tu� expr�s. Quelqu'un tr�buche... il ne t�a pas tu� expr�s.
481 00:50:24,034 00:50:29,028 Un putain d'accident. En attendant, tu finis dans un sac. Un putain d'accident. En attendant, tu finis dans un sac.
482 00:50:29,640 00:50:32,905 Ton papa et ta maman en larmes. Ton papa et ta maman en larmes.
483 00:50:33,110 00:50:35,840 - Il est mort. - Quoi? - Il est mort. - Quoi?
484 00:50:37,414 00:50:42,716 - Mon p�re est mort. - On s'en fout de tes histoires. - Mon p�re est mort. - On s'en fout de tes histoires.
485 00:50:43,587 00:50:47,507 Tu vas prendre ton tour comme tout le monde. Tu vas prendre ton tour comme tout le monde.
486 00:50:51,061 00:50:56,205 Quand j'aurai fini avec elle, je pourrai m'occuper de toi. Quand j'aurai fini avec elle, je pourrai m'occuper de toi.
487 00:50:56,900 00:51:00,893 Quand je l'aurai saut�e, je te sauterai toi! Quand je l'aurai saut�e, je te sauterai toi!
488 00:51:05,008 00:51:07,902 En position d'attaque contre moi? En position d'attaque contre moi?
489 00:51:13,383 00:51:15,578 Oui, tu as une arme. Oui, tu as une arme.
490 00:51:16,687 00:51:19,281 Clark aussi, il a un couteau. Clark aussi, il a un couteau.
491 00:51:19,489 00:51:23,289 On est tous arm�s, on peut se descendre On est tous arm�s, on peut se descendre
492 00:51:23,460 00:51:25,257 n'importe quand. n'importe quand.
493 00:51:26,930 00:51:30,457 Ca devrait toujours �tre comme �a. Ca devrait toujours �tre comme �a.
494 00:51:42,245 00:51:45,141 L'arm�e dit que c'est une arme. L'arm�e dit que c'est une arme.
495 00:51:45,515 00:51:47,451 Mais �a ne l�est pas. Mais �a ne l�est pas.
496 00:51:49,720 00:51:51,524 Ca, c'est une arme. Ca, c'est une arme.
497 00:51:56,059 00:51:58,425 C'est un fusil. C'est un fusil.
498 00:51:59,930 00:52:02,562 C'est avec �a qu'on se bat. C'est avec �a qu'on se bat.
499 00:52:02,733 00:52:04,667 Avec �a, on s'amuse. Avec �a, on s'amuse.
500 00:52:34,064 00:52:35,964 Tu vas regarder? Tu vas regarder?
501 00:52:38,902 00:52:41,102 Tu es de garde, Eriksson. Tu es de garde, Eriksson.
502 00:52:41,405 00:52:43,236 Tu es de garde. Tu es de garde.
503 00:52:51,748 00:52:55,115 - C'est � qui apr�s? - Pas � toi! - C'est � qui apr�s? - Pas � toi!
504 00:52:55,352 00:52:57,684 Si on avait des bi�res! Si on avait des bi�res!
505 00:52:57,888 00:53:00,716 J'aimerais bien une bi�re glac�e. J'aimerais bien une bi�re glac�e.
506 00:53:13,370 00:53:15,361 C'est mieux que rien. C'est mieux que rien.
507 00:53:15,572 00:53:20,643 Dommage qu'on n'ait pas de bi�re. Ca ne vous dirait pas? Dommage qu'on n'ait pas de bi�re. Ca ne vous dirait pas?
508 00:53:20,644 00:53:22,745 On joue � pile ou face? On joue � pile ou face?
509 00:53:22,746 00:53:25,874 - C'est � Diaz. - Et moi, sergent? - C'est � Diaz. - Et moi, sergent?
510 00:53:26,116 00:53:30,246 - Apr�s Clark. - Je suis le dernier? - Apr�s Clark. - Je suis le dernier?
511 00:53:30,520 00:53:32,454 Grouille-toi, Diaz! Grouille-toi, Diaz!
512 00:53:34,324 00:53:37,218 Si seulement on avait des bi�res! Si seulement on avait des bi�res!
513 00:53:37,394 00:53:41,763 - Boucle-la. - Je demande qu'une bi�re. - Boucle-la. - Je demande qu'une bi�re.
514 00:53:42,032 00:53:46,216 B�illonnons-la ou les Vi�t-Cong vont se pointer. B�illonnons-la ou les Vi�t-Cong vont se pointer.
515 00:54:23,707 00:54:27,429 D�s qu'Hatcher s'agite un peu, il fait... D�s qu'Hatcher s'agite un peu, il fait...
516 00:54:29,813 00:54:31,337 comme une souris. comme une souris.
517 00:54:31,581 00:54:34,550 Clark lui a mis le couteau � la gorge. Clark lui a mis le couteau � la gorge.
518 00:54:34,551 00:54:35,950 Et alors? Et alors?
519 00:54:38,855 00:54:41,453 Qu'est-ce que tu veux dire? Qu'est-ce que tu veux dire?
520 00:54:44,294 00:54:45,961 C'est quand la derni�re fois C'est quand la derni�re fois
521 00:54:45,962 00:54:49,220 que vous avez bais� une vraie femme? que vous avez bais� une vraie femme?
522 00:54:49,833 00:54:51,835 Elle, c'est une vraie. Elle, c'est une vraie.
523 00:54:53,170 00:54:55,536 Pour moi, c'est une vraie. Pour moi, c'est une vraie.
524 00:54:56,807 00:54:59,367 Mon fr�re avait une bagnole. Mon fr�re avait une bagnole.
525 00:54:59,609 00:55:02,107 Une Chevrolet Bel Air de 57. Une Chevrolet Bel Air de 57.
526 00:55:03,180 00:55:05,045 Avec l'avant effil�. Avec l'avant effil�.
527 00:55:06,516 00:55:11,317 Elle avait dix couches de peinture rouge cerise. Elle avait dix couches de peinture rouge cerise.
528 00:55:12,155 00:55:14,214 Une bagnole d'enfer. Une bagnole d'enfer.
529 00:55:15,559 00:55:19,222 Un moteur 2 500. Et ces vitesses! Un moteur 2 500. Et ces vitesses!
530 00:55:19,429 00:55:21,920 Elle volait dans les rues! Elle volait dans les rues!
531 00:55:37,347 00:55:39,613 Diaz te remplace � minuit. Diaz te remplace � minuit.
532 00:55:53,730 00:55:56,658 Tu dois aimer l'arm�e, pas vrai? Tu dois aimer l'arm�e, pas vrai?
533 00:56:01,972 00:56:03,872 Moi, je la hais. Moi, je la hais.
534 00:56:08,945 00:56:11,245 Ca, ce n�est pas l'arm�e. Ca, ce n�est pas l'arm�e.
535 00:56:13,483 00:56:16,113 Ce n�est pas l'arm�e, sergent. Ce n�est pas l'arm�e, sergent.
536 00:56:25,495 00:56:29,051 Bien que je traverse la vall�e du mal... Bien que je traverse la vall�e du mal...
537 00:56:30,333 00:56:32,831 je ne craindrai pas la mort. je ne craindrai pas la mort.
538 00:56:38,508 00:56:43,288 Parce que je suis le plus grand salopard de la vall�e. Parce que je suis le plus grand salopard de la vall�e.
539 00:57:02,632 00:57:05,658 C'est une bande de ces rabougris. C'est une bande de ces rabougris.
540 00:57:07,871 00:57:09,805 Et voil�! Et voil�!
541 00:57:10,040 00:57:13,737 Alors? Vous voulez les faire valser? Alors? Vous voulez les faire valser?
542 00:57:39,669 00:57:42,502 Il se passe quelque chose l�. Il se passe quelque chose l�.
543 00:57:42,772 00:57:45,138 Peut-�tre qu'ils p�chent. Peut-�tre qu'ils p�chent.
544 00:57:51,381 00:57:54,243 Allez tous les deux � la cabane. Allez tous les deux � la cabane.
545 00:57:54,351 00:57:57,720 Ramenez des munitions et des grenades fumig�nes. Ramenez des munitions et des grenades fumig�nes.
546 00:57:57,721 00:58:00,554 Diaz, appelle, demande du renfort. Diaz, appelle, demande du renfort.
547 00:58:00,824 00:58:02,553 Didi mau, messieurs. Didi mau, messieurs.
548 00:58:05,362 00:58:09,059 Big Brother 0-2, ici Jumeau 0-2. Big Brother 0-2, ici Jumeau 0-2.
549 00:58:19,509 00:58:22,239 Bordel de merde! Bordel de merde!
550 00:58:22,445 00:58:27,849 Je ne m�ritais pas �a! J'en ai marre de garder cette pute. Je ne m�ritais pas �a! J'en ai marre de garder cette pute.
551 00:58:36,626 00:58:38,327 Qu'est-ce qu'il y a? Qu'est-ce qu'il y a?
552 00:58:38,328 00:58:42,059 - On prend des munitions. - Ca va chauffer. - On prend des munitions. - Ca va chauffer.
553 00:58:42,332 00:58:45,292 - O� est Meserve? - Sur la cr�te. - O� est Meserve? - Sur la cr�te.
554 00:58:45,335 00:58:46,859 Et moi? Et moi?
555 00:58:47,070 00:58:51,056 Je garde la pute pendant que vous les butez? Je garde la pute pendant que vous les butez?
556 00:58:56,346 00:58:58,680 Qu'a-t-il dit pour moi? Qu'a-t-il dit pour moi?
557 00:59:00,617 00:59:02,448 Il a rien dit. Il a rien dit.
558 00:59:03,353 00:59:06,811 D'accord. Alors, c'est moi qui le dis. D'accord. Alors, c'est moi qui le dis.
559 00:59:06,890 00:59:09,058 Je dis: j'y vais, mec. Je dis: j'y vais, mec.
560 00:59:09,259 00:59:12,285 Eriksson, tu restes ici. Eriksson, tu restes ici.
561 00:59:12,929 00:59:17,298 - Je dois y aller. - Je veux en buter moi aussi. - Je dois y aller. - Je veux en buter moi aussi.
562 00:59:17,567 00:59:20,363 Je ne veux pas rater �a. Pr�t? Je ne veux pas rater �a. Pr�t?
563 00:59:20,437 00:59:25,274 - Ca ne plaira pas � Meserve. - Je suis un caporal, soldat. - Ca ne plaira pas � Meserve. - Je suis un caporal, soldat.
564 00:59:25,275 00:59:28,235 Reste. File-moi le lance-roquettes. Reste. File-moi le lance-roquettes.
565 00:59:33,116 00:59:36,745 - Didi, Hatch. - On va tuer du niacou�. - Didi, Hatch. - On va tuer du niacou�.
566 00:59:36,986 00:59:38,028 Putain, oui. Putain, oui.
567 01:00:23,566 01:00:25,534 C'est fini. C'est fini.
568 01:00:29,839 01:00:32,831 C'est fini. Je ne te ferai rien. C'est fini. Je ne te ferai rien.
569 01:00:40,350 01:00:43,046 Je ne vais pas te faire mal. Je ne vais pas te faire mal.
570 01:00:43,319 01:00:46,345 Je veux juste te d�tacher. Je veux juste te d�tacher.
571 01:00:54,397 01:00:55,955 Juste une minute. Juste une minute.
572 01:00:57,400 01:00:58,867 D'accord. D'accord.
573 01:01:08,077 01:01:10,011 Mon Dieu! Mon Dieu!
574 01:01:15,018 01:01:16,358 Je suis d�sol�. Je suis d�sol�.
575 01:01:24,060 01:01:25,925 Mes amis... Mes amis...
576 01:01:27,263 01:01:28,855 sont des pourris. sont des pourris.
577 01:01:32,902 01:01:35,564 Tu es malade, hein? Tu es malade, hein?
578 01:01:35,872 01:01:37,146 Tu es malade? Tu es malade?
579 01:01:42,412 01:01:43,936 Tout va bien. Tout va bien.
580 01:01:51,020 01:01:54,251 Mince, tu es br�lante de fi�vre. Mince, tu es br�lante de fi�vre.
581 01:01:57,894 01:01:59,759 Tu es br�lante. Tu es br�lante.
582 01:02:03,066 01:02:05,398 Tu as faim? Faim, manger? Tu as faim? Faim, manger?
583 01:02:05,802 01:02:11,240 Manger, d'accord? G�nial. Je te prends quelque chose. Manger, d'accord? G�nial. Je te prends quelque chose.
584 01:02:13,409 01:02:15,809 D'accord? D'accord. D'accord? D'accord.
585 01:02:17,780 01:02:20,444 G�nial. C'est bon, c'est bon. G�nial. C'est bon, c'est bon.
586 01:02:38,701 01:02:40,430 Oui, c'est bon. Oui, c'est bon.
587 01:02:45,608 01:02:47,674 Doucement, bois lentement. Doucement, bois lentement.
588 01:02:57,120 01:02:58,890 Je ne comprends pas. Je ne comprends pas.
589 01:03:06,996 01:03:10,329 Je ne comprends pas ce que tu dis. Je ne comprends pas ce que tu dis.
590 01:03:11,668 01:03:14,762 Je ne comprends pas ce que tu dis. Je ne comprends pas ce que tu dis.
591 01:03:33,623 01:03:36,725 - Alors? - Qu'est-ce que tu fais l�? - Alors? - Qu'est-ce que tu fais l�?
592 01:03:36,726 01:03:39,586 - Ca va chauffer? - Et Eriksson? - Ca va chauffer? - Et Eriksson?
593 01:03:39,829 01:03:43,981 - A la cabane. - Tu l'as laiss� avec la pute? - A la cabane. - Tu l'as laiss� avec la pute?
594 01:03:44,167 01:03:45,541 Ca ne va pas? Ca ne va pas?
595 01:03:45,568 01:03:50,844 Va le chercher, et ram�ne imm�diatement tout ce qu'on a ici. Va le chercher, et ram�ne imm�diatement tout ce qu'on a ici.
596 01:03:51,507 01:03:53,277 Je dois tout faire? Je dois tout faire?
597 01:04:24,474 01:04:28,240 Je t'emm�ne loin d'ici. D'accord? Je t'emm�ne loin d'ici. D'accord?
598 01:04:28,478 01:04:31,470 Toi, toi. Toi, toi.
599 01:04:31,748 01:04:36,447 Toi, moi, on s'en va. On va didi. D'accord? Toi, moi, on s'en va. On va didi. D'accord?
600 01:04:45,428 01:04:47,225 On va � la maison. On va � la maison.
601 01:04:56,005 01:04:57,734 A la maison. A la maison.
602 01:04:58,975 01:05:01,803 On rentre au village. Au village. On rentre au village. Au village.
603 01:05:23,366 01:05:25,357 Dieu merci. Dieu merci.
604 01:05:29,038 01:05:32,132 Oui, d'accord. On va � la maison. Oui, d'accord. On va � la maison.
605 01:05:41,384 01:05:43,181 Attends. Attends.
606 01:05:44,253 01:05:47,909 Je ne peux pas partir. Toi, vas-y! Va! Je ne peux pas partir. Toi, vas-y! Va!
607 01:05:49,125 01:05:52,615 Je ne peux pas! Je serais un d�serteur. Je ne peux pas! Je serais un d�serteur.
608 01:05:53,529 01:05:55,997 Va-t'en! Va-t'en! Va-t'en! Va-t'en!
609 01:06:01,337 01:06:04,829 Je suis d�sol�! Moi, je ne peux pas! Je suis d�sol�! Moi, je ne peux pas!
610 01:06:05,074 01:06:07,065 Tu ne comprends pas! Tu ne comprends pas!
611 01:06:14,984 01:06:17,919 Oh, zut! D'accord. Oh, zut! D'accord.
612 01:06:32,935 01:06:35,103 Qu'est-ce que tu fais? Qu'est-ce que tu fais?
613 01:06:37,006 01:06:38,030 Rien. Rien.
614 01:06:40,376 01:06:41,376 Rien. Rien.
615 01:06:44,447 01:06:47,143 Meserve veut qu'on vienne tous. Meserve veut qu'on vienne tous.
616 01:07:45,408 01:07:47,603 Ferme ta gueule! Ferme ta gueule!
617 01:07:52,782 01:07:56,272 Elle va nous trahir � force de tousser. Elle va nous trahir � force de tousser.
618 01:07:59,522 01:08:02,648 Faut la buter. Elle va nous griller. Faut la buter. Elle va nous griller.
619 01:08:10,032 01:08:13,798 - Eriksson, descends cette salope. - Quoi? - Eriksson, descends cette salope. - Quoi?
620 01:08:15,705 01:08:17,773 Tu as entendu, bute-la. Tu as entendu, bute-la.
621 01:08:20,142 01:08:21,803 Un autre bateau. Un autre bateau.
622 01:08:27,516 01:08:32,394 Appelle Reilly pour du renfort: je veux tout le merdier. Appelle Reilly pour du renfort: je veux tout le merdier.
623 01:08:32,488 01:08:33,696 A vos ordres. A vos ordres.
624 01:08:34,924 01:08:38,951 Big Brother 0-2, ici Jumeau 0-2, termin�. Big Brother 0-2, ici Jumeau 0-2, termin�.
625 01:08:39,161 01:08:40,161 Bute-la! Bute-la!
626 01:08:41,697 01:08:44,857 Je ne vois pas de quoi vous parlez. Je ne vois pas de quoi vous parlez.
627 01:08:46,736 01:08:50,137 - Tue la salope. - Vous �tes fou! - Tue la salope. - Vous �tes fou!
628 01:08:50,373 01:08:53,171 Et Brownie vous engueulerait. Et Brownie vous engueulerait.
629 01:08:53,376 01:08:56,534 Il ne supporterait pas ces conneries! Il ne supporterait pas ces conneries!
630 01:08:56,646 01:08:59,547 Brownie est plus sur ma fr�quence. Brownie est plus sur ma fr�quence.
631 01:08:59,815 01:09:03,537 Il est mort. Toi, t'es sur ma fr�quence! Il est mort. Toi, t'es sur ma fr�quence!
632 01:09:03,753 01:09:07,245 Sinon, tu cr�veras comme les niacou�s! Sinon, tu cr�veras comme les niacou�s!
633 01:09:08,057 01:09:12,494 Laissez-la partir! Elle fera rien, qu'elle parte! Laissez-la partir! Elle fera rien, qu'elle parte!
634 01:09:13,529 01:09:15,893 - Hatcher, bute-la. - Quoi? - Hatcher, bute-la. - Quoi?
635 01:09:16,365 01:09:19,391 - Je vais le faire. - Non, Hatcher. - Je vais le faire. - Non, Hatcher.
636 01:09:19,669 01:09:23,662 - Pourquoi? - Connard! Fais ce que je dis. - Pourquoi? - Connard! Fais ce que je dis.
637 01:09:23,906 01:09:25,703 Je ne veux pas. Je ne veux pas.
638 01:09:30,179 01:09:32,272 Des h�licos, sergent! Des h�licos, sergent!
639 01:09:32,982 01:09:34,686 Bon Dieu de merde! Bon Dieu de merde!
640 01:09:37,987 01:09:39,559 Ils vont la voir. Ils vont la voir.
641 01:09:41,624 01:09:43,558 Faut l'�liminer. Faut l'�liminer.
642 01:09:43,759 01:09:46,728 Les h�licos vont encercler la zone. Les h�licos vont encercler la zone.
643 01:09:46,996 01:09:48,395 Diaz! Diaz!
644 01:09:49,065 01:09:51,566 - Fais-le! - Je m'en charge. - Fais-le! - Je m'en charge.
645 01:09:51,567 01:09:55,230 - Diaz va le faire. Allez! - Diaz, non. - Diaz va le faire. Allez! - Diaz, non.
646 01:09:55,438 01:09:59,158 - Mauviette! Sois un homme! - Le fais pas. - Mauviette! Sois un homme! - Le fais pas.
647 01:09:59,308 01:10:03,404 - Sois un homme! Fais-le! - Le fais pas! - Sois un homme! Fais-le! - Le fais pas!
648 01:10:04,647 01:10:07,607 - Fais-le! - Te laisse pas faire. - Fais-le! - Te laisse pas faire.
649 01:10:07,616 01:10:09,641 - Non! - Fais-le! - Non! - Fais-le!
650 01:10:10,386 01:10:13,719 Fais-le! Esp�ce de merde, fais-le! Fais-le! Esp�ce de merde, fais-le!
651 01:10:13,923 01:10:17,654 - Diaz! Diaz! - Fais-le! - Diaz! Diaz! - Fais-le!
652 01:10:17,893 01:10:20,157 - Fais-le! - Non! - Fais-le! - Non!
653 01:10:23,833 01:10:27,853 Plus la peine de s'en faire si elle tousse! Plus la peine de s'en faire si elle tousse!
654 01:10:43,319 01:10:46,117 Eriksson, reste ici! Eriksson, reste ici!
655 01:10:46,355 01:10:49,083 Les autres, venez! Couvre-nous! Les autres, venez! Couvre-nous!
656 01:10:49,125 01:10:51,320 On est dans la merde. On est dans la merde.
657 01:10:51,794 01:10:55,084 Pas de prisonniers, comptez les morts! Pas de prisonniers, comptez les morts!
658 01:11:29,965 01:11:32,991 C'est quoi, �a? Regardez, sergent! C'est quoi, �a? Regardez, sergent!
659 01:11:35,504 01:11:37,404 Une canonni�re! Une canonni�re!
660 01:11:39,041 01:11:40,977 Elle a eu son compte. Elle a eu son compte.
661 01:12:00,663 01:12:03,689 Tout le monde sur le flanc droit! Tout le monde sur le flanc droit!
662 01:12:03,933 01:12:07,869 Echange avec moi, Hatch. Allez! Echange avec moi, Hatch. Allez!
663 01:12:31,060 01:12:34,962 Prenez �a, enfoir�s! Prenez �a! Prenez �a, enfoir�s! Prenez �a!
664 01:13:10,933 01:13:12,195 Mon Dieu! Mon Dieu!
665 01:13:19,408 01:13:21,968 - Elle s'�chappe! - Non! - Elle s'�chappe! - Non!
666 01:13:25,080 01:13:26,547 Elle s'�chappe! Elle s'�chappe!
667 01:13:28,450 01:13:30,247 Elle s'�chappe! Elle s'�chappe!
668 01:13:30,452 01:13:34,306 La salope! J'ai frapp� plus de deux fois! La salope! J'ai frapp� plus de deux fois!
669 01:13:40,796 01:13:41,970 Descendez-la! Descendez-la!
670 01:13:42,831 01:13:44,831 - Non! - Descendez-la! - Non! - Descendez-la!
671 01:13:48,837 01:13:49,837 Tirez! Tirez!
672 01:13:54,043 01:13:55,043 Tirez! Tirez!
673 01:13:58,447 01:13:59,812 Tirez! Tirez!
674 01:14:24,006 01:14:25,742 Faisons des signaux! Faisons des signaux!
675 01:17:23,352 01:17:25,547 Rowan! Rowan! Rowan! Rowan!
676 01:17:27,189 01:17:30,488 Ils l'ont fait. On n'y croyait pas Ils l'ont fait. On n'y croyait pas
677 01:17:30,726 01:17:33,194 mais si, ils l'ont tu�e. mais si, ils l'ont tu�e.
678 01:17:33,395 01:17:36,917 - La fille? - Ca ne devrait pas arriver. - La fille? - Ca ne devrait pas arriver.
679 01:17:39,201 01:17:43,262 On arrive au village. On entre comme �a... On arrive au village. On entre comme �a...
680 01:17:43,539 01:17:46,337 et ils prennent la fille. et ils prennent la fille.
681 01:17:46,575 01:17:49,410 Ils la baisent, et ils la tuent. Ils la baisent, et ils la tuent.
682 01:17:49,411 01:17:50,776 Seigneur. Seigneur.
683 01:17:51,046 01:17:54,174 Ca ne devrait pas arriver, �a. Ca ne devrait pas arriver, �a.
684 01:17:54,850 01:17:57,116 Hatcher se met � parler... Hatcher se met � parler...
685 01:17:57,352 01:18:01,254 Hatcher se met � parler de Gengis Khan. Hatcher se met � parler de Gengis Khan.
686 01:18:01,523 01:18:04,492 - Meserve parle de me tuer. - Clark? - Meserve parle de me tuer. - Clark?
687 01:18:04,493 01:18:06,394 - Il est fou. - Il est l�. - Il est fou. - Il est l�.
688 01:18:06,395 01:18:10,017 Eriksson, qu'est-ce que tu lui racontes? Eriksson, qu'est-ce que tu lui racontes?
689 01:18:12,367 01:18:15,395 J'ai le droit de parler avec lui. J'ai le droit de parler avec lui.
690 01:18:15,404 01:18:19,507 On ne doit pas raconter ce qui arrive au combat. On ne doit pas raconter ce qui arrive au combat.
691 01:18:19,508 01:18:22,602 Tu le sais, tout le monde le sait. Tu le sais, tout le monde le sait.
692 01:18:26,548 01:18:29,779 O� est Meserve? Il est revenu? O� est Meserve? Il est revenu?
693 01:18:31,820 01:18:35,708 Qu'est-ce qui s'est pass�? Tu as disparu. Qu'est-ce qui s'est pass�? Tu as disparu.
694 01:18:36,024 01:18:38,258 On m'a ramen� en h�lico. On m'a ramen� en h�lico.
695 01:18:38,460 01:18:42,029 - On doit se rassembler... - Me tire pas! - On doit se rassembler... - Me tire pas!
696 01:18:42,030 01:18:44,521 Ne me tire pas. Ne me tire pas.
697 01:18:45,334 01:18:47,435 Dans une heure, dit Reilly. Dans une heure, dit Reilly.
698 01:18:47,436 01:18:50,496 - J'y serai. - T'as int�r�t, bleu. - J'y serai. - T'as int�r�t, bleu.
699 01:18:50,539 01:18:53,103 Ils sont durs, les Vi�t-Cong. Ils sont durs, les Vi�t-Cong.
700 01:18:53,141 01:18:56,043 On nous a dit de rester en alerte. On nous a dit de rester en alerte.
701 01:18:56,044 01:18:59,072 J'ai dit que je l'�tais toujours. J'ai dit que je l'�tais toujours.
702 01:18:59,348 01:19:03,182 - Tu l'as vu? - C'�tait pas net du tout. - Tu l'as vu? - C'�tait pas net du tout.
703 01:19:03,418 01:19:08,321 Si je repars avec eux, je reviens dans un sac. Si je repars avec eux, je reviens dans un sac.
704 01:19:08,590 01:19:11,386 Faut que tu parles � quelqu'un. Faut que tu parles � quelqu'un.
705 01:19:11,493 01:19:12,858 A qui? A qui?
706 01:19:13,128 01:19:16,291 - A Reilly. - Hill est le capitaine. - A Reilly. - Hill est le capitaine.
707 01:19:16,565 01:19:19,090 Dis-le d'abord � Reilly. Dis-le d'abord � Reilly.
708 01:19:19,868 01:19:21,062 D'accord. D'accord.
709 01:19:21,270 01:19:25,832 Quand je suis n�, ma m�re a ronchonn�. Quand je suis n�, ma m�re a ronchonn�.
710 01:19:26,108 01:19:29,930 J'ai fus�, et j'ai regard� autour de moi. J'ai fus�, et j'ai regard� autour de moi.
711 01:19:30,112 01:19:34,776 Je dis: "Merde, c'est Two Creeks, au Texas." Je dis: "Merde, c'est Two Creeks, au Texas."
712 01:19:36,685 01:19:41,019 Il y a environ huit ans, j'�tais encore l�-bas. Il y a environ huit ans, j'�tais encore l�-bas.
713 01:19:41,290 01:19:44,892 Ma femme va accoucher de notre 1 er enfant. Ma femme va accoucher de notre 1 er enfant.
714 01:19:44,893 01:19:48,913 Je l'emm�ne � l'h�pital, c'est tout naturel. Je l'emm�ne � l'h�pital, c'est tout naturel.
715 01:19:49,131 01:19:54,535 Et on n'a pas accept� de la prendre � cause de sa race. Et on n'a pas accept� de la prendre � cause de sa race.
716 01:19:55,337 01:20:00,240 A savoir, comme tu peux le deviner, n�gre. A savoir, comme tu peux le deviner, n�gre.
717 01:20:01,009 01:20:04,604 Seulement, le b�b� veut plus attendre. Seulement, le b�b� veut plus attendre.
718 01:20:05,314 01:20:08,340 Et mon fils est n� par terre Et mon fils est n� par terre
719 01:20:08,550 01:20:11,842 dans la salle d'accueil de l'h�pital. dans la salle d'accueil de l'h�pital.
720 01:20:13,388 01:20:17,722 Eriksson, j'ai compl�tement perdu la boule. Eriksson, j'ai compl�tement perdu la boule.
721 01:20:18,827 01:20:22,151 J'ai commenc� � renverser des chaises, J'ai commenc� � renverser des chaises,
722 01:20:22,364 01:20:24,389 puis des lampes. puis des lampes.
723 01:20:24,633 01:20:27,932 Je me suis vite retrouv� en prison. Je me suis vite retrouv� en prison.
724 01:20:30,339 01:20:35,402 Pourtant, est-ce que je n��tais pas dans mon bon droit? Pourtant, est-ce que je n��tais pas dans mon bon droit?
725 01:20:40,716 01:20:43,942 Qu'est-ce que je faisais en prison? Qu'est-ce que je faisais en prison?
726 01:20:44,920 01:20:49,687 Ce que je faisais, �coute-moi bien... Ce que je faisais, �coute-moi bien...
727 01:20:50,525 01:20:55,239 c'�tait de d�cider de buter ces salauds de l'h�pital. c'�tait de d�cider de buter ces salauds de l'h�pital.
728 01:20:56,164 01:20:58,462 Voil� ce que je faisais. Voil� ce que je faisais.
729 01:20:59,868 01:21:01,768 Mais tu sais... Mais tu sais...
730 01:21:02,537 01:21:04,971 ils ont d� lire mes pens�es ils ont d� lire mes pens�es
731 01:21:05,240 01:21:10,882 et ils m'ont gard� en prison jusqu'� ce que je change d'avis. et ils m'ont gard� en prison jusqu'� ce que je change d'avis.
732 01:21:10,946 01:21:14,245 En sortant, je voulais seulement voir En sortant, je voulais seulement voir
733 01:21:14,483 01:21:16,781 mon b�b� et ma femme. mon b�b� et ma femme.
734 01:21:25,060 01:21:28,120 Et j'ai commenc� � me dire... Et j'ai commenc� � me dire...
735 01:21:29,731 01:21:33,751 que c'�tait arriv� parce que c'est comme �a. que c'�tait arriv� parce que c'est comme �a.
736 01:21:34,803 01:21:39,263 A quoi bon se rebiffer contre le syst�me? A quoi bon se rebiffer contre le syst�me?
737 01:21:42,511 01:21:44,943 Voil� ce que je vais faire. Voil� ce que je vais faire.
738 01:21:46,214 01:21:50,662 Je vais dissoudre votre �quipe et vous s�parer tous. Je vais dissoudre votre �quipe et vous s�parer tous.
739 01:21:53,088 01:21:57,422 - Je pense que... - Ne pense pas! Ecoute. - Je pense que... - Ne pense pas! Ecoute.
740 01:21:58,093 01:22:03,030 Tu ferais mieux de te calmer et d'oublier tout �a. Tu ferais mieux de te calmer et d'oublier tout �a.
741 01:22:04,866 01:22:08,802 Faut pas s'attendre � autre chose au combat. Faut pas s'attendre � autre chose au combat.
742 01:22:10,972 01:22:12,303 C'est clair? C'est clair?
743 01:22:17,279 01:22:20,771 Oui, mon lieutenant. Oui, mon lieutenant.
744 01:22:29,958 01:22:34,793 J'�changerais bien du poulet d�soss� contre du g�teau. J'�changerais bien du poulet d�soss� contre du g�teau.
745 01:22:35,030 01:22:40,034 - On tuerait pour garder le g�teau. - Tout le monde dit �a. - On tuerait pour garder le g�teau. - Tout le monde dit �a.
746 01:22:40,035 01:22:44,335 On a tu� pour de vrai pour garder le g�teau. On a tu� pour de vrai pour garder le g�teau.
747 01:22:53,348 01:22:57,236 A ma place, qu'est-ce que tu aurais fait? A ma place, qu'est-ce que tu aurais fait?
748 01:22:57,319 01:22:59,344 Comment �a? Comment �a?
749 01:23:00,355 01:23:04,673 Ben, � ma place, qu'est-ce que tu aurais fait? Ben, � ma place, qu'est-ce que tu aurais fait?
750 01:23:04,793 01:23:06,233 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
751 01:23:09,197 01:23:11,631 Il y a eu un moment o�... Il y a eu un moment o�...
752 01:23:12,567 01:23:15,001 J'ai eu une occasion. J'ai eu une occasion.
753 01:23:16,238 01:23:21,437 J'aurais pu l'emmener. On aurait pu partir ensemble. J'aurais pu l'emmener. On aurait pu partir ensemble.
754 01:23:22,077 01:23:27,014 Et Clark... Et puis quoi? Je devais buter un caporal? Et Clark... Et puis quoi? Je devais buter un caporal?
755 01:23:27,249 01:23:31,379 - Non, vieux. - Ou descendre quatre Am�ricains? - Non, vieux. - Ou descendre quatre Am�ricains?
756 01:23:31,620 01:23:33,454 - Non. - Alors, quoi? - Non. - Alors, quoi?
757 01:23:33,455 01:23:35,953 Je ne trouve pas mon �quipe. Je ne trouve pas mon �quipe.
758 01:23:37,626 01:23:39,260 Qu'est-ce que tu fais ici? Qu'est-ce que tu fais ici?
759 01:23:39,261 01:23:42,930 - Je ne trouve pas Wilkins. - Et le g�teau? - Je ne trouve pas Wilkins. - Et le g�teau?
760 01:23:42,931 01:23:46,123 - J'ai que du poulet. - Ton g�teau? - J'ai que du poulet. - Ton g�teau?
761 01:23:46,201 01:23:49,637 On me l'a piqu�. Je peux rester avec vous? On me l'a piqu�. Je peux rester avec vous?
762 01:23:49,638 01:23:51,071 Oui, derri�re. Oui, derri�re.
763 01:23:51,273 01:23:56,317 J'aurais d� aller voir le capitaine. Il aurait arrang� �a. J'aurais d� aller voir le capitaine. Il aurait arrang� �a.
764 01:23:56,378 01:24:00,542 En reconnaissance dans les cavernes, faudra... En reconnaissance dans les cavernes, faudra...
765 01:24:00,782 01:24:03,376 D�gage, soldat. D�gage, soldat.
766 01:24:05,120 01:24:08,556 - Tu l'as dit � Reilly? - C'est un con. - Tu l'as dit � Reilly? - C'est un con.
767 01:24:08,557 01:24:12,960 Je dois aller voir Hill, il tirera �a au clair. Je dois aller voir Hill, il tirera �a au clair.
768 01:24:13,161 01:24:16,289 Double pas ton sup�rieur direct. Double pas ton sup�rieur direct.
769 01:24:16,498 01:24:19,433 Si je fais rien, c'est comme si elle avait disparu. Si je fais rien, c'est comme si elle avait disparu.
770 01:24:19,434 01:24:21,800 Faut respecter la hi�rarchie. Faut respecter la hi�rarchie.
771 01:24:22,070 01:24:26,140 Je ne violerais pas une r�gle sacr�e pour un crime! Je ne violerais pas une r�gle sacr�e pour un crime!
772 01:24:26,141 01:24:28,609 De quoi vous parlez? De quoi vous parlez?
773 01:24:30,145 01:24:32,375 T'inqui�te. T'inqui�te.
774 01:24:34,382 01:24:38,409 Je m'en vais, je me sens en faute. Je m'en vais, je me sens en faute.
775 01:24:38,653 01:24:40,678 A tout � l'heure. A tout � l'heure.
776 01:24:43,892 01:24:49,466 On ne se reverra pas si ne t�arr�tes pas de sautiller comme �a. On ne se reverra pas si ne t�arr�tes pas de sautiller comme �a.
777 01:24:50,932 01:24:54,663 Faut te calmer, hein? Vas-y doucement. Faut te calmer, hein? Vas-y doucement.
778 01:24:57,272 01:24:59,297 Dur, dur. Bonsoir! Dur, dur. Bonsoir!
779 01:24:59,541 01:25:03,637 - Pitoyable. - Il a plaqu� sa mati�re grise. - Pitoyable. - Il a plaqu� sa mati�re grise.
780 01:25:05,547 01:25:08,243 Cessez le feu! Cessez le feu! Cessez le feu! Cessez le feu!
781 01:25:08,783 01:25:10,718 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est?
782 01:25:10,719 01:25:14,455 Un pi�ge. Quelqu'un a march� o� il ne faut pas. Un pi�ge. Quelqu'un a march� o� il ne faut pas.
783 01:25:14,456 01:25:16,788 Allez, en marche. Allez, en marche.
784 01:25:16,992 01:25:20,325 - Qui a morfl�? - Le bleu. - Qui a morfl�? - Le bleu.
785 01:25:20,629 01:25:24,497 En l'envoyant ici, on le condamnait � mort. En l'envoyant ici, on le condamnait � mort.
786 01:25:24,733 01:25:27,099 Autant le tuer au pays. Autant le tuer au pays.
787 01:25:27,736 01:25:29,328 Bon, en route. Bon, en route.
788 01:25:33,241 01:25:36,335 Faites partir tout le monde, allez. Faites partir tout le monde, allez.
789 01:25:37,879 01:25:39,141 Mon Dieu! Mon Dieu!
790 01:25:49,357 01:25:51,518 Pitoyable, le bleu. Pitoyable, le bleu.
791 01:25:51,760 01:25:53,523 Attends un peu. Attends un peu.
792 01:25:54,562 01:25:58,191 Cette foutue guerre nous monte � la t�te. Cette foutue guerre nous monte � la t�te.
793 01:25:59,401 01:26:01,835 On comprend tout � l'envers. On comprend tout � l'envers.
794 01:26:01,836 01:26:04,972 Oui, c'est tous les jours la merde. Oui, c'est tous les jours la merde.
795 01:26:04,973 01:26:08,099 On risque de sauter n'importe quand, On risque de sauter n'importe quand,
796 01:26:08,243 01:26:11,931 alors, on fait comme si tout �tait permis. alors, on fait comme si tout �tait permis.
797 01:26:12,180 01:26:14,671 Peu importe ce qu'on fait. Peu importe ce qu'on fait.
798 01:26:16,418 01:26:21,515 Mais �a devrait �tre le contraire, exactement l'inverse. Mais �a devrait �tre le contraire, exactement l'inverse.
799 01:26:21,756 01:26:25,080 Comme on peut mourir dans une seconde, Comme on peut mourir dans une seconde,
800 01:26:25,260 01:26:29,114 on devrait faire attention � ce qu'on fait. on devrait faire attention � ce qu'on fait.
801 01:26:29,531 01:26:32,227 Parce que c'est plus important. Parce que c'est plus important.
802 01:26:34,769 01:26:38,689 C'est peut-�tre la chose la plus importante. C'est peut-�tre la chose la plus importante.
803 01:26:55,256 01:26:59,249 - Soldat Eriksson au rapport. - Repos. - Soldat Eriksson au rapport. - Repos.
804 01:26:59,527 01:27:02,325 Capitaine, il y a eu... Capitaine, il y a eu...
805 01:27:02,597 01:27:05,259 Je sais pourquoi tu es l�. Je sais pourquoi tu es l�.
806 01:27:05,533 01:27:11,739 Le lieutenant Reilly m'a inform� apr�s votre entrevue. Je m'occupe de tout. Le lieutenant Reilly m'a inform� apr�s votre entrevue. Je m'occupe de tout.
807 01:27:11,740 01:27:13,332 Je l'ignorais. Je l'ignorais.
808 01:27:13,575 01:27:16,543 L'incident est clos pour toi, non? L'incident est clos pour toi, non?
809 01:27:16,544 01:27:19,934 Je surveille de tr�s pr�s la situation. Je surveille de tr�s pr�s la situation.
810 01:27:20,081 01:27:21,685 Oui, mon capitaine. Oui, mon capitaine.
811 01:27:24,552 01:27:27,050 Dois-je parler � quelqu'un? Dois-je parler � quelqu'un?
812 01:27:27,122 01:27:30,148 L'enqu�te est d�j� en cours? L'enqu�te est d�j� en cours?
813 01:27:32,827 01:27:37,011 Tu mesures la gravit� de la situation, j'esp�re. Tu mesures la gravit� de la situation, j'esp�re.
814 01:27:37,365 01:27:41,268 Oui. C'est pour �a que j'ai fait mon rapport. Oui. C'est pour �a que j'ai fait mon rapport.
815 01:27:41,269 01:27:45,831 Ca peut cr�er un incident international, tu le sais? Ca peut cr�er un incident international, tu le sais?
816 01:27:46,341 01:27:48,172 Oui, mon capitaine. Oui, mon capitaine.
817 01:27:51,146 01:27:53,637 Ces hommes ont d�conn�, Ces hommes ont d�conn�,
818 01:27:53,882 01:27:57,443 mais si tu les d�nonces officiellement, mais si tu les d�nonces officiellement,
819 01:27:57,685 01:28:00,679 est-ce que �a aidera cette fille? est-ce que �a aidera cette fille?
820 01:28:03,892 01:28:07,018 Si vous aviez �t� l�, mon capitaine. Si vous aviez �t� l�, mon capitaine.
821 01:28:07,996 01:28:09,797 En entendant ses cris... En entendant ses cris...
822 01:28:09,798 01:28:15,600 Arr�te tes conneries sur ses cris! J'en ai entendu un tas! Arr�te tes conneries sur ses cris! J'en ai entendu un tas!
823 01:28:15,837 01:28:19,391 Presque tous venaient d'Am�ricains bless�s. Presque tous venaient d'Am�ricains bless�s.
824 01:28:23,044 01:28:27,174 Je vais te faire muter ailleurs. Content? Je vais te faire muter ailleurs. Content?
825 01:28:27,415 01:28:32,318 Plus de jungle pour toi, choisis o� tu veux aller. Plus de jungle pour toi, choisis o� tu veux aller.
826 01:28:34,155 01:28:36,749 J'ai lu ton dossier. J'ai lu ton dossier.
827 01:28:37,025 01:28:41,662 Tu es volontaire pour faire le rat de tunnel. C'est �a que tu veux? Tu es volontaire pour faire le rat de tunnel. C'est �a que tu veux?
828 01:28:41,663 01:28:44,127 Je veux changer de compagnie. Je veux changer de compagnie.
829 01:28:44,232 01:28:47,668 Alors, c'est r�gl�. Tu es rat de tunnel. Alors, c'est r�gl�. Tu es rat de tunnel.
830 01:28:47,669 01:28:50,497 Ca ne m�emp�chera pas de parler! Ca ne m�emp�chera pas de parler!
831 01:28:50,638 01:28:55,418 Personne ne veut t'emp�cher de faire quoi que ce soit. Personne ne veut t'emp�cher de faire quoi que ce soit.
832 01:28:55,443 01:29:00,073 Mais j'ai le devoir de te dire comment �a finira. Mais j'ai le devoir de te dire comment �a finira.
833 01:29:00,715 01:29:06,585 Sache que les tribunaux militaires sont indulgents. Sache que les tribunaux militaires sont indulgents.
834 01:29:06,855 01:29:10,858 Les commissions de r�vision le sont encore plus. Les commissions de r�vision le sont encore plus.
835 01:29:10,859 01:29:15,441 M�me si on les condamne, ils n'iront pas en prison. M�me si on les condamne, ils n'iront pas en prison.
836 01:29:16,064 01:29:17,531 Bien, mon capitaine. Bien, mon capitaine.
837 01:29:17,532 01:29:21,662 Ils sortiront de taule en un rien de temps. Ils sortiront de taule en un rien de temps.
838 01:29:21,903 01:29:24,738 Et � leur place, je l'aurais mauvaise. Et � leur place, je l'aurais mauvaise.
839 01:29:24,739 01:29:28,038 Je voudrais te le faire payer cher! Je voudrais te le faire payer cher!
840 01:29:29,077 01:29:33,480 Un homme comme toi, avec une femme et une petite fille, Un homme comme toi, avec une femme et une petite fille,
841 01:29:33,481 01:29:37,631 devrait peser attentivement le pour et le contre. devrait peser attentivement le pour et le contre.
842 01:29:39,787 01:29:42,615 Pardon, o� voulez-vous en venir? Pardon, o� voulez-vous en venir?
843 01:29:44,425 01:29:47,087 Nulle part, Eriksson. Nulle part, Eriksson.
844 01:29:47,328 01:29:52,288 J'�claire seulement le terrain sur lequel nous sommes. J'�claire seulement le terrain sur lequel nous sommes.
845 01:29:52,567 01:29:55,593 Tu permets? Sinon, je t'emmerde! Tu permets? Sinon, je t'emmerde!
846 01:29:55,803 01:29:58,895 - Tu me suis? - Oui, mon capitaine. - Tu me suis? - Oui, mon capitaine.
847 01:29:59,007 01:30:01,908 Larve! Pour qui tu te prends? Larve! Pour qui tu te prends?
848 01:30:02,143 01:30:05,169 Tu cites Meserve pour une m�daille! Tu cites Meserve pour une m�daille!
849 01:30:05,313 01:30:08,639 Il t'a sorti d'un tunnel Vi�t-Cong! Il t'a sorti d'un tunnel Vi�t-Cong!
850 01:30:08,816 01:30:10,841 Il s'est mal comport�. Il s'est mal comport�.
851 01:30:11,119 01:30:15,249 Mais c'est un gamin. Il a 20 ans, bon Dieu! Mais c'est un gamin. Il a 20 ans, bon Dieu!
852 01:30:15,490 01:30:20,291 Tu veux g�cher sa vie? Il a sauv� la tienne! Tu veux g�cher sa vie? Il a sauv� la tienne!
853 01:31:38,940 01:31:42,171 Non, mec, non! Non, mec, non!
854 01:31:44,045 01:31:46,036 Ecoute-moi bien. Ecoute-moi bien.
855 01:31:46,314 01:31:49,772 Ne crie pas trop de joie avec ces d�s. Ne crie pas trop de joie avec ces d�s.
856 01:31:49,884 01:31:54,253 - J'arrive dans une seconde. - D'accord. - J'arrive dans une seconde. - D'accord.
857 01:31:55,890 01:31:56,890 Clarkie! Clarkie!
858 01:31:58,926 01:31:59,926 Quoi? Quoi?
859 01:32:43,071 01:32:47,508 - Les Vi�t-Cong! - Qu'est-ce qui se passe? - Les Vi�t-Cong! - Qu'est-ce qui se passe?
860 01:32:47,775 01:32:49,943 Qu'est-ce que c'�tait? Qu'est-ce que c'�tait?
861 01:32:50,478 01:32:52,145 Qui �tait de garde? Qui �tait de garde?
862 01:32:52,146 01:32:54,581 Il y a encore quelqu'un l�-dedans? Il y a encore quelqu'un l�-dedans?
863 01:32:54,582 01:32:56,345 Eteignez le feu! Eteignez le feu!
864 01:33:56,878 01:33:59,073 Esp�ce de connard d�sax�! Esp�ce de connard d�sax�!
865 01:34:08,489 01:34:11,451 Je te l'ai dit, ce qui arrive... Je te l'ai dit, ce qui arrive...
866 01:34:17,999 01:34:20,927 Tout le monde s'en fout, Meserve. Tout le monde s'en fout, Meserve.
867 01:34:23,538 01:34:27,541 Je l'ai racont� � tout le monde. Ne t�en fais pas. Je l'ai racont� � tout le monde. Ne t�en fais pas.
868 01:34:27,542 01:34:29,544 Pas besoin de me tuer. Pas besoin de me tuer.
869 01:34:34,282 01:34:37,674 Je leur ai dit, et ils s'en fichent! Je leur ai dit, et ils s'en fichent!
870 01:34:38,085 01:34:40,417 T'es dinky dau, mec. T'es dinky dau, mec.
871 01:34:40,988 01:34:42,785 Beaucoup dinky dau! Beaucoup dinky dau!
872 01:35:40,548 01:35:42,218 Comment va, fiston? Comment va, fiston?
873 01:35:44,051 01:35:45,541 M'sieu. M'sieu.
874 01:35:47,188 01:35:48,951 Pardon, m'sieu. Pardon, m'sieu.
875 01:35:49,290 01:35:50,780 Bourr�, m'sieu. Bourr�, m'sieu.
876 01:35:51,492 01:35:53,483 Je peux m'asseoir? Je peux m'asseoir?
877 01:35:54,362 01:35:56,660 Compl�tement bourr�, m'sieu. Compl�tement bourr�, m'sieu.
878 01:35:57,365 01:35:59,162 Tu as une perme? Tu as une perme?
879 01:36:02,670 01:36:06,663 Je suis mut�. Plus de cambrousse. Je suis mut�. Plus de cambrousse.
880 01:36:09,310 01:36:12,338 Ce bout de chou, c'est ta fille? Ce bout de chou, c'est ta fille?
881 01:36:15,816 01:36:20,100 Tu ne vas pas faire de b�tise avec ce revolver? Tu ne vas pas faire de b�tise avec ce revolver?
882 01:36:21,789 01:36:24,121 C'est pour me d�fendre. C'est pour me d�fendre.
883 01:36:25,860 01:36:27,885 Je dois me d�fendre. Je dois me d�fendre.
884 01:36:33,401 01:36:35,460 Des ennuis chez toi? Des ennuis chez toi?
885 01:36:37,605 01:36:39,197 Pardon? Pardon?
886 01:36:40,007 01:36:45,317 Peut-�tre que �a va mal chez toi, ta femme, ou une maladie. Peut-�tre que �a va mal chez toi, ta femme, ou une maladie.
887 01:36:49,250 01:36:52,542 La r�ponse n'est pas dans la canette. La r�ponse n'est pas dans la canette.
888 01:36:53,621 01:36:56,681 Vous en �tes s�r? Vous en �tes s�r?
889 01:36:56,991 01:37:01,860 Je suis aum�nier. Parle-moi, c'est mon travail. Je suis aum�nier. Parle-moi, c'est mon travail.
890 01:37:03,164 01:37:05,758 Vous �tes aum�nier? Vous �tes aum�nier?
891 01:37:07,134 01:37:10,365 Tu es religieux? Je suis m�thodiste. Tu es religieux? Je suis m�thodiste.
892 01:37:13,774 01:37:15,867 Moi, luth�rien. Moi, luth�rien.
893 01:37:17,278 01:37:19,676 On peut quand m�me discuter. On peut quand m�me discuter.
894 01:37:30,524 01:37:34,927 J'�tais en patrouille de reconnaissance. J'�tais en patrouille de reconnaissance.
895 01:37:38,733 01:37:42,692 Et on a enlev� une fille... Et on a enlev� une fille...
896 01:37:44,572 01:37:46,267 dans un village. dans un village.
897 01:37:50,411 01:37:52,743 Les quatre autres... Les quatre autres...
898 01:37:53,914 01:37:55,313 l'ont viol�e. l'ont viol�e.
899 01:37:56,484 01:37:58,782 Et ils l'ont tu�e. Et ils l'ont tu�e.
900 01:38:03,457 01:38:08,224 Et je n'ai pas su, M. l'aum�nier... Et je n'ai pas su, M. l'aum�nier...
901 01:38:15,302 01:38:17,327 les en emp�cher. les en emp�cher.
902 01:38:19,340 01:38:21,641 O� la fille a-t-elle �t� enlev�e? O� la fille a-t-elle �t� enlev�e?
903 01:38:21,642 01:38:24,010 - Nghia Hanh Ville. - Son �ge? - Nghia Hanh Ville. - Son �ge?
904 01:38:24,011 01:38:25,945 Elle avait... Elle avait...
905 01:38:26,514 01:38:30,183 - 1 8 ou 20 ans. - Comment le savez-vous? - 1 8 ou 20 ans. - Comment le savez-vous?
906 01:38:30,184 01:38:32,311 Sa m�re �tait l�. Sa m�re �tait l�.
907 01:38:32,486 01:38:35,221 Elle �tait jeune. Ou elle en avait l'air. Elle �tait jeune. Ou elle en avait l'air.
908 01:38:35,222 01:38:38,158 Et pourquoi pas 1 4 ou 1 2 ans? Ou m�me 28? Et pourquoi pas 1 4 ou 1 2 ans? Ou m�me 28?
909 01:38:38,159 01:38:39,793 Parce que... je ne sais pas... Parce que... je ne sais pas...
910 01:38:39,794 01:38:41,728 Elle avait l'air d'avoir cet �ge. Elle avait l'air d'avoir cet �ge.
911 01:38:41,729 01:38:44,397 - Une Vi�t-Cong? - Non. Je ne... - Une Vi�t-Cong? - Non. Je ne...
912 01:38:44,398 01:38:45,799 Comment le savez-vous? Comment le savez-vous?
913 01:38:45,800 01:38:48,234 - Elle a r�sist�? - Sa m�re... - Elle a r�sist�? - Sa m�re...
914 01:38:48,235 01:38:53,081 Elle a peut-�tre r�sist� parce qu'elle �tait Vi�t-Cong. Elle a peut-�tre r�sist� parce qu'elle �tait Vi�t-Cong.
915 01:38:54,108 01:38:55,939 Ecoutez. Ecoutez.
916 01:38:57,278 01:39:01,264 Le sergent voulait qu'on se trouve une fille. Le sergent voulait qu'on se trouve une fille.
917 01:39:01,315 01:39:03,806 Et on l'a fait. Et on l'a fait.
918 01:39:03,984 01:39:09,294 - C'est ce qu'il a dit. - La patrouille a avanc� jusqu'o�? - C'est ce qu'il a dit. - La patrouille a avanc� jusqu'o�?
919 01:39:10,724 01:39:14,353 On est all�s � la colline 209. On est all�s � la colline 209.
920 01:39:14,528 01:39:16,928 A cinq heures de marche. A cinq heures de marche.
921 01:39:17,097 01:39:20,500 Vous �tiez � pied? Pas d'h�licopt�res? Vous �tiez � pied? Pas d'h�licopt�res?
922 01:39:20,501 01:39:23,759 Non. Pas d'h�licopt�res. On a march�. Non. Pas d'h�licopt�res. On a march�.
923 01:39:23,771 01:39:26,699 Et apr�s, que lui est-il arriv�? Et apr�s, que lui est-il arriv�?
924 01:39:27,441 01:39:30,069 Ils l'ont tu�e. Ils... Ils l'ont tu�e. Ils...
925 01:39:30,311 01:39:31,544 Ils l'ont poignard�e. Ils l'ont poignard�e.
926 01:39:31,545 01:39:34,914 Le chapelain m'a dit qu'ils l'avaient abattue. Le chapelain m'a dit qu'ils l'avaient abattue.
927 01:39:34,915 01:39:39,497 Oui, d'abord, Clark a dit qu'il l'avait poignard�e. Oui, d'abord, Clark a dit qu'il l'avait poignard�e.
928 01:39:39,920 01:39:45,091 Et quand il l'a vue se tra�ner dehors. Il a cri� et ils ont tous tir�. Et quand il l'a vue se tra�ner dehors. Il a cri� et ils ont tous tir�.
929 01:39:45,092 01:39:47,260 - Qui l'a abattue? - Tout le monde! - Qui l'a abattue? - Tout le monde!
930 01:39:47,261 01:39:50,129 - Vous les avez vus? - Je les ai vus! - Vous les avez vus? - Je les ai vus!
931 01:39:50,130 01:39:54,116 Si elle �tait morte, quand l'ont-ils viol�e? Si elle �tait morte, quand l'ont-ils viol�e?
932 01:39:54,935 01:39:56,562 Mon Dieu. Mon Dieu.
933 01:39:58,672 01:40:01,004 C'�tait avant. C'�tait avant.
934 01:40:01,175 01:40:03,109 Dans la cabane. Dans la cabane.
935 01:40:05,312 01:40:10,422 Tout �a, c'est un tissu de conneries. Vous savez pourquoi? Tout �a, c'est un tissu de conneries. Vous savez pourquoi?
936 01:40:10,584 01:40:12,285 - Ce n'est pas vrai. - Si. - Ce n'est pas vrai. - Si.
937 01:40:12,286 01:40:16,456 Si vous disiez vrai, si vous aviez tout fait � pied... Si vous disiez vrai, si vous aviez tout fait � pied...
938 01:40:16,457 01:40:21,060 et que tout cela �tait arriv�, vous n'auriez pas pu revenir. et que tout cela �tait arriv�, vous n'auriez pas pu revenir.
939 01:40:21,061 01:40:22,858 Vous auriez �t� tu�. Vous auriez �t� tu�.
940 01:40:31,539 01:40:33,097 J'ai �t� �vacu�. J'ai �t� �vacu�.
941 01:40:35,442 01:40:37,642 Nous avons march� l�-bas. Nous avons march� l�-bas.
942 01:40:38,612 01:40:40,914 - Mais j'ai �t� �vacu�. - Par h�licopt�re? - Mais j'ai �t� �vacu�. - Par h�licopt�re?
943 01:40:40,915 01:40:42,649 - Oui. - Et qu'est-il arriv�? - Oui. - Et qu'est-il arriv�?
944 01:40:42,650 01:40:47,728 Apr�s qu'ils l'aient abattue? Qu'ont-ils fait du corps? Apr�s qu'ils l'aient abattue? Qu'ont-ils fait du corps?
945 01:40:50,758 01:40:52,589 Elle est l�-bas. Elle est l�-bas.
946 01:40:54,428 01:40:57,295 Le corps est l�-bas. Le corps est l�-bas.
947 01:40:58,232 01:41:02,846 Alors si quelqu'un y allait, il trouverait le corps? Alors si quelqu'un y allait, il trouverait le corps?
948 01:41:04,405 01:41:06,396 Oui. Oui.
949 01:41:27,795 01:41:30,525 Tu n'as pas pu laisser courir. Tu n'as pas pu laisser courir.
950 01:41:30,998 01:41:32,625 Tu t'es obstin�. Tu t'es obstin�.
951 01:41:34,635 01:41:36,364 Allez au diable. Allez au diable.
952 01:41:38,339 01:41:39,829 Mon capitaine! Mon capitaine!
953 01:41:43,010 01:41:47,922 Vous ne pensez pas �tre coupable de viol et de meurtre? Vous ne pensez pas �tre coupable de viol et de meurtre?
954 01:41:51,652 01:41:53,984 Non, monsieur. Non. Non, monsieur. Non.
955 01:41:54,188 01:41:56,713 Avez-vous l'impression Avez-vous l'impression
956 01:41:56,924 01:42:01,384 que le gouvernement am�ricain vous juge � tort? que le gouvernement am�ricain vous juge � tort?
957 01:42:07,267 01:42:10,998 Je n'ai rien contre le gouvernement. Je n'ai rien contre le gouvernement.
958 01:42:12,840 01:42:16,833 Mais des soldats comme Tony Meserve et moi, Mais des soldats comme Tony Meserve et moi,
959 01:42:17,044 01:42:19,442 on devrait �tre au combat... on devrait �tre au combat...
960 01:42:19,747 01:42:21,681 pas ici. pas ici.
961 01:42:22,716 01:42:28,086 En nous mettant en taule, vous rendez service aux Vi�t-Cong. En nous mettant en taule, vous rendez service aux Vi�t-Cong.
962 01:42:28,589 01:42:34,084 Quand le sergent vous a appel�, �tes-vous entr� de plein gr�... Quand le sergent vous a appel�, �tes-vous entr� de plein gr�...
963 01:42:35,729 01:42:37,895 pour violer cette fille... pour violer cette fille...
964 01:42:38,065 01:42:39,760 Tran Thi Oahn? Tran Thi Oahn?
965 01:42:42,169 01:42:44,364 R�pondez, je vous prie. R�pondez, je vous prie.
966 01:42:47,241 01:42:51,234 Oui, monsieur. Oui, monsieur.
967 01:42:54,248 01:42:58,947 Pourquoi Eriksson est-il rest� dehors, � votre avis? Pourquoi Eriksson est-il rest� dehors, � votre avis?
968 01:43:03,323 01:43:05,814 Il venait juste d'arriver. Il venait juste d'arriver.
969 01:43:06,460 01:43:12,092 J'�tais depuis bien plus longtemps. Au moins trois semaines. J'�tais depuis bien plus longtemps. Au moins trois semaines.
970 01:43:12,566 01:43:14,056 Vous dites Vous dites
971 01:43:14,268 01:43:19,604 que vous avez particip� au viol pour ne pas �tre ridiculis�? que vous avez particip� au viol pour ne pas �tre ridiculis�?
972 01:43:23,277 01:43:25,741 Quand on est en patrouille... Quand on est en patrouille...
973 01:43:26,847 01:43:29,615 on ne se comporte pas aussi bien qu'on le voudrait. on ne se comporte pas aussi bien qu'on le voudrait.
974 01:43:29,616 01:43:32,974 Les autres ne vous aident pas du tout. Les autres ne vous aident pas du tout.
975 01:43:33,921 01:43:38,403 Il y a quatre hommes en patrouille, et un individu. Il y a quatre hommes en patrouille, et un individu.
976 01:43:46,600 01:43:51,184 J'ai fait ce que j'ai fait, et j'ai des remords. J'ai fait ce que j'ai fait, et j'ai des remords.
977 01:43:54,341 01:43:58,857 Mais j'ai aussi des remords d'en parler au proc�s. Mais j'ai aussi des remords d'en parler au proc�s.
978 01:43:59,279 01:44:02,942 Par loyaut� envers ceux avec qui j'�tais. Par loyaut� envers ceux avec qui j'�tais.
979 01:44:03,150 01:44:05,952 Est-ce que le personnel am�ricain a pour usage Est-ce que le personnel am�ricain a pour usage
980 01:44:05,953 01:44:09,489 de violer les prisonni�res et de les tuer? de violer les prisonni�res et de les tuer?
981 01:44:09,490 01:44:11,958 - Objection! - Rejet�e. - Objection! - Rejet�e.
982 01:44:12,326 01:44:16,194 Elle voulait communiquer notre position. Elle voulait communiquer notre position.
983 01:44:17,498 01:44:22,635 Elle toussait � cause des abus que vous lui avez fait subir. Elle toussait � cause des abus que vous lui avez fait subir.
984 01:44:22,636 01:44:26,358 Elle n'aurait m�me pas d� se trouver l�! Elle n'aurait m�me pas d� se trouver l�!
985 01:44:26,373 01:44:29,041 Vous l'avez enlev�e et viol�e! Vous l'avez enlev�e et viol�e!
986 01:44:29,042 01:44:33,226 Vous lui reprochez de tousser, et vous la tuez! Vous lui reprochez de tousser, et vous la tuez!
987 01:44:33,380 01:44:35,248 Ai-je bien r�sum�? - Objection! Ai-je bien r�sum�? - Objection!
988 01:44:35,249 01:44:36,614 Rejet�e. Rejet�e.
989 01:44:40,521 01:44:42,079 Monsieur... Monsieur...
990 01:44:43,023 01:44:45,587 j'ai vu beaucoup de meurtres. j'ai vu beaucoup de meurtres.
991 01:44:46,426 01:44:52,100 Et c'est notre devoir parce que c'est "Tue, ou tu seras tu�". Et c'est notre devoir parce que c'est "Tue, ou tu seras tu�".
992 01:44:52,533 01:44:56,367 Des fois, on hait tellement l'ennemi... Des fois, on hait tellement l'ennemi...
993 01:45:02,743 01:45:05,007 Deux missions plus t�t, Deux missions plus t�t,
994 01:45:05,345 01:45:07,379 pour l'Op�ration Turner, pour l'Op�ration Turner,
995 01:45:07,548 01:45:10,847 on a vu une cabane br�l�e. on a vu une cabane br�l�e.
996 01:45:11,385 01:45:15,754 Des Vietnamiens sortaient des enfants d'un bunker. Des Vietnamiens sortaient des enfants d'un bunker.
997 01:45:16,023 01:45:19,083 Ils �taient asphyxi�s par la fum�e. Ils �taient asphyxi�s par la fum�e.
998 01:45:20,394 01:45:24,712 J'ai fait le bouche � bouche � un petit enfant. J'ai fait le bouche � bouche � un petit enfant.
999 01:45:26,433 01:45:30,453 Ca prouve qu'on ne pense pas qu'� combattre. Ca prouve qu'on ne pense pas qu'� combattre.
1000 01:45:31,505 01:45:36,209 Est-il vrai qu'avant l'incident qui s'est produit sur la colline 209, Est-il vrai qu'avant l'incident qui s'est produit sur la colline 209,
1001 01:45:36,210 01:45:38,311 vous �tiez impliqu� dans une op�ration vous �tiez impliqu� dans une op�ration
1002 01:45:38,312 01:45:41,975 o� vous �tiez cens� s�curiser les flancs? o� vous �tiez cens� s�curiser les flancs?
1003 01:45:42,950 01:45:47,580 Vous avez lamentablement �chou� Vous avez lamentablement �chou�
1004 01:45:47,754 01:45:50,689 � prot�ger vos soldats � prot�ger vos soldats
1005 01:45:51,091 01:45:54,822 et � vous regrouper selon les instructions. et � vous regrouper selon les instructions.
1006 01:45:57,297 01:46:00,198 C'�tait du tir au mortier. C'�tait du tir au mortier.
1007 01:46:01,201 01:46:03,669 La secousse a ouvert la terre sous mes pieds. La secousse a ouvert la terre sous mes pieds.
1008 01:46:03,670 01:46:08,541 J'�tais dans un tunnel, avec de la terre qui me bloquait de tous c�t�s. J'�tais dans un tunnel, avec de la terre qui me bloquait de tous c�t�s.
1009 01:46:08,542 01:46:10,910 Je ne pouvais pas bouger, monsieur. Je ne pouvais pas bouger, monsieur.
1010 01:46:10,911 01:46:14,347 Qui vous a aid�? Qui vous a aid�?
1011 01:46:15,015 01:46:17,108 Le sergent Meserve. Le sergent Meserve.
1012 01:46:18,352 01:46:21,053 Respectez-vous le sergent Meserve? Respectez-vous le sergent Meserve?
1013 01:46:21,054 01:46:22,228 Non, monsieur. Non, monsieur.
1014 01:46:22,990 01:46:25,220 Vous intimide-t-il? Vous intimide-t-il?
1015 01:46:28,962 01:46:32,750 Non, monsieur, � moins qu'il ait une arme. Non, monsieur, � moins qu'il ait une arme.
1016 01:46:34,635 01:46:37,604 Et pendant ce pr�tendu viol... Et pendant ce pr�tendu viol...
1017 01:46:39,072 01:46:42,667 vous �tiez assis dans la jungle? vous �tiez assis dans la jungle?
1018 01:46:44,945 01:46:47,546 - J'�tais plac�... - Etiez-vous dans la jungle? - J'�tais plac�... - Etiez-vous dans la jungle?
1019 01:46:47,547 01:46:51,108 - Oui ou non? R�pondez! - Oui, monsieur. - Oui ou non? R�pondez! - Oui, monsieur.
1020 01:46:51,285 01:46:54,921 Est-ce que les rapports sexuels vous d�go�tent toujours? Est-ce que les rapports sexuels vous d�go�tent toujours?
1021 01:46:54,922 01:46:59,292 N'avez-vous pas utilis� cet incident pour �tre d�mobilis�? N'avez-vous pas utilis� cet incident pour �tre d�mobilis�?
1022 01:46:59,293 01:47:00,293 Objection. Objection.
1023 01:47:00,360 01:47:02,862 N'avez-vous pas invent� ces accusations N'avez-vous pas invent� ces accusations
1024 01:47:02,863 01:47:04,430 pour �viter le combat? pour �viter le combat?
1025 01:47:04,431 01:47:06,866 - Objection. - J'ai postul� pour les tunnels. - Objection. - J'ai postul� pour les tunnels.
1026 01:47:06,867 01:47:09,201 - C'est dangereux, monsieur. - Je sais �a. - C'est dangereux, monsieur. - Je sais �a.
1027 01:47:09,202 01:47:12,305 Pour l'instant vous travaillez comme aide-infirmier Pour l'instant vous travaillez comme aide-infirmier
1028 01:47:12,306 01:47:16,265 et t�moin. Rien de tr�s dangereux. et t�moin. Rien de tr�s dangereux.
1029 01:47:22,449 01:47:27,989 Pourquoi n'avez-vous pas lib�r� la fille quand vous le pouviez? Pourquoi n'avez-vous pas lib�r� la fille quand vous le pouviez?
1030 01:47:32,726 01:47:36,929 Si vous vouliez tant la sauver, pourquoi n'avez-vous pas tir� Si vous vouliez tant la sauver, pourquoi n'avez-vous pas tir�
1031 01:47:36,930 01:47:40,166 sur les autres membres de votre patrouille, afin d'en finir. sur les autres membres de votre patrouille, afin d'en finir.
1032 01:47:40,167 01:47:44,485 - J'y ai pens�. - Mais vous ne l'avez pas fait. - J'y ai pens�. - Mais vous ne l'avez pas fait.
1033 01:47:45,105 01:47:47,707 Parce que vous ne pensiez qu'� vous m�me, Parce que vous ne pensiez qu'� vous m�me,
1034 01:47:47,708 01:47:49,875 - n'est-ce pas? - Objection, monsieur. - n'est-ce pas? - Objection, monsieur.
1035 01:47:49,876 01:47:52,640 J'aurais d� le tuer. J'aurais d� le tuer.
1036 01:47:53,447 01:47:55,945 Oui, j'aurais d� tuer Clark. Oui, j'aurais d� tuer Clark.
1037 01:47:57,117 01:47:58,812 Et Meserve. Et Meserve.
1038 01:47:58,986 01:48:01,887 En effet, j'aurais d� les tuer, En effet, j'aurais d� les tuer,
1039 01:48:02,055 01:48:04,557 au lieu de faire ce que j'ai fait... au lieu de faire ce que j'ai fait...
1040 01:48:04,558 01:48:06,822 rien. rien.
1041 01:48:07,627 01:48:09,827 Ils l'ont tu�e, monsieur. Ils l'ont tu�e, monsieur.
1042 01:48:09,863 01:48:12,832 Putain, ils l'ont tu�e! Putain, ils l'ont tu�e!
1043 01:48:17,938 01:48:21,897 Pour viol et meurtre sans pr�m�ditation: Pour viol et meurtre sans pr�m�ditation:
1044 01:48:22,109 01:48:24,475 soldat Diaz, coupable soldat Diaz, coupable
1045 01:48:24,678 01:48:28,300 et condamn� � huit ans de travaux forc�s. et condamn� � huit ans de travaux forc�s.
1046 01:48:29,916 01:48:34,478 Pour viol: soldat Hatcher, coupable Pour viol: soldat Hatcher, coupable
1047 01:48:34,688 01:48:38,647 et condamn� � 15 ans de travaux forc�s. et condamn� � 15 ans de travaux forc�s.
1048 01:48:38,992 01:48:42,414 Pour viol et meurtre avec pr�m�ditation: Pour viol et meurtre avec pr�m�ditation:
1049 01:48:42,429 01:48:44,920 caporal Clark, coupable caporal Clark, coupable
1050 01:48:45,132 01:48:48,852 et condamn� aux travaux forc�s � perp�tuit�. et condamn� aux travaux forc�s � perp�tuit�.
1051 01:48:49,836 01:48:52,464 Pour meurtre sans pr�m�ditation: Pour meurtre sans pr�m�ditation:
1052 01:48:52,672 01:48:56,699 sergent Meserve, coupable sergent Meserve, coupable
1053 01:48:56,943 01:49:00,499 et condamn� � dix ans de travaux forc�s. et condamn� � dix ans de travaux forc�s.
1054 01:49:00,714 01:49:03,282 Les sentences commencent imm�diatement Les sentences commencent imm�diatement
1055 01:49:03,283 01:49:06,739 � la prison de Fort Leavenworth, Kansas. � la prison de Fort Leavenworth, Kansas.
1056 01:49:06,853 01:49:09,515 Vous pouvez sortir. Vous pouvez sortir.
1057 01:49:16,863 01:49:21,015 Si on les condamne, ils n'iront pas en prison. Si on les condamne, ils n'iront pas en prison.
1058 01:49:21,701 01:49:24,727 Ils sortiront en un rien de temps. Ils sortiront en un rien de temps.
1059 01:49:24,971 01:49:30,015 Moi, je l'aurais mauvaise. Je voudrais te le faire payer! Moi, je l'aurais mauvaise. Je voudrais te le faire payer!
1060 01:51:12,579 01:51:15,912 Excusez-moi! Mademoiselle! Excusez-moi! Mademoiselle!
1061 01:51:16,783 01:51:20,371 - Vous avez oubli� �a. - Merci. Au revoir. - Vous avez oubli� �a. - Merci. Au revoir.
1062 01:51:28,361 01:51:30,759 Je vous rappelle quelqu'un? Je vous rappelle quelqu'un?
1063 01:51:34,267 01:51:35,632 Oui. Oui.
1064 01:51:41,474 01:51:44,368 Vous avez fait un cauchemar, non? Vous avez fait un cauchemar, non?
1065 01:51:44,811 01:51:46,278 Oui. Oui.
1066 01:51:53,320 01:51:55,481 C'est fini, maintenant. C'est fini, maintenant.
1067 01:54:25,839 01:54:31,176 Ce film se base sur un fait r�el, mais les noms ont �t� chang�s. Ce film se base sur un fait r�el, mais les noms ont �t� chang�s.
1068 01:54:31,177 01:54:36,387 Hatcher n'a pas �t� reconnu coupable de meurtre. A l'appel, Hatcher n'a pas �t� reconnu coupable de meurtre. A l'appel,
1069 01:54:36,516 01:54:41,647 l'accusation de viol a �t� r�vis�e, et il a �t� acquitt�, l'accusation de viol a �t� r�vis�e, et il a �t� acquitt�,
1070 01:54:41,855 01:54:46,833 car ses aveux ont �t� d�bout�s au nom de la constitution. car ses aveux ont �t� d�bout�s au nom de la constitution.