# Start End Original Translated
1 00:00:11,010 00:00:14,347 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2 00:00:20,979 00:00:23,606 Το πιο γρήγορο κόρτε στην ιστορία Το πιο γρήγορο κόρτε στην ιστορία
3 00:00:23,690 00:00:27,569 έγινε την αισθητά βροχερή σεζόν του 1804, έγινε την αισθητά βροχερή σεζόν του 1804,
4 00:00:27,652 00:00:31,156 όταν η δεσποινίς Μαίρη Λίοπολντ εξασφάλισε αρραβώνα όταν η δεσποινίς Μαίρη Λίοπολντ εξασφάλισε αρραβώνα
5 00:00:31,239 00:00:33,450 πάνω από κουφέτα με γλυκόριζα πάνω από κουφέτα με γλυκόριζα
6 00:00:33,533 00:00:36,327 μέσα σε μόνο τεσσεράμισι λεπτά. μέσα σε μόνο τεσσεράμισι λεπτά.
7 00:00:37,162 00:00:41,458 Ασφαλώς, η δις Λίοπολντ κι ο σύζυγός της έφυγαν απ' το Λονδίνο Ασφαλώς, η δις Λίοπολντ κι ο σύζυγός της έφυγαν απ' το Λονδίνο
8 00:00:41,541 00:00:43,418 λίγες ώρες μετά τον γάμο τους. λίγες ώρες μετά τον γάμο τους.
9 00:00:44,002 00:00:45,920 Ο λόγος; Άγνωστος. Ο λόγος; Άγνωστος.
10 00:00:47,422 00:00:50,341 Απ' όσα σου έχω αποκαλύψει, αγαπητέ αναγνώστη, Απ' όσα σου έχω αποκαλύψει, αγαπητέ αναγνώστη,
11 00:00:50,425 00:00:54,137 σε ένα ψήγμα σοφίας πρέπει να δώσεις μεγαλύτερη σημασία. σε ένα ψήγμα σοφίας πρέπει να δώσεις μεγαλύτερη σημασία.
12 00:00:55,013 00:00:59,559 Κανείς δεν ξέρει την αλήθεια ενός γάμου κεκλεισμένων των θυρών. Κανείς δεν ξέρει την αλήθεια ενός γάμου κεκλεισμένων των θυρών.
13 00:01:02,479 00:01:05,273 Προσοχή, αναψοκοκκινισμένοι νιόπαντροι. Προσοχή, αναψοκοκκινισμένοι νιόπαντροι.
14 00:01:05,356 00:01:08,067 Δεν ξέρετε τι μέλλει γενέσθαι. Δεν ξέρετε τι μέλλει γενέσθαι.
15 00:01:08,151 00:01:09,360 Θα υπάρξουν δυσκολίες… Θα υπάρξουν δυσκολίες…
16 00:01:09,444 00:01:12,363 Κάντε πέρα πια! Αφήστε με ήσυχο! Κάντε πέρα πια! Αφήστε με ήσυχο!
17 00:01:12,447 00:01:14,532 ή ταπείνωση; ή ταπείνωση;
18 00:01:14,616 00:01:16,743 Φύγετε! Αφήστε με ήσυχο! Φύγετε! Αφήστε με ήσυχο!
19 00:01:26,211 00:01:31,424 Ή στο μέλλον σας θα υπάρξει το σπανιότερο επίτευγμα όλων, Ή στο μέλλον σας θα υπάρξει το σπανιότερο επίτευγμα όλων,
20 00:01:32,008 00:01:34,594 ένα πραγματικό ερωτικό ταίριασμα; ένα πραγματικό ερωτικό ταίριασμα;
21 00:01:37,305 00:01:43,061 Όσο για το ποια μοίρα περιμένει τα ζευγάρια της σεζόν του 1813, Όσο για το ποια μοίρα περιμένει τα ζευγάρια της σεζόν του 1813,
22 00:01:43,144 00:01:45,021 δυο πράγματα θα το δείξουν: δυο πράγματα θα το δείξουν:
23 00:01:45,730 00:01:46,689 ο χρόνος ο χρόνος
24 00:01:46,773 00:01:49,984 και, όπως πάντα, αυτή η συγγραφέας. και, όπως πάντα, αυτή η συγγραφέας.
25 00:01:51,194 00:01:53,780 Επιτρέπεται να χαμογελάσετε, Εξοχότατοι. Επιτρέπεται να χαμογελάσετε, Εξοχότατοι.
26 00:01:57,909 00:02:00,411 Μπορείτε να έρθετε και λίγο πιο κοντά; Μπορείτε να έρθετε και λίγο πιο κοντά;
27 00:02:04,332 00:02:05,250 Καλύτερα. Καλύτερα.
28 00:02:09,587 00:02:13,716 Μόλις τελειώσει το πορτρέτο, φεύγω απ' το Λονδίνο. Ίσως απόψε. Μόλις τελειώσει το πορτρέτο, φεύγω απ' το Λονδίνο. Ίσως απόψε.
29 00:02:13,800 00:02:16,344 Για να αρχίσουν πάλι τα σχόλια για τον γάμο μας; Για να αρχίσουν πάλι τα σχόλια για τον γάμο μας;
30 00:02:16,427 00:02:18,179 Δεν θα το προτιμούσα. Δεν θα το προτιμούσα.
31 00:02:18,263 00:02:20,515 Τώρα που ξέρουμε ότι δεν εγκυμονώ, Τώρα που ξέρουμε ότι δεν εγκυμονώ,
32 00:02:21,474 00:02:23,726 πρέπει να φύγεις στο τέλος της σεζόν, πρέπει να φύγεις στο τέλος της σεζόν,
33 00:02:23,810 00:02:26,062 με την υπόλοιπη καλή κοινωνία. με την υπόλοιπη καλή κοινωνία.
34 00:02:26,145 00:02:28,189 -Λίγες μέρες απομένουν. -Πολύ καλά. -Λίγες μέρες απομένουν. -Πολύ καλά.
35 00:02:34,153 00:02:36,906 Όσο για τον χορό των Χέιστινγκς της Παρασκευής… Όσο για τον χορό των Χέιστινγκς της Παρασκευής…
36 00:02:37,824 00:02:39,325 Θα παραστείς; Θα παραστείς;
37 00:02:39,409 00:02:42,203 Δεν έχω επιλογή, αφού είμαι οικοδεσπότης. Δεν έχω επιλογή, αφού είμαι οικοδεσπότης.
38 00:02:42,287 00:02:44,080 Τελευταία παρόμοια δέσμευση. Τελευταία παρόμοια δέσμευση.
39 00:02:44,163 00:02:47,208 Το κόλπο μας τελειώνει την επόμενη βδομάδα. Το κόλπο μας τελειώνει την επόμενη βδομάδα.
40 00:02:48,626 00:02:51,421 Συγγνώμη, αλλά δεν γίνεται έτσι. Συγγνώμη, αλλά δεν γίνεται έτσι.
41 00:02:52,297 00:02:55,675 Ίσως ο Εξοχότατος να βάλει το χέρι στον ώμο της δούκισσας, Ίσως ο Εξοχότατος να βάλει το χέρι στον ώμο της δούκισσας,
42 00:02:55,758 00:02:58,219 ώστε να δείχνετε όσο ευτυχισμένοι είστε. ώστε να δείχνετε όσο ευτυχισμένοι είστε.
43 00:03:20,658 00:03:21,492 Θεέ μου. Θεέ μου.
44 00:03:23,703 00:03:25,496 Η αφοσίωση προσωποποιημένη. Η αφοσίωση προσωποποιημένη.
45 00:03:48,770 00:03:51,147 -Πού τη γνώρισες; -Στην πόλη. -Πού τη γνώρισες; -Στην πόλη.
46 00:03:51,230 00:03:52,148 Στο μαγαζί της; Στο μαγαζί της;
47 00:03:52,649 00:03:56,361 Δεν θα έπρεπε να ετοιμάζεσαι για τον πρώτο σου χορό; Δεν θα έπρεπε να ετοιμάζεσαι για τον πρώτο σου χορό;
48 00:03:56,945 00:04:00,573 Αδερφέ, θα μπορέσω να πάω κι εγώ το καλοκαίρι στο Όμπρεϊ Χολ; Αδερφέ, θα μπορέσω να πάω κι εγώ το καλοκαίρι στο Όμπρεϊ Χολ;
49 00:04:00,657 00:04:02,784 Η ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ ΟΠΕΡΑΣ ΣΙΕΝΑ ΡΟΣΟ… Η ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ ΟΠΕΡΑΣ ΣΙΕΝΑ ΡΟΣΟ…
50 00:04:02,867 00:04:04,118 Αδερφέ! Αδερφέ!
51 00:04:05,078 00:04:07,997 Αν μείνεις μακριά απ' τη σφύρα μου, καλή ιδέα. Αν μείνεις μακριά απ' τη σφύρα μου, καλή ιδέα.
52 00:04:08,081 00:04:10,959 -Δεν μπορεί να το εννοείς. -Αρχίζω προπόνηση! -Δεν μπορεί να το εννοείς. -Αρχίζω προπόνηση!
53 00:04:11,459 00:04:13,962 Πού αλλού συχνάζει εκτός απ' το μαγαζί της; Πού αλλού συχνάζει εκτός απ' το μαγαζί της;
54 00:04:14,045 00:04:16,756 Σε πολλά μέρη, για τα πολλά της ενδιαφέροντα. Σε πολλά μέρη, για τα πολλά της ενδιαφέροντα.
55 00:04:17,966 00:04:19,634 Τα μυστικά της, εννοείς. Τα μυστικά της, εννοείς.
56 00:04:20,343 00:04:21,719 Πρόσεχε, Μπένεντικτ. Πρόσεχε, Μπένεντικτ.
57 00:04:21,803 00:04:24,472 Η κυρία Ντελακρουά ίσως υποκρίνεται. Η κυρία Ντελακρουά ίσως υποκρίνεται.
58 00:04:24,555 00:04:27,350 Οι συναναστροφές μαζί της ίσως έχουν συνέπειες. Οι συναναστροφές μαζί της ίσως έχουν συνέπειες.
59 00:04:28,142 00:04:29,811 Δεν το περίμενα από εσένα. Δεν το περίμενα από εσένα.
60 00:04:30,728 00:04:33,022 Νομίζεις ότι επειδή εργάζεται Νομίζεις ότι επειδή εργάζεται
61 00:04:33,106 00:04:36,859 ή δεν διαμένει στην Γκρόσβενορ Σκουέρ, διαφέρει, έτσι δεν είναι; ή δεν διαμένει στην Γκρόσβενορ Σκουέρ, διαφέρει, έτσι δεν είναι;
62 00:04:36,943 00:04:39,153 Ότι δεν αξίζει την προσοχή μου Ότι δεν αξίζει την προσοχή μου
63 00:04:39,237 00:04:41,572 επειδή δεν την εγκρίνει ο καλός κόσμος; επειδή δεν την εγκρίνει ο καλός κόσμος;
64 00:04:41,656 00:04:43,032 Δεν εννοώ αυτό. Δεν εννοώ αυτό.
65 00:04:43,116 00:04:44,117 Τότε, τι εννοείς; Τότε, τι εννοείς;
66 00:04:49,497 00:04:51,582 Έχεις δίκιο. Πάω να ετοιμαστώ. Έχεις δίκιο. Πάω να ετοιμαστώ.
67 00:04:51,666 00:04:52,500 Να πας. Να πας.
68 00:04:52,583 00:04:54,210 Μήνυμα απ' τη θεία Γουίνι. Μήνυμα απ' τη θεία Γουίνι.
69 00:04:54,293 00:04:57,380 -Αύριο επιστρέφει η Φραντσέσκα. -Υπέροχα! -Αύριο επιστρέφει η Φραντσέσκα. -Υπέροχα!
70 00:04:57,463 00:04:59,507 Να μας πει πώς πέρασε στην εξοχή. Να μας πει πώς πέρασε στην εξοχή.
71 00:04:59,590 00:05:02,010 -Η Φραν έλειψε πολύ. -Πράγματι. -Η Φραν έλειψε πολύ. -Πράγματι.
72 00:05:02,093 00:05:05,888 Ήταν ταραχώδης σεζόν, με τη Δάφνη και τον δούκα, Ήταν ταραχώδης σεζόν, με τη Δάφνη και τον δούκα,
73 00:05:05,972 00:05:07,265 με τον Άντονι και… με τον Άντονι και…
74 00:05:08,683 00:05:09,851 Ναι, τέλος πάντων. Ναι, τέλος πάντων.
75 00:05:13,396 00:05:14,314 Μαρίνα; Μαρίνα;
76 00:05:14,397 00:05:15,648 Πέρνα, Πεν. Πέρνα, Πεν.
77 00:05:18,067 00:05:20,028 Τι κάνεις; Χρειάζεσαι ξεκούραση. Τι κάνεις; Χρειάζεσαι ξεκούραση.
78 00:05:20,111 00:05:21,571 Νιώθω πολύ καλύτερα. Νιώθω πολύ καλύτερα.
79 00:05:21,654 00:05:22,947 -Μαρίνα… -Τι; -Μαρίνα… -Τι;
80 00:05:23,031 00:05:25,700 Πενέλοπι, σε διαβεβαιώ ότι είμαι καλά. Πενέλοπι, σε διαβεβαιώ ότι είμαι καλά.
81 00:05:25,783 00:05:27,994 Το τσάι κατάφερε αυτό που ήθελα. Το τσάι κατάφερε αυτό που ήθελα.
82 00:05:28,661 00:05:32,540 Τώρα που τελειώνει η σεζόν, μπορώ επιτέλους να γυρίσω στο σπίτι. Τώρα που τελειώνει η σεζόν, μπορώ επιτέλους να γυρίσω στο σπίτι.
83 00:05:33,499 00:05:35,752 -Δηλαδή, δεν είσαι πια… -Έγκυος; -Δηλαδή, δεν είσαι πια… -Έγκυος;
84 00:05:37,128 00:05:39,422 Κάτι θα είχα νιώσει ως τώρα, σίγουρα. Κάτι θα είχα νιώσει ως τώρα, σίγουρα.
85 00:05:41,716 00:05:42,842 Προκάλεσες ταραχή. Προκάλεσες ταραχή.
86 00:05:44,802 00:05:46,346 Δεν ήταν η πρόθεσή μου. Δεν ήταν η πρόθεσή μου.
87 00:05:47,263 00:05:48,306 Λυπάμαι, όμως, Λυπάμαι, όμως,
88 00:05:48,973 00:05:51,267 για όσα έκανα και είπα. για όσα έκανα και είπα.
89 00:05:52,560 00:05:55,229 Είχες δίκιο για τον Κόλιν. Είχες δίκιο για τον Κόλιν.
90 00:05:56,397 00:05:58,441 Είναι καλός άνθρωπος, καλόκαρδος. Είναι καλός άνθρωπος, καλόκαρδος.
91 00:06:00,068 00:06:03,279 Ήσουν πολύ καλή μαζί του. Θα το δει κάποια στιγμή. Ήσουν πολύ καλή μαζί του. Θα το δει κάποια στιγμή.
92 00:06:10,036 00:06:10,870 Περίεργο. Περίεργο.
93 00:06:11,537 00:06:13,081 Δεν περιμέναμε επισκέπτες. Δεν περιμέναμε επισκέπτες.
94 00:06:21,839 00:06:23,925 Μαρίνα; Είσαι καλά; Μαρίνα; Είσαι καλά;
95 00:06:30,473 00:06:31,891 Πήρα την απόφασή μου. Πήρα την απόφασή μου.
96 00:06:32,391 00:06:35,061 Ο δούκας κι εγώ θα χωρίσουμε τους δρόμους μας. Ο δούκας κι εγώ θα χωρίσουμε τους δρόμους μας.
97 00:06:36,020 00:06:37,855 Είναι για το καλύτερο, αλήθεια. Είναι για το καλύτερο, αλήθεια.
98 00:06:38,981 00:06:41,442 Ξέρω ότι δεν λέω πάντα το σωστό. Ξέρω ότι δεν λέω πάντα το σωστό.
99 00:06:41,526 00:06:46,239 Κι αυτά που λέω δεν είναι αυτά που θες να ακούσεις. Κι αυτά που λέω δεν είναι αυτά που θες να ακούσεις.
100 00:06:46,322 00:06:48,991 Μπορώ να σου προσφέρω μόνο ό,τι ξέρω. Μπορώ να σου προσφέρω μόνο ό,τι ξέρω.
101 00:06:49,700 00:06:53,371 Όσο δύσκολο κι αν είναι να συγχωρήσεις κάποιον, Όσο δύσκολο κι αν είναι να συγχωρήσεις κάποιον,
102 00:06:53,454 00:06:55,665 είναι αναγκαίο για να προχωρήσεις. είναι αναγκαίο για να προχωρήσεις.
103 00:06:55,748 00:06:57,708 Δεν εξαρτάται από μένα, μαμά. Δεν εξαρτάται από μένα, μαμά.
104 00:06:59,252 00:07:03,548 Ο δούκας προτιμά να κρατήσει κακία στον πατέρα του Ο δούκας προτιμά να κρατήσει κακία στον πατέρα του
105 00:07:03,631 00:07:06,676 αντί να νιώσει λίγη ευτυχία. αντί να νιώσει λίγη ευτυχία.
106 00:07:07,468 00:07:09,512 Πώς να το συγχωρήσω αυτό; Πώς να το συγχωρήσω αυτό;
107 00:07:10,012 00:07:14,308 Πώς θα το προσπεράσουμε αυτό; Πώς θα το προσπεράσουμε αυτό;
108 00:07:14,392 00:07:15,309 Εξοχοτάτη; Εξοχοτάτη;
109 00:07:18,020 00:07:21,232 Ελπίζω να βρίσκετε ό,τι θέλετε για τον χορό. Ελπίζω να βρίσκετε ό,τι θέλετε για τον χορό.
110 00:07:21,315 00:07:25,444 Σίγουρα θα είναι η εκδήλωση της σεζόν. Σίγουρα θα είναι η εκδήλωση της σεζόν.
111 00:07:25,528 00:07:27,822 Βέβαια, οι μικρές μου θα μάθουν Βέβαια, οι μικρές μου θα μάθουν
112 00:07:27,905 00:07:31,200 για τον υπέροχο εορτασμό την επόμενη μέρα, για τον υπέροχο εορτασμό την επόμενη μέρα,
113 00:07:31,701 00:07:34,203 μιας και δεν έλαβαν πρόσκληση. μιας και δεν έλαβαν πρόσκληση.
114 00:07:34,996 00:07:37,165 Η Προύντενς είναι απαρηγόρητη. Η Προύντενς είναι απαρηγόρητη.
115 00:07:37,248 00:07:39,041 Έτσι δεν είναι, κυρία Βάρλεϊ; Έτσι δεν είναι, κυρία Βάρλεϊ;
116 00:07:40,501 00:07:42,712 Δεν έχει σταματήσει να κλαίει. Δεν έχει σταματήσει να κλαίει.
117 00:07:43,296 00:07:45,756 Ίσως να τους εξηγήσετε, λαίδη Φέδερινγκτον, Ίσως να τους εξηγήσετε, λαίδη Φέδερινγκτον,
118 00:07:45,840 00:07:48,551 πώς κατέληξαν σ' αυτήν τη δυσμενή θέση πώς κατέληξαν σ' αυτήν τη δυσμενή θέση
119 00:07:48,634 00:07:50,219 και ποιος τις έβαλε εκεί. και ποιος τις έβαλε εκεί.
120 00:07:50,970 00:07:53,181 Ή μπορούμε να κάνουμε χώρο. Ή μπορούμε να κάνουμε χώρο.
121 00:07:54,432 00:07:57,685 Εγώ δεν θα είχα πρόβλημα να τις προσκαλέσω, Εγώ δεν θα είχα πρόβλημα να τις προσκαλέσω,
122 00:07:58,186 00:08:01,355 καθώς όλοι θέλουμε να συγχωρέσουμε τα λάθη του παρελθόντος καθώς όλοι θέλουμε να συγχωρέσουμε τα λάθη του παρελθόντος
123 00:08:01,439 00:08:02,773 και να προχωρήσουμε. και να προχωρήσουμε.
124 00:08:03,858 00:08:04,859 Ναι, μαμά; Ναι, μαμά;
125 00:08:06,736 00:08:07,862 Αν αυτό επιθυμείς. Αν αυτό επιθυμείς.
126 00:08:08,905 00:08:09,864 Υπέροχα! Υπέροχα!
127 00:08:09,947 00:08:11,115 Συγγνώμη, κυρία, Συγγνώμη, κυρία,
128 00:08:11,199 00:08:14,118 αλλά έφτασε μια άμαξα στην οικία. αλλά έφτασε μια άμαξα στην οικία.
129 00:08:14,202 00:08:16,287 Ένας κύριος Κρέιν είναι εκεί. Ένας κύριος Κρέιν είναι εκεί.
130 00:08:17,163 00:08:20,249 Συγγνώμη, αλλά είπατε "Κρέιν"; Συγγνώμη, αλλά είπατε "Κρέιν";
131 00:08:21,292 00:08:23,252 Ο σερ Τζορτζ Κρέιν; Ο σερ Τζορτζ Κρέιν;
132 00:08:29,008 00:08:31,010 Κύριε Κρέιν, χαίρω πολύ. Κύριε Κρέιν, χαίρω πολύ.
133 00:08:31,093 00:08:35,264 Δεν είχα ιδέα ότι ένας στρατιώτης σαν εσάς θα ερχόταν στην πόλη. Δεν είχα ιδέα ότι ένας στρατιώτης σαν εσάς θα ερχόταν στην πόλη.
134 00:08:35,348 00:08:39,644 Κι η δεσποινίς Τόμσον δεν έχει λάβει γράμμα σας Κι η δεσποινίς Τόμσον δεν έχει λάβει γράμμα σας
135 00:08:39,727 00:08:41,604 εδώ και πολύ καιρό. εδώ και πολύ καιρό.
136 00:08:41,687 00:08:43,814 Ούτε εγώ το περίμενα, κυρία μου. Ούτε εγώ το περίμενα, κυρία μου.
137 00:08:44,315 00:08:45,149 Ορίστε; Ορίστε;
138 00:08:45,233 00:08:47,360 Δεν είναι αυτός που νομίζετε. Δεν είναι αυτός που νομίζετε.
139 00:08:48,694 00:08:51,364 Είναι ο αδερφός του Τζορτζ, ο σερ Φίλιπ. Είναι ο αδερφός του Τζορτζ, ο σερ Φίλιπ.
140 00:08:54,533 00:08:56,202 Φέρνω δυσάρεστα νέα. Φέρνω δυσάρεστα νέα.
141 00:08:58,746 00:09:02,166 Ο αδερφός μου, ο Τζορτζ, πέθανε στο πεδίο μάχης… Ο αδερφός μου, ο Τζορτζ, πέθανε στο πεδίο μάχης…
142 00:09:04,919 00:09:07,338 πριν από πολλές εβδομάδες, και… πριν από πολλές εβδομάδες, και…
143 00:09:08,839 00:09:09,674 Μαρίνα; Μαρίνα;
144 00:09:10,591 00:09:12,260 Μαρίνα, στάσου, σε παρακαλώ. Μαρίνα, στάσου, σε παρακαλώ.
145 00:09:15,429 00:09:16,681 Μου έγραφε, Μου έγραφε,
146 00:09:18,224 00:09:19,100 ο Τζορτζ… ο Τζορτζ…
147 00:09:20,893 00:09:22,270 ότι μ' αγαπά… ότι μ' αγαπά…
148 00:09:24,563 00:09:29,068 ότι θα φεύγαμε μαζί, θα παντρευόμασταν, θα κάναμε το παιδί μας. ότι θα φεύγαμε μαζί, θα παντρευόμασταν, θα κάναμε το παιδί μας.
149 00:09:32,697 00:09:36,909 Ο σερ Φίλιπ βρήκε το μισογραμμένο γράμμα στα υπάρχοντα του Τζορτζ μετά… Ο σερ Φίλιπ βρήκε το μισογραμμένο γράμμα στα υπάρχοντα του Τζορτζ μετά…
150 00:09:41,330 00:09:44,375 Αν δεν κάνατε την πρόσφατη έρευνα, Αν δεν κάνατε την πρόσφατη έρευνα,
151 00:09:45,084 00:09:47,336 ο σερ Φίλιπ δεν θα μάθαινε πού είμαι, ο σερ Φίλιπ δεν θα μάθαινε πού είμαι,
152 00:09:48,629 00:09:50,715 κι εγώ δεν θα μάθαινα ότι ο Τζορτζ… κι εγώ δεν θα μάθαινα ότι ο Τζορτζ…
153 00:09:52,633 00:09:53,551 Με αγαπούσε. Με αγαπούσε.
154 00:09:56,304 00:09:58,264 Όλο αυτόν τον καιρό, μ' αγαπούσε. Όλο αυτόν τον καιρό, μ' αγαπούσε.
155 00:10:02,310 00:10:03,978 Τον είχα για κάθαρμα, Τον είχα για κάθαρμα,
156 00:10:04,895 00:10:05,813 μα δεν ήταν. μα δεν ήταν.
157 00:10:12,653 00:10:17,867 Είχε απολύτως λογική εξήγηση που δεν μου έγραφε. Είχε απολύτως λογική εξήγηση που δεν μου έγραφε.
158 00:10:23,039 00:10:24,206 Κι εγώ έκανα λάθος. Κι εγώ έκανα λάθος.
159 00:10:40,556 00:10:41,557 Δεσποινίς Ελοΐζ. Δεσποινίς Ελοΐζ.
160 00:10:42,141 00:10:45,019 Έλα κάποια άλλη μέρα που θα είμαστε ανοιχτά. Έλα κάποια άλλη μέρα που θα είμαστε ανοιχτά.
161 00:10:45,102 00:10:47,438 Ήλπιζα να κάνετε μια εξαίρεση για μένα. Ήλπιζα να κάνετε μια εξαίρεση για μένα.
162 00:10:47,521 00:10:49,982 Θέλω φόρεμα για τον χορό της αδερφής μου. Θέλω φόρεμα για τον χορό της αδερφής μου.
163 00:10:51,192 00:10:53,069 Έχεις ήδη φόρεμα για τον χορό. Έχεις ήδη φόρεμα για τον χορό.
164 00:10:53,152 00:10:54,320 Θέλω άλλο ένα. Θέλω άλλο ένα.
165 00:10:54,987 00:10:57,156 Ποτέ δεν είναι αρκετά! Ποτέ δεν είναι αρκετά!
166 00:11:02,578 00:11:03,704 Ίσως αυτό. Ίσως αυτό.
167 00:11:04,580 00:11:06,248 Θα φαινόμουν μοντέρνα Θα φαινόμουν μοντέρνα
168 00:11:06,749 00:11:08,668 στα μάτια των Φέδερινγκτον. στα μάτια των Φέδερινγκτον.
169 00:11:08,751 00:11:10,503 Άτυχες νεαρές. Άτυχες νεαρές.
170 00:11:10,586 00:11:13,714 Είναι ακόμα πληγωμένες απ' το άρθρο της Γουίσλνταουν. Είναι ακόμα πληγωμένες απ' το άρθρο της Γουίσλνταουν.
171 00:11:14,590 00:11:17,134 Μακάρι να έγραφε κάτι κολακευτικό για αυτές. Μακάρι να έγραφε κάτι κολακευτικό για αυτές.
172 00:11:17,718 00:11:20,388 -Ίσως να το κάνει. -Γιατί το λέτε; -Ίσως να το κάνει. -Γιατί το λέτε;
173 00:11:20,471 00:11:23,557 Επειδή ξέρει τι είναι καλό για τη δουλειά της, Επειδή ξέρει τι είναι καλό για τη δουλειά της,
174 00:11:23,641 00:11:27,436 και δεν είναι καλό να θυμώνει τους πιστούς πελάτες. και δεν είναι καλό να θυμώνει τους πιστούς πελάτες.
175 00:11:28,396 00:11:29,230 Όχι, Όχι,
176 00:11:30,064 00:11:30,898 δεν είναι. δεν είναι.
177 00:11:31,524 00:11:34,443 Είτε αυτοί οι πιστοί πελάτες είναι οι Φέδερινγκτον Είτε αυτοί οι πιστοί πελάτες είναι οι Φέδερινγκτον
178 00:11:34,527 00:11:36,445 είτε ακόμα κι οι Μπρίτζερτον… είτε ακόμα κι οι Μπρίτζερτον…
179 00:11:37,571 00:11:40,282 η Γουίσλνταουν πρέπει να προσέχει τι γράφει. η Γουίσλνταουν πρέπει να προσέχει τι γράφει.
180 00:11:40,366 00:11:41,492 Πράγματι. Πράγματι.
181 00:11:43,994 00:11:48,666 Έχω ακούσει κόσμο να λέει ότι οι άνδρες, όπως ο αδερφός μου, ας πούμε, Έχω ακούσει κόσμο να λέει ότι οι άνδρες, όπως ο αδερφός μου, ας πούμε,
182 00:11:48,749 00:11:51,335 αντέχουν τις φήμες και τα κουτσομπολιά, αντέχουν τις φήμες και τα κουτσομπολιά,
183 00:11:51,419 00:11:54,380 αλλά δεν είμαι πάντα τόσο σίγουρη. αλλά δεν είμαι πάντα τόσο σίγουρη.
184 00:11:57,091 00:11:59,635 Ξέρω γιατί ήρθες, δεσποινίς Ελοΐζ. Ξέρω γιατί ήρθες, δεσποινίς Ελοΐζ.
185 00:12:00,553 00:12:02,221 Είσαι πολύ έξυπνη Είσαι πολύ έξυπνη
186 00:12:02,304 00:12:04,682 κι αγαπάς τους ανθρώπους στη ζωή σου, κι αγαπάς τους ανθρώπους στη ζωή σου,
187 00:12:04,765 00:12:05,891 όπως θα 'πρεπε. όπως θα 'πρεπε.
188 00:12:06,642 00:12:12,565 Αλλά να ξέρεις ότι δεν σκοπεύω να θέσω κανέναν σε κίνδυνο. Αλλά να ξέρεις ότι δεν σκοπεύω να θέσω κανέναν σε κίνδυνο.
189 00:12:15,568 00:12:16,402 Καλό αυτό. Καλό αυτό.
190 00:12:17,361 00:12:19,155 Η βασίλισσα είναι εξοργισμένη. Η βασίλισσα είναι εξοργισμένη.
191 00:12:19,238 00:12:22,199 Όποια κι αν είναι η Γουίσλνταουν, πρέπει να προσέχει. Όποια κι αν είναι η Γουίσλνταουν, πρέπει να προσέχει.
192 00:12:22,283 00:12:25,786 Δεν θα ήθελα να φιμωθεί, πριν αλλάξει τρόπο Δεν θα ήθελα να φιμωθεί, πριν αλλάξει τρόπο
193 00:12:25,870 00:12:27,746 και διορθώσει τα πράγματα. και διορθώσει τα πράγματα.
194 00:12:27,830 00:12:31,667 Πιστεύω ότι η Γουίσλνταουν ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της. Πιστεύω ότι η Γουίσλνταουν ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της.
195 00:12:32,501 00:12:33,419 Ναι. Ναι.
196 00:12:34,253 00:12:35,212 Σίγουρα. Σίγουρα.
197 00:12:36,046 00:12:38,424 Χάρηκα που τα είπαμε, κυρία Ντελακρουά. Χάρηκα που τα είπαμε, κυρία Ντελακρουά.
198 00:12:39,592 00:12:40,759 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
199 00:12:43,554 00:12:45,473 Κλείδωσε την πόρτα. Κλείδωσε την πόρτα.
200 00:13:26,931 00:13:28,516 -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη. -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη.
201 00:13:30,434 00:13:32,311 Πας στον αγώνα του Γουίλ; Πας στον αγώνα του Γουίλ;
202 00:13:32,978 00:13:36,190 -Θα με συνοδεύσεις; -Όχι. Έχω προετοιμασίες. -Θα με συνοδεύσεις; -Όχι. Έχω προετοιμασίες.
203 00:13:37,775 00:13:40,486 Μα εσύ να πας, φυσικά, να τον στηρίξεις. Μα εσύ να πας, φυσικά, να τον στηρίξεις.
204 00:13:43,864 00:13:44,740 Σάιμον… Σάιμον…
205 00:13:47,576 00:13:49,286 Τι έκανε ο πατέρας σου Τι έκανε ο πατέρας σου
206 00:13:49,787 00:13:52,373 για να σε κάνει να πάρεις τέτοιον όρκο; για να σε κάνει να πάρεις τέτοιον όρκο;
207 00:13:52,456 00:13:54,083 Ας μην το συζητήσουμε. Ας μην το συζητήσουμε.
208 00:13:54,166 00:13:56,794 Δεν αξίζω μια εξήγηση ως σύζυγός σου; Δεν αξίζω μια εξήγηση ως σύζυγός σου;
209 00:13:56,877 00:13:58,712 Σου αξίζουν παραπάνω. Σου αξίζουν παραπάνω.
210 00:14:03,342 00:14:06,637 Ίσως δεν το καταλάβεις τώρα, μα πρέπει να ξέρεις Ίσως δεν το καταλάβεις τώρα, μα πρέπει να ξέρεις
211 00:14:06,720 00:14:08,597 ότι το κάνω για το καλό σου. ότι το κάνω για το καλό σου.
212 00:14:08,681 00:14:12,226 -Μπορώ να αποφασίσω… -Θα είσαι καλύτερα χωρίς εμένα. -Μπορώ να αποφασίσω… -Θα είσαι καλύτερα χωρίς εμένα.
213 00:14:48,387 00:14:50,806 Τρία προς ένα για τη Σιδερένια Γροθιά. Τρία προς ένα για τη Σιδερένια Γροθιά.
214 00:14:51,849 00:14:54,560 Πέντε προς δύο για τη Σιδερένια Γροθιά. Εσείς; Πέντε προς δύο για τη Σιδερένια Γροθιά. Εσείς;
215 00:14:57,313 00:14:59,732 Κέρδισε αυτόν τον αγώνα, κι ίσως φύγουμε. Κέρδισε αυτόν τον αγώνα, κι ίσως φύγουμε.
216 00:14:59,815 00:15:03,027 Μπορούμε να κάνουμε αγώνες σε όλη την Αγγλία. Μπορούμε να κάνουμε αγώνες σε όλη την Αγγλία.
217 00:15:03,110 00:15:05,112 Και να ζούμε μεροδούλι μεροφάι; Και να ζούμε μεροδούλι μεροφάι;
218 00:15:05,863 00:15:08,115 Πρέπει να σχεδιάσουμε το μέλλον, Άλις. Πρέπει να σχεδιάσουμε το μέλλον, Άλις.
219 00:15:08,198 00:15:09,867 Δεν μπορώ να παλεύω μια ζωή. Δεν μπορώ να παλεύω μια ζωή.
220 00:15:10,409 00:15:14,246 Να εξαρτόμαστε πάντα απ' το πόσο καλά κολακεύω Να εξαρτόμαστε πάντα απ' το πόσο καλά κολακεύω
221 00:15:14,330 00:15:16,248 τύπους σαν αυτούς. τύπους σαν αυτούς.
222 00:15:18,208 00:15:19,877 Τι εννοείς, Γουίλ; Τι εννοείς, Γουίλ;
223 00:15:20,836 00:15:21,921 Ίσως χάσω. Ίσως χάσω.
224 00:15:24,173 00:15:26,800 Ίσως με το έπαθλο να 'μαστε ευτυχισμένοι. Ίσως με το έπαθλο να 'μαστε ευτυχισμένοι.
225 00:15:43,567 00:15:46,570 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Μας αρέσουν οι καλοί αγώνες. -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Μας αρέσουν οι καλοί αγώνες.
226 00:15:47,738 00:15:49,073 Γιατί μας ήθελες εδώ; Γιατί μας ήθελες εδώ;
227 00:15:49,573 00:15:52,242 Θέλω να βάλω μεγάλο στοίχημα στον αγώνα. Θέλω να βάλω μεγάλο στοίχημα στον αγώνα.
228 00:15:52,326 00:15:55,454 Κι έμαθα ότι τα πάτε καλά με μεγάλες συναλλαγές. Κι έμαθα ότι τα πάτε καλά με μεγάλες συναλλαγές.
229 00:15:57,122 00:15:58,165 Ποντάρω στο Τέρας. Ποντάρω στο Τέρας.
230 00:15:59,708 00:16:01,710 Με φαβορί τον Μόντριτς; Με φαβορί τον Μόντριτς;
231 00:16:01,794 00:16:05,714 Μόνο για έναν λόγο θα ερχόταν σ' εμάς ένας λόρδος με τέτοιο στοίχημα. Μόνο για έναν λόγο θα ερχόταν σ' εμάς ένας λόρδος με τέτοιο στοίχημα.
232 00:16:05,798 00:16:09,677 Όσοι σε γνωρίζουν ξέρουν ότι ο λόγος σου είναι άχρηστος. Όσοι σε γνωρίζουν ξέρουν ότι ο λόγος σου είναι άχρηστος.
233 00:16:11,887 00:16:13,639 Μη δεχτείς τον λόγο μου. Μη δεχτείς τον λόγο μου.
234 00:16:14,139 00:16:15,015 Αντ' αυτού… Αντ' αυτού…
235 00:16:17,059 00:16:19,311 πάρε το συμβόλαιο του σπιτιού μου. πάρε το συμβόλαιο του σπιτιού μου.
236 00:16:19,937 00:16:21,063 Αν χάσω, δικό σου. Αν χάσω, δικό σου.
237 00:16:51,468 00:16:53,387 Σε περίμενα πριν από μια ώρα. Σε περίμενα πριν από μια ώρα.
238 00:16:53,929 00:16:57,474 Θα ερχόμουν, μα δεν με ήθελες για να σου ευχηθώ "καλή τύχη". Θα ερχόμουν, μα δεν με ήθελες για να σου ευχηθώ "καλή τύχη".
239 00:16:57,558 00:16:58,559 Είσαι έτοιμος; Είσαι έτοιμος;
240 00:17:01,687 00:17:02,813 Όσο μπορώ να είμαι. Όσο μπορώ να είμαι.
241 00:17:07,568 00:17:09,862 Κυρίες και κύριοι, πάρτε θέσεις. Κυρίες και κύριοι, πάρτε θέσεις.
242 00:17:09,945 00:17:11,697 Ο αγώνας ξεκινάει! Ο αγώνας ξεκινάει!
243 00:17:14,950 00:17:19,872 Η πίστωσή μας στον οίκο ραπτικής είναι ακόμα επισφαλής. Η πίστωσή μας στον οίκο ραπτικής είναι ακόμα επισφαλής.
244 00:17:19,955 00:17:21,832 Δηλαδή, ανύπαρκτη. Δηλαδή, ανύπαρκτη.
245 00:17:22,708 00:17:26,003 Οι νεαρές θα πρέπει να φορέσουν κάτι που έχουν ξαναβάλει. Οι νεαρές θα πρέπει να φορέσουν κάτι που έχουν ξαναβάλει.
246 00:17:26,086 00:17:28,505 Τι; Προτιμώ να μην πάω, μαμά. Τι; Προτιμώ να μην πάω, μαμά.
247 00:17:28,589 00:17:30,632 Επιτρέπεται να ξαναφορεθεί φόρεμα; Επιτρέπεται να ξαναφορεθεί φόρεμα;
248 00:17:35,012 00:17:36,847 Με συγχωρείτε, κυρία μου, Με συγχωρείτε, κυρία μου,
249 00:17:36,930 00:17:39,266 μα φαίνεται ότι έχω ακόμα εκκρεμότητες. μα φαίνεται ότι έχω ακόμα εκκρεμότητες.
250 00:17:39,349 00:17:41,477 Θα ήθελα να μιλήσω στη δίδα Τόμσον. Θα ήθελα να μιλήσω στη δίδα Τόμσον.
251 00:17:43,187 00:17:44,605 Θέλω να της ζητήσω κάτι. Θέλω να της ζητήσω κάτι.
252 00:17:45,647 00:17:46,648 Να σας παντρευτώ; Να σας παντρευτώ;
253 00:17:48,567 00:17:49,777 Δεν καταλαβαίνω. Δεν καταλαβαίνω.
254 00:17:50,319 00:17:54,281 Εφόσον ο αδερφός μου εκμεταλλεύτηκε την αρετή σας… Εφόσον ο αδερφός μου εκμεταλλεύτηκε την αρετή σας…
255 00:17:55,991 00:17:57,576 θα ήταν χρέος μου. θα ήταν χρέος μου.
256 00:18:01,121 00:18:03,749 Ένας αξιοσέβαστος γάμος. Δεσποινίς Τόμσον! Ένας αξιοσέβαστος γάμος. Δεσποινίς Τόμσον!
257 00:18:04,291 00:18:05,667 Υπέροχο. Υπέροχο.
258 00:18:06,251 00:18:08,253 Ο σερ Φίλιπ κληρονόμησε τον τίτλο. Ο σερ Φίλιπ κληρονόμησε τον τίτλο.
259 00:18:08,337 00:18:12,257 Έχει υπεραρκετή περιουσία για να στηρίξει οικονομικά εσένα, Έχει υπεραρκετή περιουσία για να στηρίξει οικονομικά εσένα,
260 00:18:12,341 00:18:15,260 ίσως και τις μακρινές ξαδέρφες σου. ίσως και τις μακρινές ξαδέρφες σου.
261 00:18:15,344 00:18:16,220 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
262 00:18:17,554 00:18:18,722 Δεν τον γνωρίζω. Δεν τον γνωρίζω.
263 00:18:19,598 00:18:20,974 Δεν τον αγαπώ. Δεν τον αγαπώ.
264 00:18:22,476 00:18:24,269 Δεν μπορώ να τον παντρευτώ. Δεν μπορώ να τον παντρευτώ.
265 00:18:30,150 00:18:31,944 Ο Τζορτζ σας αγαπούσε πολύ, Ο Τζορτζ σας αγαπούσε πολύ,
266 00:18:33,403 00:18:34,530 δεν αλλάζει αυτό. δεν αλλάζει αυτό.
267 00:18:35,155 00:18:37,282 Θα ήθελε να έχετε φροντίδα. Θα ήθελε να έχετε φροντίδα.
268 00:18:38,408 00:18:40,202 Θα ήθελε να έχετε στήριξη. Θα ήθελε να έχετε στήριξη.
269 00:18:41,286 00:18:43,872 Επιτρέψτε μου να υλοποιήσω τις επιθυμίες του. Επιτρέψτε μου να υλοποιήσω τις επιθυμίες του.
270 00:18:51,547 00:18:53,924 Ευχαριστώ για την προσφορά, σερ Φίλιπ, Ευχαριστώ για την προσφορά, σερ Φίλιπ,
271 00:18:54,007 00:18:56,343 αλλά πιστεύω ότι πρέπει να φύγετε τώρα. αλλά πιστεύω ότι πρέπει να φύγετε τώρα.
272 00:18:59,680 00:19:00,722 Πολύ καλά. Πολύ καλά.
273 00:19:02,307 00:19:04,309 Σας εύχομαι τα καλύτερα, δις Τόμσον. Σας εύχομαι τα καλύτερα, δις Τόμσον.
274 00:19:19,575 00:19:20,701 Τι έκανες; Τι έκανες;
275 00:19:21,368 00:19:26,123 Αυτή ήταν απολύτως αποδεκτή πρόταση. Αυτή ήταν απολύτως αποδεκτή πρόταση.
276 00:19:26,206 00:19:28,750 Δεν είμαι πια έγκυος, λαίδη Φέδερινγκτον, Δεν είμαι πια έγκυος, λαίδη Φέδερινγκτον,
277 00:19:28,834 00:19:32,796 οπότε δεν είναι απαραίτητο ούτε αποδεκτό να συμμετέχω οπότε δεν είναι απαραίτητο ούτε αποδεκτό να συμμετέχω
278 00:19:32,880 00:19:36,383 σε άλλες ανεπιθύμητες συμφωνίες ή ανειλικρινή σχέδια. σε άλλες ανεπιθύμητες συμφωνίες ή ανειλικρινή σχέδια.
279 00:20:42,866 00:20:43,825 Έλα, Γουίλ! Έλα, Γουίλ!
280 00:20:46,328 00:20:47,412 Ναι! Ναι!
281 00:20:47,996 00:20:50,832 Ρίξ' του! Βγάλ' τον νοκ άουτ! Ρίξ' του! Βγάλ' τον νοκ άουτ!
282 00:20:58,131 00:20:59,424 Βγάλε μας λεφτά! Βγάλε μας λεφτά!
283 00:22:02,279 00:22:03,405 Θα τα καταφέρεις! Θα τα καταφέρεις!
284 00:22:08,535 00:22:10,370 Έλα, Τέρας! Έλα, Τέρας!
285 00:22:31,099 00:22:33,727 Ναι! Ναι!
286 00:22:33,810 00:22:35,020 Σήκω, Μόντριτς! Σήκω, Μόντριτς!
287 00:22:37,939 00:22:40,817 Κέρδισα! Κέρδισα!
288 00:23:00,295 00:23:01,129 Εξοχοτάτη. Εξοχοτάτη.
289 00:23:02,547 00:23:03,548 Λαίδη Ντάνμπερι. Λαίδη Ντάνμπερι.
290 00:23:04,800 00:23:08,220 Ξέχασες ότι θα ερχόμασταν να βοηθήσουμε στις προετοιμασίες; Ξέχασες ότι θα ερχόμασταν να βοηθήσουμε στις προετοιμασίες;
291 00:23:08,303 00:23:10,222 Η μαμά σου περιμένει στο σαλόνι. Η μαμά σου περιμένει στο σαλόνι.
292 00:23:10,305 00:23:11,973 Έρχομαι αμέσως. Έρχομαι αμέσως.
293 00:23:15,519 00:23:16,937 Λαίδη Ντάνμπερι; Λαίδη Ντάνμπερι;
294 00:23:18,271 00:23:19,981 Ξέρατε γι' αυτά τα γράμματα; Ξέρατε γι' αυτά τα γράμματα;
295 00:23:21,942 00:23:25,987 Αυτά που έγραφε ο δούκας μικρός στον πατέρα του; Αυτά που έγραφε ο δούκας μικρός στον πατέρα του;
296 00:23:26,071 00:23:26,905 Ναι. Ναι.
297 00:23:27,781 00:23:29,533 Απ' ό,τι φαίνεται, κι εσύ. Απ' ό,τι φαίνεται, κι εσύ.
298 00:23:29,616 00:23:34,329 Δεν ήξερα ότι ο Σάιμον είχε προβλήματα ομιλίας μικρός. Δεν ήξερα ότι ο Σάιμον είχε προβλήματα ομιλίας μικρός.
299 00:23:34,413 00:23:35,580 Πώς να το ήξερες; Πώς να το ήξερες;
300 00:23:35,664 00:23:38,083 Πάλεψε σκληρά να το αντιμετωπίσει. Πάλεψε σκληρά να το αντιμετωπίσει.
301 00:23:39,668 00:23:40,627 Ήταν… Ήταν…
302 00:23:42,421 00:23:43,839 Ήταν πολύ υπερήφανος. Ήταν πολύ υπερήφανος.
303 00:23:43,922 00:23:46,550 Γι' αυτό, άλλωστε, έγραφε αυτά τα γράμματα. Γι' αυτό, άλλωστε, έγραφε αυτά τα γράμματα.
304 00:23:46,633 00:23:49,302 Για να ενημερώνει τον πατέρα για την πρόοδό του. Για να ενημερώνει τον πατέρα για την πρόοδό του.
305 00:23:50,345 00:23:54,808 Ο μακαρίτης δεν καταδέχτηκε καν να τα διαβάσει. Πώς μπόρεσε… Ο μακαρίτης δεν καταδέχτηκε καν να τα διαβάσει. Πώς μπόρεσε…
306 00:23:55,976 00:23:57,144 Ποιος πατέρας… Ποιος πατέρας…
307 00:23:57,227 00:24:02,482 Ένας που όχι μόνο περίμενε, μα απαιτούσε απ' τον γιο την τελειότητα. Ένας που όχι μόνο περίμενε, μα απαιτούσε απ' τον γιο την τελειότητα.
308 00:24:03,733 00:24:07,696 Κι όταν αυτή δεν επετεύχθη, Κι όταν αυτή δεν επετεύχθη,
309 00:24:08,572 00:24:09,406 τότε… τότε…
310 00:24:10,282 00:24:12,409 Σε αφήνω να φανταστείς την κατάληξη. Σε αφήνω να φανταστείς την κατάληξη.
311 00:24:14,369 00:24:17,497 Ο Σάιμον δεν του μοιάζει σε τίποτα. Ο Σάιμον δεν του μοιάζει σε τίποτα.
312 00:24:17,581 00:24:21,001 Ασφαλώς. Εμείς το ξέρουμε, Εξοχοτάτη. Ασφαλώς. Εμείς το ξέρουμε, Εξοχοτάτη.
313 00:24:22,377 00:24:23,420 Τον βοηθήσατε… Τον βοηθήσατε…
314 00:24:25,213 00:24:28,258 να ξεπεράσει το κώλυμά του. να ξεπεράσει το κώλυμά του.
315 00:24:28,341 00:24:31,470 Απλώς του έδειξα τι ήταν εξαρχής ικανός να κάνει. Απλώς του έδειξα τι ήταν εξαρχής ικανός να κάνει.
316 00:24:32,387 00:24:35,015 Κι αν χρειάστηκε λίγη ενθάρρυνση, Κι αν χρειάστηκε λίγη ενθάρρυνση,
317 00:24:35,098 00:24:36,808 μια ώθηση ενίοτε, μια ώθηση ενίοτε,
318 00:24:37,434 00:24:39,895 του τα παρείχα ευχαρίστως. του τα παρείχα ευχαρίστως.
319 00:24:39,978 00:24:42,480 Αλλά, στην τελική, Αλλά, στην τελική,
320 00:24:42,564 00:24:45,650 ο θρίαμβος του δούκα ήταν ολόδικός του. ο θρίαμβος του δούκα ήταν ολόδικός του.
321 00:24:47,319 00:24:48,403 Έτσι έπρεπε. Έτσι έπρεπε.
322 00:25:07,005 00:25:10,675 Φαίνεται ότι θα μου ήταν χρήσιμες οι ευχές σου, Εξοχότατε. Φαίνεται ότι θα μου ήταν χρήσιμες οι ευχές σου, Εξοχότατε.
323 00:25:10,759 00:25:11,593 Πράγματι. Πράγματι.
324 00:25:12,427 00:25:14,804 Παρ' όλα αυτά, έδωσες φοβερή παράσταση. Παρ' όλα αυτά, έδωσες φοβερή παράσταση.
325 00:25:20,268 00:25:22,812 Αν ήθελες κι άλλον επενδυτή ή χρήματα, Αν ήθελες κι άλλον επενδυτή ή χρήματα,
326 00:25:22,896 00:25:24,189 ας ερχόσουν σ' εμένα. ας ερχόσουν σ' εμένα.
327 00:25:24,272 00:25:27,901 Ευχαριστώ για την προσφορά, φίλε, μα δεν θέλω την ελεημοσύνη σου. Ευχαριστώ για την προσφορά, φίλε, μα δεν θέλω την ελεημοσύνη σου.
328 00:25:28,401 00:25:30,487 -Τι απέγινε η τιμή σου; -Η τιμή μου; -Τι απέγινε η τιμή σου; -Η τιμή μου;
329 00:25:32,364 00:25:34,199 Πες μου, Εξοχότατε, Πες μου, Εξοχότατε,
330 00:25:34,282 00:25:38,245 τι είναι πιο έντιμο απ' τη φροντίδα της οικογένειάς μου, τι είναι πιο έντιμο απ' τη φροντίδα της οικογένειάς μου,
331 00:25:39,120 00:25:41,081 απ' το να κάνω ό,τι χρειάζεται; απ' το να κάνω ό,τι χρειάζεται;
332 00:25:41,164 00:25:42,332 Αυτό θα πεις στην Άλις; Αυτό θα πεις στην Άλις;
333 00:25:42,415 00:25:45,377 Θα δείξει κατανόηση για την απάτη σου; Θα δείξει κατανόηση για την απάτη σου;
334 00:25:45,460 00:25:47,546 Μην ανησυχείς για τον γάμο μου, Μην ανησυχείς για τον γάμο μου,
335 00:25:47,629 00:25:49,256 φρόντισε τον δικό σου. φρόντισε τον δικό σου.
336 00:25:49,881 00:25:51,800 -Δεν είναι αυτό το θέμα. -Όχι; -Δεν είναι αυτό το θέμα. -Όχι;
337 00:25:51,883 00:25:53,927 Άλλα θα λέει η γυναίκα σου. Άλλα θα λέει η γυναίκα σου.
338 00:25:54,010 00:25:55,345 Πρόσεχε. Πρόσεχε.
339 00:25:59,349 00:26:01,893 Είσαι θυμωμένος, αλλά όχι μαζί μου. Είσαι θυμωμένος, αλλά όχι μαζί μου.
340 00:26:03,186 00:26:07,524 Οπότε, ξέσπασε κάπου αλλού, κι επιτέλους κάνε κάτι γι' αυτό. Οπότε, ξέσπασε κάπου αλλού, κι επιτέλους κάνε κάτι γι' αυτό.
341 00:26:20,412 00:26:23,832 Τι είναι αυτά; Και, κυρίως, πού τα βρήκες; Τι είναι αυτά; Και, κυρίως, πού τα βρήκες;
342 00:26:23,915 00:26:26,001 -Είχα πληροφορία. -Τι πληροφορία; -Είχα πληροφορία. -Τι πληροφορία;
343 00:26:26,668 00:26:28,128 -Απ' τις καλές. -Μα πού… -Απ' τις καλές. -Μα πού…
344 00:26:28,211 00:26:30,547 Έχει σημασία; Λύσαμε τα προβλήματά μας. Έχει σημασία; Λύσαμε τα προβλήματά μας.
345 00:26:30,630 00:26:32,257 Κι αυτά είναι τα μισά κέρδη. Κι αυτά είναι τα μισά κέρδη.
346 00:26:33,341 00:26:36,678 -Πού είναι τα άλλα μισά; -Πήγαν στη δωροδοκία. -Πού είναι τα άλλα μισά; -Πήγαν στη δωροδοκία.
347 00:26:37,304 00:26:39,931 Δεν έχει σημασία. Αυτά είναι υπεραρκετά. Δεν έχει σημασία. Αυτά είναι υπεραρκετά.
348 00:26:44,227 00:26:45,228 Βάρλεϊ; Βάρλεϊ;
349 00:26:46,771 00:26:49,024 Πάμε πρωί πρωί στον οίκο ραπτικής. Πάμε πρωί πρωί στον οίκο ραπτικής.
350 00:26:49,107 00:26:51,693 Οι νεαρές θα πάρουν τελικά νέα φορέματα. Οι νεαρές θα πάρουν τελικά νέα φορέματα.
351 00:27:06,750 00:27:09,085 Νόμιζα ότι προτιμάς πρωινό στο σαλόνι. Νόμιζα ότι προτιμάς πρωινό στο σαλόνι.
352 00:27:09,169 00:27:10,670 Ήθελα άλλη θέα σήμερα. Ήθελα άλλη θέα σήμερα.
353 00:27:12,839 00:27:14,382 -Να φύγω αν θες. -Όχι. -Να φύγω αν θες. -Όχι.
354 00:27:15,425 00:27:16,426 Ξεκίνησες ήδη. Ξεκίνησες ήδη.
355 00:27:45,121 00:27:45,955 Συμβαίνει… Συμβαίνει…
356 00:27:46,039 00:27:47,624 Θα πάω στο πατρικό μου. Θα πάω στο πατρικό μου.
357 00:27:47,707 00:27:50,001 Η Φραντσέσκα γύρισε απ' το Μπαθ. Η Φραντσέσκα γύρισε απ' το Μπαθ.
358 00:27:51,378 00:27:53,380 Μαζεύτηκε όλη η οικογένεια. Μαζεύτηκε όλη η οικογένεια.
359 00:27:55,632 00:27:56,716 Θες να έρθεις; Θες να έρθεις;
360 00:27:58,927 00:28:01,304 Θα παραξενευτούν αν δεν έρθεις. Θα παραξενευτούν αν δεν έρθεις.
361 00:28:04,599 00:28:05,475 Ναι. Ναι.
362 00:28:07,143 00:28:08,603 Ναι, θα έρθω. Ναι, θα έρθω.
363 00:28:16,736 00:28:19,656 Θα άντεχα μερικούς γύρους στο ρινγκ. Θα άντεχα μερικούς γύρους στο ρινγκ.
364 00:28:19,739 00:28:22,409 Αυτό θα ήθελα να το δω. Αυτό θα ήθελα να το δω.
365 00:28:22,492 00:28:23,368 Αδερφούλα! Αδερφούλα!
366 00:28:24,119 00:28:27,705 -Φραντσέσκα! Καλώς ήρθες. -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! -Φραντσέσκα! Καλώς ήρθες. -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
367 00:28:28,331 00:28:29,999 Κι εσένα, Εξοχότατε. Κι εσένα, Εξοχότατε.
368 00:28:30,083 00:28:33,294 Ήταν αρκετοί τέσσερις αδερφοί, αλλά καλοί κι οι πέντε. Ήταν αρκετοί τέσσερις αδερφοί, αλλά καλοί κι οι πέντε.
369 00:28:33,378 00:28:36,297 Σάιμον! Πότε θα έρθω στο Κλάιβντον; Σάιμον! Πότε θα έρθω στο Κλάιβντον;
370 00:28:36,381 00:28:38,174 Υακίνθη, άσε τον δούκα να κάτσει. Υακίνθη, άσε τον δούκα να κάτσει.
371 00:28:38,258 00:28:40,802 Μπορείς να έρθεις όποτε θέλεις. Μπορείς να έρθεις όποτε θέλεις.
372 00:28:42,637 00:28:45,432 Έλα, δείξε μου τι μάθαινες όλο το καλοκαίρι. Έλα, δείξε μου τι μάθαινες όλο το καλοκαίρι.
373 00:28:46,641 00:28:47,892 Δεν μοιράζομαι φαγητό. Δεν μοιράζομαι φαγητό.
374 00:28:47,976 00:28:50,353 Μην ξανακάνεις ό,τι έκανες τις προάλλες. Μην ξανακάνεις ό,τι έκανες τις προάλλες.
375 00:28:50,437 00:28:51,771 Κατάλαβες, Ελοΐζ; Κατάλαβες, Ελοΐζ;
376 00:28:52,272 00:28:53,773 Που συνάντησα μια γνωστή; Που συνάντησα μια γνωστή;
377 00:28:53,857 00:28:56,818 -Δεν είναι γνωστή σου. -Έκανα λάθος, είναι υπέροχη. -Δεν είναι γνωστή σου. -Έκανα λάθος, είναι υπέροχη.
378 00:28:56,901 00:28:58,862 -Μην ανησυχείς. -Δεν ανησυχώ. -Μην ανησυχείς. -Δεν ανησυχώ.
379 00:28:58,945 00:29:00,196 Για τι δεν ανησυχείς; Για τι δεν ανησυχείς;
380 00:29:05,160 00:29:08,455 Έχω μια φιλία με την Τζενεβίβ Ντελακρουά… Έχω μια φιλία με την Τζενεβίβ Ντελακρουά…
381 00:29:10,790 00:29:13,460 τη… μοδίστρα. τη… μοδίστρα.
382 00:29:20,216 00:29:21,134 Μπράβο, αδερφέ. Μπράβο, αδερφέ.
383 00:29:22,135 00:29:24,095 Σε όλους αξίζει ευχαρίστηση. Σε όλους αξίζει ευχαρίστηση.
384 00:29:24,179 00:29:26,681 Αν η κυρία συμβάλλει, χαίρομαι για σένα. Αν η κυρία συμβάλλει, χαίρομαι για σένα.
385 00:29:26,765 00:29:28,850 Αδερφούλα, παίζεις εντυπωσιακά. Αδερφούλα, παίζεις εντυπωσιακά.
386 00:29:29,434 00:29:30,393 Έλα, αδερφέ. Έλα, αδερφέ.
387 00:29:30,477 00:29:32,979 -Ναι, Κόλιν. Ένα τραγούδι; -Αφού επιμένετε. -Ναι, Κόλιν. Ένα τραγούδι; -Αφού επιμένετε.
388 00:29:33,480 00:29:35,023 Τι έχουν αυτά τα γλυκά; Τι έχουν αυτά τα γλυκά;
389 00:29:35,106 00:29:37,859 Τώρα που βρεθήκαμε, ας ευθυμήσουμε Τώρα που βρεθήκαμε, ας ευθυμήσουμε
390 00:29:37,942 00:29:40,695 Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό
391 00:29:41,362 00:29:44,616 Ας πιάσουμε το τραγούδι Ας πιάσουμε το τραγούδι
392 00:29:44,699 00:29:48,286 Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό
393 00:29:48,369 00:29:51,706 Τώρα που βρεθήκαμε, ας ευθυμήσουμε Τώρα που βρεθήκαμε, ας ευθυμήσουμε
394 00:29:51,789 00:29:53,374 Ας πιάσουμε το τραγούδι Ας πιάσουμε το τραγούδι
395 00:29:53,458 00:29:55,710 Κουνήσου! Θέλω να χορέψω με τον δούκα! Κουνήσου! Θέλω να χορέψω με τον δούκα!
396 00:29:55,794 00:29:58,922 Ας πιάσουμε το τραγούδι Ας πιάσουμε το τραγούδι
397 00:29:59,005 00:29:59,881 Έχω νέα. Έχω νέα.
398 00:30:03,384 00:30:06,221 -Βρήκα τη λαίδη Γουίσλνταουν. -Ποια είναι; -Βρήκα τη λαίδη Γουίσλνταουν. -Ποια είναι;
399 00:30:06,304 00:30:08,348 Είναι η κυρία Ντελακρουά. Είναι η κυρία Ντελακρουά.
400 00:30:08,431 00:30:10,183 Η κυρία Ντελακρουά είναι αυτή. Η κυρία Ντελακρουά είναι αυτή.
401 00:30:10,266 00:30:12,477 Μοδίστρα, Γουίσλνταουν, ένα και το αυτό. Μοδίστρα, Γουίσλνταουν, ένα και το αυτό.
402 00:30:12,560 00:30:16,064 Και θα γράψει κάτι ευνοϊκό για εσάς. Μου το είπε. Και θα γράψει κάτι ευνοϊκό για εσάς. Μου το είπε.
403 00:30:16,147 00:30:19,567 Εντυπωσιακό κατόρθωμα, δύο επιχειρήσεις. Εντυπωσιακό κατόρθωμα, δύο επιχειρήσεις.
404 00:30:19,651 00:30:23,446 Μακάρι να της μοιάσουμε. Άγαμες, να βγάζουμε τα λεφτά μας. Μακάρι να της μοιάσουμε. Άγαμες, να βγάζουμε τα λεφτά μας.
405 00:30:23,530 00:30:26,574 Άκου. Χαίρομαι που τη βρήκες, Ελ, Άκου. Χαίρομαι που τη βρήκες, Ελ,
406 00:30:26,658 00:30:28,201 μα δεν θα γίνω ποτέ έτσι. μα δεν θα γίνω ποτέ έτσι.
407 00:30:29,702 00:30:31,663 Η αδερφή σου έγινε δούκισσα. Η αδερφή σου έγινε δούκισσα.
408 00:30:31,746 00:30:34,207 Σε διευκολύνει να κάνεις τη ζωή που θες. Σε διευκολύνει να κάνεις τη ζωή που θες.
409 00:30:34,958 00:30:38,086 Η δική μας κατάσταση διαφέρει κατά πολύ, Η δική μας κατάσταση διαφέρει κατά πολύ,
410 00:30:38,169 00:30:40,797 και δεν φαίνεται να αλλάζει στο άμεσο μέλλον. και δεν φαίνεται να αλλάζει στο άμεσο μέλλον.
411 00:30:40,880 00:30:42,048 Ναι, Κόλιν! Ναι, Κόλιν!
412 00:30:42,131 00:30:44,717 Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό
413 00:30:44,801 00:30:47,887 Ας πιάσουμε το τραγούδι Ας πιάσουμε το τραγούδι
414 00:30:47,971 00:30:52,016 Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό Ας πιάσουμε το τραγούδι και το πιοτό
415 00:30:53,893 00:30:57,564 Πόσα άλογα έχεις; Μπορώ να έχω ένα κι εγώ; Πόσα άλογα έχεις; Μπορώ να έχω ένα κι εγώ;
416 00:30:57,647 00:30:58,815 Έχεις τα ωραιότερα. Έχεις τα ωραιότερα.
417 00:30:58,898 00:31:02,026 -Υακίνθη, αρκετά άκουσε ο δούκας. -Κάνει ένα πόνι; -Υακίνθη, αρκετά άκουσε ο δούκας. -Κάνει ένα πόνι;
418 00:31:02,694 00:31:04,445 -Απίστευτο! -Εξοχότατε. -Απίστευτο! -Εξοχότατε.
419 00:31:08,950 00:31:10,702 Τώρα είναι το δύσκολο. Τώρα είναι το δύσκολο.
420 00:31:12,787 00:31:13,746 Και… Και…
421 00:31:16,416 00:31:18,876 Καταλαβαίνεις ότι είναι από χαρτί; Καταλαβαίνεις ότι είναι από χαρτί;
422 00:31:19,711 00:31:20,587 Αλήθεια; Αλήθεια;
423 00:31:28,511 00:31:31,014 Εκπληκτικό, κυρία Ντελακρουά! Εκπληκτικό, κυρία Ντελακρουά!
424 00:31:31,097 00:31:34,058 Επειδή πληρώσατε προκαταβολικά αυτήν τη φορά, Επειδή πληρώσατε προκαταβολικά αυτήν τη φορά,
425 00:31:34,142 00:31:38,229 κι έτυχε να έχω υφάσματα που δεν ήθελε καμία άλλη… κι έτυχε να έχω υφάσματα που δεν ήθελε καμία άλλη…
426 00:31:38,855 00:31:42,233 Είναι άλλα δύο ίδια, λαίδη Φέδερινγκτον. Είναι άλλα δύο ίδια, λαίδη Φέδερινγκτον.
427 00:31:42,317 00:31:44,611 Το δικό μου θέλει στένεμα, φυσικά. Το δικό μου θέλει στένεμα, φυσικά.
428 00:31:44,694 00:31:46,070 Το δικό μου είναι τέλειο. Το δικό μου είναι τέλειο.
429 00:31:46,154 00:31:47,280 Το δικό μου, κίτρινο. Το δικό μου, κίτρινο.
430 00:31:47,363 00:31:51,034 Βλέπετε, νεαρές κυρίες, στο τέλος όλα πάνε καλά. Βλέπετε, νεαρές κυρίες, στο τέλος όλα πάνε καλά.
431 00:31:51,117 00:31:55,830 Και, Φίλιπα, ίσως ο κύριος Φιντς σκεφτεί να σου κάνει πρόταση, Και, Φίλιπα, ίσως ο κύριος Φιντς σκεφτεί να σου κάνει πρόταση,
432 00:31:55,913 00:31:57,957 τώρα που έχεις ξανά προίκα. τώρα που έχεις ξανά προίκα.
433 00:31:58,916 00:32:00,126 -Ξανά; -Ναι. -Ξανά; -Ναι.
434 00:32:00,710 00:32:02,503 Την είχα χάσει; Την είχα χάσει;
435 00:32:18,019 00:32:19,270 Δεσποινίς Τόμσον; Δεσποινίς Τόμσον;
436 00:32:20,146 00:32:20,980 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει;
437 00:32:23,858 00:32:25,193 Χρειάζομαι γιατρό. Χρειάζομαι γιατρό.
438 00:32:26,402 00:32:31,532 Ο τελευταίος χορός κάθε σεζόν ξεχωρίζει από δύο πράγματα: Ο τελευταίος χορός κάθε σεζόν ξεχωρίζει από δύο πράγματα:
439 00:32:31,616 00:32:34,619 απ' την αδημονία ή απ' τον τρόμο. απ' την αδημονία ή απ' τον τρόμο.
440 00:33:03,189 00:33:07,360 Γιατί ενώ όσοι είχαν επιτυχία στο νυφοπάζαρο της χρονιάς Γιατί ενώ όσοι είχαν επιτυχία στο νυφοπάζαρο της χρονιάς
441 00:33:07,443 00:33:11,656 αδημονούν να επιδείξουν τα ιδανικά, χαρούμενα ζευγάρια τους, αδημονούν να επιδείξουν τα ιδανικά, χαρούμενα ζευγάρια τους,
442 00:33:13,282 00:33:18,579 άλλοι τρέμουν στην ιδέα ότι θα περάσουν μια τελευταία νύχτα άλλοι τρέμουν στην ιδέα ότι θα περάσουν μια τελευταία νύχτα
443 00:33:19,163 00:33:22,208 μπροστά στα επικριτικά βλέμματα της καλής κοινωνίας. μπροστά στα επικριτικά βλέμματα της καλής κοινωνίας.
444 00:33:23,543 00:33:27,964 Καθώς ξέρουν πραγματικά τι συμβολίζει η βραδιά. Καθώς ξέρουν πραγματικά τι συμβολίζει η βραδιά.
445 00:33:28,881 00:33:32,802 Ότι ο χρόνος τους τελείωσε επισήμως. Ότι ο χρόνος τους τελείωσε επισήμως.
446 00:33:34,637 00:33:35,847 Αυτό σημαίνει… Αυτό σημαίνει…
447 00:33:35,930 00:33:39,767 Πιστέψατε ότι ένα τσάι θα διόρθωνε την κατάσταση, κυρία μου; Πιστέψατε ότι ένα τσάι θα διόρθωνε την κατάσταση, κυρία μου;
448 00:33:40,435 00:33:42,270 Λες και πετυχαίνει ποτέ. Λες και πετυχαίνει ποτέ.
449 00:33:44,439 00:33:47,734 Μα εκείνοι που εξακολουθούν Μα εκείνοι που εξακολουθούν
450 00:33:47,817 00:33:51,446 να μην έχουν ούτε επιλογές ούτε ελπίδα ας μη φοβούνται. να μην έχουν ούτε επιλογές ούτε ελπίδα ας μη φοβούνται.
451 00:33:52,029 00:33:56,075 Γιατί ποιος ξέρει πότε και πού μπορεί να αλλάξει η τύχη κάποιου; Γιατί ποιος ξέρει πότε και πού μπορεί να αλλάξει η τύχη κάποιου;
452 00:33:56,159 00:33:58,411 Ήταν τύφλα στο μεθύσι. Ήταν τύφλα στο μεθύσι.
453 00:34:01,456 00:34:05,001 -Στοιχηματίζω ότι ήσασταν κι οι δύο. -Το δέχομαι το στοίχημα. -Στοιχηματίζω ότι ήσασταν κι οι δύο. -Το δέχομαι το στοίχημα.
454 00:34:14,177 00:34:17,889 Πρέπει να χωριστούμε. Πρέπει να ετοιμαστώ για την παράσταση. Πρέπει να χωριστούμε. Πρέπει να ετοιμαστώ για την παράσταση.
455 00:34:17,972 00:34:19,182 Κι εσύ… Κι εσύ…
456 00:34:19,265 00:34:23,936 Πιστεύω ότι κάπου γίνεται ένας χορός στον οποίο πρέπει να παραβρεθείς. Πιστεύω ότι κάπου γίνεται ένας χορός στον οποίο πρέπει να παραβρεθείς.
457 00:34:24,562 00:34:25,688 Ο τελευταίος, έτσι; Ο τελευταίος, έτσι;
458 00:34:25,772 00:34:26,689 Της σεζόν. Της σεζόν.
459 00:34:27,273 00:34:31,152 Ωστόσο, δυστυχώς, όχι ο τελευταίος για μένα. Ωστόσο, δυστυχώς, όχι ο τελευταίος για μένα.
460 00:34:31,235 00:34:34,822 Αυτό σημαίνει ότι θα χορέψεις απόψε, άρχοντά μου; Αυτό σημαίνει ότι θα χορέψεις απόψε, άρχοντά μου;
461 00:34:35,948 00:34:37,033 Μια καντρίλια; Μια καντρίλια;
462 00:34:38,409 00:34:41,370 Μη μου πεις ότι θα βρεις μια νεαρή κυρία Μη μου πεις ότι θα βρεις μια νεαρή κυρία
463 00:34:41,454 00:34:42,789 να χορεύετε βαλς. να χορεύετε βαλς.
464 00:34:42,872 00:34:45,583 Δεν πρόκειται να πλησιάσω την πίστα. Δεν πρόκειται να πλησιάσω την πίστα.
465 00:34:48,127 00:34:50,004 Αν περνάει ο λόγος μου, δηλαδή. Αν περνάει ο λόγος μου, δηλαδή.
466 00:34:50,088 00:34:52,131 Και πού είναι η διασκέδαση; Και πού είναι η διασκέδαση;
467 00:35:00,848 00:35:02,350 -Πρέπει να… -Έλα μαζί μου. -Πρέπει να… -Έλα μαζί μου.
468 00:35:03,935 00:35:04,811 Απόψε. Απόψε.
469 00:35:07,146 00:35:08,648 Σιένα, είμαι ο υποκόμης. Σιένα, είμαι ο υποκόμης.
470 00:35:09,816 00:35:13,611 Η αδερφή μου είναι πλέον δούκισσα, κι ο δούκας είναι γαμπρός μου. Η αδερφή μου είναι πλέον δούκισσα, κι ο δούκας είναι γαμπρός μου.
471 00:35:14,112 00:35:16,197 Κανείς δεν θα τολμούσε να πει κάτι. Κανείς δεν θα τολμούσε να πει κάτι.
472 00:35:18,032 00:35:19,492 Σ' εσένα, όχι. Σ' εσένα, όχι.
473 00:35:21,327 00:35:25,706 Αυτό είναι εξωφρενικό κι αδιανόητο Αυτό είναι εξωφρενικό κι αδιανόητο
474 00:35:26,874 00:35:27,708 και το ξέρεις. και το ξέρεις.
475 00:35:27,792 00:35:30,211 Σε θέλω στο πλευρό μου. Σε θέλω στο πλευρό μου.
476 00:35:33,506 00:35:34,549 Έλα μαζί μου. Έλα μαζί μου.
477 00:35:37,051 00:35:39,053 Έλα μαζί μου. Έλα μαζί μου.
478 00:36:12,128 00:36:14,547 -Φοβερή ομοιότητα. -Πράγματι. -Φοβερή ομοιότητα. -Πράγματι.
479 00:36:15,047 00:36:18,301 Αν κι ο κύριος Γκράνβιλ παρέλειψε τα γκρίζα που απέκτησα Αν κι ο κύριος Γκράνβιλ παρέλειψε τα γκρίζα που απέκτησα
480 00:36:18,384 00:36:20,219 λόγω των πρόσφατων συγκινήσεων. λόγω των πρόσφατων συγκινήσεων.
481 00:36:23,306 00:36:25,224 Ίσως και λίγες ρυτίδες. Ίσως και λίγες ρυτίδες.
482 00:36:25,892 00:36:26,976 Με πληγώνεις. Με πληγώνεις.
483 00:36:29,437 00:36:32,190 Να συζητήσουμε τη σειρά των γεγονότων. Να συζητήσουμε τη σειρά των γεγονότων.
484 00:36:32,273 00:36:33,107 Φυσικά. Φυσικά.
485 00:36:33,649 00:36:38,195 Νομίζω ότι είναι συνετό να χορέψουμε τρεις φορές, τι λες; Νομίζω ότι είναι συνετό να χορέψουμε τρεις φορές, τι λες;
486 00:36:38,279 00:36:41,449 -Δύο. -Δικός μας είναι ο χορός, Εξοχότατε. -Δύο. -Δικός μας είναι ο χορός, Εξοχότατε.
487 00:36:42,074 00:36:45,828 Φοβάμαι ότι δύο χοροί θα απογοητεύσουν φρικτά τους καλεσμένους. Φοβάμαι ότι δύο χοροί θα απογοητεύσουν φρικτά τους καλεσμένους.
488 00:36:45,912 00:36:47,455 Προτιμότερο απ' το αντίθετο. Προτιμότερο απ' το αντίθετο.
489 00:36:47,538 00:36:51,250 Να τους συναρπάσουμε και να εκτροχιαστούν. Το πολύ δύο χορούς. Να τους συναρπάσουμε και να εκτροχιαστούν. Το πολύ δύο χορούς.
490 00:37:01,010 00:37:02,470 Ήσουν υπέροχος σήμερα Ήσουν υπέροχος σήμερα
491 00:37:03,179 00:37:05,014 με τον Γκρέγκορι και την Υακίνθη. με τον Γκρέγκορι και την Υακίνθη.
492 00:37:06,307 00:37:07,141 Σε λατρεύουν. Σε λατρεύουν.
493 00:37:10,394 00:37:12,063 Πάντα με λάτρευαν τα παιδιά. Πάντα με λάτρευαν τα παιδιά.
494 00:37:12,772 00:37:14,941 Αυτό δεν σημαίνει ότι θέλω δικά μου. Αυτό δεν σημαίνει ότι θέλω δικά μου.
495 00:37:17,318 00:37:18,194 Ασφαλώς. Ασφαλώς.
496 00:37:21,030 00:37:23,574 Εξοχότατοι, καταφτάνουν οι καλεσμένοι. Εξοχότατοι, καταφτάνουν οι καλεσμένοι.
497 00:37:29,205 00:37:30,581 Ένας τελευταίος χορός. Ένας τελευταίος χορός.
498 00:38:31,892 00:38:33,894 Θες να ζωγραφίσεις κανέναν πίνακα; Θες να ζωγραφίσεις κανέναν πίνακα;
499 00:38:37,231 00:38:38,107 Καλή μου, Καλή μου,
500 00:38:38,607 00:38:40,985 δες αυτόν τον χορό ως πρόβα. δες αυτόν τον χορό ως πρόβα.
501 00:38:41,610 00:38:45,573 Μέχρι να κάνεις επισήμως ντεμπούτο, δεν χρειάζεται να νιώσεις πίεση. Μέχρι να κάνεις επισήμως ντεμπούτο, δεν χρειάζεται να νιώσεις πίεση.
502 00:38:45,656 00:38:48,534 Μόνο άπνοια μπορώ να νιώσω μ' αυτόν τον κορσέ. Μόνο άπνοια μπορώ να νιώσω μ' αυτόν τον κορσέ.
503 00:38:48,617 00:38:49,452 Καλή μου… Καλή μου…
504 00:38:53,372 00:38:55,541 Για κάποια που μισεί τις τουαλέτες, Για κάποια που μισεί τις τουαλέτες,
505 00:38:56,625 00:38:58,335 σου πάει παρά πολύ. σου πάει παρά πολύ.
506 00:39:03,090 00:39:05,634 Αν θες να πας στη βιβλιοθήκη, Αν θες να πας στη βιβλιοθήκη,
507 00:39:05,718 00:39:08,596 δεν θα πω τίποτα. Ούτε θα σε κατηγορήσω. δεν θα πω τίποτα. Ούτε θα σε κατηγορήσω.
508 00:39:10,514 00:39:11,724 Χαίρομαι που ήρθες. Χαίρομαι που ήρθες.
509 00:39:14,226 00:39:15,227 Αδερφούλα… Αδερφούλα…
510 00:39:17,438 00:39:18,939 Πρέπει να σε ευχαριστήσω. Πρέπει να σε ευχαριστήσω.
511 00:39:20,441 00:39:21,484 Για ποιον λόγο; Για ποιον λόγο;
512 00:39:22,151 00:39:25,696 Που είσαι τόσο τέλεια, και δεν χρειάζεται να 'μαι εγώ. Που είσαι τόσο τέλεια, και δεν χρειάζεται να 'μαι εγώ.
513 00:39:40,127 00:39:41,337 Δες ποιος είναι εδώ. Δες ποιος είναι εδώ.
514 00:39:48,969 00:39:51,639 Λαίδη Φέδερινγκτον, τι ευχάριστη έκπληξη! Λαίδη Φέδερινγκτον, τι ευχάριστη έκπληξη!
515 00:39:51,722 00:39:53,182 Δεν σας περιμέναμε. Δεν σας περιμέναμε.
516 00:39:53,265 00:39:54,308 Τι να πω; Τι να πω;
517 00:39:54,975 00:39:58,104 Η δούκισσα μας προσκάλεσε προσωπικά. Η δούκισσα μας προσκάλεσε προσωπικά.
518 00:39:58,771 00:40:02,108 Οι συνθήκες αλλάζουν, κυρίες μου. Ενίοτε εν μία νυκτί. Οι συνθήκες αλλάζουν, κυρίες μου. Ενίοτε εν μία νυκτί.
519 00:40:02,191 00:40:04,944 Ο σύζυγός σας εξασφάλισε νίκη, μάθαμε. Ο σύζυγός σας εξασφάλισε νίκη, μάθαμε.
520 00:40:05,027 00:40:07,530 Πού είναι; Ακόμα το γιορτάζει έξω; Πού είναι; Ακόμα το γιορτάζει έξω;
521 00:40:07,613 00:40:10,116 Να μια συνθήκη που δεν έχει αλλάξει, Να μια συνθήκη που δεν έχει αλλάξει,
522 00:40:10,199 00:40:11,158 φαντάζομαι. φαντάζομαι.
523 00:40:17,123 00:40:19,625 Είναι εδώ κάποια ξεχωριστή για μένα. Είναι εδώ κάποια ξεχωριστή για μένα.
524 00:40:19,708 00:40:21,585 Μόνο τα καλύτερα για εσάς. Μόνο τα καλύτερα για εσάς.
525 00:40:27,425 00:40:28,425 Φέδερινγκτον. Φέδερινγκτον.
526 00:40:30,136 00:40:31,095 Κάθισε μαζί μας. Κάθισε μαζί μας.
527 00:40:33,556 00:40:35,015 ΛΑΒΔΑΝΟ ΛΑΒΔΑΝΟ
528 00:41:02,877 00:41:04,545 -Απολαμβάνεις τη βραδιά; -Τι; -Απολαμβάνεις τη βραδιά; -Τι;
529 00:41:05,588 00:41:07,381 Απολαμβάνεις τη βραδιά; Απολαμβάνεις τη βραδιά;
530 00:41:07,965 00:41:09,884 Ναι, μόλις τελείωσα έναν χορό. Ναι, μόλις τελείωσα έναν χορό.
531 00:41:10,467 00:41:11,427 Δεν σε είδα. Δεν σε είδα.
532 00:41:11,510 00:41:16,098 Ήμουν στο πίσω μέρος. Έχει και πολύ κόσμο, οπότε… Ήμουν στο πίσω μέρος. Έχει και πολύ κόσμο, οπότε…
533 00:41:18,559 00:41:19,894 -Κόλιν… -Πεν… -Κόλιν… -Πεν…
534 00:41:22,354 00:41:25,441 Σου οφείλω μια συγγνώμη. Αρχικά δεν το κατάλαβα, Σου οφείλω μια συγγνώμη. Αρχικά δεν το κατάλαβα,
535 00:41:25,524 00:41:29,445 μα ξέρω ότι ήθελες να με προφυλάξεις απ' τη λύπη με τη δίδα Τόμσον… μα ξέρω ότι ήθελες να με προφυλάξεις απ' τη λύπη με τη δίδα Τόμσον…
536 00:41:31,238 00:41:33,449 -Κι ήμουν ανόητος. -Δεν ήσουν ανόητος. -Κι ήμουν ανόητος. -Δεν ήσουν ανόητος.
537 00:41:33,532 00:41:36,911 Πίστεψες ότι ήσουν ερωτευμένος. Μην απολογείσαι γι' αυτό. Πίστεψες ότι ήσουν ερωτευμένος. Μην απολογείσαι γι' αυτό.
538 00:41:38,204 00:41:40,623 Όταν βρίσκεται κανείς σε τέτοια θέση, Όταν βρίσκεται κανείς σε τέτοια θέση,
539 00:41:41,457 00:41:42,625 πρέπει να το δηλώνει, πρέπει να το δηλώνει,
540 00:41:43,626 00:41:46,003 με σιγουριά, με θέρμη… με σιγουριά, με θέρμη…
541 00:41:47,713 00:41:48,714 δυνατά. δυνατά.
542 00:41:51,383 00:41:53,052 Κόλιν, θέλω να σου πω κάτι. Κόλιν, θέλω να σου πω κάτι.
543 00:41:53,135 00:41:55,054 Θέλω κι εγώ κάτι να σου πω, Πεν. Θέλω κι εγώ κάτι να σου πω, Πεν.
544 00:41:59,016 00:41:59,850 Φεύγω. Φεύγω.
545 00:42:00,851 00:42:02,978 Αύριο το πρωί ξεκινάω το ταξίδι. Αύριο το πρωί ξεκινάω το ταξίδι.
546 00:42:03,062 00:42:04,730 Θα ξεκινήσω απ' τη Μεσόγειο. Θα ξεκινήσω απ' τη Μεσόγειο.
547 00:42:06,023 00:42:07,816 Εσύ με ενέπνευσες, βασικά. Εσύ με ενέπνευσες, βασικά.
548 00:42:08,525 00:42:11,278 Μου θύμιζες πόσο λαχταρώ τα ταξίδια. Μου θύμιζες πόσο λαχταρώ τα ταξίδια.
549 00:42:12,655 00:42:14,240 Εσύ τι ήθελες να πεις; Εσύ τι ήθελες να πεις;
550 00:42:14,323 00:42:15,574 Δεν θυμάμαι. Δεν θυμάμαι.
551 00:42:16,242 00:42:17,534 -Χορεύουμε, Πεν; -Όχι. -Χορεύουμε, Πεν; -Όχι.
552 00:42:18,327 00:42:21,539 Αρκετά χόρεψα για απόψε, Κόλιν. Αρκετά χόρεψα για απόψε, Κόλιν.
553 00:42:23,165 00:42:24,667 Καλή τύχη στο ταξίδι σου. Καλή τύχη στο ταξίδι σου.
554 00:42:32,967 00:42:35,594 Πεν! Κοίτα, ήρθε η βασίλισσα. Πεν! Κοίτα, ήρθε η βασίλισσα.
555 00:42:35,678 00:42:38,347 Ευκαιρία να μάθω τα σχέδιά της για τη Γουίσλνταουν. Ευκαιρία να μάθω τα σχέδιά της για τη Γουίσλνταουν.
556 00:42:40,808 00:42:41,892 Πεν, όλα καλά; Πεν, όλα καλά;
557 00:42:43,310 00:42:44,144 Άψογα. Άψογα.
558 00:42:45,229 00:42:46,063 Η βασίλισσα. Η βασίλισσα.
559 00:42:46,772 00:42:48,691 Πήγαινε, μη χάσεις την ευκαιρία. Πήγαινε, μη χάσεις την ευκαιρία.
560 00:42:55,948 00:42:58,033 Μην πλησιάζετε τη Μεγαλειότητά της. Μην πλησιάζετε τη Μεγαλειότητά της.
561 00:42:59,159 00:43:00,244 Ζητώ ακρόαση. Ζητώ ακρόαση.
562 00:43:00,327 00:43:02,871 Αφού είναι έτσι, όχι. Αφού είναι έτσι, όχι.
563 00:43:05,624 00:43:06,792 Θέλω να την ευχαριστήσω Θέλω να την ευχαριστήσω
564 00:43:06,875 00:43:10,170 για την ευκαιρία να ερευνήσω τη Γουίσλνταουν εκ μέρους της. για την ευκαιρία να ερευνήσω τη Γουίσλνταουν εκ μέρους της.
565 00:43:10,254 00:43:13,465 Σίγουρα θα πλησιάζει στην αποκάλυψη της ταυτότητάς της. Σίγουρα θα πλησιάζει στην αποκάλυψη της ταυτότητάς της.
566 00:43:13,549 00:43:16,802 Ιδίως τώρα που προσέλαβε τόσο αξιότιμους συμβούλους. Ιδίως τώρα που προσέλαβε τόσο αξιότιμους συμβούλους.
567 00:43:16,885 00:43:18,429 Δεν έχετε ιδέα. Δεν έχετε ιδέα.
568 00:43:19,263 00:43:21,390 Θα την αποκαλύψουμε απόψε κιόλας. Θα την αποκαλύψουμε απόψε κιόλας.
569 00:43:21,974 00:43:24,226 Ασφαλώς και θα το κάνετε. Ασφαλώς και θα το κάνετε.
570 00:43:25,436 00:43:28,522 Δική σας ιδέα δεν ήταν η ομάδα αστυνομικών; Δική σας ιδέα δεν ήταν η ομάδα αστυνομικών;
571 00:43:28,606 00:43:30,858 -Τι να πω… -Είναι τυχερή που σας έχει. -Τι να πω… -Είναι τυχερή που σας έχει.
572 00:43:30,941 00:43:33,110 Ένας άνθρωπος με τόσο ταλέντο, Ένας άνθρωπος με τόσο ταλέντο,
573 00:43:33,694 00:43:34,820 με τόση εξυπνάδα. με τόση εξυπνάδα.
574 00:43:35,904 00:43:37,948 Βρήκαμε ότι παραδίδει τα άρθρα της Βρήκαμε ότι παραδίδει τα άρθρα της
575 00:43:38,032 00:43:40,242 σε τυπογραφείο της Λόμπαρντ Στριτ, σε τυπογραφείο της Λόμπαρντ Στριτ,
576 00:43:40,326 00:43:43,996 όταν η υπόλοιπη κοινωνία παρίσταται σε εκδηλώσεις σαν αυτήν. όταν η υπόλοιπη κοινωνία παρίσταται σε εκδηλώσεις σαν αυτήν.
577 00:43:44,496 00:43:45,831 Έτσι λειτουργεί. Έτσι λειτουργεί.
578 00:43:45,914 00:43:47,458 Θα συλληφθεί εκεί απόψε. Θα συλληφθεί εκεί απόψε.
579 00:43:48,334 00:43:50,461 Μπρίμσλεϊ. Σε χρειάζομαι. Μπρίμσλεϊ. Σε χρειάζομαι.
580 00:43:53,422 00:43:54,256 Θεέ μου! Θεέ μου!
581 00:43:54,340 00:43:56,175 Πήγαινε στην Τζενεβίβ. Πήγαινε στην Τζενεβίβ.
582 00:43:56,258 00:43:58,510 -Να μείνει στο σπίτι απόψε. -Όχι τώρα! -Να μείνει στο σπίτι απόψε. -Όχι τώρα!
583 00:44:12,358 00:44:13,734 Θέλω να με πάτε κάπου. Θέλω να με πάτε κάπου.
584 00:44:13,817 00:44:15,736 -Δεσποινίς… -Έχω χαρτζιλίκι… -Δεσποινίς… -Έχω χαρτζιλίκι…
585 00:44:16,987 00:44:17,988 Πολλά χρήματα. Πολλά χρήματα.
586 00:44:47,434 00:44:49,061 -Συγγνώμη. -Αφέντη μου… -Συγγνώμη. -Αφέντη μου…
587 00:44:54,483 00:44:57,319 Δώσε μου ένα λεπτό, αγάπη μου, και θα έρθω επάνω. Δώσε μου ένα λεπτό, αγάπη μου, και θα έρθω επάνω.
588 00:45:12,126 00:45:14,211 Σκέφτηκα να σε συνοδεύσω απόψε. Σκέφτηκα να σε συνοδεύσω απόψε.
589 00:45:15,254 00:45:17,256 Με φαντάστηκα δίπλα σου… Με φαντάστηκα δίπλα σου…
590 00:45:19,258 00:45:20,926 να χορεύουμε μαζί όλη νύχτα. να χορεύουμε μαζί όλη νύχτα.
591 00:45:23,637 00:45:27,015 Μα με άφησα να πάω μόνο ως εκεί που έφτανε η φαντασία μου. Μα με άφησα να πάω μόνο ως εκεί που έφτανε η φαντασία μου.
592 00:45:27,099 00:45:29,059 -Σιένα, τι κάνεις; -Τι κάνω; -Σιένα, τι κάνεις; -Τι κάνω;
593 00:45:30,519 00:45:31,353 Τι… Τι…
594 00:45:33,480 00:45:36,191 Κάνω αυτό που έκανα πάντα. Κάνω αυτό που έκανα πάντα.
595 00:45:38,277 00:45:39,945 Φροντίζω τον εαυτό μου. Φροντίζω τον εαυτό μου.
596 00:45:40,571 00:45:42,573 Διασφαλίζω το μέλλον μου. Διασφαλίζω το μέλλον μου.
597 00:45:43,073 00:45:44,450 Διότι ξέρω… Διότι ξέρω…
598 00:45:46,618 00:45:47,786 στην καρδιά μου… στην καρδιά μου…
599 00:45:49,538 00:45:52,666 Ξέρω ότι δεν θα το κάνει κανείς άλλος για μένα. Ξέρω ότι δεν θα το κάνει κανείς άλλος για μένα.
600 00:45:54,501 00:45:55,419 Προσπάθησα. Προσπάθησα.
601 00:45:57,838 00:46:00,757 Το ξέρεις ότι προσπάθησα. Το ξέρεις ότι προσπάθησα.
602 00:46:00,841 00:46:02,050 Αυτό που ξέρω Αυτό που ξέρω
603 00:46:02,634 00:46:04,303 είναι ότι είσαι χαμένος. είναι ότι είσαι χαμένος.
604 00:46:05,554 00:46:09,349 Και δεν μπορώ να σου επιτρέψω να παρασύρεις κι εμένα. Και δεν μπορώ να σου επιτρέψω να παρασύρεις κι εμένα.
605 00:46:15,647 00:46:17,024 Πρέπει να με αφήσεις. Πρέπει να με αφήσεις.
606 00:46:22,196 00:46:25,574 -Ξέρω ότι ήμουν άδικος… -Άσε με να φύγω. -Ξέρω ότι ήμουν άδικος… -Άσε με να φύγω.
607 00:46:30,120 00:46:31,371 Νιώθω άνετα. Νιώθω άνετα.
608 00:46:32,539 00:46:33,957 Είμαι χαρούμενη. Είμαι χαρούμενη.
609 00:46:34,791 00:46:36,710 Αυτός ο κύριος επάνω Αυτός ο κύριος επάνω
610 00:46:37,711 00:46:39,463 με βλέπει όπως είμαι. με βλέπει όπως είμαι.
611 00:46:40,756 00:46:46,136 Σε αντίθεση μ' εσένα, δεν θέλει να βάλω μια γελοία τουαλέτα Σε αντίθεση μ' εσένα, δεν θέλει να βάλω μια γελοία τουαλέτα
612 00:46:46,220 00:46:48,722 και να τον συνοδεύσω σ' έναν ανόητο χορό. και να τον συνοδεύσω σ' έναν ανόητο χορό.
613 00:46:50,224 00:46:52,935 Δεν θέλει να αλλάξω. Δεν θέλει να αλλάξω.
614 00:46:56,980 00:46:58,148 Ούτε κι εγώ θέλω. Ούτε κι εγώ θέλω.
615 00:47:03,237 00:47:04,696 Πρέπει να με αφήσεις. Πρέπει να με αφήσεις.
616 00:47:14,623 00:47:15,457 Έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο.
617 00:47:19,461 00:47:20,671 Λυπάμαι, Σιένα. Λυπάμαι, Σιένα.
618 00:47:24,216 00:47:25,133 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ.
619 00:47:59,918 00:48:02,504 ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ Γ. ΝΤΕΪΒΙΣ ΚΑΙ ΥΙΟΙ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ Γ. ΝΤΕΪΒΙΣ ΚΑΙ ΥΙΟΙ
620 00:48:08,218 00:48:10,554 -Πρέπει να γυρίσουμε. -Λίγο ακόμα. -Πρέπει να γυρίσουμε. -Λίγο ακόμα.
621 00:48:26,278 00:48:27,863 Λαίδη Γουίσλνταουν. Λαίδη Γουίσλνταουν.
622 00:48:42,878 00:48:43,795 Είναι παγίδα! Είναι παγίδα!
623 00:48:45,922 00:48:48,008 -Τι νομίζεις ότι κάνεις; -Συγγνώμη. -Τι νομίζεις ότι κάνεις; -Συγγνώμη.
624 00:48:48,592 00:48:51,553 Σας πέρασα για κάποιον άλλον. Ίσως την προλάβετε. Σας πέρασα για κάποιον άλλον. Ίσως την προλάβετε.
625 00:49:27,714 00:49:31,718 Υποθέτω ότι τα σχέδιά σου για χωρισμό δεν άλλαξαν ακόμα. Υποθέτω ότι τα σχέδιά σου για χωρισμό δεν άλλαξαν ακόμα.
626 00:49:32,344 00:49:33,387 Όχι. Όχι.
627 00:49:34,221 00:49:35,681 Ούτε η ικανότητά σου Ούτε η ικανότητά σου
628 00:49:35,764 00:49:39,101 να ακούς κάθε ψήγμα κουτσομπολιού σ' αυτήν την πόλη. να ακούς κάθε ψήγμα κουτσομπολιού σ' αυτήν την πόλη.
629 00:49:39,184 00:49:42,562 Πότε θα το αποδεχτείς; Τα ξέρω όλα. Πότε θα το αποδεχτείς; Τα ξέρω όλα.
630 00:49:44,856 00:49:46,900 Η υπερηφάνεια, Εξοχότατε, Η υπερηφάνεια, Εξοχότατε,
631 00:49:47,734 00:49:50,529 στοιχίζει ακριβά κι αφήνει στον άσο. στοιχίζει ακριβά κι αφήνει στον άσο.
632 00:49:51,113 00:49:53,281 Μην αφήσεις να συμβεί και σ' εσένα. Μην αφήσεις να συμβεί και σ' εσένα.
633 00:50:03,917 00:50:05,711 Είναι αλλιώς για εκείνους, Είναι αλλιώς για εκείνους,
634 00:50:06,378 00:50:07,212 τους άντρες, τους άντρες,
635 00:50:07,713 00:50:09,673 η αντίληψη του έρωτα; η αντίληψη του έρωτα;
636 00:50:11,842 00:50:14,094 Όλα τα άλλα φαίνονται διαφορετικά. Όλα τα άλλα φαίνονται διαφορετικά.
637 00:50:17,097 00:50:19,891 Συμφωνήσαμε να χορέψουμε μια φορά, ένα βαλς. Συμφωνήσαμε να χορέψουμε μια φορά, ένα βαλς.
638 00:50:25,105 00:50:27,190 Μου λείπει ο χορός με τον πατέρα σου. Μου λείπει ο χορός με τον πατέρα σου.
639 00:50:29,025 00:50:32,863 Την τελευταία φορά που χορέψαμε μαζί σε χορό, Την τελευταία φορά που χορέψαμε μαζί σε χορό,
640 00:50:32,946 00:50:36,074 υπήρχαν παγόνια, αληθινά παγόνια. υπήρχαν παγόνια, αληθινά παγόνια.
641 00:50:42,247 00:50:44,541 Βασικά, μου λείπουν τα πάντα. Βασικά, μου λείπουν τα πάντα.
642 00:50:44,624 00:50:47,294 Αγαπιόσασταν τόσο πολύ οι δυο σας. Αγαπιόσασταν τόσο πολύ οι δυο σας.
643 00:50:48,211 00:50:50,589 Σπανίζει αυτό, απ' ό,τι διαπιστώνω. Σπανίζει αυτό, απ' ό,τι διαπιστώνω.
644 00:50:50,672 00:50:53,300 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν είχαμε δοκιμασίες. Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν είχαμε δοκιμασίες.
645 00:50:54,676 00:50:58,263 Ο πατέρας σου κι εγώ αντιμετωπίσαμε πολλές δυσκολίες, Ο πατέρας σου κι εγώ αντιμετωπίσαμε πολλές δυσκολίες,
646 00:50:58,346 00:50:59,806 μα τις ξεπεράσαμε. μα τις ξεπεράσαμε.
647 00:50:59,890 00:51:02,225 Το αποφασίσαμε από νωρίς. Το αποφασίσαμε από νωρίς.
648 00:51:02,309 00:51:04,061 Μαμά, δεν νομίζω… Μαμά, δεν νομίζω…
649 00:51:04,144 00:51:08,940 Επιλέξαμε να αγαπάμε ο ένας τον άλλον κάθε μέρα. Επιλέξαμε να αγαπάμε ο ένας τον άλλον κάθε μέρα.
650 00:51:10,442 00:51:12,402 Είναι επιλογή, καλή μου, Είναι επιλογή, καλή μου,
651 00:51:12,986 00:51:15,030 που δεν είναι ποτέ αργά να κάνεις. που δεν είναι ποτέ αργά να κάνεις.
652 00:51:16,948 00:51:21,411 Μπορεί να μην μπορώ να ξαναδώ ποτέ τον πατέρα σου. Μπορεί να μην μπορώ να ξαναδώ ποτέ τον πατέρα σου.
653 00:51:21,495 00:51:24,998 Μπορεί να ξυπνάω κάθε πρωί Μπορεί να ξυπνάω κάθε πρωί
654 00:51:25,081 00:51:28,168 και να αγγίζω το μαξιλάρι όπου ξάπλωνε… και να αγγίζω το μαξιλάρι όπου ξάπλωνε…
655 00:51:30,045 00:51:33,131 μα ξέροντας ότι οι δυο μας αποφασίσαμε να αγαπιόμαστε μα ξέροντας ότι οι δυο μας αποφασίσαμε να αγαπιόμαστε
656 00:51:33,215 00:51:35,717 και να κάνουμε ό,τι μπορούμε… και να κάνουμε ό,τι μπορούμε…
657 00:51:37,385 00:51:38,220 αυτό… αυτό…
658 00:51:40,013 00:51:43,850 δεν μπορώ να σου πω πόση γαλήνη και παρηγοριά μού δίνει. δεν μπορώ να σου πω πόση γαλήνη και παρηγοριά μού δίνει.
659 00:51:46,478 00:51:50,148 Μακάρι να γινόταν κάτι, μαμά. Μακάρι να μπορούσα να… Μακάρι να γινόταν κάτι, μαμά. Μακάρι να μπορούσα να…
660 00:51:50,232 00:51:51,566 Είσαι μια Μπρίτζερτον. Είσαι μια Μπρίτζερτον.
661 00:51:52,901 00:51:55,195 Δεν υπάρχει κάτι που δεν μπορείς να κάνεις. Δεν υπάρχει κάτι που δεν μπορείς να κάνεις.
662 00:53:23,366 00:53:26,703 Δάφνη! Δάφνη!
663 00:53:59,110 00:54:00,362 Απευθύνομαι σε όλους. Απευθύνομαι σε όλους.
664 00:54:01,237 00:54:03,823 Πιστεύω ότι η βραδιά έφτασε στο τέλος της. Πιστεύω ότι η βραδιά έφτασε στο τέλος της.
665 00:54:03,907 00:54:09,287 Θα ευχαριστήσουμε τους οικοδεσπότες για το υπέροχο σουαρέ το πρωί. Θα ευχαριστήσουμε τους οικοδεσπότες για το υπέροχο σουαρέ το πρωί.
666 00:54:09,788 00:54:10,956 Πάμε, τώρα. Πάμε, τώρα.
667 00:54:13,166 00:54:15,335 Φεύγουμε. Αμέσως. Φεύγουμε. Αμέσως.
668 00:54:21,383 00:54:22,300 Δάφνη. Δάφνη.
669 00:54:24,803 00:54:26,179 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ.
670 00:54:26,262 00:54:27,347 Για ποιο πράγμα; Για ποιο πράγμα;
671 00:54:28,473 00:54:30,725 Ούτε δούκας δεν ελέγχει τον καιρό. Ούτε δούκας δεν ελέγχει τον καιρό.
672 00:54:30,809 00:54:33,561 Ξέρω ότι δεν φανταζόσουν τέτοια κατάληξη. Ξέρω ότι δεν φανταζόσουν τέτοια κατάληξη.
673 00:54:33,645 00:54:35,772 -Σίγουρα. -Και γι' αυτό… -Σίγουρα. -Και γι' αυτό…
674 00:54:35,855 00:54:36,773 Είναι καλύτερα. Είναι καλύτερα.
675 00:54:39,776 00:54:41,861 Ξέρω γιατί ορκίστηκες στον πατέρα σου. Ξέρω γιατί ορκίστηκες στον πατέρα σου.
676 00:54:43,905 00:54:46,992 Βρήκα τα γράμματα που του είχες γράψει και τα διάβασα. Βρήκα τα γράμματα που του είχες γράψει και τα διάβασα.
677 00:54:49,494 00:54:50,328 Δάφνη… Δάφνη…
678 00:54:50,412 00:54:52,831 Επειδή κάτι δεν είναι τέλειο, Επειδή κάτι δεν είναι τέλειο,
679 00:54:54,040 00:54:56,501 δεν σημαίνει ότι είναι ανάξιο αγάπης. δεν σημαίνει ότι είναι ανάξιο αγάπης.
680 00:54:58,753 00:55:01,256 Ο πατέρας σου σ' έκανε να πιστέψεις το αντίθετο. Ο πατέρας σου σ' έκανε να πιστέψεις το αντίθετο.
681 00:55:02,424 00:55:07,053 Σ' έκανε να πιστέψεις ότι έπρεπε να 'σαι άψογος για να αγαπηθείς, Σ' έκανε να πιστέψεις ότι έπρεπε να 'σαι άψογος για να αγαπηθείς,
682 00:55:07,137 00:55:08,263 αλλά έκανε λάθος. αλλά έκανε λάθος.
683 00:55:10,015 00:55:12,976 Αν θες αποδείξεις γι' αυτό, απλώς κοίτα με. Αν θες αποδείξεις γι' αυτό, απλώς κοίτα με.
684 00:55:15,061 00:55:18,690 Βαρέθηκα να προσποιούμαι. Βαρέθηκα να προσποιούμαι.
685 00:55:20,275 00:55:25,405 Και δεν μπορώ να συνεχίσω να παριστάνω ότι δεν σ' αγαπώ. Και δεν μπορώ να συνεχίσω να παριστάνω ότι δεν σ' αγαπώ.
686 00:55:26,698 00:55:27,866 Γιατί σ' αγαπώ. Γιατί σ' αγαπώ.
687 00:55:29,284 00:55:30,493 Σ' αγαπώ όπως είσαι. Σ' αγαπώ όπως είσαι.
688 00:55:31,244 00:55:35,582 Ακόμα και τα κομμάτια που θεωρείς σκοτεινά ή ντροπιαστικά. Ακόμα και τα κομμάτια που θεωρείς σκοτεινά ή ντροπιαστικά.
689 00:55:37,042 00:55:37,959 Κάθε ουλή. Κάθε ουλή.
690 00:55:38,752 00:55:39,627 Κάθε ελάττωμα. Κάθε ελάττωμα.
691 00:55:40,336 00:55:41,504 Κάθε ατέλεια. Κάθε ατέλεια.
692 00:55:42,547 00:55:43,381 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
693 00:55:45,675 00:55:48,344 Μπορεί να θεωρείς ότι είσαι πολύ διαλυμένος Μπορεί να θεωρείς ότι είσαι πολύ διαλυμένος
694 00:55:48,428 00:55:50,180 για να αφεθείς στην ευτυχία, για να αφεθείς στην ευτυχία,
695 00:55:50,263 00:55:52,682 μα μπορείς να κάνεις άλλη επιλογή. μα μπορείς να κάνεις άλλη επιλογή.
696 00:55:54,517 00:55:57,312 Να επιλέξεις να με αγαπήσεις όσο σε αγαπώ. Να επιλέξεις να με αγαπήσεις όσο σε αγαπώ.
697 00:55:59,397 00:56:01,775 Αυτό δεν μπορεί να εξαρτάται από άλλον. Αυτό δεν μπορεί να εξαρτάται από άλλον.
698 00:56:01,858 00:56:03,902 Δεν πρέπει να εξαρτάται από άλλον. Δεν πρέπει να εξαρτάται από άλλον.
699 00:56:06,821 00:56:08,448 Μόνο από σένα. Μόνο από σένα.
700 00:56:33,306 00:56:36,893 Ο κύριος Φιντς έχει τόσο γλυκιά φυσιογνωμία, σωστά; Ο κύριος Φιντς έχει τόσο γλυκιά φυσιογνωμία, σωστά;
701 00:56:36,976 00:56:38,978 Και το βλέμμα του με εμπνέει. Και το βλέμμα του με εμπνέει.
702 00:56:39,062 00:56:40,980 Ίσως σ' εμπνεύσει να σιωπήσεις. Ίσως σ' εμπνεύσει να σιωπήσεις.
703 00:56:41,064 00:56:42,273 Να είσαι ευγενική. Να είσαι ευγενική.
704 00:56:42,357 00:56:45,235 Θα 'χεις ευκαιρίες να βρεις ταίρι το καλοκαίρι. Θα 'χεις ευκαιρίες να βρεις ταίρι το καλοκαίρι.
705 00:56:45,318 00:56:49,489 Πιστεύω ότι πρέπει να ανακαινίσουμε το εξοχικό φέτος… Πιστεύω ότι πρέπει να ανακαινίσουμε το εξοχικό φέτος…
706 00:56:53,368 00:56:54,577 Η δεσποινίς Τόμσον; Η δεσποινίς Τόμσον;
707 00:57:00,750 00:57:03,044 Κυρία μου. Έχουμε νέα. Κυρία μου. Έχουμε νέα.
708 00:57:03,128 00:57:05,380 -Τι συμβαίνει; -Ο σύζυγός σας, κυρία. -Τι συμβαίνει; -Ο σύζυγός σας, κυρία.
709 00:57:09,217 00:57:11,052 Λένε ότι είναι νεκρός. Λένε ότι είναι νεκρός.
710 00:57:12,720 00:57:14,764 Οι αστυνομικοί έχουν ερωτήσεις. Οι αστυνομικοί έχουν ερωτήσεις.
711 00:58:10,653 00:58:12,238 Δεν θέλω να είμαι μόνος. Δεν θέλω να είμαι μόνος.
712 00:58:12,322 00:58:13,698 Το ξέρω πια. Το ξέρω πια.
713 00:58:16,242 00:58:17,869 Αυτό που δεν ξέρω Αυτό που δεν ξέρω
714 00:58:18,786 00:58:21,039 είναι πώς να γίνω ο άνδρας που θέλεις, είναι πώς να γίνω ο άνδρας που θέλεις,
715 00:58:23,416 00:58:25,293 ο άνδρας που σου αξίζει. ο άνδρας που σου αξίζει.
716 00:58:27,212 00:58:28,546 Δεν ξέρω πώς να το κάνω. Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
717 00:58:28,630 00:58:29,464 Κι όμως. Κι όμως.
718 00:58:30,507 00:58:31,591 -Ξέρεις. -Δάφνη. -Ξέρεις. -Δάφνη.
719 00:58:31,674 00:58:33,092 Το ξέρω ότι ξέρεις. Το ξέρω ότι ξέρεις.
720 00:58:35,678 00:58:36,554 Μείνε. Μείνε.
721 00:58:38,431 00:58:39,265 Μείνε, Μείνε,
722 00:58:39,766 00:58:41,267 και θα το ξεπεράσουμε και θα το ξεπεράσουμε
723 00:58:42,185 00:58:43,019 μαζί. μαζί.
724 00:58:45,104 00:58:49,692 -Αν το καταφέρεις, αν το καταφέρουμε… -Τίποτε άλλο δεν θα 'χει σημασία. -Αν το καταφέρεις, αν το καταφέρουμε… -Τίποτε άλλο δεν θα 'χει σημασία.
725 01:00:48,519 01:00:53,149 Αν υπάρξει ποτέ πιο μεγαλειώδης κατάληξη σεζόν Αν υπάρξει ποτέ πιο μεγαλειώδης κατάληξη σεζόν
726 01:00:53,232 01:00:57,320 απ' αυτήν που προσέφεραν φέτος ο δούκας κι η δούκισσα του Χέιστινγκς, απ' αυτήν που προσέφεραν φέτος ο δούκας κι η δούκισσα του Χέιστινγκς,
727 01:00:57,904 01:01:01,574 αυτή η συγγραφέας θα πρέπει να ομολογήσει το λάθος της. αυτή η συγγραφέας θα πρέπει να ομολογήσει το λάθος της.
728 01:01:03,534 01:01:06,788 Διότι η αλησμόνητη σχέση αυτού του ζευγαριού Διότι η αλησμόνητη σχέση αυτού του ζευγαριού
729 01:01:06,871 01:01:11,250 ολοκλήρωσε άλλη μια σκανδαλώδη λονδρέζικη σεζόν. ολοκλήρωσε άλλη μια σκανδαλώδη λονδρέζικη σεζόν.
730 01:01:13,211 01:01:17,382 Καθώς πολλοί αφήνουν πλέον την πόλη για μια καλύτερη ζωή, Καθώς πολλοί αφήνουν πλέον την πόλη για μια καλύτερη ζωή,
731 01:01:17,924 01:01:22,345 κάποιες καταλήξεις φαντάζουν πιο μόνιμες από άλλες. κάποιες καταλήξεις φαντάζουν πιο μόνιμες από άλλες.
732 01:01:34,482 01:01:36,025 Είμαι εδώ, Πεν, Είμαι εδώ, Πεν,
733 01:01:36,109 01:01:38,945 για να σε βοηθάω να βρίσκεις λόγο κάθε μέρα για να σε βοηθάω να βρίσκεις λόγο κάθε μέρα
734 01:01:39,529 01:01:42,782 να αντέχεις την απουσία του αγαπημένου σου πατέρα. να αντέχεις την απουσία του αγαπημένου σου πατέρα.
735 01:01:43,658 01:01:46,160 Ξέρω ότι θα σου λείψει. Ξέρω ότι θα σου λείψει.
736 01:01:46,744 01:01:48,121 Πες μου κάτι καλό. Πες μου κάτι καλό.
737 01:01:49,080 01:01:50,790 Τι έγινε με τη Γουίσλνταουν; Τι έγινε με τη Γουίσλνταουν;
738 01:01:51,999 01:01:53,668 Έσωσες την κυρία Ντελακρουά; Έσωσες την κυρία Ντελακρουά;
739 01:01:55,002 01:01:55,878 Ναι. Ναι.
740 01:01:57,171 01:01:59,882 Και τώρα θα διορθώσει τα σφάλματά της, Και τώρα θα διορθώσει τα σφάλματά της,
741 01:01:59,966 01:02:01,384 είμαι σίγουρη. είμαι σίγουρη.
742 01:02:01,467 01:02:05,054 Αφού είναι ακόμα ελεύθερη, η επόμενη σεζόν θα 'ναι πιο ενδιαφέρουσα. Αφού είναι ακόμα ελεύθερη, η επόμενη σεζόν θα 'ναι πιο ενδιαφέρουσα.
743 01:02:26,325 01:02:27,160 Πώς το κάνατε; Πώς το κάνατε;
744 01:02:29,454 01:02:32,165 Πώς αντέξατε 22 χρόνια γάμου χωρίς αγάπη; Πώς αντέξατε 22 χρόνια γάμου χωρίς αγάπη;
745 01:02:34,959 01:02:37,253 Βρίσκεις πράγματα να αγαπήσεις. Βρίσκεις πράγματα να αγαπήσεις.
746 01:02:39,464 01:02:42,800 Μικρά πράγματα, αλλά και μεγάλα, όπως τα μωρά σου, Μικρά πράγματα, αλλά και μεγάλα, όπως τα μωρά σου,
747 01:02:42,884 01:02:46,345 και τελικά μαζεύονται αρκετά. και τελικά μαζεύονται αρκετά.
748 01:02:48,598 01:02:50,141 Είσαι δυνατή, δις Τόμσον. Είσαι δυνατή, δις Τόμσον.
749 01:02:52,018 01:02:53,728 Ίσως πιο πολύ κι από εμένα. Ίσως πιο πολύ κι από εμένα.
750 01:02:56,647 01:02:57,773 Μια χαρά θα τα πας. Μια χαρά θα τα πας.
751 01:03:26,636 01:03:32,517 Ασφαλώς, υπάρχουν κι άλλες καταλήξεις που θα προσφέρουν νέα ξεκινήματα… Ασφαλώς, υπάρχουν κι άλλες καταλήξεις που θα προσφέρουν νέα ξεκινήματα…
752 01:03:44,362 01:03:45,905 Πες μου ότι έχεις όνομα. Πες μου ότι έχεις όνομα.
753 01:03:45,988 01:03:47,365 Τον εντοπίσαμε, κυρία, Τον εντοπίσαμε, κυρία,
754 01:03:47,990 01:03:51,911 αυτόν που θα κληρονομήσει την περιουσία των Φέδερινγκτον. Μόνο που… αυτόν που θα κληρονομήσει την περιουσία των Φέδερινγκτον. Μόνο που…
755 01:03:53,329 01:03:54,205 Να… Να…
756 01:03:55,289 01:03:56,207 Κοιτάξτε. Κοιτάξτε.
757 01:03:59,502 01:04:05,967 …όσο αβέβαια κι αν είναι αυτά τα ξεκινήματα. …όσο αβέβαια κι αν είναι αυτά τα ξεκινήματα.
758 01:04:07,009 01:04:09,095 Θα σας γράψω απ' την Ελλάδα. Θα σας γράψω απ' την Ελλάδα.
759 01:04:09,595 01:04:12,557 -Να μου φέρεις δώρο. -Αν το ζητάς, δεν είναι δώρο. -Να μου φέρεις δώρο. -Αν το ζητάς, δεν είναι δώρο.
760 01:04:13,474 01:04:15,434 Θα ήθελα οτιδήποτε γαλάζιο Θα ήθελα οτιδήποτε γαλάζιο
761 01:04:15,518 01:04:16,352 ή λευκό. ή λευκό.
762 01:04:28,906 01:04:32,326 Άντονι, δεν θυμάμαι να σε είδα χθες βράδυ. Άντονι, δεν θυμάμαι να σε είδα χθες βράδυ.
763 01:04:32,410 01:04:35,788 Ναι, δεν ένιωθα πολύ καλά. Συγγνώμη, αδερφούλα. Ναι, δεν ένιωθα πολύ καλά. Συγγνώμη, αδερφούλα.
764 01:04:37,123 01:04:39,542 Θα πάτε στο Κλάιβντον, να υποθέσω; Θα πάτε στο Κλάιβντον, να υποθέσω;
765 01:04:39,625 01:04:42,128 Θα μείνουμε λίγο ακόμα στο Λονδίνο. Θα μείνουμε λίγο ακόμα στο Λονδίνο.
766 01:04:42,962 01:04:45,715 Να το διασκεδάσουμε λίγο. Οι δυο μας μόνο. Να το διασκεδάσουμε λίγο. Οι δυο μας μόνο.
767 01:04:47,717 01:04:48,968 Κι εσύ; Κι εσύ;
768 01:04:49,051 01:04:50,344 Τι σχέδια έχεις; Τι σχέδια έχεις;
769 01:04:50,428 01:04:51,637 Τίποτα σημαντικό. Τίποτα σημαντικό.
770 01:04:51,721 01:04:56,017 Εκτός απ' το να βρω τη νέα υποκόμισσα και να της δηλώσω τις προθέσεις μου. Εκτός απ' το να βρω τη νέα υποκόμισσα και να της δηλώσω τις προθέσεις μου.
771 01:04:57,018 01:05:00,521 Ο υποκόμης είναι έτοιμος να δηλώσει τις προθέσεις του; Ο υποκόμης είναι έτοιμος να δηλώσει τις προθέσεις του;
772 01:05:00,605 01:05:03,608 Το άκουσες, Εξοχότατε; Ποια είναι η νεαρή; Το άκουσες, Εξοχότατε; Ποια είναι η νεαρή;
773 01:05:03,691 01:05:04,900 Έχει σημασία; Έχει σημασία;
774 01:05:06,027 01:05:08,905 Προσδιόρισα τη δυσκολία. Είναι ο ίδιος ο έρωτας. Προσδιόρισα τη δυσκολία. Είναι ο ίδιος ο έρωτας.
775 01:05:09,864 01:05:12,491 Θα βελτιωθώ, αν τον αφαιρέσω απ' τις σχέσεις. Θα βελτιωθώ, αν τον αφαιρέσω απ' τις σχέσεις.
776 01:05:12,575 01:05:16,621 Τέλος οι περισπασμοί απ' την ευθύνη κι η ενέδρα στη λογική. Τέλος οι περισπασμοί απ' την ευθύνη κι η ενέδρα στη λογική.
777 01:05:18,873 01:05:20,207 Καλά να περάσετε. Καλά να περάσετε.
778 01:05:23,169 01:05:24,503 Ίσως μάθει. Ίσως μάθει.
779 01:05:25,087 01:05:26,005 Ίσως όχι. Ίσως όχι.
780 01:05:31,677 01:05:35,348 -Χαιρετισμούς στην κα Ντελακρουά. -Θα πρέπει να περιμένουν. -Χαιρετισμούς στην κα Ντελακρουά. -Θα πρέπει να περιμένουν.
781 01:05:35,431 01:05:37,058 Πάει για λίγο στη Γαλλία. Πάει για λίγο στη Γαλλία.
782 01:05:38,309 01:05:40,311 Δεν θα την αποχαιρετήσεις; Δεν θα την αποχαιρετήσεις;
783 01:05:40,394 01:05:42,605 Την αποχαιρέτησα χθες το βράδυ. Την αποχαιρέτησα χθες το βράδυ.
784 01:05:42,688 01:05:45,608 Πήγαμε σ' ένα πάρτι. Πολύ ωραίο πάρτι. Πήγαμε σ' ένα πάρτι. Πολύ ωραίο πάρτι.
785 01:05:45,691 01:05:47,818 Ήσουν μαζί της χθες βράδυ; Ήσουν μαζί της χθες βράδυ;
786 01:05:47,902 01:05:48,903 Ναι. Ναι.
787 01:05:49,528 01:05:52,907 Μην πεις στην αδερφή μας ότι έφυγα στα μισά του χορού. Μην πεις στην αδερφή μας ότι έφυγα στα μισά του χορού.
788 01:05:55,326 01:05:56,327 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει;
789 01:05:57,536 01:06:02,124 Αν ήσουν με την κα Ντελακρουά χθες βράδυ, δεν είναι, δεν μπορεί να είναι… Αν ήσουν με την κα Ντελακρουά χθες βράδυ, δεν είναι, δεν μπορεί να είναι…
790 01:06:04,293 01:06:05,127 Κι όμως… Κι όμως…
791 01:06:05,211 01:06:06,045 Θεέ μου. Θεέ μου.
792 01:06:06,128 01:06:09,840 δεν προβλέπεται κατάληξη για αυτήν τη συγγραφέα, δεν προβλέπεται κατάληξη για αυτήν τη συγγραφέα,
793 01:06:10,341 01:06:14,387 που πρόσφατα αντιλήφθηκε το σχέδιο αποκάλυψής της… που πρόσφατα αντιλήφθηκε το σχέδιο αποκάλυψής της…
794 01:06:14,470 01:06:15,888 Λαίδη Γουίσλνταουν! Λαίδη Γουίσλνταουν!
795 01:06:19,934 01:06:21,018 Είναι παγίδα! Είναι παγίδα!
796 01:06:23,646 01:06:26,816 από μια πραγματικά άξια αντίπαλο. από μια πραγματικά άξια αντίπαλο.
797 01:06:29,735 01:06:32,738 Ίσως να φανερωθώ κάποια μέρα. Ίσως να φανερωθώ κάποια μέρα.
798 01:06:34,198 01:06:36,534 Αν και πρέπει να ξέρεις, αγαπητέ αναγνώστη, Αν και πρέπει να ξέρεις, αγαπητέ αναγνώστη,
799 01:06:36,617 01:06:40,705 ότι αυτή η απόφαση θα παρθεί μόνο από εμένα. ότι αυτή η απόφαση θα παρθεί μόνο από εμένα.
800 01:06:41,455 01:06:43,207 Μετά τιμής, Μετά τιμής,
801 01:06:44,750 01:06:46,919 λαίδη Γουίσλνταουν. λαίδη Γουίσλνταουν.
802 01:07:00,057 01:07:01,934 Σπρώξτε, Εξοχοτάτη. Σπρώξτε, Εξοχοτάτη.
803 01:07:09,734 01:07:11,068 Σπρώξτε! Σπρώξτε!
804 01:07:13,320 01:07:14,321 Πολύ καλά. Πολύ καλά.
805 01:07:20,703 01:07:21,620 Πάλι. Πάλι.
806 01:07:21,704 01:07:23,748 Σπρώξτε. Σπρώξτε.
807 01:07:50,649 01:07:53,569 Συγχαρητήρια, Εξοχότατοι. Είναι αγόρι. Συγχαρητήρια, Εξοχότατοι. Είναι αγόρι.
808 01:08:06,165 01:08:07,708 Θες να τον πάρεις αγκαλιά; Θες να τον πάρεις αγκαλιά;
809 01:08:27,978 01:08:29,522 Πρέπει να βρούμε όνομα. Πρέπει να βρούμε όνομα.
810 01:08:30,898 01:08:32,316 Όποιο κι αν είναι, Όποιο κι αν είναι,
811 01:08:32,399 01:08:34,568 πρέπει να ξεκινάει από "Α". πρέπει να ξεκινάει από "Α".
812 01:08:38,155 01:08:40,115 Έχουμε οικογενειακές παραδόσεις. Έχουμε οικογενειακές παραδόσεις.
813 01:08:40,950 01:08:42,284 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ ΝΙΚΕΛΣ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ ΝΙΚΕΛΣ
813 01:08:40,950 01:08:42,284 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ ΝΙΚΕΛΣ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ ΝΙΚΕΛΣ