# Start End Original Translated
1 00:00:11,052 00:00:14,389 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2 00:00:54,012 00:00:55,305 Τράβα! Τράβα!
3 00:02:09,504 00:02:12,674 Ρωτάς τη δίδα Νόλαν αν τα προσωπικά μου αντικείμενα Ρωτάς τη δίδα Νόλαν αν τα προσωπικά μου αντικείμενα
4 00:02:12,757 00:02:16,970 μεταφέρθηκαν απ' την κάμαρα του δούκα στα ιδιαίτερα της δούκισσας; μεταφέρθηκαν απ' την κάμαρα του δούκα στα ιδιαίτερα της δούκισσας;
5 00:02:17,053 00:02:20,974 Ενημερώνεις την Εξοχοτάτη πως δεν θα επιτρέψω κάτι τέτοιο; Ενημερώνεις την Εξοχοτάτη πως δεν θα επιτρέψω κάτι τέτοιο;
6 00:02:23,226 00:02:25,770 Να δώσω πραγματικά το μήνυμα, Εξοχότατε; Να δώσω πραγματικά το μήνυμα, Εξοχότατε;
7 00:02:25,854 00:02:29,065 Δεν μπορεί να πιστεύεις ότι θα σε δεχτώ στην κλίνη μου Δεν μπορεί να πιστεύεις ότι θα σε δεχτώ στην κλίνη μου
8 00:02:29,149 00:02:30,775 μετά τα ψέματά σου. μετά τα ψέματά σου.
9 00:02:30,859 00:02:31,734 Μείνε ήσυχη, Μείνε ήσυχη,
10 00:02:31,818 00:02:35,238 λίγο με απασχολούν πλέον τα συζυγικά καθήκοντα. λίγο με απασχολούν πλέον τα συζυγικά καθήκοντα.
11 00:02:35,321 00:02:38,074 Για ποιον άλλο λόγο θες να με φυλακίσεις; Για ποιον άλλο λόγο θες να με φυλακίσεις;
12 00:02:38,157 00:02:39,784 Γιατί είσαι η σύζυγός μου. Γιατί είσαι η σύζυγός μου.
13 00:02:43,872 00:02:46,541 Είθισται η σύζυγος να μένει στην κάμαρά της Είθισται η σύζυγος να μένει στην κάμαρά της
14 00:02:46,624 00:02:48,459 μετά τον μήνα του μέλιτος, μετά τον μήνα του μέλιτος,
15 00:02:49,335 00:02:51,921 ο οποίος τέλειωσε για τα καλά. Διαφωνείς; ο οποίος τέλειωσε για τα καλά. Διαφωνείς;
16 00:02:52,005 00:02:57,760 Θέλω να ενημερωθώ για το αποτέλεσμα της συζυγικής προσπάθειάς σου. Θέλω να ενημερωθώ για το αποτέλεσμα της συζυγικής προσπάθειάς σου.
17 00:02:57,844 00:03:01,848 Δεν θα έκρυβα ποτέ την αλήθεια για κάτι τόσο σημαντικό. Δεν θα έκρυβα ποτέ την αλήθεια για κάτι τόσο σημαντικό.
18 00:03:01,931 00:03:04,809 Εξοχοτάτη, ήρθε το τεύχος της Γουίσλνταουν. Εξοχοτάτη, ήρθε το τεύχος της Γουίσλνταουν.
19 00:03:05,310 00:03:07,103 Καλύτερα να το… Καλύτερα να το…
20 00:03:07,687 00:03:10,356 -Συμβαίνει κάτι; -Να πακετάρουμε αμέσως. -Συμβαίνει κάτι; -Να πακετάρουμε αμέσως.
21 00:03:10,440 00:03:11,316 Μάλιστα. Μάλιστα.
22 00:03:11,816 00:03:12,901 Τι συνέβη; Τι συνέβη;
23 00:03:14,110 00:03:16,779 Ο αδερφός μου εμπλέκεται σε σκάνδαλο. Ο αδερφός μου εμπλέκεται σε σκάνδαλο.
24 00:03:16,863 00:03:18,364 Πρέπει να επιστρέψω. Πρέπει να επιστρέψω.
25 00:03:18,448 00:03:20,408 -Θα με χρειαστούν. -Θα σε συνοδεύσω. -Θα με χρειαστούν. -Θα σε συνοδεύσω.
26 00:03:20,491 00:03:21,951 Είναι οικογενειακό θέμα. Είναι οικογενειακό θέμα.
27 00:03:22,035 00:03:25,288 Άλλο οι χωριστές κάμαρες. Δεν θα ανεχτώ χωριστά σπιτικά. Άλλο οι χωριστές κάμαρες. Δεν θα ανεχτώ χωριστά σπιτικά.
28 00:03:26,247 00:03:28,833 Θα είμαστε μαζί μέχρι να μάθουμε αν εγκυμονείς. Θα είμαστε μαζί μέχρι να μάθουμε αν εγκυμονείς.
29 00:03:32,253 00:03:35,673 Ζητήστε απ' τον Εξοχότατο να ετοιμάσει τη μεγαλύτερη άμαξα. Ζητήστε απ' τον Εξοχότατο να ετοιμάσει τη μεγαλύτερη άμαξα.
30 00:03:36,591 00:03:38,343 Θα χρειαστώ τον χώρο μου. Θα χρειαστώ τον χώρο μου.
31 00:03:54,400 00:03:57,570 Η πτώση της δεσποινίδας Μαρίνας Τόμσον Η πτώση της δεσποινίδας Μαρίνας Τόμσον
32 00:03:57,654 00:04:01,824 συνεχίζει να αντηχεί σε όλα τα σαλόνια της πόλης, συνεχίζει να αντηχεί σε όλα τα σαλόνια της πόλης,
33 00:04:01,908 00:04:04,327 μέρες μετά την αποκάλυψη μέρες μετά την αποκάλυψη
34 00:04:04,410 00:04:09,040 ότι ο αρραβώνας με τον Κόλιν Μπρίτζερτον ήταν απλώς μια απάτη. ότι ο αρραβώνας με τον Κόλιν Μπρίτζερτον ήταν απλώς μια απάτη.
35 00:04:16,172 00:04:20,802 Φυσικά, η ατίμωση μιας κυρίας δεν αμαυρώνει μόνο το δικό της όνομα. Φυσικά, η ατίμωση μιας κυρίας δεν αμαυρώνει μόνο το δικό της όνομα.
36 00:04:21,594 00:04:23,471 Όπως η πίσσα στον Τάμεση, Όπως η πίσσα στον Τάμεση,
37 00:04:23,554 00:04:27,892 κηλιδώνει φρικτά και κάθε παριστάμενο. κηλιδώνει φρικτά και κάθε παριστάμενο.
38 00:04:28,476 00:04:30,144 Μείνε ακίνητη, καλή μου. Μείνε ακίνητη, καλή μου.
39 00:04:32,855 00:04:35,692 Το σκάνδαλο μπορεί να αμαυρώσει το ντεμπούτο μου. Το σκάνδαλο μπορεί να αμαυρώσει το ντεμπούτο μου.
40 00:04:35,775 00:04:38,236 Ίσως να το καθυστερήσουμε λίγα χρόνια. Ίσως να το καθυστερήσουμε λίγα χρόνια.
41 00:04:38,319 00:04:41,030 Σιωπή, παιδί μου. Όλα θα πάνε καλά. Χαμογέλα. Σιωπή, παιδί μου. Όλα θα πάνε καλά. Χαμογέλα.
42 00:04:41,114 00:04:43,491 Θα σώσει ένα χαμόγελο τους Φέδερινγκτον; Θα σώσει ένα χαμόγελο τους Φέδερινγκτον;
43 00:04:43,574 00:04:46,577 Οι κόρες τους δεν φταίνε, αλλά η φήμη τους επλήγη. Οι κόρες τους δεν φταίνε, αλλά η φήμη τους επλήγη.
44 00:04:46,661 00:04:49,414 Να σε απασχολεί η δική σου οικογένεια τώρα. Να σε απασχολεί η δική σου οικογένεια τώρα.
45 00:04:49,497 00:04:51,708 Είμαστε σε εξίσου επικίνδυνη θέση. Είμαστε σε εξίσου επικίνδυνη θέση.
46 00:04:51,791 00:04:54,127 Ωραία μέρα! Σωστά, λαίδη Ρίτσμοντ; Ωραία μέρα! Σωστά, λαίδη Ρίτσμοντ;
47 00:04:57,088 00:04:58,214 Η Γουίσλνταουν φταίει. Η Γουίσλνταουν φταίει.
48 00:04:58,298 00:05:02,552 Δεν θα ήθελα να τη θυμώσω. Ο λόγος της είναι ευαγγέλιο. Δεν θα ήθελα να τη θυμώσω. Ο λόγος της είναι ευαγγέλιο.
49 00:05:02,635 00:05:03,469 Ναι. Ναι.
50 00:05:04,595 00:05:07,140 Αν, όμως, μπορεί να καταστρέψει τη φήμη σου… Αν, όμως, μπορεί να καταστρέψει τη φήμη σου…
51 00:05:08,683 00:05:10,226 μπορεί και να την αποκαταστήσει. μπορεί και να την αποκαταστήσει.
52 00:05:12,729 00:05:14,981 Πολύ κομψή, δεσποινίς Μπρίτζερτον. Πολύ κομψή, δεσποινίς Μπρίτζερτον.
53 00:05:15,064 00:05:17,191 Θα γίνετε φοβερή ντεμπιτάντ. Θα γίνετε φοβερή ντεμπιτάντ.
54 00:05:18,192 00:05:21,195 Ενώ δεν υπάρχει αρκετά μεγάλο παρασόλι Ενώ δεν υπάρχει αρκετά μεγάλο παρασόλι
55 00:05:21,279 00:05:23,614 να προστατέψει μια ξεπεσμένη γυναίκα, να προστατέψει μια ξεπεσμένη γυναίκα,
56 00:05:23,698 00:05:29,120 η περιφρονημένη δις Τόμσον ελπίζει να βρει καταφύγιο κάπου. η περιφρονημένη δις Τόμσον ελπίζει να βρει καταφύγιο κάπου.
57 00:05:29,203 00:05:32,707 -Λυπάμαι, είμαστε γεμάτοι. -Είναι επείγον. -Λυπάμαι, είμαστε γεμάτοι. -Είναι επείγον.
58 00:05:32,790 00:05:35,376 Το παιδί της νεαρής δεν θα έχει πού να πάει. Το παιδί της νεαρής δεν θα έχει πού να πάει.
59 00:05:35,460 00:05:37,795 Δεν κάνετε κι εξαιρέσεις περιστασιακά; Δεν κάνετε κι εξαιρέσεις περιστασιακά;
60 00:05:37,879 00:05:41,716 Θα εξασφάλιζα ένα δωμάτιο για μια σημαντική δωρεά. Θα εξασφάλιζα ένα δωμάτιο για μια σημαντική δωρεά.
61 00:05:41,799 00:05:44,844 Μα υποτίθεται ότι είναι φιλανθρωπική οργάνωση. Μα υποτίθεται ότι είναι φιλανθρωπική οργάνωση.
62 00:05:44,927 00:05:46,554 Η οποία χρειάζεται χρήματα, Η οποία χρειάζεται χρήματα,
63 00:05:46,637 00:05:49,682 κι εσείς πρέπει να έχετε αρκετά, θαρρώ. κι εσείς πρέπει να έχετε αρκετά, θαρρώ.
64 00:05:49,766 00:05:50,641 Να… Να…
65 00:06:03,571 00:06:05,281 Σταμάτα, αγόρι μου. Σταμάτα, αγόρι μου.
66 00:06:08,701 00:06:10,161 Φτάσαμε; Φτάσαμε;
67 00:06:15,792 00:06:18,086 Μην παριστάνεις τον δεσμοφύλακα. Μην παριστάνεις τον δεσμοφύλακα.
68 00:06:18,169 00:06:21,714 Δεν θα ανακαλύψω την επόμενη ώρα αν εγκυμονώ, σωστά; Δεν θα ανακαλύψω την επόμενη ώρα αν εγκυμονώ, σωστά;
69 00:06:25,384 00:06:28,387 Η δις Τόμσον θα αγωνιά. Γιατί να μην την επισκεφθώ; Η δις Τόμσον θα αγωνιά. Γιατί να μην την επισκεφθώ;
70 00:06:28,471 00:06:30,014 -Κόλιν… -Άκου με, αδερφέ. -Κόλιν… -Άκου με, αδερφέ.
71 00:06:30,098 00:06:32,517 Μόνο το ότι η καλή κοινωνία πιστεύει τη Γουίσλνταουν Μόνο το ότι η καλή κοινωνία πιστεύει τη Γουίσλνταουν
72 00:06:32,600 00:06:34,477 μας προστατεύει απ' την ντροπή. μας προστατεύει απ' την ντροπή.
73 00:06:34,560 00:06:38,064 Χάρη στη στήλη της, κανείς δεν πιστεύει ότι είσαι ο πατέρας. Χάρη στη στήλη της, κανείς δεν πιστεύει ότι είσαι ο πατέρας.
74 00:06:38,147 00:06:39,440 Μα αν την πλησιάσεις, Μα αν την πλησιάσεις,
75 00:06:39,524 00:06:41,359 θα θεωρηθείς ο υπαίτιος, θα θεωρηθείς ο υπαίτιος,
76 00:06:41,442 00:06:43,444 κι οι αδερφές σου θα αμαυρωθούν. κι οι αδερφές σου θα αμαυρωθούν.
77 00:06:43,528 00:06:45,571 -Αυτό θέλεις; -Όχι βέβαια, αλλά… -Αυτό θέλεις; -Όχι βέβαια, αλλά…
78 00:06:46,656 00:06:47,949 -Καλησπέρα. -Καλή μου! -Καλησπέρα. -Καλή μου!
79 00:06:48,032 00:06:49,075 Τι κάνεις εδώ; Τι κάνεις εδώ;
80 00:06:49,158 00:06:51,244 Δεν κάνεις τρέλες ως νεόνυμφη; Δεν κάνεις τρέλες ως νεόνυμφη;
81 00:06:51,327 00:06:53,996 Ήρθα το γρηγορότερο στο άκουσμα των νέων. Ήρθα το γρηγορότερο στο άκουσμα των νέων.
82 00:06:54,080 00:06:55,206 Στον μήνα του μέλιτος; Στον μήνα του μέλιτος;
83 00:06:55,289 00:06:58,084 Ο Χέιστινγκς θα μας καταριέται γι' αυτό. Ο Χέιστινγκς θα μας καταριέται γι' αυτό.
84 00:06:58,167 00:07:01,295 -Πού είναι; -Πήγε να τακτοποιήσει την οικία. -Πού είναι; -Πήγε να τακτοποιήσει την οικία.
85 00:07:01,379 00:07:02,755 Τα έχουμε όλα σε τάξη. Τα έχουμε όλα σε τάξη.
86 00:07:02,839 00:07:05,049 Δεν χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. Δεν χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
87 00:07:05,133 00:07:06,926 Αυτό δεν αληθεύει, Άντονι. Αυτό δεν αληθεύει, Άντονι.
88 00:07:07,009 00:07:09,178 Η Δάφνη ίσως είναι η λύση μας. Η Δάφνη ίσως είναι η λύση μας.
89 00:07:09,262 00:07:12,682 Μόλις δουν όλοι ότι έχουμε ακόμα την εύνοια των δουκών, Μόλις δουν όλοι ότι έχουμε ακόμα την εύνοια των δουκών,
90 00:07:12,765 00:07:14,475 οι ψίθυροι θα σταματήσουν οι ψίθυροι θα σταματήσουν
91 00:07:14,559 00:07:18,938 και θα συνεχίσουμε σαν να μην έγινε τίποτα. και θα συνεχίσουμε σαν να μην έγινε τίποτα.
92 00:07:19,021 00:07:20,398 Και κανείς δεν θα μάθει. Και κανείς δεν θα μάθει.
93 00:07:22,108 00:07:24,318 Παριστάνοντας ότι δεν συμβαίνει κάτι, Παριστάνοντας ότι δεν συμβαίνει κάτι,
94 00:07:24,819 00:07:28,489 κάνουμε τον αδαή να υποταχθεί. Σωστά, μαμά; κάνουμε τον αδαή να υποταχθεί. Σωστά, μαμά;
95 00:07:32,451 00:07:35,997 Λοιπόν, σε ποια μεγαλειώδη εκδήλωση θα πάει ο καλός ο κόσμος; Λοιπόν, σε ποια μεγαλειώδη εκδήλωση θα πάει ο καλός ο κόσμος;
96 00:07:36,080 00:07:37,665 Όλο και κάποια θα υπάρχει. Όλο και κάποια θα υπάρχει.
97 00:07:38,541 00:07:41,794 Η βασίλισσα παραθέτει γεύμα. Η βασίλισσα παραθέτει γεύμα.
98 00:07:41,878 00:07:45,506 Σίγουρα θα εξασφαλίσουμε πρόσκληση με τον δούκα. Με λίγη τύχη, Σίγουρα θα εξασφαλίσουμε πρόσκληση με τον δούκα. Με λίγη τύχη,
99 00:07:45,590 00:07:49,260 η επιστροφή μας στο Λονδίνο θα προκαλέσει τόσα σχόλια η επιστροφή μας στο Λονδίνο θα προκαλέσει τόσα σχόλια
100 00:07:49,343 00:07:51,846 που θα ξεχάσουν όλα τα υπόλοιπα. που θα ξεχάσουν όλα τα υπόλοιπα.
101 00:07:51,929 00:07:54,140 Χαίρομαι που το τακτοποιήσατε. Χαίρομαι που το τακτοποιήσατε.
102 00:08:07,904 00:08:10,907 -Ήθελες στ' αλήθεια να την παντρευτείς; -Ναι. -Ήθελες στ' αλήθεια να την παντρευτείς; -Ναι.
103 00:08:11,407 00:08:12,617 Τότε, Τότε,
104 00:08:13,117 00:08:16,621 να θεωρείσαι τυχερός που δεν παντρεύτηκες μια άγνωστη. να θεωρείσαι τυχερός που δεν παντρεύτηκες μια άγνωστη.
105 00:08:16,704 00:08:19,624 -Δεν ήταν άγνωστη. -Ήταν, αδερφέ. -Δεν ήταν άγνωστη. -Ήταν, αδερφέ.
106 00:08:19,707 00:08:22,793 -Η Γουίσλνταουν την ήξερε καλύτερα. -Ξέρει τα μυστικά όλων. -Η Γουίσλνταουν την ήξερε καλύτερα. -Ξέρει τα μυστικά όλων.
107 00:08:22,877 00:08:26,297 Είσαι τυχερός που τα έμαθες τώρα κι όχι μετά τον γάμο. Είσαι τυχερός που τα έμαθες τώρα κι όχι μετά τον γάμο.
108 00:08:32,178 00:08:33,513 Με θεωρείς ανόητο… Με θεωρείς ανόητο…
109 00:08:35,181 00:08:37,475 μα η καρδιά μου δεν ακούει τη λογική. μα η καρδιά μου δεν ακούει τη λογική.
110 00:08:38,059 00:08:41,896 Όταν τη σκέφτομαι, θέλω να είμαι κοντά της, μαζί της, Όταν τη σκέφτομαι, θέλω να είμαι κοντά της, μαζί της,
111 00:08:42,647 00:08:44,440 παρά το τι προστάζει η λογική. παρά το τι προστάζει η λογική.
112 00:08:46,734 00:08:48,653 Ξέρω καλά αυτήν την τρέλα… Ξέρω καλά αυτήν την τρέλα…
113 00:08:49,987 00:08:51,405 μα μην την επισκεφτείς. μα μην την επισκεφτείς.
114 00:08:57,453 00:09:01,832 Ο Λέανδρος κολυμπούσε κάθε βράδυ απ' την Άβυδο στη Σηστό μες στο σκοτάδι Ο Λέανδρος κολυμπούσε κάθε βράδυ απ' την Άβυδο στη Σηστό μες στο σκοτάδι
115 00:09:01,916 00:09:03,125 για να δει την αγάπη του. για να δει την αγάπη του.
116 00:09:03,209 00:09:06,087 Ο Λέανδρος χάθηκε και πνίγηκε. Ο Λέανδρος χάθηκε και πνίγηκε.
117 00:09:09,173 00:09:10,424 Έτσι λέει η ιστορία. Έτσι λέει η ιστορία.
118 00:09:12,343 00:09:14,053 Συνέβη κάτι, αδερφή, Συνέβη κάτι, αδερφή,
119 00:09:14,553 00:09:15,596 στο Κλάιβντον; στο Κλάιβντον;
120 00:09:20,101 00:09:22,478 Αν πρέπει να μιλήσεις με τη δίδα Τόμσον, Αν πρέπει να μιλήσεις με τη δίδα Τόμσον,
121 00:09:22,562 00:09:24,230 ίσως κανονίσω ένα ραντεβού. ίσως κανονίσω ένα ραντεβού.
122 00:09:25,147 00:09:26,857 Με συνοδό, προφανώς. Με συνοδό, προφανώς.
123 00:09:26,941 00:09:30,528 Θα το εκτιμούσα. Θα δεις ότι το πάθος μου δεν είναι μάταιο. Θα το εκτιμούσα. Θα δεις ότι το πάθος μου δεν είναι μάταιο.
124 00:09:40,413 00:09:42,290 Πάντα μάθαινες γρήγορα, φίλε. Πάντα μάθαινες γρήγορα, φίλε.
125 00:09:42,790 00:09:45,459 Μα πρέπει να κρατήσω ενέργεια για τους αγώνες, Μα πρέπει να κρατήσω ενέργεια για τους αγώνες,
126 00:09:45,543 00:09:47,420 αντί να την ξοδεύω στα θέματά σου. αντί να την ξοδεύω στα θέματά σου.
127 00:09:47,503 00:09:49,213 Θα παραδοθείς; Θα παραδοθείς;
128 00:09:49,297 00:09:51,591 Αυτό δεν θα βοηθήσει στους αγώνες. Αυτό δεν θα βοηθήσει στους αγώνες.
129 00:09:52,717 00:09:56,220 Έχω να σε δω τόσο εξαγριωμένο απ' όταν πήρες το δουκάτο σου. Έχω να σε δω τόσο εξαγριωμένο απ' όταν πήρες το δουκάτο σου.
130 00:09:57,096 00:09:59,015 Δεν μιλάω για το δουκάτο μου. Δεν μιλάω για το δουκάτο μου.
131 00:09:59,515 00:10:00,349 Έχει καλώς. Έχει καλώς.
132 00:10:00,433 00:10:03,144 Ούτε για το τι συνέβη στον μήνα του μέλιτος; Ούτε για το τι συνέβη στον μήνα του μέλιτος;
133 00:10:03,227 00:10:05,605 Δεν συνέβη τίποτα στον μήνα του μέλιτος. Δεν συνέβη τίποτα στον μήνα του μέλιτος.
134 00:10:06,647 00:10:09,525 Δεν φαντάζομαι ότι η σύζυγος είναι ενθουσιασμένη. Δεν φαντάζομαι ότι η σύζυγος είναι ενθουσιασμένη.
135 00:10:09,609 00:10:12,945 Προτείνω να μη φαντάζεσαι τι αισθάνεται η σύζυγός μου Προτείνω να μη φαντάζεσαι τι αισθάνεται η σύζυγός μου
136 00:10:13,029 00:10:14,363 ούτε τι κάνει. ούτε τι κάνει.
137 00:10:17,616 00:10:20,119 Δεν έχει μηδέ λογική μηδέ νόημα, έτσι; Δεν έχει μηδέ λογική μηδέ νόημα, έτσι;
138 00:10:20,202 00:10:21,495 -Τι πράγμα; -Ο γάμος. -Τι πράγμα; -Ο γάμος.
139 00:10:22,705 00:10:24,832 Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
140 00:10:25,625 00:10:26,709 Έδωσα έναν όρκο. Έδωσα έναν όρκο.
141 00:10:28,169 00:10:29,420 Βλέπεις τι εννοώ; Βλέπεις τι εννοώ;
142 00:10:30,046 00:10:31,964 Πράγματι μαθαίνεις γρήγορα. Πράγματι μαθαίνεις γρήγορα.
143 00:11:01,118 00:11:02,244 Είσαι ακόμα ξύπνια; Είσαι ακόμα ξύπνια;
144 00:11:05,414 00:11:06,916 Σε είδα. Σε είδα.
145 00:11:11,837 00:11:13,839 Η βασίλισσα παραθέτει γεύμα. Η βασίλισσα παραθέτει γεύμα.
146 00:11:14,673 00:11:18,260 Πρέπει να πάμε με τον αδερφό μου για να δείξουμε τη στήριξή μας. Πρέπει να πάμε με τον αδερφό μου για να δείξουμε τη στήριξή μας.
147 00:11:20,930 00:11:22,306 Πού ήσουν όλο το βράδυ; Πού ήσουν όλο το βράδυ;
148 00:11:22,390 00:11:25,059 Δεν πίστευα ότι σε νοιάζει πού πάω. Δεν πίστευα ότι σε νοιάζει πού πάω.
149 00:11:25,142 00:11:28,354 Έτσι θα 'ναι ο γάμος μας εφεξής; Έτσι θα 'ναι ο γάμος μας εφεξής;
150 00:11:29,313 00:11:32,149 Θα ξενυχτάς κάνοντας ποιος ξέρει τι και με ποια; Θα ξενυχτάς κάνοντας ποιος ξέρει τι και με ποια;
151 00:11:32,233 00:11:33,150 Με ποια; Με ποια;
152 00:11:33,776 00:11:34,652 Με πληγώνεις. Με πληγώνεις.
153 00:11:35,236 00:11:38,406 Ούτε μήνας απ' τον γάμο, και με φαντάζεσαι ήδη άπιστο. Ούτε μήνας απ' τον γάμο, και με φαντάζεσαι ήδη άπιστο.
154 00:11:38,489 00:11:40,658 Είναι καλπάζουσα η φαντασία μου; Είναι καλπάζουσα η φαντασία μου;
155 00:11:41,450 00:11:43,577 Ξέρουμε κι οι δύο τι φήμη έχεις. Ξέρουμε κι οι δύο τι φήμη έχεις.
156 00:11:43,661 00:11:46,205 Θεωρείς ότι δεν απέμεινε κάτι στον γάμο μας. Θεωρείς ότι δεν απέμεινε κάτι στον γάμο μας.
157 00:11:46,288 00:11:47,581 Δεν απέμεινε κάτι; Δεν απέμεινε κάτι;
158 00:11:48,290 00:11:49,375 Αυτό είπα. Αυτό είπα.
159 00:11:52,044 00:11:53,087 Αυτό πιστεύεις; Αυτό πιστεύεις;
160 00:12:15,609 00:12:17,153 -Σάιμον. -Δάφνη. -Σάιμον. -Δάφνη.
161 00:12:17,820 00:12:18,738 Σε θέλω… Σε θέλω…
162 00:13:00,321 00:13:02,156 Πάμε στην κάμαρα Πάμε στην κάμαρα
163 00:13:03,365 00:13:05,201 να τελειώσουμε ό,τι αρχίσαμε; να τελειώσουμε ό,τι αρχίσαμε;
164 00:13:09,914 00:13:10,748 Όχι. Όχι.
165 00:13:18,464 00:13:21,091 Τι θα απογίνουμε; Σάιμον! Τι θα απογίνουμε; Σάιμον!
166 00:13:21,175 00:13:24,386 Αν εγκυμονείς, θα κάνω το χρέος μου, θα σας στηρίξω. Αν εγκυμονείς, θα κάνω το χρέος μου, θα σας στηρίξω.
167 00:13:24,470 00:13:25,513 Κι αν όχι; Κι αν όχι;
168 00:13:25,596 00:13:28,182 Θα μείνουμε παντρεμένοι μόνο κατ' επίφαση. Θα μείνουμε παντρεμένοι μόνο κατ' επίφαση.
169 00:13:29,183 00:13:32,561 Θα σε στηρίξω οικονομικά, όπως αρμόζει σε δούκισσα. Θα σε στηρίξω οικονομικά, όπως αρμόζει σε δούκισσα.
170 00:13:33,145 00:13:34,980 Μα δεν θα ξανάρθω ακάλεστος. Μα δεν θα ξανάρθω ακάλεστος.
171 00:13:35,898 00:13:38,067 Οι ζωές μας θα 'ναι χωριστές. Οι ζωές μας θα 'ναι χωριστές.
172 00:13:38,150 00:13:40,569 Αυτό δεν μπορεί να συμβεί. Αυτό δεν μπορεί να συμβεί.
173 00:13:41,403 00:13:43,739 Δεν θα συμβεί. Με καταλαβαίνεις; Δεν θα συμβεί. Με καταλαβαίνεις;
174 00:13:44,323 00:13:46,325 Ότι δεν υπάρχει πια εμπιστοσύνη; Ότι δεν υπάρχει πια εμπιστοσύνη;
175 00:13:47,076 00:13:47,993 Ναι, Εξοχότατε. Ναι, Εξοχότατε.
176 00:13:48,577 00:13:50,287 Το καταλαβαίνω πολύ καλά. Το καταλαβαίνω πολύ καλά.
177 00:14:19,608 00:14:20,609 Δεσποινίς Τόμσον. Δεσποινίς Τόμσον.
178 00:14:22,403 00:14:25,489 -Ευχαριστούμε που ήρθες. -Δεν ήξερα ότι είχα επιλογή. -Ευχαριστούμε που ήρθες. -Δεν ήξερα ότι είχα επιλογή.
179 00:14:25,573 00:14:27,866 Ο αδερφός μου θέλει να σου μιλήσει. Ο αδερφός μου θέλει να σου μιλήσει.
180 00:14:27,950 00:14:32,037 Κι εγώ θέλω να αποφύγω περαιτέρω σκάνδαλα γύρω απ' το όνομά μας. Κι εγώ θέλω να αποφύγω περαιτέρω σκάνδαλα γύρω απ' το όνομά μας.
181 00:14:33,330 00:14:34,999 Θα παραμείνω εδώ ως συνοδός. Θα παραμείνω εδώ ως συνοδός.
182 00:14:37,876 00:14:41,672 Μαρίνα, πες μου ότι αυτή η Γουίσλνταουν σφάλλει. Μαρίνα, πες μου ότι αυτή η Γουίσλνταουν σφάλλει.
183 00:14:42,256 00:14:43,883 Δεν μπορεί να λέει αλήθεια. Δεν μπορεί να λέει αλήθεια.
184 00:14:44,425 00:14:45,259 Κι όμως. Κι όμως.
185 00:14:47,595 00:14:49,471 Περιμένεις παιδί; Περιμένεις παιδί;
186 00:14:50,806 00:14:51,849 Δεν καταλαβαίνω. Δεν καταλαβαίνω.
187 00:14:51,932 00:14:55,269 Θα παντρευόμασταν. Είπες ότι με αγαπάς. Θα παντρευόμασταν. Είπες ότι με αγαπάς.
188 00:14:55,352 00:14:58,856 -Κόλιν, σε εκτιμώ ιδιαιτέρως. -Με εκτιμάς; -Κόλιν, σε εκτιμώ ιδιαιτέρως. -Με εκτιμάς;
189 00:14:58,939 00:15:03,235 Είσαι πολύ σκληρή που τολμάς να μου μιλάς για φιλική συμπάθεια Είσαι πολύ σκληρή που τολμάς να μου μιλάς για φιλική συμπάθεια
190 00:15:03,319 00:15:05,863 λες και δεν αμάρτησες φρικτά εναντίον μου. λες και δεν αμάρτησες φρικτά εναντίον μου.
191 00:15:05,946 00:15:08,240 Μη μιλάς για αμαρτία, κε Μπρίτζερτον. Μη μιλάς για αμαρτία, κε Μπρίτζερτον.
192 00:15:09,325 00:15:12,703 Δεν ήρθα εδώ για να με ντροπιάσεις εσύ ούτε κανείς άλλος. Δεν ήρθα εδώ για να με ντροπιάσεις εσύ ούτε κανείς άλλος.
193 00:15:20,002 00:15:21,420 Δεν ήξερα. Δεν ήξερα.
194 00:15:22,171 00:15:24,548 Έκανα αυτό που θεωρούσα ότι έπρεπε. Έκανα αυτό που θεωρούσα ότι έπρεπε.
195 00:15:26,592 00:15:30,179 Κανείς δεν με βοήθησε ούτε με καθοδήγησε διαφορετικά. Κανείς δεν με βοήθησε ούτε με καθοδήγησε διαφορετικά.
196 00:15:30,763 00:15:32,097 Δεν είχα επιλογή. Δεν είχα επιλογή.
197 00:15:32,598 00:15:33,932 Έπρεπε να παντρευτώ, Έπρεπε να παντρευτώ,
198 00:15:34,016 00:15:37,519 κι εσύ ήσουν ο μόνος που μου έδωσε μια γεύση ευτυχίας. κι εσύ ήσουν ο μόνος που μου έδωσε μια γεύση ευτυχίας.
199 00:15:37,603 00:15:38,937 Να νιώσω κολακευμένος; Να νιώσω κολακευμένος;
200 00:15:40,439 00:15:42,942 Να θεωρηθώ τυχερός που με διάλεξες, Να θεωρηθώ τυχερός που με διάλεξες,
201 00:15:43,025 00:15:45,694 που πήγες να με ξεγελάσεις σ' έναν γάμο απάτη; που πήγες να με ξεγελάσεις σ' έναν γάμο απάτη;
202 00:15:53,869 00:15:56,246 Σε χαιρετώ για στερνή φορά, δις Τόμσον. Σε χαιρετώ για στερνή φορά, δις Τόμσον.
203 00:16:10,678 00:16:12,513 Ξέρεις ποιο ήταν το πιο σκληρό; Ξέρεις ποιο ήταν το πιο σκληρό;
204 00:16:14,848 00:16:17,976 Αν ερχόσουν και μου έλεγες ποια είναι η κατάστασή σου, Αν ερχόσουν και μου έλεγες ποια είναι η κατάστασή σου,
205 00:16:18,769 00:16:20,646 θα σε παντρευόμουν ασυζητητί. θα σε παντρευόμουν ασυζητητί.
206 00:16:21,980 00:16:24,942 Τόσο ερωτευμένος ήμουν. Τόσο ερωτευμένος ήμουν.
207 00:16:27,861 00:16:29,780 Μα τώρα βλέπω ότι ήταν ένα ψέμα. Μα τώρα βλέπω ότι ήταν ένα ψέμα.
208 00:16:40,874 00:16:43,168 Θα ήθελα να επιστρέψω στο σπίτι τώρα. Θα ήθελα να επιστρέψω στο σπίτι τώρα.
209 00:16:44,753 00:16:48,132 Δεν θέλουμε κι άλλο σκάνδαλο εις βάρος του ονόματός σας. Δεν θέλουμε κι άλλο σκάνδαλο εις βάρος του ονόματός σας.
210 00:16:54,596 00:16:57,558 Η άμαξα περιμένει. Πρέπει να ετοιμαστούμε για το γεύμα. Η άμαξα περιμένει. Πρέπει να ετοιμαστούμε για το γεύμα.
211 00:16:58,058 00:16:58,892 Ασφαλώς. Ασφαλώς.
212 00:17:21,415 00:17:22,833 Δεν είναι υπέροχα; Δεν είναι υπέροχα;
213 00:17:22,916 00:17:24,918 Όλοι μαζί και πάλι. Όλοι μαζί και πάλι.
214 00:17:25,002 00:17:27,755 Πράγματι. Να προκαλούμε πιο συχνά σκάνδαλα. Πράγματι. Να προκαλούμε πιο συχνά σκάνδαλα.
215 00:17:31,717 00:17:35,387 -Δούκισσα, είστε πανέμορφη. -Είστε πολύ ευγενική. -Δούκισσα, είστε πανέμορφη. -Είστε πολύ ευγενική.
216 00:17:35,471 00:17:37,306 Δεν είναι υπέροχος ο γάμος; Δεν είναι υπέροχος ο γάμος;
217 00:17:37,389 00:17:39,933 Είναι χαρά και θαύμα, πράγματι. Είναι χαρά και θαύμα, πράγματι.
218 00:17:40,726 00:17:44,354 Κάντε άκρη! Γιατί κάνετε σαν πρόβατα στο παχνί; Κάντε άκρη! Γιατί κάνετε σαν πρόβατα στο παχνί;
219 00:17:45,981 00:17:47,524 Στοιχημάτισα 100 γκινέες Στοιχημάτισα 100 γκινέες
220 00:17:47,608 00:17:49,943 ότι θα υπάρξει διάδοχος εντός του έτους. ότι θα υπάρξει διάδοχος εντός του έτους.
221 00:17:50,027 00:17:51,320 Εγκυμονείς; Εγκυμονείς;
222 00:17:51,403 00:17:55,199 Διοχετεύουμε την ενέργειά μας στην προσπάθεια, Μεγαλειοτάτη. Διοχετεύουμε την ενέργειά μας στην προσπάθεια, Μεγαλειοτάτη.
223 00:17:55,282 00:17:57,367 Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε άμεσα. Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε άμεσα.
224 00:17:58,285 00:17:59,661 Φροντίστε το. Φροντίστε το.
225 00:18:04,083 00:18:06,335 Έχεις ταλέντο στην υποκρισία. Έχεις ταλέντο στην υποκρισία.
226 00:18:06,418 00:18:08,003 Έμαθα απ' την καλύτερη. Έμαθα απ' την καλύτερη.
227 00:18:11,381 00:18:13,175 Μου έλειψες απ' το ατελιέ. Μου έλειψες απ' το ατελιέ.
228 00:18:13,258 00:18:15,344 Να ξανάρθεις για μάθημα ζωγραφικής. Να ξανάρθεις για μάθημα ζωγραφικής.
229 00:18:15,427 00:18:18,096 Όπως είπα, η βελτίωση είναι θέμα εξάσκησης. Όπως είπα, η βελτίωση είναι θέμα εξάσκησης.
230 00:18:18,180 00:18:20,182 Τουλάχιστον έτσι δικαιολογεί Τουλάχιστον έτσι δικαιολογεί
231 00:18:20,265 00:18:23,936 το ότι γυρνάει στο σπίτι με χρώματα σε διάφορα περίεργα σημεία. το ότι γυρνάει στο σπίτι με χρώματα σε διάφορα περίεργα σημεία.
232 00:18:28,690 00:18:31,485 Γνωριστήκατε με τον Γουέδερμπι στο πάρτι μου; Γνωριστήκατε με τον Γουέδερμπι στο πάρτι μου;
233 00:18:31,568 00:18:34,822 -Έλα, θα σε συστήσω. -Όχι, ευχαριστώ. -Έλα, θα σε συστήσω. -Όχι, ευχαριστώ.
234 00:18:34,905 00:18:37,616 Με χρειάζεται η μητέρα μου. Καλημέρα σας. Με χρειάζεται η μητέρα μου. Καλημέρα σας.
235 00:18:42,704 00:18:44,665 Σας ζητά η Μεγαλειότητά της. Σας ζητά η Μεγαλειότητά της.
236 00:18:44,748 00:18:45,999 Εμένα; Τώρα; Εμένα; Τώρα;
237 00:18:49,002 00:18:50,212 Πάρ' το. Πάρ' το.
238 00:18:51,839 00:18:52,881 Δρόμο. Δρόμο.
239 00:19:01,181 00:19:02,015 Ποια είναι; Ποια είναι;
240 00:19:02,808 00:19:04,810 -Μεγαλειοτάτη; -Η Γουίσλνταουν! -Μεγαλειοτάτη; -Η Γουίσλνταουν!
241 00:19:04,893 00:19:07,145 Σου ανέθεσα να την αποκαλύψεις. Σου ανέθεσα να την αποκαλύψεις.
242 00:19:07,229 00:19:10,858 Πιστέψτε με, σκοπεύω να την εντοπίσω κι έχω θυμώσει μ' εμένα Πιστέψτε με, σκοπεύω να την εντοπίσω κι έχω θυμώσει μ' εμένα
243 00:19:10,941 00:19:13,777 που δεν βρήκα ακόμα ποια είναι, αλλά σκεφτόμουν… που δεν βρήκα ακόμα ποια είναι, αλλά σκεφτόμουν…
244 00:19:13,861 00:19:15,153 Όχι αρκετά γρήγορα. Όχι αρκετά γρήγορα.
245 00:19:15,237 00:19:16,905 Η υπομονή μου έχει όρια. Η υπομονή μου έχει όρια.
246 00:19:17,906 00:19:20,993 Δώσε μου μια απάντηση. Το προστάζει η βασίλισσά σου. Δώσε μου μια απάντηση. Το προστάζει η βασίλισσά σου.
247 00:19:21,076 00:19:22,035 Ασφαλώς. Ασφαλώς.
248 00:19:22,953 00:19:23,787 Μεγαλειοτάτη. Μεγαλειοτάτη.
249 00:19:27,124 00:19:29,793 Επιστρέψατε, λοιπόν. Επιστρέψατε, λοιπόν.
250 00:19:30,627 00:19:33,964 Άψογος συγχρονισμός, με όλα τα κουτσομπολιά για τον αδερφό σου. Άψογος συγχρονισμός, με όλα τα κουτσομπολιά για τον αδερφό σου.
251 00:19:35,173 00:19:37,718 Μια απλή σύμπτωση, λαίδη Ντάνμπερι. Μια απλή σύμπτωση, λαίδη Ντάνμπερι.
252 00:19:38,802 00:19:40,220 Το σχέδιο πετυχαίνει. Το σχέδιο πετυχαίνει.
253 00:19:40,304 00:19:41,972 Δεν έχω ακούσει κιχ Δεν έχω ακούσει κιχ
254 00:19:42,055 00:19:45,684 για το ατυχές μπλέξιμο του κου Μπρίτζερτον με την Τόμσον. για το ατυχές μπλέξιμο του κου Μπρίτζερτον με την Τόμσον.
255 00:19:46,184 00:19:47,394 Μην το ξεχάσω. Μην το ξεχάσω.
256 00:19:47,477 00:19:50,856 Θα κάνω ένα πάρτι στο οποίο θα ήθελα πολύ να παρευρεθείτε. Θα κάνω ένα πάρτι στο οποίο θα ήθελα πολύ να παρευρεθείτε.
257 00:19:50,939 00:19:52,691 Μας αρέσουν τα πάρτι. Μας αρέσουν τα πάρτι.
258 00:19:53,775 00:19:56,653 Δεν ξέρω πότε θα δεχτούμε προσκλήσεις. Δεν ξέρω πότε θα δεχτούμε προσκλήσεις.
259 00:19:56,737 00:19:58,447 Είναι πρόσκληση για ένα άτομο. Είναι πρόσκληση για ένα άτομο.
260 00:19:59,156 00:20:01,366 Μόνο για σένα, Εξοχοτάτη. Μόνο για σένα, Εξοχοτάτη.
261 00:20:01,450 00:20:04,953 Ένα ιδιαίτερο σουαρέ με τις παντρεμένες της καλής κοινωνίας, Ένα ιδιαίτερο σουαρέ με τις παντρεμένες της καλής κοινωνίας,
262 00:20:05,037 00:20:07,414 νεότερο μέλος των οποίων είσαι εσύ. νεότερο μέλος των οποίων είσαι εσύ.
263 00:20:26,600 00:20:27,935 Τι θράσος! Τι θράσος!
264 00:20:29,228 00:20:31,897 Αφότου πήγαν να παγιδεύσουν τον κο Μπρίτζερτον Αφότου πήγαν να παγιδεύσουν τον κο Μπρίτζερτον
265 00:20:31,980 00:20:33,774 να παντρευτεί μια έγκυο. να παντρευτεί μια έγκυο.
266 00:20:38,195 00:20:39,154 Πεν… Πεν…
267 00:20:42,532 00:20:45,077 Πώς τα πας; Είναι χάλια στο σπίτι; Πώς τα πας; Είναι χάλια στο σπίτι;
268 00:20:45,160 00:20:49,206 Τρεις μέρες χωρίς επισκέπτη. Η μαμά λέει ότι καταστραφήκαμε. Τρεις μέρες χωρίς επισκέπτη. Η μαμά λέει ότι καταστραφήκαμε.
269 00:20:49,873 00:20:53,669 Ο Κόλιν πώς τα πάει; Καταρρακώθηκε απ' τα νέα; Ο Κόλιν πώς τα πάει; Καταρρακώθηκε απ' τα νέα;
270 00:20:53,752 00:20:56,004 Πληγώθηκε ο εγωισμός του, θα συνέλθει. Πληγώθηκε ο εγωισμός του, θα συνέλθει.
271 00:20:56,088 00:20:58,173 Πάντα έτσι γίνεται με τους κυρίους. Πάντα έτσι γίνεται με τους κυρίους.
272 00:20:58,757 00:21:00,550 Δεν άκουσες τι λέει ο κόσμος. Δεν άκουσες τι λέει ο κόσμος.
273 00:21:00,634 00:21:02,844 Η λαίδη Γουίσλνταουν το παράκανε. Η λαίδη Γουίσλνταουν το παράκανε.
274 00:21:02,928 00:21:04,429 Νόμιζα ότι τη θαυμάζεις. Νόμιζα ότι τη θαυμάζεις.
275 00:21:04,513 00:21:07,307 Όχι όταν αμαυρώνει το όνομα της καλής μου φίλης. Όχι όταν αμαυρώνει το όνομα της καλής μου φίλης.
276 00:21:07,849 00:21:09,351 Όταν την ανακαλύψουμε, Όταν την ανακαλύψουμε,
277 00:21:09,434 00:21:13,271 θα την πείσουμε να ανακαλέσει και να αποκαταστήσει το όνομά σας. θα την πείσουμε να ανακαλέσει και να αποκαταστήσει το όνομά σας.
278 00:21:13,355 00:21:15,565 Όλα θα ξαναγίνουν καλά, θα δεις. Όλα θα ξαναγίνουν καλά, θα δεις.
279 00:21:16,692 00:21:21,029 Καλή μου λαίδη Μπρίτζερτον, δεν είναι τρομερό Καλή μου λαίδη Μπρίτζερτον, δεν είναι τρομερό
280 00:21:21,113 00:21:24,241 που μας ξεγέλασε και τις δύο η ξετσίπωτη ραδιούργα; που μας ξεγέλασε και τις δύο η ξετσίπωτη ραδιούργα;
281 00:21:25,492 00:21:28,620 Αν είναι δυνατόν να εκμεταλλεύεται την καλοσύνη μου, Αν είναι δυνατόν να εκμεταλλεύεται την καλοσύνη μου,
282 00:21:28,704 00:21:30,622 αφότου τη δέχτηκα στο σπίτι μου. αφότου τη δέχτηκα στο σπίτι μου.
283 00:21:31,123 00:21:32,249 Πιστέψτε με, Πιστέψτε με,
284 00:21:32,332 00:21:34,835 δεν είχα ιδέα τι… δεν είχα ιδέα τι…
285 00:21:40,716 00:21:42,926 Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε. Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε.
286 00:21:43,760 00:21:46,305 -Μα έχω πρόσκληση. -Όχι πια. -Μα έχω πρόσκληση. -Όχι πια.
287 00:21:46,388 00:21:49,099 Δεν θα θέλετε περαιτέρω δυσάρεστες καταστάσεις. Δεν θα θέλετε περαιτέρω δυσάρεστες καταστάσεις.
288 00:22:04,781 00:22:06,199 Το πήραν το μάθημά τους. Το πήραν το μάθημά τους.
289 00:22:07,200 00:22:09,077 Ποιο μάθημα, δις Κάουπερ; Ποιο μάθημα, δις Κάουπερ;
290 00:22:10,078 00:22:13,123 Μη κρίνετε, ίνα μη κριθήτε; Μη κρίνετε, ίνα μη κριθήτε;
291 00:22:34,811 00:22:35,896 Κάτι σε βασανίζει. Κάτι σε βασανίζει.
292 00:22:39,524 00:22:42,235 Ξέρω ότι μεγάλωσες, μα παραμένω μητέρα σου. Ξέρω ότι μεγάλωσες, μα παραμένω μητέρα σου.
293 00:22:42,319 00:22:43,945 Είμαι εδώ αν θες συμβουλές. Είμαι εδώ αν θες συμβουλές.
294 00:22:45,280 00:22:47,115 Ο γάμος έχει τις χαρές του, Ο γάμος έχει τις χαρές του,
295 00:22:47,199 00:22:50,077 αλλά ενέχει και ιδιαίτερες δοκιμασίες. αλλά ενέχει και ιδιαίτερες δοκιμασίες.
296 00:22:50,911 00:22:52,412 Έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο.
297 00:22:53,747 00:22:55,540 Ο γάμος μου δεν είναι τέλειος. Ο γάμος μου δεν είναι τέλειος.
298 00:22:55,624 00:22:59,377 Μοιράσου τις σκέψεις σου, τότε. Ίσως βοηθήσει η πείρα μου. Μοιράσου τις σκέψεις σου, τότε. Ίσως βοηθήσει η πείρα μου.
299 00:22:59,461 00:23:01,171 Ή ίσως με ξαποστείλεις Ή ίσως με ξαποστείλεις
300 00:23:01,254 00:23:03,382 με ακόμα πιο ασαφείς μεταφορές με ακόμα πιο ασαφείς μεταφορές
301 00:23:03,465 00:23:04,841 και κοινότοπα σχόλια. και κοινότοπα σχόλια.
302 00:23:05,550 00:23:08,720 Αγάπη μου, προσπαθώ απλώς να βοηθήσω. Αγάπη μου, προσπαθώ απλώς να βοηθήσω.
303 00:23:08,804 00:23:11,098 Ξέρεις τι θα είχε βοηθήσει πραγματικά; Ξέρεις τι θα είχε βοηθήσει πραγματικά;
304 00:23:11,973 00:23:16,311 Αν οι μητρικές σου συμβουλές με είχαν προετοιμάσει για τον γάμο. Αν οι μητρικές σου συμβουλές με είχαν προετοιμάσει για τον γάμο.
305 00:23:16,394 00:23:17,229 Τι εννοείς; Τι εννοείς;
306 00:23:17,312 00:23:21,149 Ότι με άφησες να βγω στον κόσμο, μαμά, σαν ανόητη. Ότι με άφησες να βγω στον κόσμο, μαμά, σαν ανόητη.
307 00:23:22,567 00:23:25,028 Μου έμαθες να προσποιούμαι, Μου έμαθες να προσποιούμαι,
308 00:23:25,112 00:23:28,532 μα τίποτα σχετικό με το τι περιλαμβάνει ο έγγαμος βίος, μα τίποτα σχετικό με το τι περιλαμβάνει ο έγγαμος βίος,
309 00:23:29,449 00:23:32,577 οι συζυγικές σχέσεις. οι συζυγικές σχέσεις.
310 00:23:34,287 00:23:37,624 Αν με είχες ενημερώσει για τα πραγματικά σημαντικά, Αν με είχες ενημερώσει για τα πραγματικά σημαντικά,
311 00:23:37,707 00:23:40,335 αν ήξερα την αλήθεια, ίσως να… αν ήξερα την αλήθεια, ίσως να…
312 00:23:45,382 00:23:46,550 Δάφνη! Δάφνη!
313 00:23:52,264 00:23:53,682 Η ζέστη φταίει. Η ζέστη φταίει.
314 00:23:55,142 00:23:57,018 Η δούκισσα εξαντλήθηκε. Η δούκισσα εξαντλήθηκε.
315 00:24:05,318 00:24:09,030 Μας εξευτέλισαν όλοι, μας φέρθηκαν λες κι είμαστε άχρηστες, Μας εξευτέλισαν όλοι, μας φέρθηκαν λες κι είμαστε άχρηστες,
316 00:24:09,114 00:24:10,240 και φταις εσύ. και φταις εσύ.
317 00:24:10,323 00:24:11,783 Πώς φταίω εγώ; Πώς φταίω εγώ;
318 00:24:12,534 00:24:13,827 Δεν ήμουν καν παρών. Δεν ήμουν καν παρών.
319 00:24:13,910 00:24:15,745 Αν δεν ήσουν εθισμένος, Αν δεν ήσουν εθισμένος,
320 00:24:15,829 00:24:19,833 θα ξεφορτωνόμασταν τη δίδα Τόμσον μόλις μαθαίναμε την κατάστασή της. θα ξεφορτωνόμασταν τη δίδα Τόμσον μόλις μαθαίναμε την κατάστασή της.
321 00:24:19,916 00:24:21,877 Θα τα είχαμε αποφύγει όλα αυτά. Θα τα είχαμε αποφύγει όλα αυτά.
322 00:24:22,502 00:24:23,670 Κυρία μου. Κυρία μου.
323 00:24:24,296 00:24:26,923 Ήρθε η δούκισσα του Χέιστινγκς. Ήρθε η δούκισσα του Χέιστινγκς.
324 00:24:37,809 00:24:40,312 Χαίρομαι που μας επισκεφθήκατε, Εξοχοτάτη. Χαίρομαι που μας επισκεφθήκατε, Εξοχοτάτη.
325 00:24:40,395 00:24:42,898 Η μητέρα σας ήταν εξημμένη στο γεύμα. Η μητέρα σας ήταν εξημμένη στο γεύμα.
326 00:24:42,981 00:24:46,610 Αν, όμως, ήρθατε να μας εξηγήσετε… Αν, όμως, ήρθατε να μας εξηγήσετε…
327 00:24:47,777 00:24:49,779 Θέλω να μιλήσω στη δίδα Τόμσον. Θέλω να μιλήσω στη δίδα Τόμσον.
328 00:24:51,072 00:24:52,115 Ιδιαιτέρως. Ιδιαιτέρως.
329 00:24:53,617 00:24:54,451 Μάλιστα… Μάλιστα…
330 00:24:57,078 00:25:00,999 Αν έχει κάποια σημασία, λυπάμαι. Ο αδερφός σας είναι καλό παιδί. Αν έχει κάποια σημασία, λυπάμαι. Ο αδερφός σας είναι καλό παιδί.
331 00:25:01,082 00:25:02,292 Δεν χρειάζεται να… Δεν χρειάζεται να…
332 00:25:03,460 00:25:05,420 Ήρθα να σου ζητήσω εγώ συγγνώμη. Ήρθα να σου ζητήσω εγώ συγγνώμη.
333 00:25:06,087 00:25:06,922 Σ' εμένα; Σ' εμένα;
334 00:25:07,005 00:25:08,048 Σε παρεξήγησα. Σε παρεξήγησα.
335 00:25:08,131 00:25:11,509 Ήθελα να σου πω ότι αυτό που ένιωθες ότι έπρεπε να κάνεις… Ήθελα να σου πω ότι αυτό που ένιωθες ότι έπρεπε να κάνεις…
336 00:25:12,594 00:25:13,678 Σε καταλαβαίνω. Σε καταλαβαίνω.
337 00:25:14,387 00:25:16,056 Εύχομαι να μη γινόταν έτσι. Εύχομαι να μη γινόταν έτσι.
338 00:25:16,598 00:25:18,016 Δεν είσαι η μόνη. Δεν είσαι η μόνη.
339 00:25:21,269 00:25:23,104 Ο Τζορτζ ήταν στρατιώτης, Ο Τζορτζ ήταν στρατιώτης,
340 00:25:24,481 00:25:26,399 μα ήταν ευγενικός και στοργικός. μα ήταν ευγενικός και στοργικός.
341 00:25:27,692 00:25:28,818 Ήταν τέλειος. Ήταν τέλειος.
342 00:25:32,197 00:25:33,740 Θεώρησα ότι ερωτεύτηκα. Θεώρησα ότι ερωτεύτηκα.
343 00:25:35,867 00:25:38,828 Πριν καλά καλά το καταλάβω, σταμάτησαν τα έμμηνα, Πριν καλά καλά το καταλάβω, σταμάτησαν τα έμμηνα,
344 00:25:38,912 00:25:41,331 και βρέθηκα να είμαι έγκυος και… και βρέθηκα να είμαι έγκυος και…
345 00:25:46,127 00:25:46,962 Και μόνη. Και μόνη.
346 00:25:49,839 00:25:52,050 Ποιο είναι το επίθετο του σερ Τζορτζ; Ποιο είναι το επίθετο του σερ Τζορτζ;
347 00:25:53,134 00:25:55,720 Ξέρεις πού βρίσκεται; Σε ποιο σύνταγμα; Ξέρεις πού βρίσκεται; Σε ποιο σύνταγμα;
348 00:25:55,804 00:25:57,931 Για ποιον λόγο, Εξοχοτάτη; Για ποιον λόγο, Εξοχοτάτη;
349 00:25:58,014 00:26:00,517 Είναι εδώ ο στρατηγός Λάνγκαμ με τη σύζυγο. Είναι εδώ ο στρατηγός Λάνγκαμ με τη σύζυγο.
350 00:26:01,268 00:26:03,728 Ίσως μπορώ να μιλήσω σ' εκείνον ή εκείνη, Ίσως μπορώ να μιλήσω σ' εκείνον ή εκείνη,
351 00:26:03,812 00:26:06,022 για να βρουν τον σερ Τζορτζ. για να βρουν τον σερ Τζορτζ.
352 00:26:07,232 00:26:08,525 Σε τι θα ωφελούσε; Σε τι θα ωφελούσε;
353 00:26:08,608 00:26:10,902 Ο Τζορτζ δεν θέλει να 'ναι μαζί μου. Ο Τζορτζ δεν θέλει να 'ναι μαζί μου.
354 00:26:10,986 00:26:12,821 Μα σίγουρα θες να 'σαι μόνη; Μα σίγουρα θες να 'σαι μόνη;
355 00:26:13,488 00:26:17,701 Χωρίς τίτλο, χωρίς προστασία, χωρίς στήριξη για εσένα και το παιδί σου. Χωρίς τίτλο, χωρίς προστασία, χωρίς στήριξη για εσένα και το παιδί σου.
356 00:26:18,201 00:26:20,328 Οτιδήποτε άλλο δεν θα 'ταν καλύτερο; Οτιδήποτε άλλο δεν θα 'ταν καλύτερο;
357 00:26:20,412 00:26:23,790 Γιατί να επιλέξει εκείνος το μέλλον σου, Γιατί να επιλέξει εκείνος το μέλλον σου,
358 00:26:23,873 00:26:27,294 όταν αδιαφορεί για την έκβαση; Αυτός ευθύνεται. όταν αδιαφορεί για την έκβαση; Αυτός ευθύνεται.
359 00:26:30,297 00:26:31,923 Ίσως τον πείσω να γυρίσει, Ίσως τον πείσω να γυρίσει,
360 00:26:32,924 00:26:35,760 να αναλάβει την ευθύνη εσού και του παιδιού του. να αναλάβει την ευθύνη εσού και του παιδιού του.
361 00:26:38,596 00:26:41,641 Γιατί να υποστείς μόνη την τιμωρία για το λάθος του; Γιατί να υποστείς μόνη την τιμωρία για το λάθος του;
362 00:26:43,893 00:26:45,895 Πιστεύετε ότι θα τα καταφέρετε; Πιστεύετε ότι θα τα καταφέρετε;
363 00:26:46,479 00:26:48,189 Σε διαβεβαιώ, δις Τόμσον. Σε διαβεβαιώ, δις Τόμσον.
364 00:26:49,149 00:26:51,943 Μπορώ να κάνω πιο πολλά απ' όσα νομίζεις. Μπορώ να κάνω πιο πολλά απ' όσα νομίζεις.
365 00:27:06,124 00:27:08,001 ΓΟΥΙΛ ΜΟΝΤΡΙΤΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΡΕΪ ΠΙΡΣΟΝ ΓΟΥΙΛ ΜΟΝΤΡΙΤΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΡΕΪ ΠΙΡΣΟΝ
366 00:27:10,920 00:27:12,297 Νίκησα τον καλύτερο Νίκησα τον καλύτερο
367 00:27:12,380 00:27:14,424 και πιστεύω πως θα συνεχίσω έτσι. και πιστεύω πως θα συνεχίσω έτσι.
368 00:27:15,467 00:27:20,347 Οι αγώνες μου έχουν ζήτηση, αλλά είναι ακριβοί, γι' αυτό… Οι αγώνες μου έχουν ζήτηση, αλλά είναι ακριβοί, γι' αυτό…
369 00:27:20,430 00:27:22,140 Δεν ήρθα να επενδύσω. Δεν ήρθα να επενδύσω.
370 00:27:22,223 00:27:25,101 Έχω μια πιο επικερδή πρόταση κατά νου. Έχω μια πιο επικερδή πρόταση κατά νου.
371 00:27:25,185 00:27:27,896 Να συμφωνήσουμε εμείς οι δύο Να συμφωνήσουμε εμείς οι δύο
372 00:27:28,730 00:27:30,440 το αποτέλεσμα του αγώνα; το αποτέλεσμα του αγώνα;
373 00:27:32,901 00:27:35,653 Συγγνώμη που σας απασχόλησα, άρχοντά μου, Συγγνώμη που σας απασχόλησα, άρχοντά μου,
374 00:27:35,737 00:27:38,073 μα θα ήταν συνετό να φύγετε. μα θα ήταν συνετό να φύγετε.
375 00:27:38,156 00:27:39,866 Θα ήταν συνετό να ακούσεις. Θα ήταν συνετό να ακούσεις.
376 00:27:40,617 00:27:44,954 Θα ήθελες να διακινδυνεύσεις επενδύοντας σε αβέβαιο επιχειρηματικό σχέδιο Θα ήθελες να διακινδυνεύσεις επενδύοντας σε αβέβαιο επιχειρηματικό σχέδιο
377 00:27:45,038 00:27:46,664 ή να ποντάρεις στα σίγουρα; ή να ποντάρεις στα σίγουρα;
378 00:27:47,582 00:27:49,417 Αν συμφωνήσεις να χάσεις, Αν συμφωνήσεις να χάσεις,
379 00:27:50,377 00:27:52,504 θα ποντάρω τόσα στον αντίπαλο θα ποντάρω τόσα στον αντίπαλο
380 00:27:52,587 00:27:56,424 που και με τα μισά μου κέρδη θα εξασφαλιστείς δια βίου. που και με τα μισά μου κέρδη θα εξασφαλιστείς δια βίου.
381 00:27:56,508 00:27:58,885 Η τιμή μου δεν είναι προς πώληση. Η τιμή μου δεν είναι προς πώληση.
382 00:28:13,775 00:28:16,736 Υπάρχει λόγος που μειώνονται οι υποστηρικτές σου. Υπάρχει λόγος που μειώνονται οι υποστηρικτές σου.
383 00:28:17,946 00:28:20,490 Είσαι καλλιτέχνης, προσφέρεις ψυχαγωγία. Είσαι καλλιτέχνης, προσφέρεις ψυχαγωγία.
384 00:28:21,199 00:28:24,369 Στοιχηματίζουμε για το αποτέλεσμα των αγώνων, Στοιχηματίζουμε για το αποτέλεσμα των αγώνων,
385 00:28:24,452 00:28:29,457 μα κανένας κύριος δεν θα σε δει ποτέ ως ευυπόληπτο επιχειρηματία. μα κανένας κύριος δεν θα σε δει ποτέ ως ευυπόληπτο επιχειρηματία.
386 00:28:30,166 00:28:32,794 Ξέρω ότι έχεις πνεύμα πολεμιστή. Ξέρω ότι έχεις πνεύμα πολεμιστή.
387 00:28:33,962 00:28:36,214 Το πήρες απ' τον πατέρα σου, σίγουρα. Το πήρες απ' τον πατέρα σου, σίγουρα.
388 00:28:37,006 00:28:38,299 Στρατιώτης δεν ήταν; Στρατιώτης δεν ήταν;
389 00:28:39,008 00:28:42,303 Έφυγε απ' τις αποικίες αφότου υπηρέτησε υπό τον Ντάνμορ. Έφυγε απ' τις αποικίες αφότου υπηρέτησε υπό τον Ντάνμορ.
390 00:28:44,222 00:28:46,057 Πάλεψε να ελευθερωθεί, θαρρείς, Πάλεψε να ελευθερωθεί, θαρρείς,
391 00:28:46,683 00:28:49,769 ώστε ο μελλοντικός του γιος να γίνει παλαιστής ώστε ο μελλοντικός του γιος να γίνει παλαιστής
392 00:28:49,853 00:28:53,565 που παραπατάει στο ρινγκ για να ταΐσει την οικογένειά του; που παραπατάει στο ρινγκ για να ταΐσει την οικογένειά του;
393 00:28:55,191 00:28:57,235 Μη μιλάς για την οικογένειά μου. Μη μιλάς για την οικογένειά μου.
394 00:28:58,403 00:29:01,197 Ασφαλώς. Ζητώ συγγνώμη. Ασφαλώς. Ζητώ συγγνώμη.
395 00:29:04,784 00:29:07,912 Ήθελα να πω ότι κι εγώ για την οικογένειά μου το κάνω. Ήθελα να πω ότι κι εγώ για την οικογένειά μου το κάνω.
396 00:29:08,705 00:29:13,501 Άκου. Μια απλή συμφωνία, και λύνονται τα προβλήματα και των δύο. Άκου. Μια απλή συμφωνία, και λύνονται τα προβλήματα και των δύο.
397 00:29:17,088 00:29:19,674 Σου ζητώ μόνο να το σκεφτείς Σου ζητώ μόνο να το σκεφτείς
398 00:29:20,759 00:29:21,885 τουλάχιστον. τουλάχιστον.
399 00:29:39,152 00:29:41,362 Όλοι θέλουν να σας δουν. Όλοι θέλουν να σας δουν.
400 00:29:41,446 00:29:43,281 Πνιγήκαμε στις κάρτες. Πνιγήκαμε στις κάρτες.
401 00:29:43,364 00:29:46,451 Η λαίδη Ντάνμπερι θέλει να πάτε στο πάρτι της. Η λαίδη Ντάνμπερι θέλει να πάτε στο πάρτι της.
402 00:29:46,951 00:29:49,037 Μια συλλογή από παντρεμένες. Μια συλλογή από παντρεμένες.
403 00:29:49,120 00:29:51,539 Ποιος ξέρει πόσα θα με ρωτήσουν. Ποιος ξέρει πόσα θα με ρωτήσουν.
404 00:29:51,623 00:29:54,459 Θα ενημερώσω ότι καταβληθήκατε απ' το ταξίδι. Θα ενημερώσω ότι καταβληθήκατε απ' το ταξίδι.
405 00:29:54,542 00:29:56,419 -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη. -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη.
406 00:29:59,589 00:30:03,885 Πιστεύεις ότι η σύζυγος του στρατηγού θα παραστεί στο σουαρέ; Πιστεύεις ότι η σύζυγος του στρατηγού θα παραστεί στο σουαρέ;
407 00:30:03,968 00:30:04,803 Η κα Λάνγκαμ; Η κα Λάνγκαμ;
408 00:30:05,804 00:30:07,347 Είναι κοινωνική, μαθαίνω. Είναι κοινωνική, μαθαίνω.
409 00:30:07,430 00:30:10,058 Τότε, ενημέρωσε ότι θα παρευρεθώ μετά χαράς. Τότε, ενημέρωσε ότι θα παρευρεθώ μετά χαράς.
410 00:30:45,718 00:30:46,803 Εξοχοτάτη. Εξοχοτάτη.
411 00:30:48,638 00:30:51,558 Καλώς ήρθες στο άντρο ακολασίας μου. Καλώς ήρθες στο άντρο ακολασίας μου.
412 00:31:01,776 00:31:04,195 Γνωρίζεις τη λαίδη Τρόουμπριτζ, Γνωρίζεις τη λαίδη Τρόουμπριτζ,
413 00:31:04,279 00:31:06,573 μα ξέρεις τη Λούσι Γκράνβιλ; μα ξέρεις τη Λούσι Γκράνβιλ;
414 00:31:07,115 00:31:09,033 Κι από δω η Κίτι Λάνγκαμ. Κι από δω η Κίτι Λάνγκαμ.
415 00:31:10,118 00:31:11,536 Η σύζυγος του στρατηγού. Η σύζυγος του στρατηγού.
416 00:31:12,787 00:31:14,372 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
417 00:31:15,498 00:31:18,918 Μην κοιτάτε. Μοιράστε στη δούκισσα. Μην κοιτάτε. Μοιράστε στη δούκισσα.
418 00:31:20,128 00:31:21,796 Να σας μάθουμε τους κανόνες. Να σας μάθουμε τους κανόνες.
419 00:31:21,880 00:31:26,134 Πρώτα η γυναίκα δίνει γαμήλιους όρκους και μετά εμείς παίρνουμε τις αρετές της. Πρώτα η γυναίκα δίνει γαμήλιους όρκους και μετά εμείς παίρνουμε τις αρετές της.
420 00:31:26,884 00:31:29,596 Αν άφησε καμία ο σύζυγος. Αν άφησε καμία ο σύζυγος.
421 00:31:30,555 00:31:32,348 Μη φοβάσαι. Μη φοβάσαι.
422 00:31:32,432 00:31:35,310 Όταν έρχεται η σειρά σου, βάζεις τη μάρκα Όταν έρχεται η σειρά σου, βάζεις τη μάρκα
423 00:31:35,393 00:31:39,230 στο φύλλο που πιστεύεις ότι θα γυρίσει η μάνα. στο φύλλο που πιστεύεις ότι θα γυρίσει η μάνα.
424 00:31:39,314 00:31:42,233 Λοιπόν, κυρίες μου, ποντάρετε. Λοιπόν, κυρίες μου, ποντάρετε.
425 00:31:43,818 00:31:46,237 Μειώνει τον πόνο της ήττας. Μειώνει τον πόνο της ήττας.
426 00:31:48,239 00:31:50,074 Η δούκισσα μαθαίνει γρήγορα. Η δούκισσα μαθαίνει γρήγορα.
427 00:31:50,158 00:31:52,785 Σίγουρα θα πιάσει σύντομα το νόημα. Σίγουρα θα πιάσει σύντομα το νόημα.
428 00:31:53,369 00:31:57,415 Χρειάζεται μόνο λίγη εξάσκηση κι επιμονή. Χρειάζεται μόνο λίγη εξάσκηση κι επιμονή.
429 00:32:11,429 00:32:12,680 Καλησπέρα, Εξοχότατε. Καλησπέρα, Εξοχότατε.
430 00:32:14,349 00:32:17,727 -Αστείο που σε συναντώ εδώ. -Είμαι ξεκαρδιστικός. -Αστείο που σε συναντώ εδώ. -Είμαι ξεκαρδιστικός.
431 00:32:17,810 00:32:20,688 -Με απέφευγες. -Τώρα εσύ είσαι ο αστείος. -Με απέφευγες. -Τώρα εσύ είσαι ο αστείος.
432 00:32:20,772 00:32:23,566 Αφού δεν με αποφεύγεις, να πιούμε μαζί ένα ποτό; Αφού δεν με αποφεύγεις, να πιούμε μαζί ένα ποτό;
433 00:32:58,393 00:33:00,645 -Θέλω ένα μεγάλο ποτήρι. -Μάλιστα. -Θέλω ένα μεγάλο ποτήρι. -Μάλιστα.
434 00:33:08,653 00:33:11,698 Ο κόμης θα θύμωνε αν μάθαινε πόσα έχασα. Ο κόμης θα θύμωνε αν μάθαινε πόσα έχασα.
435 00:33:11,781 00:33:13,449 Ο κόμης είναι βρέφος. Ο κόμης είναι βρέφος.
436 00:33:14,867 00:33:16,869 Τότε, είμαι τυχερή, έτσι; Τότε, είμαι τυχερή, έτσι;
437 00:33:24,001 00:33:26,796 Φαίνεται ότι έχω την τύχη της πρωτάρας. Φαίνεται ότι έχω την τύχη της πρωτάρας.
438 00:33:26,879 00:33:29,173 Δεν τελειώσαμε ακόμα, Εξοχοτάτη. Δεν τελειώσαμε ακόμα, Εξοχοτάτη.
439 00:33:30,508 00:33:32,552 Αναρωτιέμαι, κυρία Λάνγκαμ… Αναρωτιέμαι, κυρία Λάνγκαμ…
440 00:33:32,635 00:33:34,095 "Κίτι", παρακαλώ. "Κίτι", παρακαλώ.
441 00:33:34,178 00:33:37,140 Κέρδισες τόσα χρήματα από μένα που 'ναι δίκαιο. Κέρδισες τόσα χρήματα από μένα που 'ναι δίκαιο.
442 00:33:37,682 00:33:38,641 Κίτι, λοιπόν. Κίτι, λοιπόν.
443 00:33:39,517 00:33:42,812 Υπηρετεί ένας στρατιώτης που θα 'θελα να βρω για μια φίλη. Υπηρετεί ένας στρατιώτης που θα 'θελα να βρω για μια φίλη.
444 00:33:42,895 00:33:45,314 Θα με βοηθούσε ο σύζυγός σου; Θα με βοηθούσε ο σύζυγός σου;
445 00:33:45,398 00:33:49,027 Θα πρέπει να τον ρωτήσεις εσύ. Σπάνια είναι σπίτι. Θα πρέπει να τον ρωτήσεις εσύ. Σπάνια είναι σπίτι.
446 00:33:49,110 00:33:50,028 Λυπάμαι. Λυπάμαι.
447 00:33:50,737 00:33:51,863 Για ποιον λόγο; Για ποιον λόγο;
448 00:33:51,946 00:33:55,450 Είναι ιδανικό να ζεις ξεχωριστή ζωή απ' τον σύζυγο. Είναι ιδανικό να ζεις ξεχωριστή ζωή απ' τον σύζυγο.
449 00:33:55,533 00:34:00,121 Έχω όλες τις ελευθερίες του γάμου, χωρίς το βάρος της συντροφιάς του. Έχω όλες τις ελευθερίες του γάμου, χωρίς το βάρος της συντροφιάς του.
450 00:34:01,080 00:34:04,417 Και τα παιδιά σου; Δεν τους λείπει ο πατέρας τους; Και τα παιδιά σου; Δεν τους λείπει ο πατέρας τους;
451 00:34:04,500 00:34:07,003 Δύσκολα σου λείπει κάποιος άγνωστος. Δύσκολα σου λείπει κάποιος άγνωστος.
452 00:34:07,086 00:34:12,258 Ξεχνάς ότι η δούκισσα είναι ακόμα στα μέλια του γάμου. Ξεχνάς ότι η δούκισσα είναι ακόμα στα μέλια του γάμου.
453 00:34:13,760 00:34:16,262 Ναι, το διάσημο ταίριασμα αγάπης. Ναι, το διάσημο ταίριασμα αγάπης.
454 00:34:17,472 00:34:19,098 Μη μου δίνεις σημασία. Μη μου δίνεις σημασία.
455 00:34:19,182 00:34:23,019 Η συντροφιά του δούκα, είμαι σίγουρη, δεν σου είναι βάρος. Η συντροφιά του δούκα, είμαι σίγουρη, δεν σου είναι βάρος.
456 00:34:23,978 00:34:26,647 Ξέρω πού να γράψεις. Στον άντρα μου. Ξέρω πού να γράψεις. Στον άντρα μου.
457 00:34:26,731 00:34:29,358 Ίσως ο στρατηγός να σου απαντήσει. Ίσως ο στρατηγός να σου απαντήσει.
458 00:34:29,442 00:34:31,277 Δεν είσαι δα κι η γυναίκα του. Δεν είσαι δα κι η γυναίκα του.
459 00:34:34,197 00:34:35,990 Δούκισσα, κέρδισες πάλι! Δούκισσα, κέρδισες πάλι!
460 00:34:37,658 00:34:39,494 Βλέποντας πόσο το διασκεδάζετε, Βλέποντας πόσο το διασκεδάζετε,
461 00:34:39,577 00:34:41,871 μάλλον εσείς είστε η νικήτρια, λαίδη. μάλλον εσείς είστε η νικήτρια, λαίδη.
462 00:34:42,371 00:34:44,081 Κι εγώ έτσι νομίζω. Κι εγώ έτσι νομίζω.
463 00:34:44,582 00:34:45,416 Ξανά. Ξανά.
464 00:34:48,169 00:34:49,086 Ωραίο χρώμα. Ωραίο χρώμα.
465 00:34:50,379 00:34:51,339 Κι οι φυσαλίδες… Κι οι φυσαλίδες…
466 00:34:54,801 00:34:55,635 Ό,τι πρέπει. Ό,τι πρέπει.
467 00:34:56,427 00:35:00,890 Μη με παρεξηγείς, λατρεύω το μπράντι, μα κάποιες φορές θες μόνο μπίρα. Μη με παρεξηγείς, λατρεύω το μπράντι, μα κάποιες φορές θες μόνο μπίρα.
468 00:35:00,973 00:35:02,892 Δεν φτάνεις στο θέμα; Δεν φτάνεις στο θέμα;
469 00:35:02,975 00:35:05,937 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Ναι, ξέρεις. -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Ναι, ξέρεις.
470 00:35:06,604 00:35:07,438 Σωστά. Σωστά.
471 00:35:08,064 00:35:11,108 Όπως ξέρω ότι έκανες μεγάλο λάθος με την αδερφή μου. Όπως ξέρω ότι έκανες μεγάλο λάθος με την αδερφή μου.
472 00:35:11,192 00:35:14,278 Και πώς συμπέρανες ότι εγώ έκανα το λάθος; Και πώς συμπέρανες ότι εγώ έκανα το λάθος;
473 00:35:14,362 00:35:16,364 Ξέρω καλά την αδερφή μου. Ξέρω καλά την αδερφή μου.
474 00:35:16,948 00:35:20,117 Κι ενώ είναι ασυνήθιστα ικανή γυναίκα, Κι ενώ είναι ασυνήθιστα ικανή γυναίκα,
475 00:35:20,201 00:35:22,745 δεν είναι ικανή να τα σκατώσει τόσο άσχημα. δεν είναι ικανή να τα σκατώσει τόσο άσχημα.
476 00:35:24,580 00:35:27,166 Δεν βαριέστε να παριστάνετε τους τέλειους; Δεν βαριέστε να παριστάνετε τους τέλειους;
477 00:35:28,042 00:35:29,502 Κουράζομαι και που σας βλέπω. Κουράζομαι και που σας βλέπω.
478 00:35:29,585 00:35:31,879 Ίσως δεν είμαστε, μα κρατάμε τον λόγο μας. Ίσως δεν είμαστε, μα κρατάμε τον λόγο μας.
479 00:35:31,963 00:35:35,550 Δεν έχεις ιδέα. Προσπαθώ να κρατώ τον λόγο μου, να… Δεν έχεις ιδέα. Προσπαθώ να κρατώ τον λόγο μου, να…
480 00:35:38,719 00:35:41,180 -Δεν περιμένω να καταλάβεις. -Τι εννοείς; -Δεν περιμένω να καταλάβεις. -Τι εννοείς;
481 00:35:41,264 00:35:45,101 Ότι αφήνεις σωρεία αθετημένων υποσχέσεων στο διάβα σου. Ότι αφήνεις σωρεία αθετημένων υποσχέσεων στο διάβα σου.
482 00:35:45,184 00:35:47,353 Προστάτεψες τη Δάφνη απ' τον Μπέρμπρουκ; Προστάτεψες τη Δάφνη απ' τον Μπέρμπρουκ;
483 00:35:47,436 00:35:51,065 Κι οι σχέσεις σου; Βγαίνεις ακόμα με την τραγουδίστρια; Κι οι σχέσεις σου; Βγαίνεις ακόμα με την τραγουδίστρια;
484 00:35:51,148 00:35:54,735 Με κρίνεις, μα αγνοείς τι σημαίνει να 'σαι η κεφαλή της οικογένειας, Με κρίνεις, μα αγνοείς τι σημαίνει να 'σαι η κεφαλή της οικογένειας,
485 00:35:54,819 00:35:56,112 γιατί δεν είχες ποτέ. γιατί δεν είχες ποτέ.
486 00:35:56,195 00:35:58,698 Η Δάφνη είναι η οικογένειά μου, δεν αλλάζει αυτό. Η Δάφνη είναι η οικογένειά μου, δεν αλλάζει αυτό.
487 00:35:58,781 00:36:01,742 Αν κι είναι κρίμα που δεν θα φτάσω ποτέ Αν κι είναι κρίμα που δεν θα φτάσω ποτέ
488 00:36:01,826 00:36:03,661 τα δικά σου υψηλά πρότυπα. τα δικά σου υψηλά πρότυπα.
489 00:36:03,744 00:36:07,123 Το κρίμα είναι ότι ο πατέρας σου ήταν απών, Το κρίμα είναι ότι ο πατέρας σου ήταν απών,
490 00:36:07,206 00:36:09,876 δεν σου έμαθε να διοικείς ένα σπιτικό. δεν σου έμαθε να διοικείς ένα σπιτικό.
491 00:36:20,678 00:36:23,222 Εσύ σίγουρα το κάνεις να φαίνεται δύσκολο. Εσύ σίγουρα το κάνεις να φαίνεται δύσκολο.
492 00:36:25,433 00:36:27,977 -Ορίστε; -Με τις συνεχείς δυσκολίες σου. -Ορίστε; -Με τις συνεχείς δυσκολίες σου.
493 00:36:28,060 00:36:29,604 -Δεν αντέχεις; -Χέιστινγκς… -Δεν αντέχεις; -Χέιστινγκς…
494 00:36:29,687 00:36:31,022 Την ευθύνη σου. Την ευθύνη σου.
495 00:36:31,105 00:36:32,648 Να τηρήσεις την υπόσχεση Να τηρήσεις την υπόσχεση
496 00:36:32,732 00:36:35,985 που κάθε πρωτότοκος δίνει στον πατέρα του πριν πεθάνει. που κάθε πρωτότοκος δίνει στον πατέρα του πριν πεθάνει.
497 00:36:37,987 00:36:41,073 Νομίζεις ότι σε περιφρονεί πια; Είναι ντροπιασμένος; Νομίζεις ότι σε περιφρονεί πια; Είναι ντροπιασμένος;
498 00:36:42,074 00:36:43,993 Εξευτελισμένος με ό,τι έκανες; Εξευτελισμένος με ό,τι έκανες;
499 00:36:44,076 00:36:47,038 Αναρωτιέμαι τι θα έλεγε ο πρώην υποκόμης. Αναρωτιέμαι τι θα έλεγε ο πρώην υποκόμης.
500 00:36:58,883 00:37:00,509 Ηρέμησε! Άφησέ τον! Ηρέμησε! Άφησέ τον!
501 00:37:01,219 00:37:05,556 Άσ' τον ήσυχο! Ηρέμησε! Άσ' τον! Άσ' τον ήσυχο! Ηρέμησε! Άσ' τον!
502 00:37:40,341 00:37:43,094 Το παράκανα λίγο στην προπόνηση με τον Γουίλ. Το παράκανα λίγο στην προπόνηση με τον Γουίλ.
503 00:37:53,145 00:37:55,189 -Να καλέσω τον Τζέφρις; -Όχι. -Να καλέσω τον Τζέφρις; -Όχι.
504 00:38:01,696 00:38:02,613 Κάτσε. Κάτσε.
505 00:38:03,572 00:38:07,743 Με τέσσερις αδερφούς, έχω φροντίσει φοβερά τραύματα. Με τέσσερις αδερφούς, έχω φροντίσει φοβερά τραύματα.
506 00:39:03,049 00:39:05,676 Γιατί δεν μου ανοίγεσαι; Γιατί δεν μου ανοίγεσαι;
507 00:39:05,760 00:39:06,635 Δάφνη… Δάφνη…
508 00:39:10,681 00:39:12,725 Ένα παιδί θα ήταν ευλογία. Ένα παιδί θα ήταν ευλογία.
509 00:39:21,776 00:39:23,402 Γιατί είσαι τόσο ανένδοτος; Γιατί είσαι τόσο ανένδοτος;
510 00:39:23,486 00:39:26,405 Γιατί ορκίστηκα καιρό πριν ότι δεν θα έκανα παιδί. Γιατί ορκίστηκα καιρό πριν ότι δεν θα έκανα παιδί.
511 00:39:27,656 00:39:28,908 Δεν καταλαβαίνω. Δεν καταλαβαίνω.
512 00:39:30,659 00:39:31,827 Ο πατέρας μου… Ο πατέρας μου…
513 00:39:33,788 00:39:37,875 ενδιαφερόταν περισσότερο για τη συνέχεια του ονόματος ενδιαφερόταν περισσότερο για τη συνέχεια του ονόματος
514 00:39:39,168 00:39:40,336 απ' οτιδήποτε άλλο. απ' οτιδήποτε άλλο.
515 00:39:43,339 00:39:44,548 Απ' τη μητέρα μου. Απ' τη μητέρα μου.
516 00:39:46,467 00:39:47,301 Από εμένα. Από εμένα.
517 00:39:48,886 00:39:50,221 Κι έτσι, ορκίστηκα Κι έτσι, ορκίστηκα
518 00:39:50,304 00:39:52,890 ότι οι προσπάθειές του θα 'ταν μάταιες… ότι οι προσπάθειές του θα 'ταν μάταιες…
519 00:39:54,892 00:39:58,437 ότι το όνομα θα τελείωνε μ' εμένα. ότι το όνομα θα τελείωνε μ' εμένα.
520 00:40:04,068 00:40:05,611 Όλα αυτά, δηλαδή, γίνονται Όλα αυτά, δηλαδή, γίνονται
521 00:40:07,321 00:40:08,656 λόγω ενός όρκου; λόγω ενός όρκου;
522 00:40:11,826 00:40:13,411 Και σ' εμένα έδωσες όρκο. Και σ' εμένα έδωσες όρκο.
523 00:40:13,911 00:40:15,663 Ή μήπως ξέχασες τον γάμο μας; Ή μήπως ξέχασες τον γάμο μας;
524 00:40:15,746 00:40:16,580 Σου είπα… Σου είπα…
525 00:40:16,664 00:40:20,042 Μου είπες ότι δεν μπορούσες να κάνεις παιδιά. Μου είπες ότι δεν μπορούσες να κάνεις παιδιά.
526 00:40:21,085 00:40:24,713 Δεν μου είπες ότι το θέμα ήταν να εκδικηθείς Δεν μου είπες ότι το θέμα ήταν να εκδικηθείς
527 00:40:24,797 00:40:27,007 έναν άνθρωπο που ούτε καν ζει πια. έναν άνθρωπο που ούτε καν ζει πια.
528 00:40:27,091 00:40:29,218 Του το ορκίστηκα στο νεκροκρέβατο. Του το ορκίστηκα στο νεκροκρέβατο.
529 00:40:29,301 00:40:32,721 Κι εμένα με πρόδωσες στο νυφοκρέβατο. Κι εμένα με πρόδωσες στο νυφοκρέβατο.
530 00:40:40,062 00:40:41,939 Να σιγουρευτώ ότι καταλαβαίνω. Να σιγουρευτώ ότι καταλαβαίνω.
531 00:40:42,940 00:40:47,736 Δεν θα κάνεις παιδιά και θα αρνηθείς την ευτυχία που θα είχαμε, Δεν θα κάνεις παιδιά και θα αρνηθείς την ευτυχία που θα είχαμε,
532 00:40:47,820 00:40:50,364 επειδή το υποσχέθηκες στον πατέρα σου; επειδή το υποσχέθηκες στον πατέρα σου;
533 00:40:50,906 00:40:51,782 Εγώ… Εγώ…
534 00:40:52,825 00:40:53,701 Πες το. Πες το.
535 00:40:55,327 00:40:56,245 Πες το. Πες το.
536 00:40:56,328 00:40:58,247 Δεν μπορεί να αναιρεθεί. Δεν μπορεί να αναιρεθεί.
537 00:41:02,042 00:41:04,461 Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση, Εξοχότατε. Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση, Εξοχότατε.
538 00:41:06,088 00:41:11,218 Αν το μίσος προς τον πατέρα σου ξεπερνά τη στοργή που νιώθεις για μένα, Αν το μίσος προς τον πατέρα σου ξεπερνά τη στοργή που νιώθεις για μένα,
539 00:41:12,636 00:41:13,804 τότε, έχεις δίκιο. τότε, έχεις δίκιο.
540 00:41:15,139 00:41:16,849 Δεν μπορεί να αναιρεθεί. Δεν μπορεί να αναιρεθεί.
541 00:41:18,309 00:41:20,644 Περιμένω οσονούπω τα έμμηνα. Περιμένω οσονούπω τα έμμηνα.
542 00:41:21,604 00:41:23,856 Τότε θα μάθεις ποιον όρκο παρέβης Τότε θα μάθεις ποιον όρκο παρέβης
543 00:41:23,939 00:41:25,900 και πώς θα ζήσουμε τη ζωή μας. και πώς θα ζήσουμε τη ζωή μας.
544 00:41:26,483 00:41:27,943 Δυστυχισμένοι μαζί Δυστυχισμένοι μαζί
545 00:41:29,236 00:41:30,905 ή ευτυχισμένοι χώρια. ή ευτυχισμένοι χώρια.
546 00:41:38,621 00:41:41,415 Αγαπημένε αναγνώστη, μια ερώτηση. Αγαπημένε αναγνώστη, μια ερώτηση.
547 00:41:41,498 00:41:46,253 Είναι τίποτα πιο συναρπαστικό απ' το να στοιχηματίζεις; Είναι τίποτα πιο συναρπαστικό απ' το να στοιχηματίζεις;
548 00:41:46,337 00:41:50,549 Καθώς συχνά το υψηλότερο ρίσκο προσφέρει τη μεγαλύτερη ανταμοιβή. Καθώς συχνά το υψηλότερο ρίσκο προσφέρει τη μεγαλύτερη ανταμοιβή.
549 00:41:57,806 00:42:00,684 Ωστόσο, αν στοιχηματίσεις λανθασμένα, Ωστόσο, αν στοιχηματίσεις λανθασμένα,
550 00:42:00,768 00:42:04,063 ίσως μείνεις μόνο με τον καημό. ίσως μείνεις μόνο με τον καημό.
551 00:42:06,982 00:42:09,944 -Να παραδοθεί σ' αυτήν τη διεύθυνση. -Μάλιστα. -Να παραδοθεί σ' αυτήν τη διεύθυνση. -Μάλιστα.
552 00:42:10,444 00:42:13,405 Βέβαια, δεν μπορεί κανείς να 'ναι σίγουρος Βέβαια, δεν μπορεί κανείς να 'ναι σίγουρος
553 00:42:13,489 00:42:17,034 αν ένα στοίχημα θα χαρίσει ή θα καταστρέψει μια περιουσία, αν ένα στοίχημα θα χαρίσει ή θα καταστρέψει μια περιουσία,
554 00:42:17,117 00:42:20,454 εκτός κι αν κάνει μια επιλογή εκ του ασφαλούς. εκτός κι αν κάνει μια επιλογή εκ του ασφαλούς.
555 00:42:23,791 00:42:26,293 Μα όσο συνεχίζεται η χρονιά, Μα όσο συνεχίζεται η χρονιά,
556 00:42:26,377 00:42:30,673 οι μεγαλύτεροι τζογαδόροι δεν έχουν δείξει ακόμα το φύλλο τους, οι μεγαλύτεροι τζογαδόροι δεν έχουν δείξει ακόμα το φύλλο τους,
557 00:42:31,757 00:42:35,094 γεγονός που οδηγεί σε ανεπάρκεια κουτσομπολιών. γεγονός που οδηγεί σε ανεπάρκεια κουτσομπολιών.
558 00:42:35,719 00:42:39,139 Μάλιστα, αυτή η συγγραφέας δεν έχει άλλη εκδήλωση κατά νου Μάλιστα, αυτή η συγγραφέας δεν έχει άλλη εκδήλωση κατά νου
559 00:42:39,223 00:42:40,599 που να χρήζει αναφοράς. που να χρήζει αναφοράς.
560 00:42:41,433 00:42:42,768 "Άλλη εκδήλωση". "Άλλη εκδήλωση".
561 00:42:44,019 00:42:45,396 Εκτός απ' το γεύμα μου. Εκτός απ' το γεύμα μου.
562 00:42:45,896 00:42:47,898 Τουλάχιστον δεν είπε κάτι απεχθές. Τουλάχιστον δεν είπε κάτι απεχθές.
563 00:42:49,108 00:42:50,359 Είναι πολύ χειρότερο. Είναι πολύ χειρότερο.
564 00:42:51,443 00:42:53,320 Δεν έγραψε τίποτα. Δεν έγραψε τίποτα.
565 00:42:53,404 00:42:55,281 ΤΑ ΡΕΣΤΑ ΜΟΥ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΚΟΥΤΣΟΜΠΟΛΙΟ ΤΑ ΡΕΣΤΑ ΜΟΥ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΚΟΥΤΣΟΜΠΟΛΙΟ
566 00:43:00,995 00:43:04,748 Είναι άξιο αναφοράς, ωστόσο, Είναι άξιο αναφοράς, ωστόσο,
567 00:43:04,832 00:43:09,920 ότι οι δούκες του Χέιστινγκς δεν έχουν ακόμα δεχθεί μαζί επισκέπτες. ότι οι δούκες του Χέιστινγκς δεν έχουν ακόμα δεχθεί μαζί επισκέπτες.
568 00:43:14,216 00:43:20,222 Το νεόνυμφο ζευγάρι είναι ακόμα απομονωμένο στη γαμήλια ευτυχία. Το νεόνυμφο ζευγάρι είναι ακόμα απομονωμένο στη γαμήλια ευτυχία.
569 00:43:23,475 00:43:24,893 Ποιος τους αδικεί; Ποιος τους αδικεί;
570 00:43:24,977 00:43:26,478 Και ποιος θα εκπλήσσετο Και ποιος θα εκπλήσσετο
571 00:43:26,562 00:43:28,564 αν οι φιλόπονες προσπάθειές τους αν οι φιλόπονες προσπάθειές τους
572 00:43:28,647 00:43:33,360 ανταμείβονταν με μια νέα άφιξη εντός του έτους; ανταμείβονταν με μια νέα άφιξη εντός του έτους;
573 00:43:45,581 00:43:47,875 Κάθε αποκάλυψη της Γουίσλνταουν Κάθε αποκάλυψη της Γουίσλνταουν
574 00:43:47,958 00:43:50,085 αφορούσε σε δημόσια εκδήλωση, αφορούσε σε δημόσια εκδήλωση,
575 00:43:50,169 00:43:51,920 όπου υπήρχαν πάντα μάρτυρες. όπου υπήρχαν πάντα μάρτυρες.
576 00:43:52,004 00:43:53,964 Μα η στήλη για τη Μαρίνα διέφερε. Μα η στήλη για τη Μαρίνα διέφερε.
577 00:43:54,048 00:43:54,923 Ήταν προσωπική. Ήταν προσωπική.
578 00:43:55,007 00:43:57,635 Δεν τη βοήθησε μόνο η μαμά σου να το κρύψει. Δεν τη βοήθησε μόνο η μαμά σου να το κρύψει.
579 00:43:57,718 00:43:59,762 Όχι. Το ήξεραν όλοι οι υπηρέτες. Όχι. Το ήξεραν όλοι οι υπηρέτες.
580 00:43:59,845 00:44:01,722 Δεν νομίζω να ήταν υπηρέτης. Δεν νομίζω να ήταν υπηρέτης.
581 00:44:03,849 00:44:05,559 Ίσως κάποιος έμπορος. Ίσως κάποιος έμπορος.
582 00:44:05,643 00:44:08,020 Κάποιος που ερχόταν συχνά στο σπίτι σας Κάποιος που ερχόταν συχνά στο σπίτι σας
583 00:44:08,103 00:44:09,897 ίσως είδε ή άκουσε κάτι. ίσως είδε ή άκουσε κάτι.
584 00:44:09,980 00:44:10,898 Είναι πιθανό. Είναι πιθανό.
585 00:44:10,981 00:44:13,734 Τότε, εκεί πρέπει να εστιάσουμε την έρευνα. Τότε, εκεί πρέπει να εστιάσουμε την έρευνα.
586 00:44:14,360 00:44:15,486 Αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι υπέροχο.
587 00:44:15,569 00:44:17,237 Θα ενημερώσω τη βασίλισσα. Θα ενημερώσω τη βασίλισσα.
588 00:44:18,322 00:44:20,282 Πες της το στο αποψινό κονσέρτο. Πες της το στο αποψινό κονσέρτο.
589 00:44:22,618 00:44:23,869 Δεν έχεις κάνει ντεμπούτο, Δεν έχεις κάνει ντεμπούτο,
590 00:44:23,952 00:44:26,372 μα πιστεύω ότι θα σε αφήσει η μαμά σου. μα πιστεύω ότι θα σε αφήσει η μαμά σου.
591 00:44:26,455 00:44:28,082 Μόλις βρούμε τη Γουίσλνταουν… Μόλις βρούμε τη Γουίσλνταουν…
592 00:44:28,165 00:44:30,834 Ναι, θα αποκατασταθεί η τιμή των Φέδερινγκτον. Ναι, θα αποκατασταθεί η τιμή των Φέδερινγκτον.
593 00:44:31,377 00:44:34,463 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. Θα φύγω από πίσω, μη με δουν. Πρέπει να γυρίσω σπίτι. Θα φύγω από πίσω, μη με δουν.
594 00:44:35,756 00:44:36,924 Και, Ελ… Και, Ελ…
595 00:44:37,966 00:44:38,842 Σ' ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ.
596 00:44:44,098 00:44:45,974 Έγραψα στον στρατηγό Λάνγκαμ. Έγραψα στον στρατηγό Λάνγκαμ.
597 00:44:46,058 00:44:47,893 Του είπα για τον σερ Τζορτζ. Του είπα για τον σερ Τζορτζ.
598 00:44:48,435 00:44:49,478 Αν είναι έντιμος… Αν είναι έντιμος…
599 00:44:49,561 00:44:51,230 Γράψατε στον στρατηγό; Γράψατε στον στρατηγό;
600 00:44:51,313 00:44:52,189 Ναι. Ναι.
601 00:44:52,272 00:44:55,651 Υπέγραψε κι ο δούκας την επιστολή; Υπέγραψε κι ο δούκας την επιστολή;
602 00:44:57,319 00:44:58,153 Βασικά, Βασικά,
603 00:44:59,113 00:44:59,947 όχι. όχι.
604 00:45:00,739 00:45:01,615 Αλλά… Αλλά…
605 00:45:03,742 00:45:04,993 Τι συμβαίνει, Μαρίνα; Τι συμβαίνει, Μαρίνα;
606 00:45:05,828 00:45:08,706 Ο στρατηγός δεν θα μπει στον κόπο να σας απαντήσει. Ο στρατηγός δεν θα μπει στον κόπο να σας απαντήσει.
607 00:45:10,082 00:45:11,500 Δεν το ξέρεις αυτό. Δεν το ξέρεις αυτό.
608 00:45:12,710 00:45:16,130 Θα προσέξει τα λόγια μιας δούκισσας. Οφείλει να το κάνει. Θα προσέξει τα λόγια μιας δούκισσας. Οφείλει να το κάνει.
609 00:45:16,213 00:45:17,339 Είστε τόσο αφελής; Είστε τόσο αφελής;
610 00:45:18,090 00:45:19,925 Συγγνώμη. Συγγνώμη.
611 00:45:20,008 00:45:24,304 Εκτιμώ πολύ τη βοήθειά σας, μα δεν μπορείτε να κάνετε κάτι άλλο. Εκτιμώ πολύ τη βοήθειά σας, μα δεν μπορείτε να κάνετε κάτι άλλο.
612 00:45:24,388 00:45:26,098 -Μαρίνα… -Τελείωσε. -Μαρίνα… -Τελείωσε.
613 00:45:26,849 00:45:28,642 Το έχω ήδη αποδεχτεί. Το έχω ήδη αποδεχτεί.
614 00:45:30,018 00:45:32,020 Ευχαριστώ που προσπαθήσατε. Ευχαριστώ που προσπαθήσατε.
615 00:45:42,197 00:45:44,032 -Έχασες το κονσέρτο; -Ναι. -Έχασες το κονσέρτο; -Ναι.
616 00:45:45,117 00:45:47,661 Δεν έχω όρεξη απόψε για μουσική και ντύσιμο. Δεν έχω όρεξη απόψε για μουσική και ντύσιμο.
617 00:45:52,458 00:45:53,876 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
618 00:45:57,463 00:46:00,174 Έχει ακρίδες στους δρόμους; Αίμα στον Τάμεση; Έχει ακρίδες στους δρόμους; Αίμα στον Τάμεση;
619 00:46:00,257 00:46:01,800 Ήρθε κιόλας η συντέλεια; Ήρθε κιόλας η συντέλεια;
620 00:46:01,884 00:46:03,719 Ίσως ήμουν σκληρός μαζί σου. Ίσως ήμουν σκληρός μαζί σου.
621 00:46:05,304 00:46:06,555 Και λυπάμαι. Και λυπάμαι.
622 00:46:07,556 00:46:11,477 Ήθελες να με προστατέψεις απ' τις ανόητες παρορμήσεις μου. Ήθελες να με προστατέψεις απ' τις ανόητες παρορμήσεις μου.
623 00:46:11,560 00:46:13,479 Παραδέχεσαι ότι φέρθηκες ανόητα; Παραδέχεσαι ότι φέρθηκες ανόητα;
624 00:46:13,562 00:46:16,106 -Περίεργη η συγγνώμη σου. -Σώπασε. -Περίεργη η συγγνώμη σου. -Σώπασε.
625 00:46:19,610 00:46:21,653 Ο πόνος που νιώθεις θα περάσει. Ο πόνος που νιώθεις θα περάσει.
626 00:46:22,237 00:46:24,615 Έχεις την αγάπη όλης της οικογένειας Έχεις την αγάπη όλης της οικογένειας
627 00:46:24,698 00:46:26,533 και την τιμή των πράξεών σου. και την τιμή των πράξεών σου.
628 00:46:27,743 00:46:30,287 Σύντομα θα ξεχάσεις το όνομα της δίδας Τόμσον… Σύντομα θα ξεχάσεις το όνομα της δίδας Τόμσον…
629 00:46:32,664 00:46:34,791 Θα 'ναι σαν να μην την αγάπησες. Θα 'ναι σαν να μην την αγάπησες.
630 00:46:35,959 00:46:37,961 Πώς σε ωφέλησαν αυτές οι αρχές; Πώς σε ωφέλησαν αυτές οι αρχές;
631 00:46:38,712 00:46:41,590 Πέραν του ότι είναι οι πιο ζοφερές Πέραν του ότι είναι οι πιο ζοφερές
632 00:46:41,673 00:46:43,050 που έχω ακούσει ποτέ. που έχω ακούσει ποτέ.
633 00:46:43,634 00:46:45,177 Είναι έργο εν εξελίξει. Είναι έργο εν εξελίξει.
634 00:46:48,305 00:46:51,308 Εξεπλάγην που ήθελες να έρθεις μαζί μας απόψε. Εξεπλάγην που ήθελες να έρθεις μαζί μας απόψε.
635 00:46:51,391 00:46:54,853 Οφείλω να σε ευχαριστήσω που δεν μου έβαλες φτερά. Οφείλω να σε ευχαριστήσω που δεν μου έβαλες φτερά.
636 00:46:55,854 00:46:56,939 Είσαι πανέμορφη. Είσαι πανέμορφη.
637 00:46:59,358 00:47:00,400 Ελοΐζ… Ελοΐζ…
638 00:47:03,403 00:47:08,325 Είναι συναρπαστική περίοδος για μια κοπέλα όταν βγαίνει στην κοινωνία. Είναι συναρπαστική περίοδος για μια κοπέλα όταν βγαίνει στην κοινωνία.
639 00:47:09,451 00:47:12,871 Αν δεν είσαι έτοιμη, δεν θα σου ζητήσω να προσποιηθείς. Αν δεν είσαι έτοιμη, δεν θα σου ζητήσω να προσποιηθείς.
640 00:47:14,456 00:47:15,833 Ίσως σε πίεσα. Ίσως σε πίεσα.
641 00:47:17,459 00:47:20,379 Δεν χρειάζεται να βιαστούμε αν δεν νιώθεις έτοιμη. Δεν χρειάζεται να βιαστούμε αν δεν νιώθεις έτοιμη.
642 00:47:27,219 00:47:30,347 Η βασίλισσα θα παραστεί στο αποψινό κονσέρτο, έτσι; Η βασίλισσα θα παραστεί στο αποψινό κονσέρτο, έτσι;
643 00:47:30,430 00:47:31,598 Έτσι νομίζω. Έτσι νομίζω.
644 00:47:32,849 00:47:36,520 Τότε, ανυπομονώ. Πραγματικά συναρπαστική περίοδος, μαμά. Τότε, ανυπομονώ. Πραγματικά συναρπαστική περίοδος, μαμά.
645 00:47:58,876 00:47:59,835 Είσαι έτοιμη; Είσαι έτοιμη;
646 00:48:00,836 00:48:01,753 Ναι. Ναι.
647 00:48:28,530 00:48:29,364 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
648 00:48:35,495 00:48:36,580 Σερ Γκράνβιλ. Σερ Γκράνβιλ.
649 00:48:37,831 00:48:38,665 Μπρίτζερτον. Μπρίτζερτον.
650 00:48:39,541 00:48:40,417 Συγγνώμη. Συγγνώμη.
651 00:48:41,084 00:48:42,169 Μας συγχωρείτε. Μας συγχωρείτε.
652 00:48:44,546 00:48:46,757 Θα ήθελα να καταλάβω την… Θα ήθελα να καταλάβω την…
653 00:48:49,176 00:48:50,010 κατάστασή σου. κατάστασή σου.
654 00:48:51,762 00:48:54,306 -Θέλω να καταλάβω. -Απλό είναι. -Θέλω να καταλάβω. -Απλό είναι.
655 00:48:55,098 00:48:58,352 -Είμαι ερωτευμένος με τον Γουέδερμπι. -Είσαι παντρεμένος. -Είμαι ερωτευμένος με τον Γουέδερμπι. -Είσαι παντρεμένος.
656 00:48:58,435 00:49:01,647 Ο γάμος μας παρέχει ελευθερία και προστασία στη σύζυγο. Ο γάμος μας παρέχει ελευθερία και προστασία στη σύζυγο.
657 00:49:01,730 00:49:04,149 Πιο ευτυχής ένωση από πολλών εδώ μέσα, Πιο ευτυχής ένωση από πολλών εδώ μέσα,
658 00:49:04,232 00:49:05,359 σε διαβεβαιώ. σε διαβεβαιώ.
659 00:49:06,485 00:49:09,279 Κι οι νεαρές κυρίες που κορτάρει ο Γουέδερμπι; Κι οι νεαρές κυρίες που κορτάρει ο Γουέδερμπι;
660 00:49:09,363 00:49:13,450 Συμμερίζονται αυτήν την άποψη; Και τι γίνεται με την τιμή; Το ειδύλλιο; Συμμερίζονται αυτήν την άποψη; Και τι γίνεται με την τιμή; Το ειδύλλιο;
661 00:49:14,034 00:49:15,160 Τι ξέρεις απ' αυτά; Τι ξέρεις απ' αυτά;
662 00:49:16,787 00:49:18,914 Ζούμε υπό την απειλή του κινδύνου. Ζούμε υπό την απειλή του κινδύνου.
663 00:49:18,997 00:49:22,000 Εγώ ρισκάρω καθημερινά τη ζωή μου για την αγάπη. Εγώ ρισκάρω καθημερινά τη ζωή μου για την αγάπη.
664 00:49:24,795 00:49:26,505 Δεν ξέρεις πώς είναι Δεν ξέρεις πώς είναι
665 00:49:26,588 00:49:29,132 να 'σαι σε ένα δωμάτιο με κάποιον που χώρια του δεν ζεις να 'σαι σε ένα δωμάτιο με κάποιον που χώρια του δεν ζεις
666 00:49:30,092 00:49:32,803 και να νιώθεις μια θάλασσα στη μέση. και να νιώθεις μια θάλασσα στη μέση.
667 00:49:33,720 00:49:35,847 Να κλέβεις ματιές, να κρύβεις αγγίγματα. Να κλέβεις ματιές, να κρύβεις αγγίγματα.
668 00:49:35,931 00:49:38,934 Ούτε να χαμογελάσουμε δεν μπορούμε ο ένας στον άλλον Ούτε να χαμογελάσουμε δεν μπορούμε ο ένας στον άλλον
669 00:49:39,935 00:49:41,770 πριν δούμε μήπως μας βλέπουν. πριν δούμε μήπως μας βλέπουν.
670 00:49:44,356 00:49:46,608 Χρειάζεται θάρρος Χρειάζεται θάρρος
671 00:49:48,068 00:49:51,488 για να ζεις κόντρα στις παραδοσιακές επιταγές της κοινωνίας. για να ζεις κόντρα στις παραδοσιακές επιταγές της κοινωνίας.
672 00:49:52,614 00:49:54,408 Εσύ λες ότι κάνεις το ίδιο, Εσύ λες ότι κάνεις το ίδιο,
673 00:49:55,867 00:49:57,369 μα ίσως είναι απλώς αυτό. μα ίσως είναι απλώς αυτό.
674 00:50:00,080 00:50:00,914 Μόνο λόγια. Μόνο λόγια.
675 00:50:12,884 00:50:15,303 Βλέπετε, είναι ξεκάθαρο, Μεγαλειοτάτη. Βλέπετε, είναι ξεκάθαρο, Μεγαλειοτάτη.
676 00:50:15,387 00:50:18,640 Η λαίδη Γουίσλνταουν συνεργάζεται με την καλή κοινωνία, Η λαίδη Γουίσλνταουν συνεργάζεται με την καλή κοινωνία,
677 00:50:18,724 00:50:20,892 μα δεν είναι μέλος της. μα δεν είναι μέλος της.
678 00:50:21,393 00:50:22,644 Είναι έμπορος. Είναι έμπορος.
679 00:50:23,729 00:50:24,563 Αυτό ήταν όλο; Αυτό ήταν όλο;
680 00:50:26,189 00:50:27,149 Ορίστε; Ορίστε;
681 00:50:27,232 00:50:29,359 Δεν θέλω άλλο τις υπηρεσίες σου. Δεν θέλω άλλο τις υπηρεσίες σου.
682 00:50:30,318 00:50:32,529 Μα… η θεωρία μου… Μα… η θεωρία μου…
683 00:50:32,612 00:50:33,822 Δεν χρειάζεται. Δεν χρειάζεται.
684 00:50:33,905 00:50:38,326 Προσέλαβα ομάδα αστυνομικών να κάνει κανονική έρευνα. Προσέλαβα ομάδα αστυνομικών να κάνει κανονική έρευνα.
685 00:50:38,410 00:50:39,953 Θα βρουν τη Γουίσλνταουν Θα βρουν τη Γουίσλνταουν
686 00:50:40,036 00:50:42,247 και θα πληρώσει για την αυθάδειά της. και θα πληρώσει για την αυθάδειά της.
687 00:50:43,665 00:50:45,333 Η ολέθρια κίτρινη φυλλάδα Η ολέθρια κίτρινη φυλλάδα
688 00:50:46,376 00:50:48,378 θα πάψει να υπάρχει. θα πάψει να υπάρχει.
689 00:50:48,462 00:50:50,255 Θέλετε να τη φιμώσετε; Θέλετε να τη φιμώσετε;
690 00:50:51,965 00:50:54,426 Έχει να κάνει καλό ακόμα. Έχει να κάνει καλό ακόμα.
691 00:50:55,427 00:50:56,887 Φύγε, μικρή. Φύγε, μικρή.
692 00:51:04,478 00:51:07,355 -Πόσο διαρκεί το κονσέρτο; -Τρεις ώρες; Τέσσερις; -Πόσο διαρκεί το κονσέρτο; -Τρεις ώρες; Τέσσερις;
693 00:51:07,939 00:51:10,609 Ωστόσο, εγώ άκουσα ήδη αρκετά. Ωστόσο, εγώ άκουσα ήδη αρκετά.
694 00:51:12,068 00:51:15,030 Είσαι ο αγαπημένος μου αδερφός, το ξέρεις; Είσαι ο αγαπημένος μου αδερφός, το ξέρεις;
695 00:51:50,607 00:51:53,026 Θέλω να σταματήσουμε να πάρω μια φίλη. Θέλω να σταματήσουμε να πάρω μια φίλη.
696 00:51:53,110 00:51:54,194 Φίλη; Φίλη;
697 00:51:55,821 00:51:57,155 Απαγορεύεται; Απαγορεύεται;
698 00:51:58,657 00:52:00,784 Δεν με δεσμεύουν οι κοινωνικοί κανόνες. Δεν με δεσμεύουν οι κοινωνικοί κανόνες.
699 00:52:02,536 00:52:04,079 Μην το πεις στη μητέρα. Μην το πεις στη μητέρα.
700 00:52:14,047 00:52:15,841 Τι κάνουμε στον οίκο ραπτικής; Τι κάνουμε στον οίκο ραπτικής;
701 00:52:22,806 00:52:24,349 Μαντμαζέλ Μπρίτζερτον. Μαντμαζέλ Μπρίτζερτον.
702 00:52:25,851 00:52:28,478 Η αδερφή μου, η Ελοΐζ. Θα την αφήσουμε σπίτι. Η αδερφή μου, η Ελοΐζ. Θα την αφήσουμε σπίτι.
703 00:52:48,498 00:52:50,667 Πώς πέρασες τη βραδιά σου, καλή μου; Πώς πέρασες τη βραδιά σου, καλή μου;
704 00:52:50,750 00:52:53,253 Ήταν όπως την περίμενα. Ήταν όπως την περίμενα.
705 00:52:54,129 00:52:56,131 Φρικτά κι ανυπόφορα βαρετή. Φρικτά κι ανυπόφορα βαρετή.
706 00:52:58,258 00:53:01,344 Γι' αυτό δεν θέλεις να ρίξεις τα στριφώματα; Γι' αυτό δεν θέλεις να ρίξεις τα στριφώματα;
707 00:53:03,013 00:53:06,641 Ήταν όλη η καλή κοινωνία, και δεν έκανα ούτε μια αξιόλογη κουβέντα. Ήταν όλη η καλή κοινωνία, και δεν έκανα ούτε μια αξιόλογη κουβέντα.
708 00:53:06,725 00:53:10,687 Όλη η καλή κοινωνία; Δηλαδή, όλοι εκτός απ' τους Φέδερινγκτον; Όλη η καλή κοινωνία; Δηλαδή, όλοι εκτός απ' τους Φέδερινγκτον;
709 00:53:11,271 00:53:13,064 Ναι, όλοι εκτός από… Ναι, όλοι εκτός από…
710 00:53:14,733 00:53:15,650 αυτούς. αυτούς.
711 00:53:17,736 00:53:20,280 Δεν τη βοήθησε μόνο η μαμά σου να το κρύψει. Δεν τη βοήθησε μόνο η μαμά σου να το κρύψει.
712 00:53:20,363 00:53:22,490 Όχι. Το ήξεραν όλοι οι υπηρέτες. Όχι. Το ήξεραν όλοι οι υπηρέτες.
713 00:53:22,574 00:53:24,117 Ίσως κάποιος έμπορος. Ίσως κάποιος έμπορος.
714 00:53:24,201 00:53:26,369 Δεν θα ήθελα να τη θυμώσω. Δεν θα ήθελα να τη θυμώσω.
715 00:53:26,453 00:53:28,580 Ο λόγος της είναι ευαγγέλιο. Ο λόγος της είναι ευαγγέλιο.
716 00:53:35,170 00:53:38,924 Είναι όλα καλά, Ελοΐζ; Είναι όλα καλά, Ελοΐζ;
717 00:53:40,675 00:53:41,509 Ναι. Ναι.
718 00:54:33,436 00:54:34,729 ΣΠΟΡΟΙ ΑΡΚΕΥΘΟΥ ΣΠΟΡΟΙ ΑΡΚΕΥΘΟΥ
719 00:54:36,690 00:54:37,899 ΠΙΚΡΑΛΙΔΑ ΠΙΚΡΑΛΙΔΑ
720 00:54:37,983 00:54:39,275 ΞΗΡΟ… ΞΗΡΟ…
721 00:55:55,643 00:55:56,519 Μαρίνα; Μαρίνα;
722 00:55:57,479 00:55:58,521 Να τα πούμε; Να τα πούμε;
723 00:56:02,192 00:56:03,068 Μαρίνα; Μαρίνα;
724 00:56:04,277 00:56:05,278 Είσαι ξύπνια; Είσαι ξύπνια;
725 00:56:12,911 00:56:13,745 Μαρίνα! Μαρίνα!
726 00:56:14,537 00:56:17,207 Μαρίνα! Μαμά! Μαρίνα! Μαμά!
727 00:56:18,583 00:56:19,918 Μαρίνα; Μαρίνα, εγώ είμαι εδώ. Μαρίνα; Μαρίνα, εγώ είμαι εδώ.
727 00:56:18,583 00:56:19,918 Μαρίνα; Μαρίνα, εγώ είμαι εδώ. Μαρίνα; Μαρίνα, εγώ είμαι εδώ.