# Start End Original Translated
1 00:00:11,010 00:00:14,389 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2 00:00:27,444 00:00:29,738 Αγαπητέ αναγνώστη, Αγαπητέ αναγνώστη,
3 00:00:29,821 00:00:35,410 πρέπει να στείλω συγχαρητήρια στον δούκα και τη δούκισσα του Χέιστινγκς. πρέπει να στείλω συγχαρητήρια στον δούκα και τη δούκισσα του Χέιστινγκς.
4 00:00:36,369 00:00:39,414 Συγχαρητήρια κι αντοχή Συγχαρητήρια κι αντοχή
5 00:00:39,497 00:00:44,461 καθώς ξεκινούν την πιο απολαυστική περίοδο στη ζωή ενός νεαρού ζευγαριού. καθώς ξεκινούν την πιο απολαυστική περίοδο στη ζωή ενός νεαρού ζευγαριού.
6 00:00:46,880 00:00:51,301 Και, ασφαλώς, αναφέρομαι στον μήνα του μέλιτος. Και, ασφαλώς, αναφέρομαι στον μήνα του μέλιτος.
7 00:01:18,078 00:01:20,914 Υπάρχει πιο ρομαντική ιδέα; Υπάρχει πιο ρομαντική ιδέα;
8 00:01:21,498 00:01:24,125 -Υποχωρούν μαζί απ' την κοινωνία… -Καλημέρα. -Υποχωρούν μαζί απ' την κοινωνία… -Καλημέρα.
9 00:01:24,209 00:01:27,712 …αφήνοντας πίσω επιτέλους τα άγρυπνα βλέμματα. …αφήνοντας πίσω επιτέλους τα άγρυπνα βλέμματα.
10 00:01:34,886 00:01:37,180 Καλώς ήρθατε στο Κλάιβντον, Εξοχότατε. Καλώς ήρθατε στο Κλάιβντον, Εξοχότατε.
11 00:01:37,263 00:01:40,600 Πάει καιρός απ' όταν μας τιμήσατε με την παρουσία σας, Πάει καιρός απ' όταν μας τιμήσατε με την παρουσία σας,
12 00:01:40,683 00:01:42,685 μα πιστεύω ότι θα τα βρείτε όλα καλά. μα πιστεύω ότι θα τα βρείτε όλα καλά.
13 00:01:42,769 00:01:45,480 Δεν αμφιβάλλω, κα Κόλσον. Ελπίζω να είστε καλά. Δεν αμφιβάλλω, κα Κόλσον. Ελπίζω να είστε καλά.
14 00:01:46,105 00:01:48,858 Να σας συστήσω τη δούκισσα του Χέιστινγκς; Να σας συστήσω τη δούκισσα του Χέιστινγκς;
15 00:01:49,692 00:01:52,487 Ανυπομονώ να σας γνωρίσω, κυρία Κόλσον. Ανυπομονώ να σας γνωρίσω, κυρία Κόλσον.
16 00:01:52,570 00:01:54,197 Ευχαριστώ, Εξοχοτάτη. Ευχαριστώ, Εξοχοτάτη.
17 00:01:54,280 00:01:56,908 Έχω σχεδιάσει τα πάντα για την άνεσή σας. Έχω σχεδιάσει τα πάντα για την άνεσή σας.
18 00:01:56,991 00:01:59,410 Πρώτα ένα ελαφρύ γεύμα στη βεράντα. Πρώτα ένα ελαφρύ γεύμα στη βεράντα.
19 00:01:59,494 00:02:02,413 Μετά μια ξενάγηση για να σας δείξω τις βελτιώσεις. Μετά μια ξενάγηση για να σας δείξω τις βελτιώσεις.
20 00:02:02,497 00:02:05,542 Μια χαρά ακούγονται, μα θα πρέπει να περιμένουν. Μια χαρά ακούγονται, μα θα πρέπει να περιμένουν.
21 00:02:05,625 00:02:08,127 Έχω κάνει σχέδια για τη νέα μου σύζυγο. Έχω κάνει σχέδια για τη νέα μου σύζυγο.
22 00:02:20,849 00:02:22,183 Να σου δείξω την κάμαρα. Να σου δείξω την κάμαρα.
23 00:02:23,560 00:02:25,270 Τη δική σου ή τη δική μου; Τη δική σου ή τη δική μου;
24 00:02:25,353 00:02:27,564 Πιστεύεις ότι θα έχουμε χωριστές; Πιστεύεις ότι θα έχουμε χωριστές;
25 00:02:28,982 00:02:30,275 Δεν νομίζω. Δεν νομίζω.
26 00:02:30,859 00:02:34,112 Σταμάτα! Θα μας δουν! Τι θα σκεφτούν; Σταμάτα! Θα μας δουν! Τι θα σκεφτούν;
27 00:02:34,195 00:02:35,155 Έχει σημασία; Έχει σημασία;
28 00:02:40,535 00:02:43,454 Ενώ στη συγγραφέα και την υπόλοιπη καλή κοινωνία Ενώ στη συγγραφέα και την υπόλοιπη καλή κοινωνία
29 00:02:43,538 00:02:46,791 σίγουρα θα λείψει το πιο αξιοσημείωτο ζευγάρι σίγουρα θα λείψει το πιο αξιοσημείωτο ζευγάρι
30 00:02:46,875 00:02:47,917 απ' το Λονδίνο, απ' το Λονδίνο,
31 00:02:48,001 00:02:49,669 ίσως βρούμε παρηγοριά ίσως βρούμε παρηγοριά
32 00:02:49,752 00:02:52,922 στην υπόσχεση ότι το ζευγάρι δουκών θα επιστρέψει στην υπόσχεση ότι το ζευγάρι δουκών θα επιστρέψει
33 00:02:53,006 00:02:55,175 καρποφορώντας… μια έκπληξη. καρποφορώντας… μια έκπληξη.
34 00:02:57,552 00:02:59,971 Αναρωτιέμαι τι να κάνει τώρα η Δάφνη. Αναρωτιέμαι τι να κάνει τώρα η Δάφνη.
35 00:03:00,054 00:03:02,765 Σίγουρα θα 'χει πολλές υποχρεώσεις ως δούκισσα, Σίγουρα θα 'χει πολλές υποχρεώσεις ως δούκισσα,
36 00:03:03,266 00:03:05,852 πράγματα που πρέπει να μάθεις κι εσύ πριν το ντεμπούτο. πράγματα που πρέπει να μάθεις κι εσύ πριν το ντεμπούτο.
37 00:03:05,935 00:03:07,770 Να κάνω νάζια και να μη μορφάζω Να κάνω νάζια και να μη μορφάζω
38 00:03:07,854 00:03:09,606 όταν με πατάνε στο βαλς; όταν με πατάνε στο βαλς;
39 00:03:09,689 00:03:10,523 Ελοΐζ! Ελοΐζ!
40 00:03:10,607 00:03:12,567 Δεν είμαι καλή σ' αυτά. Θα γελοιοποιηθώ. Δεν είμαι καλή σ' αυτά. Θα γελοιοποιηθώ.
41 00:03:12,650 00:03:15,945 Αν εστίαζες στα μαθήματα συμπεριφοράς όσο στο ημερολόγιο, Αν εστίαζες στα μαθήματα συμπεριφοράς όσο στο ημερολόγιο,
42 00:03:16,029 00:03:17,572 ίσως να ένιωθες καλύτερα. ίσως να ένιωθες καλύτερα.
43 00:03:17,655 00:03:20,199 Παρεμπιπτόντως, εν αναμονή του ντεμπούτου σου, Παρεμπιπτόντως, εν αναμονή του ντεμπούτου σου,
44 00:03:20,283 00:03:22,243 πρέπει να μακρύνουμε τις φούστες. πρέπει να μακρύνουμε τις φούστες.
45 00:03:22,327 00:03:25,121 Δεν έχω χρόνο για τον οίκο ραπτικής. Έχω δουλειά. Δεν έχω χρόνο για τον οίκο ραπτικής. Έχω δουλειά.
46 00:03:25,205 00:03:28,041 Η βασίλισσα μου ζήτησε να βρω τη Γουίσλνταουν. Η βασίλισσα μου ζήτησε να βρω τη Γουίσλνταουν.
47 00:03:28,124 00:03:30,126 Θες να θυμώσω τη Μεγαλειότητά της; Θες να θυμώσω τη Μεγαλειότητά της;
48 00:03:31,836 00:03:33,421 Την προσοχή σας, παρακαλώ. Την προσοχή σας, παρακαλώ.
49 00:03:36,966 00:03:39,260 Θέλω να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση. Θέλω να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση.
50 00:03:41,429 00:03:42,805 Έχω ευχάριστα νέα. Έχω ευχάριστα νέα.
51 00:03:45,266 00:03:49,771 Ζήτησα σε γάμο τη δίδα Μαρίνα Τόμσον, και δέχτηκε. Ζήτησα σε γάμο τη δίδα Μαρίνα Τόμσον, και δέχτηκε.
52 00:04:01,115 00:04:02,241 Συγχαρητήρια! Συγχαρητήρια!
53 00:04:04,827 00:04:05,662 Μπράβο, κύριε! Μπράβο, κύριε!
54 00:04:06,871 00:04:07,914 Το ήξερες αυτό; Το ήξερες αυτό;
55 00:04:09,540 00:04:11,167 Ο κόσμος κοιτάει, καλέ μου. Ο κόσμος κοιτάει, καλέ μου.
56 00:04:12,043 00:04:14,045 Δώσε συγχαρητήρια στο ζεύγος. Δώσε συγχαρητήρια στο ζεύγος.
57 00:04:20,843 00:04:22,971 Ούτε που την ξέρεις. Τι σκεφτόσουν; Ούτε που την ξέρεις. Τι σκεφτόσουν;
58 00:04:23,054 00:04:24,681 Ότι έτσι θα αντιδρούσες Ότι έτσι θα αντιδρούσες
59 00:04:24,764 00:04:25,974 κι ότι αδιαφορώ. κι ότι αδιαφορώ.
60 00:04:26,057 00:04:28,685 Το θεωρείς αστείο; Η μητέρα έμεινε άφωνη. Το θεωρείς αστείο; Η μητέρα έμεινε άφωνη.
61 00:04:28,768 00:04:31,521 Μια χαρά μού φαίνεται η μητέρα. Μας συνεχάρη. Μια χαρά μού φαίνεται η μητέρα. Μας συνεχάρη.
62 00:04:32,772 00:04:35,024 Οπότε… την εξέθεσες την κοπέλα; Οπότε… την εξέθεσες την κοπέλα;
63 00:04:35,108 00:04:35,942 Όχι βέβαια. Όχι βέβαια.
64 00:04:36,526 00:04:38,027 -Είμαι κύριος. -Και γιατί… -Είμαι κύριος. -Και γιατί…
65 00:04:38,111 00:04:39,612 Γιατί παντρεύεται κανείς; Γιατί παντρεύεται κανείς;
66 00:04:40,488 00:04:41,489 Από αγάπη. Από αγάπη.
67 00:04:41,572 00:04:44,784 Κοίτα… ξέρω ότι είσαι άπειρος ακόμα. Κοίτα… ξέρω ότι είσαι άπειρος ακόμα.
68 00:04:45,368 00:04:48,246 Έπρεπε να σε πάω στα πορνεία μετά το Ίτον. Έπρεπε να σε πάω στα πορνεία μετά το Ίτον.
69 00:04:48,329 00:04:50,081 Αν θες να βρέξεις το φιτίλι… Αν θες να βρέξεις το φιτίλι…
70 00:04:50,164 00:04:51,541 Τι άξεστος που είσαι. Τι άξεστος που είσαι.
71 00:04:51,624 00:04:54,168 Έτσι γίνεται αν δεν κάνεις έκλυτο βίο. Έτσι γίνεται αν δεν κάνεις έκλυτο βίο.
72 00:04:54,252 00:04:56,170 Κάνεις πρόταση στην πρώτη τυχούσα! Κάνεις πρόταση στην πρώτη τυχούσα!
73 00:04:56,254 00:04:57,255 Αρκετά! Αρκετά!
74 00:04:58,256 00:05:00,216 Προσβάλλεις εμένα και τη μνηστή μου. Προσβάλλεις εμένα και τη μνηστή μου.
75 00:05:00,300 00:05:02,176 Δεν φταίω εγώ ούτε η Μαρίνα Δεν φταίω εγώ ούτε η Μαρίνα
76 00:05:02,260 00:05:04,512 που δεν αντιλαμβάνεσαι το δέσιμο. που δεν αντιλαμβάνεσαι το δέσιμο.
77 00:05:05,346 00:05:06,889 Είσαι παιδί ακόμα, Κόλιν. Είσαι παιδί ακόμα, Κόλιν.
78 00:05:07,640 00:05:09,225 Η Δάφνη είναι πιο μικρή. Η Δάφνη είναι πιο μικρή.
79 00:05:09,309 00:05:10,351 Άλλο αυτό. Άλλο αυτό.
80 00:05:10,435 00:05:12,562 -Δεν νομίζω. -Επειδή είσαι ανώριμος! -Δεν νομίζω. -Επειδή είσαι ανώριμος!
81 00:05:13,855 00:05:15,815 Αν έφερα τη μαμά σε δύσκολη θέση, Αν έφερα τη μαμά σε δύσκολη θέση,
82 00:05:16,357 00:05:17,775 λυπάμαι γι' αυτό. λυπάμαι γι' αυτό.
83 00:05:18,401 00:05:19,652 Θα της μιλήσω. Θα της μιλήσω.
84 00:05:19,736 00:05:23,906 Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζομαι την άδειά σου για να παντρευτώ, Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζομαι την άδειά σου για να παντρευτώ,
85 00:05:24,991 00:05:27,827 αλλά θα προτιμούσα να έχω την ευχή σου. αλλά θα προτιμούσα να έχω την ευχή σου.
86 00:05:27,910 00:05:29,620 Δυστυχώς, θα σε απογοητεύσω. Δυστυχώς, θα σε απογοητεύσω.
87 00:05:30,663 00:05:31,581 Το έχεις κάνει… Το έχεις κάνει…
88 00:05:33,207 00:05:34,417 από πολλές απόψεις. από πολλές απόψεις.
89 00:05:47,055 00:05:48,723 Νομίζω ότι πλέον ξέρω Νομίζω ότι πλέον ξέρω
90 00:05:48,806 00:05:51,100 γιατί όλες οι μαμάδες του καλού κόσμου γιατί όλες οι μαμάδες του καλού κόσμου
91 00:05:51,184 00:05:54,687 κρατάνε στο σκοτάδι τις κόρες τους σχετικά με συγκεκριμένες… κρατάνε στο σκοτάδι τις κόρες τους σχετικά με συγκεκριμένες…
92 00:05:55,897 00:05:57,231 διασκεδάσεις. διασκεδάσεις.
93 00:05:58,107 00:05:58,941 Αλήθεια; Αλήθεια;
94 00:05:59,817 00:06:02,362 Αν μας έλεγαν πώς ήταν στ' αλήθεια, Αν μας έλεγαν πώς ήταν στ' αλήθεια,
95 00:06:02,445 00:06:04,864 δεν θα κάναμε τίποτε άλλο. δεν θα κάναμε τίποτε άλλο.
96 00:06:09,535 00:06:10,828 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω.
97 00:06:11,746 00:06:15,333 Για να γίνω σωστή δούκισσα, πρέπει να μάθω τα κατατόπια. Για να γίνω σωστή δούκισσα, πρέπει να μάθω τα κατατόπια.
98 00:06:15,416 00:06:17,794 Είσαι ήδη δούκισσα όλου αυτού. Είσαι ήδη δούκισσα όλου αυτού.
99 00:06:18,544 00:06:22,131 Κι ανυπομονώ να εξερευνήσω κι άλλο αυτό το κομμάτι… Κι ανυπομονώ να εξερευνήσω κι άλλο αυτό το κομμάτι…
100 00:06:23,716 00:06:24,592 αργότερα. αργότερα.
101 00:06:25,301 00:06:26,260 Σάιμον! Σάιμον!
102 00:06:26,344 00:06:28,429 Είπες ότι σε τρομάζει το δουκάτο. Είπες ότι σε τρομάζει το δουκάτο.
103 00:06:28,513 00:06:33,643 Γιατί δεν μένεις να διαφεντεύεις από εδώ; Ίσως το βρεις πιο διεγερτικό. Γιατί δεν μένεις να διαφεντεύεις από εδώ; Ίσως το βρεις πιο διεγερτικό.
104 00:06:34,227 00:06:35,561 Δεν αμφιβάλλω. Δεν αμφιβάλλω.
105 00:06:36,145 00:06:39,899 Μα η κα Κόλσον θα με μισήσει αν δεν την αφήσω να με ξεναγήσει. Μα η κα Κόλσον θα με μισήσει αν δεν την αφήσω να με ξεναγήσει.
106 00:06:39,982 00:06:40,817 Ας σε μισήσει. Ας σε μισήσει.
107 00:06:43,945 00:06:45,488 Όχι βέβαια. Όχι βέβαια.
108 00:06:45,988 00:06:49,617 Η μαμά είπε ότι μια κυρία δεν είναι τίποτα χωρίς την οικονόμο. Η μαμά είπε ότι μια κυρία δεν είναι τίποτα χωρίς την οικονόμο.
109 00:06:49,700 00:06:51,828 Αν δεν κάνω καλή εντύπωση, Αν δεν κάνω καλή εντύπωση,
110 00:06:51,911 00:06:54,580 δεν θα πηγαίνει τίποτα καλά στο σπίτι. δεν θα πηγαίνει τίποτα καλά στο σπίτι.
111 00:06:58,167 00:06:59,585 Τότε, καλή επιτυχία. Τότε, καλή επιτυχία.
112 00:07:01,546 00:07:03,631 -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη. -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη.
113 00:07:12,432 00:07:15,226 Σας ετοίμασα το γραφείο για να εργαστείτε. Σας ετοίμασα το γραφείο για να εργαστείτε.
114 00:07:15,309 00:07:17,770 Τζέφρις, είμαι στον μήνα του μέλιτος! Τζέφρις, είμαι στον μήνα του μέλιτος!
115 00:07:17,854 00:07:20,690 Ο επιστάτης άφησε τα αρχεία ανάκατα. Ο επιστάτης άφησε τα αρχεία ανάκατα.
116 00:07:20,773 00:07:23,651 Δεν βγάζω άκρη με τα λογιστικά, Δεν βγάζω άκρη με τα λογιστικά,
117 00:07:23,734 00:07:26,195 κι έχετε πολλά γράμματα από γαιομισθωτές κι έχετε πολλά γράμματα από γαιομισθωτές
118 00:07:26,279 00:07:27,822 που ζητούν ακρόαση. που ζητούν ακρόαση.
119 00:07:27,905 00:07:28,739 Πολύ καλά! Πολύ καλά!
120 00:07:30,074 00:07:31,117 Αφού πρέπει. Αφού πρέπει.
121 00:07:33,744 00:07:37,665 Το κάστρο χτίστηκε το 1706 για τον ναύαρχο Τόμας, Το κάστρο χτίστηκε το 1706 για τον ναύαρχο Τόμας,
122 00:07:38,166 00:07:40,626 δώρο της βασίλισσας Άννας… δώρο της βασίλισσας Άννας…
123 00:07:40,710 00:07:44,338 Για τον στρατιωτικό του θρίαμβο κόντρα στους Γάλλους, θαρρώ. Για τον στρατιωτικό του θρίαμβο κόντρα στους Γάλλους, θαρρώ.
124 00:07:44,422 00:07:48,301 Η μικρή μου αδερφή, η Υακίνθη, μελετάει Ιστορία. Η μικρή μου αδερφή, η Υακίνθη, μελετάει Ιστορία.
125 00:07:48,384 00:07:49,719 Πολύ ωραία, Εξοχοτάτη. Πολύ ωραία, Εξοχοτάτη.
126 00:07:50,303 00:07:51,596 Ιδού, το καθιστικό, Ιδού, το καθιστικό,
127 00:07:51,679 00:07:54,599 όπου η πρώην δούκισσα δεχόταν επισκέπτες για τσάι. όπου η πρώην δούκισσα δεχόταν επισκέπτες για τσάι.
128 00:07:54,682 00:07:58,102 Η μαμά μού πρότεινε να καλέσω πρώτα τον εφημέριο. Η μαμά μού πρότεινε να καλέσω πρώτα τον εφημέριο.
129 00:07:58,603 00:08:01,397 -Νομίζω ότι έχει δίκιο. -Ασφαλώς, Εξοχοτάτη. -Νομίζω ότι έχει δίκιο. -Ασφαλώς, Εξοχοτάτη.
130 00:08:01,480 00:08:04,192 Ανυπομονώ να διοργανώσουμε τον πρώτο μας χορό. Ανυπομονώ να διοργανώσουμε τον πρώτο μας χορό.
131 00:08:04,275 00:08:09,071 Μα ίσως να ήταν συνετό να περιμένουμε το τέλος της λονδρέζικης σεζόν. Μα ίσως να ήταν συνετό να περιμένουμε το τέλος της λονδρέζικης σεζόν.
132 00:08:10,364 00:08:11,908 Πράγματι, Εξοχοτάτη. Πράγματι, Εξοχοτάτη.
133 00:08:13,659 00:08:16,621 Θα φροντίσω να ανακαινίσω πρώτα αυτό το δωμάτιο. Θα φροντίσω να ανακαινίσω πρώτα αυτό το δωμάτιο.
134 00:08:17,455 00:08:18,956 Θα κάνετε ανακαίνιση; Θα κάνετε ανακαίνιση;
135 00:08:20,082 00:08:21,417 Βεβαίως, Εξοχοτάτη. Βεβαίως, Εξοχοτάτη.
136 00:08:22,251 00:08:24,504 Θα γίνει πανήγυρη στο χωριό. Θα γίνει πανήγυρη στο χωριό.
137 00:08:24,587 00:08:26,797 Έκανα μια χορηγία εξ ονόματός σας. Έκανα μια χορηγία εξ ονόματός σας.
138 00:08:26,881 00:08:29,175 Πολύ ευγενικό, κυρία Κόλσον. Πολύ ευγενικό, κυρία Κόλσον.
139 00:08:29,759 00:08:32,345 Να δώσουμε άδεια στους υπηρέτες να πάνε. Να δώσουμε άδεια στους υπηρέτες να πάνε.
140 00:08:32,428 00:08:33,888 Έχουμε πολλή δουλειά Έχουμε πολλή δουλειά
141 00:08:33,971 00:08:36,182 τώρα που ο δούκας κι εσείς είστε εδώ. τώρα που ο δούκας κι εσείς είστε εδώ.
142 00:08:36,265 00:08:39,519 Ένας λόγος παραπάνω για μια ανάπαυλα το λοιπόν. Ένας λόγος παραπάνω για μια ανάπαυλα το λοιπόν.
143 00:08:42,355 00:08:43,189 Αυτή είναι… Αυτή είναι…
144 00:08:43,689 00:08:46,108 Η πρώην δούκισσα, ναι. Η πρώην δούκισσα, ναι.
145 00:08:46,192 00:08:47,527 Ήταν πανέμορφη. Ήταν πανέμορφη.
146 00:08:47,610 00:08:48,694 Και ευγενική. Και ευγενική.
147 00:08:48,778 00:08:49,946 Τυπικότατη. Τυπικότατη.
148 00:08:50,821 00:08:52,573 Μια τέλεια δούκισσα. Μια τέλεια δούκισσα.
149 00:09:01,457 00:09:04,377 Κι εδώ είναι το παιδικό δωμάτιο. Κι εδώ είναι το παιδικό δωμάτιο.
150 00:09:12,218 00:09:13,052 Εξοχοτάτη; Εξοχοτάτη;
151 00:09:13,928 00:09:15,096 Είναι υπέροχο. Είναι υπέροχο.
152 00:09:17,223 00:09:18,224 Συνεχίζουμε; Συνεχίζουμε;
153 00:09:19,183 00:09:21,185 Θα έχουμε πολλά ακόμα να δούμε. Θα έχουμε πολλά ακόμα να δούμε.
154 00:09:21,269 00:09:24,522 Ασφαλώς. Να σας δείξω τους κήπους σας. Ασφαλώς. Να σας δείξω τους κήπους σας.
155 00:09:40,288 00:09:41,330 Συγγνώμη, να… Συγγνώμη, να…
156 00:09:43,582 00:09:45,126 Περιμένουμε ευγενείς; Περιμένουμε ευγενείς;
157 00:09:46,127 00:09:49,797 Συγγνώμη, Εξοχότατε. Ο τέως δούκας προτιμούσε επίσημο τραπέζι. Συγγνώμη, Εξοχότατε. Ο τέως δούκας προτιμούσε επίσημο τραπέζι.
158 00:09:51,507 00:09:54,802 -Αλλά αν προτιμάτε… -Όχι. Δεν πειράζει. -Αλλά αν προτιμάτε… -Όχι. Δεν πειράζει.
159 00:10:02,560 00:10:05,062 Η ξενάγηση της κας Κόλσον ήταν εξαιρετική. Η ξενάγηση της κας Κόλσον ήταν εξαιρετική.
160 00:10:06,230 00:10:07,982 Οι κήποι είναι πανέμορφοι. Οι κήποι είναι πανέμορφοι.
161 00:10:08,065 00:10:11,319 Έμεινα έκθαμβη απ' την ομορφιά τους. Έμεινα έκθαμβη απ' την ομορφιά τους.
162 00:10:15,281 00:10:16,198 Συμβαίνει κάτι; Συμβαίνει κάτι;
163 00:10:18,784 00:10:20,244 Είσαι πολύ μακριά. Είσαι πολύ μακριά.
164 00:10:21,329 00:10:22,204 Μάλιστα… Μάλιστα…
165 00:10:22,705 00:10:24,248 Αυτό διορθώνεται εύκολα. Αυτό διορθώνεται εύκολα.
166 00:10:25,958 00:10:27,460 Δεν πειράζει, αλήθεια. Δεν πειράζει, αλήθεια.
167 00:10:42,016 00:10:44,143 Ορίστε. Πολύ καλύτερα, έτσι; Ορίστε. Πολύ καλύτερα, έτσι;
168 00:10:47,063 00:10:49,607 Έλεγα να ανακαινίσουμε κάποια δωμάτια, Έλεγα να ανακαινίσουμε κάποια δωμάτια,
169 00:10:49,690 00:10:51,400 μα θέλω τη γνώμη σου πρώτα. μα θέλω τη γνώμη σου πρώτα.
170 00:10:51,484 00:10:53,694 Μην αλλάξω κάτι που δεν θέλεις. Μην αλλάξω κάτι που δεν θέλεις.
171 00:10:53,778 00:10:56,864 Άλλαξέ τα όλα. Για την ακρίβεια, σε παρακαλώ να το κάνεις. Άλλαξέ τα όλα. Για την ακρίβεια, σε παρακαλώ να το κάνεις.
172 00:10:56,947 00:10:58,282 Μην αστειεύεσαι. Μην αστειεύεσαι.
173 00:10:58,949 00:11:00,493 Θα έχεις καλές αναμνήσεις… Θα έχεις καλές αναμνήσεις…
174 00:11:01,452 00:11:04,372 ή συναισθηματικούς δεσμούς. ή συναισθηματικούς δεσμούς.
175 00:11:04,455 00:11:06,916 Τόσα χρόνια έμεινες εδώ, άλλωστε. Τόσα χρόνια έμεινες εδώ, άλλωστε.
176 00:11:06,999 00:11:08,042 Κάνε ό,τι θες. Κάνε ό,τι θες.
177 00:11:08,125 00:11:11,295 Βάλε τούλινη ταπετσαρία στο καθιστικό. Θα τη λατρέψω. Βάλε τούλινη ταπετσαρία στο καθιστικό. Θα τη λατρέψω.
178 00:11:11,379 00:11:14,507 Δεν χρειάζεται να ντύνεσαι τόσο επίσημα εδώ. Δεν χρειάζεται να ντύνεσαι τόσο επίσημα εδώ.
179 00:11:18,427 00:11:20,012 Αυτό εδώ… Αυτό εδώ…
180 00:11:20,638 00:11:21,681 το εγκρίνεις; το εγκρίνεις;
181 00:11:22,723 00:11:24,100 Αναμφίβολα. Αναμφίβολα.
182 00:11:30,648 00:11:32,733 Εξοχότατε, μήπως πρέπει… Εξοχότατε, μήπως πρέπει…
183 00:11:33,943 00:11:35,152 να πάμε επάνω; να πάμε επάνω;
184 00:11:35,236 00:11:36,487 Έχω καλύτερη ιδέα. Έχω καλύτερη ιδέα.
185 00:11:41,659 00:11:43,160 Πού πάμε; Πού πάμε;
186 00:11:43,244 00:11:44,078 Έξω. Έξω.
187 00:12:44,180 00:12:45,306 Σ' αρέσει αυτό; Σ' αρέσει αυτό;
188 00:12:47,933 00:12:49,185 Πες μου τι θέλεις. Πες μου τι θέλεις.
189 00:12:51,103 00:12:52,062 Θέλω… Θέλω…
190 00:12:55,357 00:12:56,233 εσένα. εσένα.
191 00:13:34,855 00:13:35,898 Τι είναι; Τι είναι;
192 00:13:37,024 00:13:38,192 Πονάς; Πονάς;
193 00:13:39,235 00:13:40,236 Όταν… Όταν…
194 00:13:40,820 00:13:41,695 Όχι. Όχι.
195 00:13:43,280 00:13:44,448 Νιώθω όπως κι εσύ. Νιώθω όπως κι εσύ.
196 00:13:44,532 00:13:46,617 Πραγματικά υπέροχα. Πραγματικά υπέροχα.
197 00:14:30,244 00:14:31,245 Στάσου! Στάσου!
198 00:14:32,538 00:14:33,664 Έλα εδώ. Έλα εδώ.
199 00:14:37,376 00:14:39,628 -Τι θα πει το προσωπικό; -Έχει σημασία; -Τι θα πει το προσωπικό; -Έχει σημασία;
200 00:15:24,757 00:15:25,883 Συγγνώμη, Εξοχοτάτη. Συγγνώμη, Εξοχοτάτη.
201 00:15:29,219 00:15:32,723 Οι δραστηριότητές μας είναι αρκετά ζωηρές. Οι δραστηριότητές μας είναι αρκετά ζωηρές.
202 00:15:34,933 00:15:37,561 Ομολογώ, δεν πίστευα ότι ήταν δυνατόν. Ομολογώ, δεν πίστευα ότι ήταν δυνατόν.
203 00:15:37,645 00:15:43,317 Πίστευα ότι η σωματική ανικανότητά του να κάνει παιδιά θα τον απέτρεπε να… Πίστευα ότι η σωματική ανικανότητά του να κάνει παιδιά θα τον απέτρεπε να…
204 00:15:43,400 00:15:45,736 Δημιουργεί τόσο έντονα μπλεξίματα; Δημιουργεί τόσο έντονα μπλεξίματα;
205 00:15:48,947 00:15:49,823 Ναι. Ναι.
206 00:15:50,824 00:15:53,160 Χαίρομαι πολύ που έκανα λάθος. Χαίρομαι πολύ που έκανα λάθος.
207 00:16:07,299 00:16:08,550 -…το ξέρει. -Την πήρε; -…το ξέρει. -Την πήρε;
208 00:16:08,634 00:16:10,970 -Πήρες την κορδέλα; -Δεν ξέρω τι λες. -Πήρες την κορδέλα; -Δεν ξέρω τι λες.
209 00:16:11,053 00:16:12,221 Αφού τον είδα. Αφού τον είδα.
210 00:16:12,304 00:16:13,806 Τι έχεις στην τσέπη; Τι έχεις στην τσέπη;
211 00:16:13,889 00:16:15,975 Είδες; Δεν είναι δίκαιο. Είδες; Δεν είναι δίκαιο.
212 00:16:16,058 00:16:17,810 -Δώσ' την πίσω. -Γκρέγκορι! -Δώσ' την πίσω. -Γκρέγκορι!
213 00:16:17,893 00:16:18,977 -Καλημέρα. -Γκρεγκ… -Καλημέρα. -Γκρεγκ…
214 00:16:20,813 00:16:21,814 Καλημέρα, αδερφέ. Καλημέρα, αδερφέ.
215 00:16:22,981 00:16:25,693 -Η Γουίσλνταουν γράφει για τον αρραβώνα! -Υακίνθη! -Η Γουίσλνταουν γράφει για τον αρραβώνα! -Υακίνθη!
216 00:16:26,276 00:16:27,903 Τι; Αλήθεια είναι! Τι; Αλήθεια είναι!
217 00:16:27,986 00:16:30,406 -Καλώς. Όλοι έξω. -Ναι. -Καλώς. Όλοι έξω. -Ναι.
218 00:16:41,709 00:16:42,710 Ζήτησα συγγνώμη. Ζήτησα συγγνώμη.
219 00:16:42,793 00:16:45,838 Καλά που το έμαθα πριν τη λαίδη Γουίσλνταουν. Καλά που το έμαθα πριν τη λαίδη Γουίσλνταουν.
220 00:16:45,921 00:16:48,757 Μητέρα, κόρταρα όλη τη σεζόν τη δίδα Τόμσον. Μητέρα, κόρταρα όλη τη σεζόν τη δίδα Τόμσον.
221 00:16:48,841 00:16:51,260 Ήσουν απασχολημένη με τη Δάφνη και δεν το είδες. Ήσουν απασχολημένη με τη Δάφνη και δεν το είδες.
222 00:16:51,343 00:16:55,097 Ήξερα ότι τη φλέρταρες, μα φλερτάρεις με πολλές. Ήξερα ότι τη φλέρταρες, μα φλερτάρεις με πολλές.
223 00:16:55,180 00:16:57,224 Ποτέ δεν το έκανες σοβαρά. Ποτέ δεν το έκανες σοβαρά.
224 00:16:57,307 00:17:00,519 -Μέχρι τώρα. -Όλα συμβαίνουν πολύ γρήγορα. -Μέχρι τώρα. -Όλα συμβαίνουν πολύ γρήγορα.
225 00:17:02,688 00:17:06,316 Δεν νομίζω να σε έχω ξαναδεί τόσο αγέλαστο και σοβαρό. Δεν νομίζω να σε έχω ξαναδεί τόσο αγέλαστο και σοβαρό.
226 00:17:06,400 00:17:08,736 Μόνο η Μαρίνα με παίρνει στα σοβαρά. Μόνο η Μαρίνα με παίρνει στα σοβαρά.
227 00:17:12,197 00:17:15,868 Δεν ήμουν έτοιμη να φύγει κι άλλος σας απ' τη φωλιά. Δεν ήμουν έτοιμη να φύγει κι άλλος σας απ' τη φωλιά.
228 00:17:15,951 00:17:17,119 Μη φοβάσαι, μητέρα. Μη φοβάσαι, μητέρα.
229 00:17:18,120 00:17:19,663 Έχεις ακόμα πολλή δουλειά… Έχεις ακόμα πολλή δουλειά…
230 00:17:21,039 00:17:22,583 ειδικά με την Ελοΐζ. ειδικά με την Ελοΐζ.
231 00:17:24,084 00:17:25,002 Καλή σου τύχη. Καλή σου τύχη.
232 00:17:30,132 00:17:32,760 Λες ο Κόλιν να μας συστήσει στους φίλους του; Λες ο Κόλιν να μας συστήσει στους φίλους του;
233 00:17:32,843 00:17:35,179 -Κάποιοι είναι γεροδεμένοι. -Ασφαλώς. -Κάποιοι είναι γεροδεμένοι. -Ασφαλώς.
234 00:17:35,262 00:17:38,015 Σίγουρα θα αλλάξει η τύχη όλων μας. Σίγουρα θα αλλάξει η τύχη όλων μας.
235 00:17:38,515 00:17:39,683 Ιδίως του Κόλιν. Ιδίως του Κόλιν.
236 00:17:42,644 00:17:45,481 -Είσαι πολύ όμορφη, Πενέλοπι. -Μη με κοροϊδεύεις. -Είσαι πολύ όμορφη, Πενέλοπι. -Μη με κοροϊδεύεις.
237 00:17:52,070 00:17:55,407 Με λυπεί που εκλαμβάνεις ως κοροϊδία κάθε φιλοφρόνηση. Με λυπεί που εκλαμβάνεις ως κοροϊδία κάθε φιλοφρόνηση.
238 00:17:55,908 00:17:57,409 Μη με λυπάσαι. Μη με λυπάσαι.
239 00:17:57,493 00:18:00,204 Δεν σε λυπάμαι, Πενέλοπι. Σε σέβομαι. Δεν σε λυπάμαι, Πενέλοπι. Σε σέβομαι.
240 00:18:01,455 00:18:04,458 Υπήρξες αληθινή φίλη απ' όταν ήρθα, Υπήρξες αληθινή φίλη απ' όταν ήρθα,
241 00:18:04,541 00:18:06,877 κι εγώ βασίζομαι στη φιλία μας. κι εγώ βασίζομαι στη φιλία μας.
242 00:18:07,461 00:18:09,213 Στη σιωπή μου, εννοείς. Στη σιωπή μου, εννοείς.
243 00:18:10,422 00:18:12,716 Με υποτιμάς πολύ, δεν το αντέχω. Με υποτιμάς πολύ, δεν το αντέχω.
244 00:18:15,010 00:18:18,764 Δεν θα ξέφευγα απ' αυτό το μπέρδεμα χωρίς την καλοσύνη σου. Δεν θα ξέφευγα απ' αυτό το μπέρδεμα χωρίς την καλοσύνη σου.
245 00:18:18,847 00:18:20,766 Μη μου πεις ότι μετανιώνεις. Μη μου πεις ότι μετανιώνεις.
246 00:18:22,559 00:18:25,687 Δεν θα προκαλούσα σκάνδαλο σ' εσένα ή την οικογένειά μας, Δεν θα προκαλούσα σκάνδαλο σ' εσένα ή την οικογένειά μας,
247 00:18:25,771 00:18:28,816 αν αυτό ρωτάς, μα δεν εγκρίνω τις πράξεις σου. αν αυτό ρωτάς, μα δεν εγκρίνω τις πράξεις σου.
248 00:18:32,152 00:18:33,821 Σε θέλω φίλη μου, Πεν. Σε θέλω φίλη μου, Πεν.
249 00:18:35,197 00:18:37,616 Δεν μπορείς να χαρείς λίγο για μένα; Δεν μπορείς να χαρείς λίγο για μένα;
250 00:18:38,408 00:18:41,745 Μαρίνα, πάμε στον οίκο ραπτικής για τα προικιά σου. Μαρίνα, πάμε στον οίκο ραπτικής για τα προικιά σου.
251 00:18:50,254 00:18:51,463 Είναι πολύ τυχερή. Είναι πολύ τυχερή.
252 00:18:51,964 00:18:54,174 Νέα γκαρνταρόμπα και όμορφος σύζυγος. Νέα γκαρνταρόμπα και όμορφος σύζυγος.
253 00:18:54,925 00:18:57,553 Το μωρό τους θα 'ναι πραγματικά πανέμορφο. Το μωρό τους θα 'ναι πραγματικά πανέμορφο.
254 00:18:58,720 00:19:02,683 Δεν είναι ο πατέρας, βρε κουφιοκέφαλη! Δεν είναι ο πατέρας, βρε κουφιοκέφαλη!
255 00:19:03,433 00:19:05,352 Θεούλη μου! Το ξέχασα τελείως. Θεούλη μου! Το ξέχασα τελείως.
256 00:19:05,435 00:19:08,105 Μη γελάτε. Αρκετά τον γελοιοποιεί εκείνη. Μη γελάτε. Αρκετά τον γελοιοποιεί εκείνη.
257 00:19:08,689 00:19:10,357 Δεν έχεις πλάκα πια. Δεν έχεις πλάκα πια.
258 00:19:12,109 00:19:13,152 Είχα ποτέ; Είχα ποτέ;
259 00:19:16,530 00:19:20,951 Βλέπεις; Θα είσαι πανέμορφη με ψηλά τα μαλλιά του χρόνου. Βλέπεις; Θα είσαι πανέμορφη με ψηλά τα μαλλιά του χρόνου.
260 00:19:21,034 00:19:22,995 Όχι, θα είμαι ίδια με όλες, Όχι, θα είμαι ίδια με όλες,
261 00:19:23,078 00:19:24,872 μα πιο άχαρη και κατσούφα. μα πιο άχαρη και κατσούφα.
262 00:19:26,707 00:19:29,126 Λαίδη Μπρίτζερτον, δεσποινίς Ελοΐζ. Λαίδη Μπρίτζερτον, δεσποινίς Ελοΐζ.
263 00:19:29,209 00:19:32,296 Νομίζω πως ήρθατε για να κατεβάσουμε τα στριφώματα. Νομίζω πως ήρθατε για να κατεβάσουμε τα στριφώματα.
264 00:19:32,379 00:19:33,297 Ακριβώς. Ακριβώς.
265 00:19:35,090 00:19:37,509 Λαίδη Μπρίτζερτον! Εδώ είστε. Λαίδη Μπρίτζερτον! Εδώ είστε.
266 00:19:37,593 00:19:39,761 Λαίδη Φέδερινγκτον, δις Τόμσον. Λαίδη Φέδερινγκτον, δις Τόμσον.
267 00:19:39,845 00:19:41,930 Χαίρομαι που σας βλέπω, λαίδη. Χαίρομαι που σας βλέπω, λαίδη.
268 00:19:42,514 00:19:44,016 Να με λες Βάιολετ πια. Να με λες Βάιολετ πια.
269 00:19:44,850 00:19:46,602 Πόσο ευχάριστο είναι Πόσο ευχάριστο είναι
270 00:19:46,685 00:19:49,479 που οι οικογένειές μας θα ενωθούν για πάντα; που οι οικογένειές μας θα ενωθούν για πάντα;
271 00:19:50,189 00:19:52,608 Ναι, είναι το κάτι άλλο. Ναι, είναι το κάτι άλλο.
272 00:19:52,691 00:19:54,568 Να μας έρθετε αύριο βράδυ. Να μας έρθετε αύριο βράδυ.
273 00:19:54,651 00:19:57,487 Εσείς, ο αγαπητός Κόλιν κι ο υποκόμης. Εσείς, ο αγαπητός Κόλιν κι ο υποκόμης.
274 00:19:57,571 00:20:01,408 -Έχουμε πολλά να γιορτάσουμε. -Θα ρωτήσω τον υποκόμη. -Έχουμε πολλά να γιορτάσουμε. -Θα ρωτήσω τον υποκόμη.
275 00:20:01,491 00:20:05,746 Τέλεια. Τώρα θα πρέπει να κλέψω για λίγο την κυρία Ντελακρουά. Τέλεια. Τώρα θα πρέπει να κλέψω για λίγο την κυρία Ντελακρουά.
276 00:20:06,830 00:20:09,625 Ζητώ συγγνώμη, λαίδη Φέδερινγκτον, Ζητώ συγγνώμη, λαίδη Φέδερινγκτον,
277 00:20:09,708 00:20:11,877 μα εκκρεμεί το θέμα του λογαριασμού. μα εκκρεμεί το θέμα του λογαριασμού.
278 00:20:11,960 00:20:14,004 Είπα στην υπηρέτριά σας ότι η πίστωση… Είπα στην υπηρέτριά σας ότι η πίστωση…
279 00:20:14,087 00:20:15,589 Επιτρέψτε μου. Επιτρέψτε μου.
280 00:20:17,549 00:20:20,302 Ο λογαριασμός μας θα ξεχρεωθεί Ο λογαριασμός μας θα ξεχρεωθεί
281 00:20:20,385 00:20:22,846 μόλις φτιάξετε στη μέλλουσα Μπρίτζερτον μόλις φτιάξετε στη μέλλουσα Μπρίτζερτον
282 00:20:22,930 00:20:25,140 το νυφικό και τα υπόλοιπα προικιά. το νυφικό και τα υπόλοιπα προικιά.
283 00:20:25,724 00:20:27,351 Δυστυχώς, αυτό δεν γίνεται. Δυστυχώς, αυτό δεν γίνεται.
284 00:20:27,851 00:20:30,729 Ίσως βρείτε μοδίστρα που να σας αρέσει πιο πολύ Ίσως βρείτε μοδίστρα που να σας αρέσει πιο πολύ
285 00:20:30,812 00:20:33,482 στην άλλη πλευρά της πόλης. Ναι; στην άλλη πλευρά της πόλης. Ναι;
286 00:20:33,565 00:20:38,028 Κυρία Ντελακρουά, τώρα το θυμήθηκα. Έχετε τόσο ξεχωριστή προφορά, Κυρία Ντελακρουά, τώρα το θυμήθηκα. Έχετε τόσο ξεχωριστή προφορά,
287 00:20:38,111 00:20:40,906 μα δεν έχω ρωτήσει από ποιο μέρος της Γαλλίας είστε. μα δεν έχω ρωτήσει από ποιο μέρος της Γαλλίας είστε.
288 00:20:41,740 00:20:43,158 Η μητέρα μου ήταν Γαλλίδα. Η μητέρα μου ήταν Γαλλίδα.
289 00:20:44,159 00:20:46,203 Δεν με ξεγελά το θεατράκι σου. Δεν με ξεγελά το θεατράκι σου.
290 00:20:47,162 00:20:50,290 Δεν θα 'θελα να μάθει ο καλός κόσμος ότι τον ξεγέλασες. Δεν θα 'θελα να μάθει ο καλός κόσμος ότι τον ξεγέλασες.
291 00:20:52,668 00:20:56,630 Πιστεύω ότι η κυρία Ντελακρουά θα είναι πιο δεκτική Πιστεύω ότι η κυρία Ντελακρουά θα είναι πιο δεκτική
292 00:20:56,713 00:20:59,716 στις απαιτήσεις μας, λαίδη Φέδερινγκτον. Καλώς; στις απαιτήσεις μας, λαίδη Φέδερινγκτον. Καλώς;
293 00:21:00,634 00:21:01,635 Καλώς. Καλώς.
294 00:21:21,613 00:21:22,990 Τι κερδίζει ο νικητής; Τι κερδίζει ο νικητής;
295 00:21:23,073 00:21:25,367 Μα τα σφαχτάρια, φυσικά. Μα τα σφαχτάρια, φυσικά.
296 00:21:34,292 00:21:36,545 Καθώς ο δούκας μού έκανε την τιμή Καθώς ο δούκας μού έκανε την τιμή
297 00:21:36,628 00:21:39,172 να εγκαινιάσω την πανήγυρη μ' αυτόν τον διαγωνισμό, να εγκαινιάσω την πανήγυρη μ' αυτόν τον διαγωνισμό,
298 00:21:39,256 00:21:41,758 μετά από πολλή σκέψη, μετά από πολλή σκέψη,
299 00:21:42,384 00:21:43,635 αποφάσισα… αποφάσισα…
300 00:21:45,721 00:21:47,681 ότι και τα τρία ήρθαν ισόπαλα. ότι και τα τρία ήρθαν ισόπαλα.
301 00:21:49,975 00:21:53,729 Κρίνω και τα τρία χοιρινά νικητές, δεν θα σφαχτεί κανένα. Κρίνω και τα τρία χοιρινά νικητές, δεν θα σφαχτεί κανένα.
302 00:22:07,451 00:22:09,036 Είναι πανέμορφα. Είναι πανέμορφα.
303 00:22:09,786 00:22:10,954 Δες τα. Δες τα.
304 00:22:12,873 00:22:15,250 Πολύ νόστιμες! Να πάρουμε για το κάστρο. Πολύ νόστιμες! Να πάρουμε για το κάστρο.
305 00:22:17,961 00:22:20,922 Η χορηγία σας περιορίζεται στις πίτες; Η χορηγία σας περιορίζεται στις πίτες;
306 00:22:21,798 00:22:25,719 Οι σοδειές ήταν μικρές και, με τον τριπλασιασμό των ενοικίων, Οι σοδειές ήταν μικρές και, με τον τριπλασιασμό των ενοικίων,
307 00:22:25,802 00:22:27,721 πασχίζουμε για ένα κομμάτι ψωμί. πασχίζουμε για ένα κομμάτι ψωμί.
308 00:22:27,804 00:22:30,515 Τριπλασιάστηκαν; Δεν με ενημέρωσε ο επιστάτης. Τριπλασιάστηκαν; Δεν με ενημέρωσε ο επιστάτης.
309 00:22:30,599 00:22:32,601 Έχει να φανεί απ' τον θάνατο του πατέρα σας, Έχει να φανεί απ' τον θάνατο του πατέρα σας,
310 00:22:32,684 00:22:34,811 ο Θεός να τον αναπαύει. ο Θεός να τον αναπαύει.
311 00:22:34,895 00:22:38,190 Πάντα φρόντιζε τους ενοικιαστές, όχι σαν κάποιους άλλους. Πάντα φρόντιζε τους ενοικιαστές, όχι σαν κάποιους άλλους.
312 00:22:38,273 00:22:41,026 Τότε, καλά που γυρίσαμε στο Κλάιβντον. Τότε, καλά που γυρίσαμε στο Κλάιβντον.
313 00:22:41,109 00:22:44,404 Είμαι σίγουρη ότι θα βρούμε λύση στις δυσκολίες, Είμαι σίγουρη ότι θα βρούμε λύση στις δυσκολίες,
314 00:22:44,488 00:22:46,990 και σας ευχαριστώ που μας ενημερώσατε. και σας ευχαριστώ που μας ενημερώσατε.
315 00:22:47,074 00:22:47,908 Εξοχοτάτη. Εξοχοτάτη.
316 00:22:58,335 00:23:01,254 Σώπα, μικρό μου. Μην κλαις. Σώπα, μικρό μου. Μην κλαις.
317 00:23:01,838 00:23:02,881 Όλα καλά. Όλα καλά.
318 00:23:03,507 00:23:06,510 Τι πνευμόνια είναι αυτά! Θα σε ακούσουν στο Λονδίνο. Τι πνευμόνια είναι αυτά! Θα σε ακούσουν στο Λονδίνο.
319 00:23:06,593 00:23:08,345 Αν όχι στη Γαλλία. Αν όχι στη Γαλλία.
320 00:23:10,430 00:23:13,350 Θεούλη μου. Ζητώ συγγνώμη, Εξοχοτάτη. Θεούλη μου. Ζητώ συγγνώμη, Εξοχοτάτη.
321 00:23:13,433 00:23:15,644 Η μικρή Έιντα μόλις ανακάλυψε τη φωνή Η μικρή Έιντα μόλις ανακάλυψε τη φωνή
322 00:23:15,727 00:23:18,730 και τη χρησιμοποιεί όσο πιο συχνά και δυνατά μπορεί. και τη χρησιμοποιεί όσο πιο συχνά και δυνατά μπορεί.
323 00:23:21,858 00:23:22,984 Σήκω, σε παρακαλώ. Σήκω, σε παρακαλώ.
324 00:23:23,068 00:23:25,320 Μη σκύβεις στην κατάστασή σου. Μη σκύβεις στην κατάστασή σου.
325 00:23:30,450 00:23:33,245 Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία.
326 00:23:35,038 00:23:35,872 Έιντα. Έιντα.
327 00:23:38,708 00:23:39,668 Εξοχοτάτη. Εξοχοτάτη.
328 00:23:47,384 00:23:51,430 Τι θα κάνουμε με τα ενοίκια των αγροτών; Κάτι θα υπάρχει. Τι θα κάνουμε με τα ενοίκια των αγροτών; Κάτι θα υπάρχει.
329 00:23:51,513 00:23:56,059 Έπρεπε να είχα γυρίσει νωρίτερα. Η απουσία μου προκάλεσε προβλήματα. Έπρεπε να είχα γυρίσει νωρίτερα. Η απουσία μου προκάλεσε προβλήματα.
330 00:23:56,143 00:23:57,519 -Δάφνη… -Ελπίζω να… -Δάφνη… -Ελπίζω να…
331 00:23:58,520 00:23:59,521 Παρακαλώ. Παρακαλώ.
332 00:24:00,272 00:24:01,565 Ήθελα να πω Ήθελα να πω
333 00:24:02,149 00:24:06,236 ότι ελπίζω να μην πληγώθηκες που με είδες με τα παιδάκια. ότι ελπίζω να μην πληγώθηκες που με είδες με τα παιδάκια.
334 00:24:06,987 00:24:08,029 Να μην πληγώθηκα; Να μην πληγώθηκα;
335 00:24:09,281 00:24:11,616 Δάφνη, εσένα σκεφτόμουν μόνο. Δάφνη, εσένα σκεφτόμουν μόνο.
336 00:24:14,161 00:24:15,370 Όλως περιέργως, Όλως περιέργως,
337 00:24:15,954 00:24:19,666 όταν είμαι με παιδιά, ξεχνάω τις έγνοιες μου. όταν είμαι με παιδιά, ξεχνάω τις έγνοιες μου.
338 00:24:20,959 00:24:22,919 Είναι η καλύτερη παρέα. Είναι η καλύτερη παρέα.
339 00:24:23,003 00:24:24,504 Είσαι καλή με τα παιδιά. Είσαι καλή με τα παιδιά.
340 00:24:25,172 00:24:26,631 Λόγω των αδερφιών μου. Λόγω των αδερφιών μου.
341 00:24:27,883 00:24:29,259 Σκανταλιάρικα όλα τους. Σκανταλιάρικα όλα τους.
342 00:24:30,969 00:24:34,347 Η μεγάλη μου οικογένεια κάπου θα ωφελήσει μελλοντικά. Η μεγάλη μου οικογένεια κάπου θα ωφελήσει μελλοντικά.
343 00:24:35,307 00:24:38,727 Κάποια στιγμή όλοι θα παντρευτούν και θα κάνουν παιδιά, Κάποια στιγμή όλοι θα παντρευτούν και θα κάνουν παιδιά,
344 00:24:38,810 00:24:42,981 και δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε με τόσα βρέφη που θα ουρλιάζουν. και δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε με τόσα βρέφη που θα ουρλιάζουν.
345 00:24:46,526 00:24:48,695 Θα γίνεις υπέροχη θεία. Θα γίνεις υπέροχη θεία.
346 00:24:49,404 00:24:52,741 Με ενθουσιάζει που σε ικανοποιεί ο γάμος μας ως έχει. Με ενθουσιάζει που σε ικανοποιεί ο γάμος μας ως έχει.
347 00:24:53,783 00:24:54,910 Μόνο οι δύο μας. Μόνο οι δύο μας.
348 00:24:55,493 00:24:57,329 Όσα θέλω τα έχω εδώ. Όσα θέλω τα έχω εδώ.
349 00:24:58,163 00:24:59,748 Πώς στάθηκα τόσο τυχερός; Πώς στάθηκα τόσο τυχερός;
350 00:25:00,499 00:25:02,250 Αυτό δεν το ξέρω. Αυτό δεν το ξέρω.
351 00:25:29,694 00:25:30,904 Γύρνα, σε παρακαλώ. Γύρνα, σε παρακαλώ.
352 00:25:31,488 00:25:32,530 Προφίλ. Προφίλ.
353 00:25:34,115 00:25:36,743 Κάνε την κίνηση της φούστας. Κάνε την κίνηση της φούστας.
354 00:25:41,331 00:25:42,207 Ωραία. Ωραία.
355 00:25:42,999 00:25:45,252 Τα πήγες μια χαρά ως τώρα, δις Τόμσον. Τα πήγες μια χαρά ως τώρα, δις Τόμσον.
356 00:25:45,877 00:25:48,255 Απόψε θα θίξω την επίσπευση του γάμου. Απόψε θα θίξω την επίσπευση του γάμου.
357 00:25:51,258 00:25:52,092 Σας… Σας…
358 00:25:53,009 00:25:54,135 ζητώ συγγνώμη, ζητώ συγγνώμη,
359 00:25:54,219 00:25:56,972 μα βρίσκω ανεπαρκές το σχέδιό σας. μα βρίσκω ανεπαρκές το σχέδιό σας.
360 00:25:57,889 00:25:59,724 Άλλο να εξαπατάς τον Κόλιν, Άλλο να εξαπατάς τον Κόλιν,
361 00:25:59,808 00:26:02,978 κι άλλο να είσαι κοντά με τη μητέρα του. κι άλλο να είσαι κοντά με τη μητέρα του.
362 00:26:03,061 00:26:05,897 Η λαίδη Μπρίτζερτον είναι έξυπνη. Οκτώ παιδιά έκανε. Η λαίδη Μπρίτζερτον είναι έξυπνη. Οκτώ παιδιά έκανε.
363 00:26:06,481 00:26:08,483 Ξέρει πότε τη χειραγωγούν. Ξέρει πότε τη χειραγωγούν.
364 00:26:12,570 00:26:14,948 Τι χόμπι είχες στην εξοχή; Τι χόμπι είχες στην εξοχή;
365 00:26:15,031 00:26:17,576 Προτιμούσα την ιππασία, λαίδη. Προτιμούσα την ιππασία, λαίδη.
366 00:26:17,659 00:26:20,370 Είπαμε να με λες Βάιολετ, το ξέχασες; Είπαμε να με λες Βάιολετ, το ξέχασες;
367 00:26:20,453 00:26:23,665 Η δις Τόμσον είναι εξαιρετική νεαρή, δεν συμφωνείτε; Η δις Τόμσον είναι εξαιρετική νεαρή, δεν συμφωνείτε;
368 00:26:23,748 00:26:26,585 Έχεις ταξιδέψεις εκτός Αγγλίας, δις Τόμσον; Έχεις ταξιδέψεις εκτός Αγγλίας, δις Τόμσον;
369 00:26:26,668 00:26:30,046 Ο Κόλιν φιλοδοξεί να ταξιδέψει σ' όλο τον κόσμο. Ο Κόλιν φιλοδοξεί να ταξιδέψει σ' όλο τον κόσμο.
370 00:26:30,130 00:26:30,964 Ποτέ. Ποτέ.
371 00:26:31,715 00:26:34,384 Αλλά τώρα φιλοδοξώ κι εγώ το ίδιο. Αλλά τώρα φιλοδοξώ κι εγώ το ίδιο.
372 00:26:34,467 00:26:37,470 Υποψιάζομαι μήνα του μέλιτος στο εξωτερικό. Υποψιάζομαι μήνα του μέλιτος στο εξωτερικό.
373 00:26:38,680 00:26:42,142 -Τι λες, λόρδε Μπρίτζερτον; -Δεν μ' αρέσουν οι εικασίες. -Τι λες, λόρδε Μπρίτζερτον; -Δεν μ' αρέσουν οι εικασίες.
374 00:26:42,225 00:26:46,187 Ναι, θαρρώ ότι μήνας του μέλιτος στο εξωτερικό θα ήταν ό,τι πρέπει. Ναι, θαρρώ ότι μήνας του μέλιτος στο εξωτερικό θα ήταν ό,τι πρέπει.
375 00:26:46,271 00:26:50,191 Κύριε Μπρίτζερτον, θα εκμεταλλευτείτε τον καλό καιρό που μας κάνει Κύριε Μπρίτζερτον, θα εκμεταλλευτείτε τον καλό καιρό που μας κάνει
376 00:26:50,275 00:26:53,695 αν παντρευτείτε το συντομότερο δυνατόν. αν παντρευτείτε το συντομότερο δυνατόν.
377 00:26:54,404 00:26:55,905 Ο Κόλιν είναι πολύ νέος. Ο Κόλιν είναι πολύ νέος.
378 00:26:56,656 00:26:59,075 Πιο συνετός θα ήταν ένας μακρύς αρραβώνας, Πιο συνετός θα ήταν ένας μακρύς αρραβώνας,
379 00:26:59,159 00:27:00,577 ασχέτως εξαίσιου καιρού. ασχέτως εξαίσιου καιρού.
380 00:27:02,954 00:27:06,249 Μητέρα, σου έχω πει ότι η δις Τόμσον κεντά εξαιρετικά; Μητέρα, σου έχω πει ότι η δις Τόμσον κεντά εξαιρετικά;
381 00:27:06,750 00:27:08,835 Επισκιάζει τις αδερφές μου. Επισκιάζει τις αδερφές μου.
382 00:27:08,918 00:27:10,587 Σας διαβεβαιώ, δεν ισχύει. Σας διαβεβαιώ, δεν ισχύει.
383 00:27:10,670 00:27:12,797 Δεν έχεις δει κεντήματα της Δάφνης. Δεν έχεις δει κεντήματα της Δάφνης.
384 00:27:13,298 00:27:15,759 Ειλικρινά, είναι σαν πεδίο μάχης. Ειλικρινά, είναι σαν πεδίο μάχης.
385 00:27:27,979 00:27:31,566 Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; Θεούλη μου, τι να συμβαίνει;
386 00:27:31,650 00:27:35,111 Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; Θεούλη μου, τι να συμβαίνει;
387 00:27:35,195 00:27:38,615 Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; Θεούλη μου, τι να συμβαίνει;
388 00:27:38,698 00:27:41,534 Κι ο Τζόνι με αποφεύγει στο παζάρι Κι ο Τζόνι με αποφεύγει στο παζάρι
389 00:27:42,285 00:27:45,830 Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει
390 00:27:45,914 00:27:49,751 Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει
391 00:27:49,834 00:27:53,213 Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει
392 00:27:53,296 00:27:55,882 Τα μαλλάκια μου να κάνω αλογοουρά Τα μαλλάκια μου να κάνω αλογοουρά
393 00:27:56,424 00:27:57,926 Κι όμως… Κι όμως…
394 00:27:58,510 00:27:59,344 Κόλιν; Κόλιν;
395 00:27:59,844 00:28:01,012 Να σου πω λίγο; Να σου πω λίγο;
396 00:28:01,763 00:28:02,806 Πεν, ασφαλώς. Πεν, ασφαλώς.
397 00:28:06,768 00:28:07,602 Πρόκειται… Πρόκειται…
398 00:28:08,645 00:28:09,813 για λεπτό θέμα. για λεπτό θέμα.
399 00:28:09,896 00:28:13,566 Μακάρι να μην είχα λόγο να το θίξω, αλλά σου αξίζει να μάθεις. Μακάρι να μην είχα λόγο να το θίξω, αλλά σου αξίζει να μάθεις.
400 00:28:14,109 00:28:15,610 Έχω κάτι στο πρόσωπο; Έχω κάτι στο πρόσωπο;
401 00:28:15,693 00:28:17,612 Το είχα όλο το βράδυ, έτσι; Το είχα όλο το βράδυ, έτσι;
402 00:28:18,613 00:28:19,948 Συγγνώμη. Συνέχισε. Συγγνώμη. Συνέχισε.
403 00:28:20,532 00:28:23,827 Ήθελα να σου μιλήσω απ' τον αρραβώνα, μα δεν βρεθήκαμε μόνοι. Ήθελα να σου μιλήσω απ' τον αρραβώνα, μα δεν βρεθήκαμε μόνοι.
404 00:28:23,910 00:28:25,412 Για τη Μαρίνα πρόκειται; Για τη Μαρίνα πρόκειται;
405 00:28:25,495 00:28:27,247 Η καρδιά της ανήκει σε άλλον. Η καρδιά της ανήκει σε άλλον.
406 00:28:28,206 00:28:29,040 Ορίστε; Ορίστε;
407 00:28:29,124 00:28:32,127 Τον λένε σερ Τζορτζ Κρέιν. Πρωτότοκος, στρατιώτης. Τον λένε σερ Τζορτζ Κρέιν. Πρωτότοκος, στρατιώτης.
408 00:28:32,210 00:28:33,753 Ήταν γειτονόπουλα παιδιά. Ήταν γειτονόπουλα παιδιά.
409 00:28:33,837 00:28:36,881 Λυπάμαι, Κόλιν, μα έχω δει τα ερωτικά γράμματά τους. Λυπάμαι, Κόλιν, μα έχω δει τα ερωτικά γράμματά τους.
410 00:28:36,965 00:28:39,676 Ήθελα να το μάθεις προτού να 'ναι αργά. Ήθελα να το μάθεις προτού να 'ναι αργά.
411 00:28:44,055 00:28:45,682 Είσαι πολύ καλή, το ξέρεις; Είσαι πολύ καλή, το ξέρεις;
412 00:28:47,517 00:28:51,354 Λες να με ένοιαζε αν είχε αισθήματα για άλλον προτού γνωριστούμε; Λες να με ένοιαζε αν είχε αισθήματα για άλλον προτού γνωριστούμε;
413 00:28:51,938 00:28:53,064 Θα ήμουν παράλογος, Θα ήμουν παράλογος,
414 00:28:53,148 00:28:56,025 δεδομένου ότι έχω φλερτάρει με το μισό Λονδίνο. δεδομένου ότι έχω φλερτάρει με το μισό Λονδίνο.
415 00:28:56,109 00:28:58,987 Όχι, παρεξήγησες. Εδώ δεν πρόκειται για φλερτ. Όχι, παρεξήγησες. Εδώ δεν πρόκειται για φλερτ.
416 00:28:59,070 00:29:00,989 Η Μαρίνα τον αγαπά ακόμα. Η Μαρίνα τον αγαπά ακόμα.
417 00:29:01,072 00:29:04,284 Κι όμως παντρεύεται εμένα. Μην ανησυχείς, Πεν. Κι όμως παντρεύεται εμένα. Μην ανησυχείς, Πεν.
418 00:29:04,784 00:29:06,578 Ξέρουμε κι οι δύο τι θέλουμε. Ξέρουμε κι οι δύο τι θέλουμε.
419 00:29:06,661 00:29:08,329 Καταλαβαινόμαστε. Καταλαβαινόμαστε.
420 00:29:12,125 00:29:14,419 Μεταφέραμε το πάρτι στον διάδρομο; Μεταφέραμε το πάρτι στον διάδρομο;
421 00:29:14,502 00:29:15,962 Είναι περίεργο, Είναι περίεργο,
422 00:29:16,463 00:29:18,673 αλλά όσο απομακρύνομαι απ' το πιάνο, αλλά όσο απομακρύνομαι απ' το πιάνο,
423 00:29:18,757 00:29:20,008 τόσο το καλύτερο. τόσο το καλύτερο.
424 00:29:20,592 00:29:23,052 Πεν, σε γυρεύει η μητέρα σου. Πεν, σε γυρεύει η μητέρα σου.
425 00:29:31,769 00:29:32,770 Συμβαίνει κάτι; Συμβαίνει κάτι;
426 00:29:33,438 00:29:34,522 Ο αδερφός μου; Ο αδερφός μου;
427 00:29:35,356 00:29:36,900 Ήταν φρικτός, απολογούμαι. Ήταν φρικτός, απολογούμαι.
428 00:29:38,485 00:29:39,569 Δεν αντέχω, Κόλιν. Δεν αντέχω, Κόλιν.
429 00:29:40,612 00:29:41,988 Ο πατέρας μου δεν με θέλει. Ο πατέρας μου δεν με θέλει.
430 00:29:42,071 00:29:44,616 Οι Φέδερινγκτον θέλουν να με ξεφορτωθούν. Οι Φέδερινγκτον θέλουν να με ξεφορτωθούν.
431 00:29:44,699 00:29:46,117 Ως ανόητη πίστεψα Ως ανόητη πίστεψα
432 00:29:46,201 00:29:49,037 ότι οι δικοί σου θα με αποδέχονταν. ότι οι δικοί σου θα με αποδέχονταν.
433 00:29:50,497 00:29:51,623 Μα είναι μάταιο. Μα είναι μάταιο.
434 00:29:52,999 00:29:56,711 -Κι η μαμά σου από ευγένεια το κάνει. -Δεν είναι αλήθεια… Μαρίνα. -Κι η μαμά σου από ευγένεια το κάνει. -Δεν είναι αλήθεια… Μαρίνα.
435 00:29:57,921 00:29:59,547 Εγώ είμαι η οικογένειά σου. Εγώ είμαι η οικογένειά σου.
436 00:30:00,423 00:30:02,926 Οι δυο μας θα κάνουμε δική μας οικογένεια. Οι δυο μας θα κάνουμε δική μας οικογένεια.
437 00:30:04,427 00:30:07,806 Μόνο αυτό θέλω. Μόνο αυτό θέλω στον κόσμο. Μόνο αυτό θέλω. Μόνο αυτό θέλω στον κόσμο.
438 00:30:08,473 00:30:11,059 Μακάρι να παντρευόμασταν πάραυτα. Μακάρι να παντρευόμασταν πάραυτα.
439 00:30:11,976 00:30:14,020 Έτσι, θα μέναμε για πάντα μόνοι. Έτσι, θα μέναμε για πάντα μόνοι.
440 00:30:15,730 00:30:17,732 Δεν θα έφευγα απ' την αγκαλιά σου. Δεν θα έφευγα απ' την αγκαλιά σου.
441 00:30:20,610 00:30:21,861 Κι αν υπήρχε τρόπος; Κι αν υπήρχε τρόπος;
442 00:30:22,445 00:30:23,821 -Κόλιν, τι… -Στη Σκοτία. -Κόλιν, τι… -Στη Σκοτία.
443 00:30:24,405 00:30:25,490 Στο Γκρέτνα Γκριν. Στο Γκρέτνα Γκριν.
444 00:30:27,033 00:30:28,409 Ξέρω, είναι τρελό, Ξέρω, είναι τρελό,
445 00:30:28,493 00:30:31,579 μα μπορούμε να παντρευτούμε σε λίγες μέρες. μα μπορούμε να παντρευτούμε σε λίγες μέρες.
446 00:30:31,663 00:30:33,122 Αρκεί να φτάσουμε στα σύνορα. Αρκεί να φτάσουμε στα σύνορα.
447 00:30:33,206 00:30:36,084 Ο Άντονι θα αγριέψει με το που θα γυρίσουμε, Ο Άντονι θα αγριέψει με το που θα γυρίσουμε,
448 00:30:36,167 00:30:37,794 μα θα είναι ήδη αργά. μα θα είναι ήδη αργά.
449 00:30:37,877 00:30:40,213 Θα έχουμε παντρευτεί. Θα είμαστε μαζί. Θα έχουμε παντρευτεί. Θα είμαστε μαζί.
450 00:30:43,216 00:30:44,467 Απεχθάνεσαι την ιδέα. Απεχθάνεσαι την ιδέα.
451 00:30:46,719 00:30:47,720 Τη λατρεύω. Τη λατρεύω.
452 00:30:48,513 00:30:49,722 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
453 00:30:50,974 00:30:52,100 Δώσ' μου μια μέρα. Δώσ' μου μια μέρα.
454 00:30:52,976 00:30:54,143 Θα τα κανονίσω όλα. Θα τα κανονίσω όλα.
455 00:31:42,233 00:31:43,318 Να σε. Να σε.
456 00:31:44,569 00:31:45,737 Καλημέρα, καλή μου. Καλημέρα, καλή μου.
457 00:31:47,697 00:31:50,158 Τα βιβλία του επιστάτη; Τα βιβλία του επιστάτη;
458 00:31:50,241 00:31:51,200 Δεν είχα ύπνο. Δεν είχα ύπνο.
459 00:31:51,284 00:31:53,703 Ούτε μετά τη χθεσινοβραδινή καταπόνηση; Ούτε μετά τη χθεσινοβραδινή καταπόνηση;
460 00:31:55,747 00:31:58,207 Θα ήθελες να προγευματίσουμε μαζί; Θα ήθελες να προγευματίσουμε μαζί;
461 00:31:58,291 00:32:00,543 Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο χωρικός είχε δίκιο. Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο χωρικός είχε δίκιο.
462 00:32:00,627 00:32:02,378 Τα κτήματα έχουν παραμεληθεί. Τα κτήματα έχουν παραμεληθεί.
463 00:32:02,462 00:32:03,796 Τα σιτηρά έχουν πέσει. Τα σιτηρά έχουν πέσει.
464 00:32:03,880 00:32:07,508 Ας χρησιμοποιούσαν τα χωράφια για βοσκή ή ας άλλαζαν σοδειά. Ας χρησιμοποιούσαν τα χωράφια για βοσκή ή ας άλλαζαν σοδειά.
465 00:32:07,592 00:32:10,345 -Δεν είναι δουλειά του επιστάτη; -Για μένα δουλεύουν. -Δεν είναι δουλειά του επιστάτη; -Για μένα δουλεύουν.
466 00:32:10,428 00:32:12,096 Είναι δική μου ευθύνη. Είναι δική μου ευθύνη.
467 00:32:14,682 00:32:17,727 Με συγχωρείς. Όλο το πρωί κοιτάζω αριθμούς. Με συγχωρείς. Όλο το πρωί κοιτάζω αριθμούς.
468 00:32:18,436 00:32:19,312 Ασφαλώς. Ασφαλώς.
469 00:32:21,397 00:32:25,068 Έχω κι εγώ να ασχοληθώ με αρκετά σήμερα. Έχω κι εγώ να ασχοληθώ με αρκετά σήμερα.
470 00:32:26,027 00:32:28,279 Λέω να επισκεφτώ τους ενοικιαστές σου. Λέω να επισκεφτώ τους ενοικιαστές σου.
471 00:32:29,405 00:32:31,950 Μπορεί να τους πάω μερικά καλάθια δώρων και… Μπορεί να τους πάω μερικά καλάθια δώρων και…
472 00:32:42,168 00:32:43,586 Σας λείπει το σπίτι σας; Σας λείπει το σπίτι σας;
473 00:32:47,340 00:32:49,759 Πιστεύεις ότι φτάνουν για όλα τα καλάθια; Πιστεύεις ότι φτάνουν για όλα τα καλάθια;
474 00:32:50,885 00:32:51,970 Έτσι νομίζω. Έτσι νομίζω.
475 00:32:52,053 00:32:53,304 Εξοχοτάτη! Εξοχοτάτη!
476 00:32:53,971 00:32:55,056 Μα τι κάνετε… Μα τι κάνετε…
477 00:32:56,182 00:32:58,184 Θα βάλω κάποιον να τα μαζέψει. Θα βάλω κάποιον να τα μαζέψει.
478 00:32:58,267 00:33:00,353 Μια υπηρέτρια ή τον κηπουρό. Μια υπηρέτρια ή τον κηπουρό.
479 00:33:00,436 00:33:02,188 Δεν ήταν κανείς διαθέσιμος; Δεν ήταν κανείς διαθέσιμος;
480 00:33:02,271 00:33:05,858 Δεν χρειάζεται να μπει κανείς στον κόπο. Τα καταφέρνουμε. Δεν χρειάζεται να μπει κανείς στον κόπο. Τα καταφέρνουμε.
481 00:33:05,942 00:33:09,112 Σκοπεύετε να μαζέψετε και μέλι απ' τα μελίσσια μόνη; Σκοπεύετε να μαζέψετε και μέλι απ' τα μελίσσια μόνη;
482 00:33:11,280 00:33:13,408 Αυτό ίσως να μην το καταφέρω. Αυτό ίσως να μην το καταφέρω.
483 00:33:15,743 00:33:18,079 Αν μου πείτε τι θέλετε, Αν μου πείτε τι θέλετε,
484 00:33:18,162 00:33:20,540 θα φροντίσω εγώ να γίνουν όλα. θα φροντίσω εγώ να γίνουν όλα.
485 00:33:20,623 00:33:23,126 Θα φροντίσω να γίνουν όλα σωστά. Θα φροντίσω να γίνουν όλα σωστά.
486 00:33:24,419 00:33:26,170 Θα το έχω κατά νου. Θα το έχω κατά νου.
487 00:33:27,714 00:33:28,840 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
488 00:33:36,597 00:33:39,350 Για όνομα του Θεού, με απεχθάνεται. Για όνομα του Θεού, με απεχθάνεται.
489 00:33:39,434 00:33:42,562 Όλους τους απεχθάνεται. Μη σας απασχολεί. Όλους τους απεχθάνεται. Μη σας απασχολεί.
490 00:33:46,566 00:33:47,483 Γεια σας. Γεια σας.
491 00:33:47,567 00:33:48,651 Θέλετε ένα καλάθι; Θέλετε ένα καλάθι;
492 00:33:49,902 00:33:50,737 Έχει… Έχει…
493 00:33:52,155 00:33:53,573 Καλάθι απ' το Κλάιβντον; Καλάθι απ' το Κλάιβντον;
494 00:33:55,116 00:33:56,951 Καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει… Καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει…
495 00:34:01,164 00:34:02,498 Συμβαίνει κάτι; Συμβαίνει κάτι;
496 00:34:03,082 00:34:06,544 Η μαμά έλεγε ότι είθισται η νέα δούκισσα να πηγαίνει δώρα. Η μαμά έλεγε ότι είθισται η νέα δούκισσα να πηγαίνει δώρα.
497 00:34:06,627 00:34:08,463 Αυτό είναι το σωστό, θαρρώ. Αυτό είναι το σωστό, θαρρώ.
498 00:34:09,047 00:34:11,257 Μήπως έπρεπε να βάλω άλλο φόρεμα; Μήπως έπρεπε να βάλω άλλο φόρεμα;
499 00:34:11,340 00:34:14,177 Μήπως δείχνει ότι τους κοιτώ αφ' υψηλού; Μήπως δείχνει ότι τους κοιτώ αφ' υψηλού;
500 00:34:14,260 00:34:15,553 Εξοχοτάτη; Εξοχοτάτη;
501 00:34:19,223 00:34:23,227 Θέλεις ένα καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει ψωμί και μέλι για τα παιδιά. Θέλεις ένα καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει ψωμί και μέλι για τα παιδιά.
502 00:34:23,311 00:34:24,687 Είστε πολύ ευγενική. Είστε πολύ ευγενική.
503 00:34:25,396 00:34:28,524 Θα το έπαιρνα ευχαρίστως, αν μπορούσα να το κουβαλήσω. Θα το έπαιρνα ευχαρίστως, αν μπορούσα να το κουβαλήσω.
504 00:34:28,608 00:34:30,401 Τότε, θα σε συνοδεύσουμε. Τότε, θα σε συνοδεύσουμε.
505 00:34:30,485 00:34:31,861 Όχι, δεν… Όχι, δεν…
506 00:34:31,944 00:34:32,862 Επιμένω. Επιμένω.
507 00:34:36,240 00:34:39,243 Θα μπορούσα να ζητήσω τη γνώμη σου για κάτι; Θα μπορούσα να ζητήσω τη γνώμη σου για κάτι;
508 00:34:39,327 00:34:40,161 Ασφαλώς. Ασφαλώς.
509 00:34:40,244 00:34:43,706 Όμως, δεν ξέρω αν μπορώ να συμβουλέψω μια δούκισσα. Όμως, δεν ξέρω αν μπορώ να συμβουλέψω μια δούκισσα.
510 00:34:44,582 00:34:47,585 Νιώθω ότι, με κάποιον τρόπο, προσέβαλα το χωριό. Νιώθω ότι, με κάποιον τρόπο, προσέβαλα το χωριό.
511 00:34:48,878 00:34:50,338 Ξέρω ότι μόλις ανέλαβα, Ξέρω ότι μόλις ανέλαβα,
512 00:34:50,421 00:34:53,299 αλλά δεν μπορώ να φανταστώ τι έκανα κιόλας. αλλά δεν μπορώ να φανταστώ τι έκανα κιόλας.
513 00:34:56,010 00:34:58,054 -Τι; -Ήταν οι χοίροι. -Τι; -Ήταν οι χοίροι.
514 00:34:59,680 00:35:01,974 Είπατε ότι νίκησαν και οι τρεις. Είπατε ότι νίκησαν και οι τρεις.
515 00:35:02,058 00:35:03,184 Στην πανήγυρη; Στην πανήγυρη;
516 00:35:04,268 00:35:06,103 Το θεώρησα καλύτερο για όλους. Το θεώρησα καλύτερο για όλους.
517 00:35:06,187 00:35:10,733 Παραδοσιακά, ο νικητής παρέχει χοιρινό για έναν χρόνο στο Κλάιβντον. Παραδοσιακά, ο νικητής παρέχει χοιρινό για έναν χρόνο στο Κλάιβντον.
518 00:35:10,817 00:35:13,653 Είναι πράγματι πολλοί χοίροι. Είναι πράγματι πολλοί χοίροι.
519 00:35:14,237 00:35:16,697 Εφόσον δεν επιλέξατε νικητή, Εφόσον δεν επιλέξατε νικητή,
520 00:35:16,781 00:35:18,658 δεν πήρε κανείς το συμβόλαιο, δεν πήρε κανείς το συμβόλαιο,
521 00:35:18,741 00:35:20,743 ούτε το εισόδημα που το συνοδεύει. ούτε το εισόδημα που το συνοδεύει.
522 00:35:21,410 00:35:23,329 Με απλά λόγια… Με απλά λόγια…
523 00:35:23,412 00:35:24,747 τους περιφρονήσατε. τους περιφρονήσατε.
524 00:35:24,831 00:35:26,999 Θα διορθώσω πάραυτα το σφάλμα μου. Θα διορθώσω πάραυτα το σφάλμα μου.
525 00:35:27,834 00:35:29,168 Δεν το γνώριζα. Δεν το γνώριζα.
526 00:35:29,252 00:35:31,462 Πώς να το γνωρίζατε, Εξοχοτάτη; Πώς να το γνωρίζατε, Εξοχοτάτη;
527 00:35:44,517 00:35:45,601 Τι είναι όλα αυτά; Τι είναι όλα αυτά;
528 00:35:46,269 00:35:47,144 Σάιμον; Σάιμον;
529 00:35:48,354 00:35:49,689 Όλα καλά; Όλα καλά;
530 00:35:49,772 00:35:51,858 Ναι, θα δουλέψω στην ανατολική πτέρυγα. Ναι, θα δουλέψω στην ανατολική πτέρυγα.
531 00:35:51,941 00:35:53,568 Τι έχει το γραφείο; Τι έχει το γραφείο;
532 00:35:53,651 00:35:55,778 Προσοχή! Με συγχωρείς. Προσοχή! Με συγχωρείς.
533 00:36:00,157 00:36:00,992 Εξοχοτάτη. Εξοχοτάτη.
534 00:36:02,618 00:36:03,578 Κυρία Κόλσον; Κυρία Κόλσον;
535 00:36:04,161 00:36:05,371 Έχετε ένα λεπτό; Έχετε ένα λεπτό;
536 00:36:07,415 00:36:10,459 Ξέρω ότι έχω κάνει κάποια λάθη απ' όταν ήρθα. Ξέρω ότι έχω κάνει κάποια λάθη απ' όταν ήρθα.
537 00:36:11,544 00:36:14,755 Η μητέρα μου μου έμαθε πώς να είμαι κυρά ενός σπιτικού, Η μητέρα μου μου έμαθε πώς να είμαι κυρά ενός σπιτικού,
538 00:36:15,298 00:36:18,718 μα καμιά μας δεν είχε κατά νου ένα τόσο μεγαλόπρεπο σπιτικό. μα καμιά μας δεν είχε κατά νου ένα τόσο μεγαλόπρεπο σπιτικό.
539 00:36:20,261 00:36:22,847 Σας ευγνωμονώ για την καθοδήγηση, κα Κόλσον. Σας ευγνωμονώ για την καθοδήγηση, κα Κόλσον.
540 00:36:25,933 00:36:27,143 Η αλήθεια είναι… Η αλήθεια είναι…
541 00:36:28,394 00:36:32,023 πως φοβάμαι ότι ο δούκας δεν νιώθει πολύ καλά στο Κλάιβντον, πως φοβάμαι ότι ο δούκας δεν νιώθει πολύ καλά στο Κλάιβντον,
542 00:36:32,106 00:36:34,942 χωρίς να ευθύνεστε εσείς ή το προσωπικό. χωρίς να ευθύνεστε εσείς ή το προσωπικό.
543 00:36:35,026 00:36:36,819 Όχι, καταλαβαίνω. Όχι, καταλαβαίνω.
544 00:36:37,403 00:36:38,237 Αλήθεια; Αλήθεια;
545 00:36:38,321 00:36:41,741 Ο αφέντης Σάιμον… Με συγχωρείτε, ο Εξοχότατος… Ο αφέντης Σάιμον… Με συγχωρείτε, ο Εξοχότατος…
546 00:36:42,325 00:36:44,577 Δεν είχε εύκολα παιδικά χρόνια. Δεν είχε εύκολα παιδικά χρόνια.
547 00:36:45,536 00:36:47,371 Μετά τον θάνατο της κυράς μου, Μετά τον θάνατο της κυράς μου,
548 00:36:47,455 00:36:49,624 ο δούκας έζησε κυρίως στο Λονδίνο. ο δούκας έζησε κυρίως στο Λονδίνο.
549 00:36:49,707 00:36:52,043 Δηλαδή, ο Σάιμον μεγάλωσε μόνος εδώ; Δηλαδή, ο Σάιμον μεγάλωσε μόνος εδώ;
550 00:36:52,126 00:36:53,669 Εμείς τον φροντίζαμε Εμείς τον φροντίζαμε
551 00:36:53,753 00:36:55,504 όπως θα ήθελε η μητέρα του. όπως θα ήθελε η μητέρα του.
552 00:36:55,588 00:36:56,672 Είμαι σίγουρη. Είμαι σίγουρη.
553 00:36:59,091 00:37:01,969 Ο δούκας θα αγαπούσε πολύ τη σύζυγό του Ο δούκας θα αγαπούσε πολύ τη σύζυγό του
554 00:37:02,053 00:37:04,347 για να δυσκολεύτηκε τόσο μετά τον χαμό της. για να δυσκολεύτηκε τόσο μετά τον χαμό της.
555 00:37:06,057 00:37:07,808 Δεν ήταν ευτυχισμένος γάμος; Δεν ήταν ευτυχισμένος γάμος;
556 00:37:08,601 00:37:10,269 Ήταν τεταμένος. Ήταν τεταμένος.
557 00:37:11,520 00:37:14,148 Εκείνος ήθελε κληρονόμο. Εκείνη ήθελε παιδί. Εκείνος ήθελε κληρονόμο. Εκείνη ήθελε παιδί.
558 00:37:15,316 00:37:18,778 Εκείνη συνέχισε να προσπαθεί, παρά τις αντιρρήσεις των γιατρών. Εκείνη συνέχισε να προσπαθεί, παρά τις αντιρρήσεις των γιατρών.
559 00:37:18,861 00:37:22,281 Κι όταν της έρχονταν τα έμμηνα, σπάραζε η καρδιά μου. Κι όταν της έρχονταν τα έμμηνα, σπάραζε η καρδιά μου.
560 00:37:23,824 00:37:25,409 Ήταν τυχερή που σας είχε. Ήταν τυχερή που σας είχε.
561 00:37:25,493 00:37:27,495 Έκαναν όλοι λες κι έφταιγε εκείνη. Έκαναν όλοι λες κι έφταιγε εκείνη.
562 00:37:27,578 00:37:30,957 Μα πώς το ήξεραν; Δεν είναι πάντα η γυναίκα στέρφα. Μα πώς το ήξεραν; Δεν είναι πάντα η γυναίκα στέρφα.
563 00:37:31,040 00:37:33,459 Ενίοτε φταίει ο άνδρας, φυσικά. Ενίοτε φταίει ο άνδρας, φυσικά.
564 00:37:34,210 00:37:36,921 Θεούλη μου. Φοβάμαι ότι παραφέρομαι. Θεούλη μου. Φοβάμαι ότι παραφέρομαι.
565 00:37:37,004 00:37:37,922 Όχι. Όχι.
566 00:37:38,005 00:37:39,298 Διόλου, κυρία Κόλσον. Διόλου, κυρία Κόλσον.
567 00:37:41,968 00:37:42,969 Τι λέγατε; Τι λέγατε;
568 00:37:43,928 00:37:47,556 Το λοιπόν είπα στη δούκισσα ό,τι μου έλεγε η μητέρα μου. Το λοιπόν είπα στη δούκισσα ό,τι μου έλεγε η μητέρα μου.
569 00:37:48,224 00:37:51,769 Η μήτρα δεν γεμίζει χωρίς δυνατό, υγιή σπόρο. Η μήτρα δεν γεμίζει χωρίς δυνατό, υγιή σπόρο.
570 00:37:51,852 00:37:55,773 Και μετά, όταν ευλογήθηκε επιτέλους με τον αφέντη Σάιμον, Και μετά, όταν ευλογήθηκε επιτέλους με τον αφέντη Σάιμον,
571 00:37:56,524 00:37:57,358 τη χάσαμε. τη χάσαμε.
572 00:38:05,491 00:38:06,742 Γιατί δεν ντύθηκες; Γιατί δεν ντύθηκες;
573 00:38:06,826 00:38:09,787 Σου είπα ότι θα δειπνήσουμε με τη λαίδη Γκάρτσαϊντ. Σου είπα ότι θα δειπνήσουμε με τη λαίδη Γκάρτσαϊντ.
574 00:38:11,831 00:38:13,666 Συγγνώμη, μαμά. Δεν νιώθω καλά. Συγγνώμη, μαμά. Δεν νιώθω καλά.
575 00:38:14,375 00:38:17,586 Θα έπρεπε να έρθεις για να βήχεις και να φτύνεις. Θα έπρεπε να έρθεις για να βήχεις και να φτύνεις.
576 00:38:17,670 00:38:19,630 Θα άξιζε στη λαίδη Γκάρτσαϊντ. Θα άξιζε στη λαίδη Γκάρτσαϊντ.
577 00:38:19,714 00:38:22,800 Ματαίωνε καιρό την πρόσκληση σε δείπνο, Ματαίωνε καιρό την πρόσκληση σε δείπνο,
578 00:38:22,883 00:38:26,304 και μόλις ανακοινώθηκε ο αρραβώνας της δίδας Τόμσον, και μόλις ανακοινώθηκε ο αρραβώνας της δίδας Τόμσον,
579 00:38:26,387 00:38:28,306 έρχονται όλοι σέρνοντας. έρχονται όλοι σέρνοντας.
580 00:38:30,433 00:38:31,726 Καλό βράδυ, μαμά. Καλό βράδυ, μαμά.
581 00:40:07,863 00:40:09,407 Πενέλοπι, τι κάνεις… Πενέλοπι, τι κάνεις…
582 00:40:11,659 00:40:12,868 -Πώς τολμάς; -Δες. -Πώς τολμάς; -Δες.
583 00:40:12,952 00:40:15,162 Δες την υπογραφή στο τελευταίο γράμμα. Δες την υπογραφή στο τελευταίο γράμμα.
584 00:40:15,246 00:40:17,456 Κι αυτήν, από μήνες πριν. Κι αυτήν, από μήνες πριν.
585 00:40:19,917 00:40:22,253 -Και λοιπόν; -Διαφέρουν. -Και λοιπόν; -Διαφέρουν.
586 00:40:22,336 00:40:24,171 Η κλίση των γραμμάτων. Η κλίση των γραμμάτων.
587 00:40:24,755 00:40:27,007 -Είμαι κουρασμένη, δεν… -Δες αυτό. -Είμαι κουρασμένη, δεν… -Δες αυτό.
588 00:40:28,509 00:40:30,344 Ήταν σε ένα συρτάρι της μαμάς. Ήταν σε ένα συρτάρι της μαμάς.
589 00:40:31,512 00:40:34,890 Εκείνη ή η κα Βάρλεϊ αντέγραψαν την υπογραφή του Τζορτζ, Εκείνη ή η κα Βάρλεϊ αντέγραψαν την υπογραφή του Τζορτζ,
590 00:40:34,974 00:40:36,475 μα δεν την τελειοποίησαν. μα δεν την τελειοποίησαν.
591 00:40:36,976 00:40:38,185 Το τελευταίο γράμμα… Το τελευταίο γράμμα…
592 00:40:39,186 00:40:40,729 που σου ράγισε την καρδιά… που σου ράγισε την καρδιά…
593 00:40:41,355 00:40:43,232 ήταν πλαστογραφία, Μαρίνα. ήταν πλαστογραφία, Μαρίνα.
594 00:40:44,191 00:40:46,193 Δεν σου τα έγραψε ο Τζορτζ αυτά. Δεν σου τα έγραψε ο Τζορτζ αυτά.
595 00:40:46,277 00:40:48,863 Δεν σε απαρνήθηκε, δεν απαρνήθηκε το παιδί. Δεν σε απαρνήθηκε, δεν απαρνήθηκε το παιδί.
596 00:40:49,530 00:40:51,073 -Ίσως. -Μαρίνα… -Ίσως. -Μαρίνα…
597 00:40:51,157 00:40:52,324 Και δίκιο να 'χεις… Και δίκιο να 'χεις…
598 00:40:52,408 00:40:53,826 Έχω, δεν το βλέπεις; Έχω, δεν το βλέπεις;
599 00:40:53,909 00:40:57,246 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, ο Τζορτζ δεν έχει απαντήσει. Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, ο Τζορτζ δεν έχει απαντήσει.
600 00:40:57,329 00:40:58,789 Με εγκατέλειψε, Με εγκατέλειψε,
601 00:40:59,582 00:41:01,375 ενώ ο Κόλιν με αποδέχτηκε. ενώ ο Κόλιν με αποδέχτηκε.
602 00:41:01,458 00:41:02,960 Νόμιζα ότι τον αγαπούσες… Νόμιζα ότι τον αγαπούσες…
603 00:41:04,003 00:41:04,837 τον Τζορτζ. τον Τζορτζ.
604 00:41:05,629 00:41:06,463 Ήμουν ανόητη. Ήμουν ανόητη.
605 00:41:07,298 00:41:08,382 Δεν αλλάζει κάτι. Δεν αλλάζει κάτι.
606 00:41:19,518 00:41:21,103 Γιατί έχεις πακετάρει; Γιατί έχεις πακετάρει;
607 00:41:22,146 00:41:24,565 Μη μου πεις ότι πας στο Γκρέτνα Γκριν. Μη μου πεις ότι πας στο Γκρέτνα Γκριν.
608 00:41:25,774 00:41:26,775 Μαρίνα! Μαρίνα!
609 00:41:26,859 00:41:30,571 Τι θα κάνεις σαν καταλάβει ο Κόλιν ότι δεν είναι ο πατέρας; Τι θα κάνεις σαν καταλάβει ο Κόλιν ότι δεν είναι ο πατέρας;
610 00:41:31,155 00:41:32,865 Θα γίνει, δεν είναι χαζός. Θα γίνει, δεν είναι χαζός.
611 00:41:32,948 00:41:34,366 Θα ζήσω ασφαλής, Θα ζήσω ασφαλής,
612 00:41:34,450 00:41:37,494 ξέροντας ότι ο άντρας μου είναι καλός κι ευγενικός. ξέροντας ότι ο άντρας μου είναι καλός κι ευγενικός.
613 00:41:37,578 00:41:39,413 Δεν θα με πετάξει στον δρόμο. Δεν θα με πετάξει στον δρόμο.
614 00:41:41,123 00:41:43,709 Θα μας φροντίσει και τους δύο, ό,τι και να γίνει. Θα μας φροντίσει και τους δύο, ό,τι και να γίνει.
615 00:41:43,792 00:41:45,669 Κι εκείνος, όμως; Ο Κόλιν; Κι εκείνος, όμως; Ο Κόλιν;
616 00:41:49,340 00:41:50,925 -Τον αγαπάς. -Ορίστε; -Τον αγαπάς. -Ορίστε;
617 00:41:51,509 00:41:54,512 Έτσι εξηγούνται όλα. Οι αντιρρήσεις, οι παρεμβάσεις. Έτσι εξηγούνται όλα. Οι αντιρρήσεις, οι παρεμβάσεις.
618 00:41:54,595 00:41:56,096 Αγαπάς τον Κόλιν. Αγαπάς τον Κόλιν.
619 00:41:56,180 00:41:57,973 Δεν ξέρεις τι λες. Δεν ξέρεις τι λες.
620 00:41:58,057 00:42:00,434 Νομίζω ότι ξέρω πιο πολλά από σένα, Πεν. Νομίζω ότι ξέρω πιο πολλά από σένα, Πεν.
621 00:42:01,977 00:42:03,896 Για τον Κόλιν, για τον κόσμο. Για τον Κόλιν, για τον κόσμο.
622 00:42:03,979 00:42:07,066 Αν είναι να διαλύσω εγώ αυτό το παιδαριώδες ξεμυάλισμα, Αν είναι να διαλύσω εγώ αυτό το παιδαριώδες ξεμυάλισμα,
623 00:42:07,149 00:42:08,025 ας είναι. ας είναι.
624 00:42:10,319 00:42:12,613 Ο έρωτάς σου είναι χωρίς ανταπόκριση. Ο έρωτάς σου είναι χωρίς ανταπόκριση.
625 00:42:13,405 00:42:17,534 Ο Κόλιν σε βλέπεις όπως είσαι, όπως βλέπει την Ελοΐζ Ο Κόλιν σε βλέπεις όπως είσαι, όπως βλέπει την Ελοΐζ
626 00:42:17,618 00:42:19,328 ή ακόμα και τη μικρή Υακίνθη. ή ακόμα και τη μικρή Υακίνθη.
627 00:42:20,120 00:42:22,665 Εμένα με βλέπει ως σύζυγο, ως γυναίκα. Εμένα με βλέπει ως σύζυγο, ως γυναίκα.
628 00:42:22,748 00:42:25,584 Κι ως γυναίκα, πρέπει να κάνω δύσκολες επιλογές Κι ως γυναίκα, πρέπει να κάνω δύσκολες επιλογές
629 00:42:25,668 00:42:27,878 για μένα και για το παιδί μου… για μένα και για το παιδί μου…
630 00:42:30,881 00:42:32,675 ακόμα κι αν σε πληγώνουν. ακόμα κι αν σε πληγώνουν.
631 00:42:52,111 00:42:53,862 Δουλεύεις αργά, Εξοχότατε; Δουλεύεις αργά, Εξοχότατε;
632 00:42:55,364 00:42:56,448 Κατάρα! Τι ώρα πήγε; Κατάρα! Τι ώρα πήγε;
633 00:43:01,245 00:43:03,914 Φαίνεται ότι σε κατέβαλαν αυτά τα βιβλία. Φαίνεται ότι σε κατέβαλαν αυτά τα βιβλία.
634 00:43:03,998 00:43:06,458 Βασίζονται σ' εμένα για το βιος τους, Βασίζονται σ' εμένα για το βιος τους,
635 00:43:07,042 00:43:08,794 για να ταΐσουν τη φαμίλια. για να ταΐσουν τη φαμίλια.
636 00:43:08,877 00:43:10,629 Δεν έπρεπε να λείψω τόσο. Δεν έπρεπε να λείψω τόσο.
637 00:43:11,755 00:43:12,840 Γιατί το έκανες; Γιατί το έκανες;
638 00:43:12,923 00:43:14,675 Χωρίς συγκεκριμένο λόγο. Χωρίς συγκεκριμένο λόγο.
639 00:43:14,758 00:43:16,343 Δουλειές στο Λονδίνο. Δουλειές στο Λονδίνο.
640 00:43:16,427 00:43:18,929 Μα μετά γνώρισα μια απρεπή νεαρά, Μα μετά γνώρισα μια απρεπή νεαρά,
641 00:43:19,013 00:43:22,099 με δεξί κροσέ σαν πυγμάχου του ανατολικού Λονδίνου. με δεξί κροσέ σαν πυγμάχου του ανατολικού Λονδίνου.
642 00:43:22,182 00:43:23,601 Σοβαρολογώ. Σοβαρολογώ.
643 00:43:23,684 00:43:24,601 Κι εγώ το ίδιο. Κι εγώ το ίδιο.
644 00:43:30,149 00:43:31,066 Σάιμον. Σάιμον.
645 00:43:31,650 00:43:32,484 Δάφνη. Δάφνη.
646 00:44:27,706 00:44:29,500 Να καθαρίσουμε για το δείπνο. Να καθαρίσουμε για το δείπνο.
647 00:44:30,000 00:44:30,834 Ναι. Ναι.
648 00:44:34,129 00:44:35,589 Τα λέμε στην τραπεζαρία. Τα λέμε στην τραπεζαρία.
649 00:44:43,263 00:44:44,973 Εδώ είναι τα δωμάτια υπηρεσίας! Εδώ είναι τα δωμάτια υπηρεσίας!
650 00:44:45,057 00:44:46,392 Πού είναι η δις Νόλαν; Πού είναι η δις Νόλαν;
651 00:44:50,562 00:44:52,940 Εξοχοτάτη, τι έγινε; Δεν με καλέσατε. Εξοχοτάτη, τι έγινε; Δεν με καλέσατε.
652 00:44:53,023 00:44:54,817 Θέλω να μου πεις κάτι, Ρόουζ. Θέλω να μου πεις κάτι, Ρόουζ.
653 00:44:58,237 00:45:00,280 Πώς μένει έγκυος μια γυναίκα; Πώς μένει έγκυος μια γυναίκα;
654 00:45:01,615 00:45:03,784 -Η μητέρα σας… -Δεν μου είπε τίποτα. -Η μητέρα σας… -Δεν μου είπε τίποτα.
655 00:45:06,203 00:45:07,079 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
656 00:45:07,913 00:45:08,872 Χωρίς ντροπές. Χωρίς ντροπές.
657 00:45:10,374 00:45:12,793 Εξήγησέ το μου, με ακρίβεια. Εξήγησέ το μου, με ακρίβεια.
658 00:45:15,504 00:45:16,880 Είναι απλή η λύση. Είναι απλή η λύση.
659 00:45:16,964 00:45:21,093 Η συγκομιδή θα αυξηθεί αν οι αγρότες φυτέψουν γογγύλια. Η συγκομιδή θα αυξηθεί αν οι αγρότες φυτέψουν γογγύλια.
660 00:45:21,176 00:45:24,138 Ταξιδεύοντας, είδα αγρότες που τριπλασίασαν το εισόδημα Ταξιδεύοντας, είδα αγρότες που τριπλασίασαν το εισόδημα
661 00:45:24,221 00:45:28,142 όχι εναλλάσσοντας τις σοδειές, αλλά φυτεύοντας γογγύλια όχι εναλλάσσοντας τις σοδειές, αλλά φυτεύοντας γογγύλια
662 00:45:28,225 00:45:31,728 και βγάζοντας πρόβατα για βοσκή και αφαίρεση αγριόχορτων. και βγάζοντας πρόβατα για βοσκή και αφαίρεση αγριόχορτων.
663 00:46:24,198 00:46:25,699 Ευχαριστούμε, Εξοχοτάτη. Ευχαριστούμε, Εξοχοτάτη.
664 00:46:26,658 00:46:29,286 Θερμές ευχαριστίες στον δούκα. Θερμές ευχαριστίες στον δούκα.
665 00:46:30,537 00:46:33,791 Μας αγόρασε πολλά ζωντανά για τη φάρμα, Μας αγόρασε πολλά ζωντανά για τη φάρμα,
666 00:46:33,874 00:46:38,003 για να τα εκτρέφουμε μέχρι να ξαναγίνει εύφορο το χώμα. για να τα εκτρέφουμε μέχρι να ξαναγίνει εύφορο το χώμα.
667 00:46:38,587 00:46:40,797 Η τύχη μας αποκαταστάθηκε. Η τύχη μας αποκαταστάθηκε.
668 00:46:44,301 00:46:45,177 Εξοχοτάτη; Εξοχοτάτη;
669 00:46:47,804 00:46:49,640 Μπορείς να γυρίσεις στο σπίτι. Μπορείς να γυρίσεις στο σπίτι.
670 00:46:51,099 00:46:52,476 Θέλω να περπατήσω λίγο. Θέλω να περπατήσω λίγο.
671 00:47:34,643 00:47:36,186 Έτοιμη για ύπνο, καλή μου; Έτοιμη για ύπνο, καλή μου;
672 00:47:37,896 00:47:39,147 Νομίζω πως ναι. Νομίζω πως ναι.
673 00:49:08,362 00:49:09,196 Στάσου. Στάσου.
674 00:49:10,072 00:49:10,947 Δάφνη. Δάφνη.
675 00:49:12,783 00:49:13,617 Δάφνη. Δάφνη.
676 00:49:31,802 00:49:32,636 Δάφνη. Δάφνη.
677 00:49:40,060 00:49:41,103 Δάφνη. Δάφνη.
678 00:49:43,897 00:49:45,649 Δάφνη! Δάφνη!
679 00:49:49,987 00:49:52,781 Τι… έκανες; Τι… έκανες;
680 00:49:52,864 00:49:54,783 Ήλπιζα να μην αληθεύει. Ήλπιζα να μην αληθεύει.
681 00:49:55,617 00:49:58,787 Ήλπιζα να έκανα λάθος, αλλά, προφανώς, δεν έκανα. Ήλπιζα να έκανα λάθος, αλλά, προφανώς, δεν έκανα.
682 00:49:58,870 00:50:02,332 -Πώς μπόρεσες; -Εγώ πώς μπόρεσα; -Πώς μπόρεσες; -Εγώ πώς μπόρεσα;
683 00:50:02,958 00:50:04,918 -Μου είπες ψέματα. -Όχι. -Μου είπες ψέματα. -Όχι.
684 00:50:05,001 00:50:05,961 Σε εμπιστεύτηκα. Σε εμπιστεύτηκα.
685 00:50:06,586 00:50:09,715 Σε εμπιστεύτηκα πιο πολύ απ' οποιονδήποτε Σε εμπιστεύτηκα πιο πολύ απ' οποιονδήποτε
686 00:50:09,798 00:50:11,258 και μ' εκμεταλλεύτηκες. και μ' εκμεταλλεύτηκες.
687 00:50:11,341 00:50:14,094 Άδραξες μια ευκαιρία. Κι εγώ έκανα το ίδιο. Άδραξες μια ευκαιρία. Κι εγώ έκανα το ίδιο.
688 00:50:14,177 00:50:16,096 Είπα ότι δεν μπορώ να σου προσφέρω παιδιά. Είπα ότι δεν μπορώ να σου προσφέρω παιδιά.
689 00:50:16,179 00:50:20,058 "Δεν μπορώ" και "δεν θα το κάνω" είναι δυο διαφορετικά πράγματα. "Δεν μπορώ" και "δεν θα το κάνω" είναι δυο διαφορετικά πράγματα.
690 00:50:20,892 00:50:24,062 Εσύ το επέλεξες. Επέλεξες να μου πεις ψέματα. Εσύ το επέλεξες. Επέλεξες να μου πεις ψέματα.
691 00:50:24,146 00:50:26,106 Όχι. Νόμιζα ότι ήξερες. Όχι. Νόμιζα ότι ήξερες.
692 00:50:26,189 00:50:27,983 Ότι ξέρεις πώς γίνονται τα παιδιά. Ότι ξέρεις πώς γίνονται τα παιδιά.
693 00:50:28,066 00:50:32,195 Μου στέρησες το μέλλον μου. Το μόνο που επιθυμούσα. Μου στέρησες το μέλλον μου. Το μόνο που επιθυμούσα.
694 00:50:32,279 00:50:36,283 Ήξερες πως το να γίνω μάνα, να κάνω δική μου οικογένεια κάποτε, Ήξερες πως το να γίνω μάνα, να κάνω δική μου οικογένεια κάποτε,
695 00:50:36,366 00:50:38,076 ήξερες πως ήταν ό,τι ήθελα. ήξερες πως ήταν ό,τι ήθελα.
696 00:50:38,160 00:50:40,704 Ήμουν αποφασισμένος να πεθάνω στη μονομαχία Ήμουν αποφασισμένος να πεθάνω στη μονομαχία
697 00:50:41,246 00:50:43,457 αντί να σου στερήσω το όνειρο. αντί να σου στερήσω το όνειρο.
698 00:50:43,540 00:50:45,208 Θα πέθαινα για σένα. Θα πέθαινα για σένα.
699 00:50:45,292 00:50:47,335 Εσύ επέμενες να παντρευτούμε. Εσύ επέμενες να παντρευτούμε.
700 00:50:47,419 00:50:49,129 Μου είπες ότι ήμουν αρκετός. Μου είπες ότι ήμουν αρκετός.
701 00:50:49,212 00:50:50,839 Πριν σε γνωρίσω. Πριν σε γνωρίσω.
702 00:50:52,549 00:50:55,010 Ξέρεις ότι σε λυπήθηκα; Ξέρεις ότι σε λυπήθηκα;
703 00:50:55,093 00:50:57,929 Σκεφτόμουν "Πώς θα νιώθει ο άμοιρος Σάιμον Σκεφτόμουν "Πώς θα νιώθει ο άμοιρος Σάιμον
704 00:50:58,013 00:50:59,765 που δεν θα γίνει πατέρας;" που δεν θα γίνει πατέρας;"
705 00:50:59,848 00:51:02,809 -Δεν ζήτησα τον οίκτο σου. -Ούτε εγώ την προδοσία σου! -Δεν ζήτησα τον οίκτο σου. -Ούτε εγώ την προδοσία σου!
706 00:51:03,602 00:51:04,895 Δάφνη, εγώ… Δάφνη, εγώ…
707 00:51:04,978 00:51:05,937 Εσύ, τι; Εσύ, τι;
708 00:51:07,397 00:51:08,356 Τι; Τι;
709 00:51:09,733 00:51:12,444 Με αγαπάς; Όχι βέβαια. Με αγαπάς; Όχι βέβαια.
710 00:51:12,527 00:51:14,946 Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει αγάπη. Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει αγάπη.
711 00:51:15,530 00:51:17,616 Δεν λες ψέματα σ' αυτόν που αγαπάς. Δεν λες ψέματα σ' αυτόν που αγαπάς.
712 00:51:17,699 00:51:21,703 Δεν ξεγελάς αυτόν που αγαπάς. Δεν εξευτελίζεις αυτόν που αγαπάς. Δεν ξεγελάς αυτόν που αγαπάς. Δεν εξευτελίζεις αυτόν που αγαπάς.
713 00:51:22,746 00:51:26,166 Μπορεί να μην ξέρω πολλά, όπως κατέστησες απολύτως σαφές, Μπορεί να μην ξέρω πολλά, όπως κατέστησες απολύτως σαφές,
714 00:51:26,249 00:51:30,045 αλλά ξέρω ένα πράγμα. Ξέρω ότι αυτό δεν είναι αγάπη. αλλά ξέρω ένα πράγμα. Ξέρω ότι αυτό δεν είναι αγάπη.
715 00:51:40,013 00:51:43,391 Όλα επιτρέπονται στην αγάπη και τον πόλεμο, Όλα επιτρέπονται στην αγάπη και τον πόλεμο,
716 00:51:44,226 00:51:46,853 μα κάποιες μάχες δεν έχουν νικητή. μα κάποιες μάχες δεν έχουν νικητή.
717 00:51:47,521 00:51:49,898 Αφήνουν μόνο πίσω πληγωμένες καρδιές, Αφήνουν μόνο πίσω πληγωμένες καρδιές,
718 00:51:49,981 00:51:54,611 κάνοντάς μας να απορούμε αν το τίμημα αξίζει τη μάχη. κάνοντάς μας να απορούμε αν το τίμημα αξίζει τη μάχη.
719 00:52:01,785 00:52:06,289 Αυτοί που αγαπάμε μας καταφέρνουν τα πιο βαθιά τραύματα. Αυτοί που αγαπάμε μας καταφέρνουν τα πιο βαθιά τραύματα.
720 00:52:07,707 00:52:10,252 Γιατί τι είναι πιο εύθραυστο… Γιατί τι είναι πιο εύθραυστο…
721 00:52:11,086 00:52:12,838 απ' την ανθρώπινη καρδιά; απ' την ανθρώπινη καρδιά;
722 00:52:34,401 00:52:38,572 Ο δεσμός μεταξύ ανδρός και νύφης είναι προσωπικός, Ο δεσμός μεταξύ ανδρός και νύφης είναι προσωπικός,
723 00:52:38,655 00:52:39,573 ιερός. ιερός.
724 00:52:40,740 00:52:42,617 Μα οφείλω να ομολογήσω Μα οφείλω να ομολογήσω
725 00:52:42,701 00:52:46,872 πως έμαθα ότι μια μεγάλη απάτη είναι εν εξελίξει. πως έμαθα ότι μια μεγάλη απάτη είναι εν εξελίξει.
726 00:52:46,955 00:52:48,039 Τι είναι; Τι είναι;
727 00:52:57,966 00:53:01,761 Σαν να μην έφταναν οι σκοτούρες που είχαν οι Φέδερινγκτον, Σαν να μην έφταναν οι σκοτούρες που είχαν οι Φέδερινγκτον,
728 00:53:01,845 00:53:05,348 η δεσποινίς Μαρίνα Τόμσον εγκυμονεί… η δεσποινίς Μαρίνα Τόμσον εγκυμονεί…
729 00:53:10,979 00:53:17,319 κι εγκυμονούσε απ' την πρώτη μέρα που έφτασε στην όμορφη πόλη μας. κι εγκυμονούσε απ' την πρώτη μέρα που έφτασε στην όμορφη πόλη μας.
730 00:53:27,078 00:53:30,582 Οι απελπιστικές στιγμές μπορεί να απαιτούν δραστικά μέτρα, Οι απελπιστικές στιγμές μπορεί να απαιτούν δραστικά μέτρα,
731 00:53:31,166 00:53:35,587 αλλά στοιχηματίζω ότι πολλοί θεωρούν ανάρμοστες τις πράξεις της. αλλά στοιχηματίζω ότι πολλοί θεωρούν ανάρμοστες τις πράξεις της.
732 00:53:37,464 00:53:40,258 Ίσως θεώρησε ότι ήταν η μόνη της επιλογή Ίσως θεώρησε ότι ήταν η μόνη της επιλογή
733 00:53:40,342 00:53:43,553 ή ίσως δεν γνωρίζει αισχύνη. ή ίσως δεν γνωρίζει αισχύνη.
734 00:53:44,179 00:53:45,305 αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό; αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό;
734 00:53:44,179 00:53:45,305 αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό; αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό;