This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,010 | 00:00:14,389 | ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX | ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX |
2 | 00:00:27,444 | 00:00:29,738 | Αγαπητέ αναγνώστη, | Αγαπητέ αναγνώστη, |
3 | 00:00:29,821 | 00:00:35,410 | πρέπει να στείλω συγχαρητήρια στον δούκα και τη δούκισσα του Χέιστινγκς. | πρέπει να στείλω συγχαρητήρια στον δούκα και τη δούκισσα του Χέιστινγκς. |
4 | 00:00:36,369 | 00:00:39,414 | Συγχαρητήρια κι αντοχή | Συγχαρητήρια κι αντοχή |
5 | 00:00:39,497 | 00:00:44,461 | καθώς ξεκινούν την πιο απολαυστική περίοδο στη ζωή ενός νεαρού ζευγαριού. | καθώς ξεκινούν την πιο απολαυστική περίοδο στη ζωή ενός νεαρού ζευγαριού. |
6 | 00:00:46,880 | 00:00:51,301 | Και, ασφαλώς, αναφέρομαι στον μήνα του μέλιτος. | Και, ασφαλώς, αναφέρομαι στον μήνα του μέλιτος. |
7 | 00:01:18,078 | 00:01:20,914 | Υπάρχει πιο ρομαντική ιδέα; | Υπάρχει πιο ρομαντική ιδέα; |
8 | 00:01:21,498 | 00:01:24,125 | -Υποχωρούν μαζί απ' την κοινωνία… -Καλημέρα. | -Υποχωρούν μαζί απ' την κοινωνία… -Καλημέρα. |
9 | 00:01:24,209 | 00:01:27,712 | …αφήνοντας πίσω επιτέλους τα άγρυπνα βλέμματα. | …αφήνοντας πίσω επιτέλους τα άγρυπνα βλέμματα. |
10 | 00:01:34,886 | 00:01:37,180 | Καλώς ήρθατε στο Κλάιβντον, Εξοχότατε. | Καλώς ήρθατε στο Κλάιβντον, Εξοχότατε. |
11 | 00:01:37,263 | 00:01:40,600 | Πάει καιρός απ' όταν μας τιμήσατε με την παρουσία σας, | Πάει καιρός απ' όταν μας τιμήσατε με την παρουσία σας, |
12 | 00:01:40,683 | 00:01:42,685 | μα πιστεύω ότι θα τα βρείτε όλα καλά. | μα πιστεύω ότι θα τα βρείτε όλα καλά. |
13 | 00:01:42,769 | 00:01:45,480 | Δεν αμφιβάλλω, κα Κόλσον. Ελπίζω να είστε καλά. | Δεν αμφιβάλλω, κα Κόλσον. Ελπίζω να είστε καλά. |
14 | 00:01:46,105 | 00:01:48,858 | Να σας συστήσω τη δούκισσα του Χέιστινγκς; | Να σας συστήσω τη δούκισσα του Χέιστινγκς; |
15 | 00:01:49,692 | 00:01:52,487 | Ανυπομονώ να σας γνωρίσω, κυρία Κόλσον. | Ανυπομονώ να σας γνωρίσω, κυρία Κόλσον. |
16 | 00:01:52,570 | 00:01:54,197 | Ευχαριστώ, Εξοχοτάτη. | Ευχαριστώ, Εξοχοτάτη. |
17 | 00:01:54,280 | 00:01:56,908 | Έχω σχεδιάσει τα πάντα για την άνεσή σας. | Έχω σχεδιάσει τα πάντα για την άνεσή σας. |
18 | 00:01:56,991 | 00:01:59,410 | Πρώτα ένα ελαφρύ γεύμα στη βεράντα. | Πρώτα ένα ελαφρύ γεύμα στη βεράντα. |
19 | 00:01:59,494 | 00:02:02,413 | Μετά μια ξενάγηση για να σας δείξω τις βελτιώσεις. | Μετά μια ξενάγηση για να σας δείξω τις βελτιώσεις. |
20 | 00:02:02,497 | 00:02:05,542 | Μια χαρά ακούγονται, μα θα πρέπει να περιμένουν. | Μια χαρά ακούγονται, μα θα πρέπει να περιμένουν. |
21 | 00:02:05,625 | 00:02:08,127 | Έχω κάνει σχέδια για τη νέα μου σύζυγο. | Έχω κάνει σχέδια για τη νέα μου σύζυγο. |
22 | 00:02:20,849 | 00:02:22,183 | Να σου δείξω την κάμαρα. | Να σου δείξω την κάμαρα. |
23 | 00:02:23,560 | 00:02:25,270 | Τη δική σου ή τη δική μου; | Τη δική σου ή τη δική μου; |
24 | 00:02:25,353 | 00:02:27,564 | Πιστεύεις ότι θα έχουμε χωριστές; | Πιστεύεις ότι θα έχουμε χωριστές; |
25 | 00:02:28,982 | 00:02:30,275 | Δεν νομίζω. | Δεν νομίζω. |
26 | 00:02:30,859 | 00:02:34,112 | Σταμάτα! Θα μας δουν! Τι θα σκεφτούν; | Σταμάτα! Θα μας δουν! Τι θα σκεφτούν; |
27 | 00:02:34,195 | 00:02:35,155 | Έχει σημασία; | Έχει σημασία; |
28 | 00:02:40,535 | 00:02:43,454 | Ενώ στη συγγραφέα και την υπόλοιπη καλή κοινωνία | Ενώ στη συγγραφέα και την υπόλοιπη καλή κοινωνία |
29 | 00:02:43,538 | 00:02:46,791 | σίγουρα θα λείψει το πιο αξιοσημείωτο ζευγάρι | σίγουρα θα λείψει το πιο αξιοσημείωτο ζευγάρι |
30 | 00:02:46,875 | 00:02:47,917 | απ' το Λονδίνο, | απ' το Λονδίνο, |
31 | 00:02:48,001 | 00:02:49,669 | ίσως βρούμε παρηγοριά | ίσως βρούμε παρηγοριά |
32 | 00:02:49,752 | 00:02:52,922 | στην υπόσχεση ότι το ζευγάρι δουκών θα επιστρέψει | στην υπόσχεση ότι το ζευγάρι δουκών θα επιστρέψει |
33 | 00:02:53,006 | 00:02:55,175 | καρποφορώντας… μια έκπληξη. | καρποφορώντας… μια έκπληξη. |
34 | 00:02:57,552 | 00:02:59,971 | Αναρωτιέμαι τι να κάνει τώρα η Δάφνη. | Αναρωτιέμαι τι να κάνει τώρα η Δάφνη. |
35 | 00:03:00,054 | 00:03:02,765 | Σίγουρα θα 'χει πολλές υποχρεώσεις ως δούκισσα, | Σίγουρα θα 'χει πολλές υποχρεώσεις ως δούκισσα, |
36 | 00:03:03,266 | 00:03:05,852 | πράγματα που πρέπει να μάθεις κι εσύ πριν το ντεμπούτο. | πράγματα που πρέπει να μάθεις κι εσύ πριν το ντεμπούτο. |
37 | 00:03:05,935 | 00:03:07,770 | Να κάνω νάζια και να μη μορφάζω | Να κάνω νάζια και να μη μορφάζω |
38 | 00:03:07,854 | 00:03:09,606 | όταν με πατάνε στο βαλς; | όταν με πατάνε στο βαλς; |
39 | 00:03:09,689 | 00:03:10,523 | Ελοΐζ! | Ελοΐζ! |
40 | 00:03:10,607 | 00:03:12,567 | Δεν είμαι καλή σ' αυτά. Θα γελοιοποιηθώ. | Δεν είμαι καλή σ' αυτά. Θα γελοιοποιηθώ. |
41 | 00:03:12,650 | 00:03:15,945 | Αν εστίαζες στα μαθήματα συμπεριφοράς όσο στο ημερολόγιο, | Αν εστίαζες στα μαθήματα συμπεριφοράς όσο στο ημερολόγιο, |
42 | 00:03:16,029 | 00:03:17,572 | ίσως να ένιωθες καλύτερα. | ίσως να ένιωθες καλύτερα. |
43 | 00:03:17,655 | 00:03:20,199 | Παρεμπιπτόντως, εν αναμονή του ντεμπούτου σου, | Παρεμπιπτόντως, εν αναμονή του ντεμπούτου σου, |
44 | 00:03:20,283 | 00:03:22,243 | πρέπει να μακρύνουμε τις φούστες. | πρέπει να μακρύνουμε τις φούστες. |
45 | 00:03:22,327 | 00:03:25,121 | Δεν έχω χρόνο για τον οίκο ραπτικής. Έχω δουλειά. | Δεν έχω χρόνο για τον οίκο ραπτικής. Έχω δουλειά. |
46 | 00:03:25,205 | 00:03:28,041 | Η βασίλισσα μου ζήτησε να βρω τη Γουίσλνταουν. | Η βασίλισσα μου ζήτησε να βρω τη Γουίσλνταουν. |
47 | 00:03:28,124 | 00:03:30,126 | Θες να θυμώσω τη Μεγαλειότητά της; | Θες να θυμώσω τη Μεγαλειότητά της; |
48 | 00:03:31,836 | 00:03:33,421 | Την προσοχή σας, παρακαλώ. | Την προσοχή σας, παρακαλώ. |
49 | 00:03:36,966 | 00:03:39,260 | Θέλω να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση. | Θέλω να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση. |
50 | 00:03:41,429 | 00:03:42,805 | Έχω ευχάριστα νέα. | Έχω ευχάριστα νέα. |
51 | 00:03:45,266 | 00:03:49,771 | Ζήτησα σε γάμο τη δίδα Μαρίνα Τόμσον, και δέχτηκε. | Ζήτησα σε γάμο τη δίδα Μαρίνα Τόμσον, και δέχτηκε. |
52 | 00:04:01,115 | 00:04:02,241 | Συγχαρητήρια! | Συγχαρητήρια! |
53 | 00:04:04,827 | 00:04:05,662 | Μπράβο, κύριε! | Μπράβο, κύριε! |
54 | 00:04:06,871 | 00:04:07,914 | Το ήξερες αυτό; | Το ήξερες αυτό; |
55 | 00:04:09,540 | 00:04:11,167 | Ο κόσμος κοιτάει, καλέ μου. | Ο κόσμος κοιτάει, καλέ μου. |
56 | 00:04:12,043 | 00:04:14,045 | Δώσε συγχαρητήρια στο ζεύγος. | Δώσε συγχαρητήρια στο ζεύγος. |
57 | 00:04:20,843 | 00:04:22,971 | Ούτε που την ξέρεις. Τι σκεφτόσουν; | Ούτε που την ξέρεις. Τι σκεφτόσουν; |
58 | 00:04:23,054 | 00:04:24,681 | Ότι έτσι θα αντιδρούσες | Ότι έτσι θα αντιδρούσες |
59 | 00:04:24,764 | 00:04:25,974 | κι ότι αδιαφορώ. | κι ότι αδιαφορώ. |
60 | 00:04:26,057 | 00:04:28,685 | Το θεωρείς αστείο; Η μητέρα έμεινε άφωνη. | Το θεωρείς αστείο; Η μητέρα έμεινε άφωνη. |
61 | 00:04:28,768 | 00:04:31,521 | Μια χαρά μού φαίνεται η μητέρα. Μας συνεχάρη. | Μια χαρά μού φαίνεται η μητέρα. Μας συνεχάρη. |
62 | 00:04:32,772 | 00:04:35,024 | Οπότε… την εξέθεσες την κοπέλα; | Οπότε… την εξέθεσες την κοπέλα; |
63 | 00:04:35,108 | 00:04:35,942 | Όχι βέβαια. | Όχι βέβαια. |
64 | 00:04:36,526 | 00:04:38,027 | -Είμαι κύριος. -Και γιατί… | -Είμαι κύριος. -Και γιατί… |
65 | 00:04:38,111 | 00:04:39,612 | Γιατί παντρεύεται κανείς; | Γιατί παντρεύεται κανείς; |
66 | 00:04:40,488 | 00:04:41,489 | Από αγάπη. | Από αγάπη. |
67 | 00:04:41,572 | 00:04:44,784 | Κοίτα… ξέρω ότι είσαι άπειρος ακόμα. | Κοίτα… ξέρω ότι είσαι άπειρος ακόμα. |
68 | 00:04:45,368 | 00:04:48,246 | Έπρεπε να σε πάω στα πορνεία μετά το Ίτον. | Έπρεπε να σε πάω στα πορνεία μετά το Ίτον. |
69 | 00:04:48,329 | 00:04:50,081 | Αν θες να βρέξεις το φιτίλι… | Αν θες να βρέξεις το φιτίλι… |
70 | 00:04:50,164 | 00:04:51,541 | Τι άξεστος που είσαι. | Τι άξεστος που είσαι. |
71 | 00:04:51,624 | 00:04:54,168 | Έτσι γίνεται αν δεν κάνεις έκλυτο βίο. | Έτσι γίνεται αν δεν κάνεις έκλυτο βίο. |
72 | 00:04:54,252 | 00:04:56,170 | Κάνεις πρόταση στην πρώτη τυχούσα! | Κάνεις πρόταση στην πρώτη τυχούσα! |
73 | 00:04:56,254 | 00:04:57,255 | Αρκετά! | Αρκετά! |
74 | 00:04:58,256 | 00:05:00,216 | Προσβάλλεις εμένα και τη μνηστή μου. | Προσβάλλεις εμένα και τη μνηστή μου. |
75 | 00:05:00,300 | 00:05:02,176 | Δεν φταίω εγώ ούτε η Μαρίνα | Δεν φταίω εγώ ούτε η Μαρίνα |
76 | 00:05:02,260 | 00:05:04,512 | που δεν αντιλαμβάνεσαι το δέσιμο. | που δεν αντιλαμβάνεσαι το δέσιμο. |
77 | 00:05:05,346 | 00:05:06,889 | Είσαι παιδί ακόμα, Κόλιν. | Είσαι παιδί ακόμα, Κόλιν. |
78 | 00:05:07,640 | 00:05:09,225 | Η Δάφνη είναι πιο μικρή. | Η Δάφνη είναι πιο μικρή. |
79 | 00:05:09,309 | 00:05:10,351 | Άλλο αυτό. | Άλλο αυτό. |
80 | 00:05:10,435 | 00:05:12,562 | -Δεν νομίζω. -Επειδή είσαι ανώριμος! | -Δεν νομίζω. -Επειδή είσαι ανώριμος! |
81 | 00:05:13,855 | 00:05:15,815 | Αν έφερα τη μαμά σε δύσκολη θέση, | Αν έφερα τη μαμά σε δύσκολη θέση, |
82 | 00:05:16,357 | 00:05:17,775 | λυπάμαι γι' αυτό. | λυπάμαι γι' αυτό. |
83 | 00:05:18,401 | 00:05:19,652 | Θα της μιλήσω. | Θα της μιλήσω. |
84 | 00:05:19,736 | 00:05:23,906 | Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζομαι την άδειά σου για να παντρευτώ, | Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζομαι την άδειά σου για να παντρευτώ, |
85 | 00:05:24,991 | 00:05:27,827 | αλλά θα προτιμούσα να έχω την ευχή σου. | αλλά θα προτιμούσα να έχω την ευχή σου. |
86 | 00:05:27,910 | 00:05:29,620 | Δυστυχώς, θα σε απογοητεύσω. | Δυστυχώς, θα σε απογοητεύσω. |
87 | 00:05:30,663 | 00:05:31,581 | Το έχεις κάνει… | Το έχεις κάνει… |
88 | 00:05:33,207 | 00:05:34,417 | από πολλές απόψεις. | από πολλές απόψεις. |
89 | 00:05:47,055 | 00:05:48,723 | Νομίζω ότι πλέον ξέρω | Νομίζω ότι πλέον ξέρω |
90 | 00:05:48,806 | 00:05:51,100 | γιατί όλες οι μαμάδες του καλού κόσμου | γιατί όλες οι μαμάδες του καλού κόσμου |
91 | 00:05:51,184 | 00:05:54,687 | κρατάνε στο σκοτάδι τις κόρες τους σχετικά με συγκεκριμένες… | κρατάνε στο σκοτάδι τις κόρες τους σχετικά με συγκεκριμένες… |
92 | 00:05:55,897 | 00:05:57,231 | διασκεδάσεις. | διασκεδάσεις. |
93 | 00:05:58,107 | 00:05:58,941 | Αλήθεια; | Αλήθεια; |
94 | 00:05:59,817 | 00:06:02,362 | Αν μας έλεγαν πώς ήταν στ' αλήθεια, | Αν μας έλεγαν πώς ήταν στ' αλήθεια, |
95 | 00:06:02,445 | 00:06:04,864 | δεν θα κάναμε τίποτε άλλο. | δεν θα κάναμε τίποτε άλλο. |
96 | 00:06:09,535 | 00:06:10,828 | Πρέπει να φύγω. | Πρέπει να φύγω. |
97 | 00:06:11,746 | 00:06:15,333 | Για να γίνω σωστή δούκισσα, πρέπει να μάθω τα κατατόπια. | Για να γίνω σωστή δούκισσα, πρέπει να μάθω τα κατατόπια. |
98 | 00:06:15,416 | 00:06:17,794 | Είσαι ήδη δούκισσα όλου αυτού. | Είσαι ήδη δούκισσα όλου αυτού. |
99 | 00:06:18,544 | 00:06:22,131 | Κι ανυπομονώ να εξερευνήσω κι άλλο αυτό το κομμάτι… | Κι ανυπομονώ να εξερευνήσω κι άλλο αυτό το κομμάτι… |
100 | 00:06:23,716 | 00:06:24,592 | αργότερα. | αργότερα. |
101 | 00:06:25,301 | 00:06:26,260 | Σάιμον! | Σάιμον! |
102 | 00:06:26,344 | 00:06:28,429 | Είπες ότι σε τρομάζει το δουκάτο. | Είπες ότι σε τρομάζει το δουκάτο. |
103 | 00:06:28,513 | 00:06:33,643 | Γιατί δεν μένεις να διαφεντεύεις από εδώ; Ίσως το βρεις πιο διεγερτικό. | Γιατί δεν μένεις να διαφεντεύεις από εδώ; Ίσως το βρεις πιο διεγερτικό. |
104 | 00:06:34,227 | 00:06:35,561 | Δεν αμφιβάλλω. | Δεν αμφιβάλλω. |
105 | 00:06:36,145 | 00:06:39,899 | Μα η κα Κόλσον θα με μισήσει αν δεν την αφήσω να με ξεναγήσει. | Μα η κα Κόλσον θα με μισήσει αν δεν την αφήσω να με ξεναγήσει. |
106 | 00:06:39,982 | 00:06:40,817 | Ας σε μισήσει. | Ας σε μισήσει. |
107 | 00:06:43,945 | 00:06:45,488 | Όχι βέβαια. | Όχι βέβαια. |
108 | 00:06:45,988 | 00:06:49,617 | Η μαμά είπε ότι μια κυρία δεν είναι τίποτα χωρίς την οικονόμο. | Η μαμά είπε ότι μια κυρία δεν είναι τίποτα χωρίς την οικονόμο. |
109 | 00:06:49,700 | 00:06:51,828 | Αν δεν κάνω καλή εντύπωση, | Αν δεν κάνω καλή εντύπωση, |
110 | 00:06:51,911 | 00:06:54,580 | δεν θα πηγαίνει τίποτα καλά στο σπίτι. | δεν θα πηγαίνει τίποτα καλά στο σπίτι. |
111 | 00:06:58,167 | 00:06:59,585 | Τότε, καλή επιτυχία. | Τότε, καλή επιτυχία. |
112 | 00:07:01,546 | 00:07:03,631 | -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη. | -Εξοχότατε. -Εξοχοτάτη. |
113 | 00:07:12,432 | 00:07:15,226 | Σας ετοίμασα το γραφείο για να εργαστείτε. | Σας ετοίμασα το γραφείο για να εργαστείτε. |
114 | 00:07:15,309 | 00:07:17,770 | Τζέφρις, είμαι στον μήνα του μέλιτος! | Τζέφρις, είμαι στον μήνα του μέλιτος! |
115 | 00:07:17,854 | 00:07:20,690 | Ο επιστάτης άφησε τα αρχεία ανάκατα. | Ο επιστάτης άφησε τα αρχεία ανάκατα. |
116 | 00:07:20,773 | 00:07:23,651 | Δεν βγάζω άκρη με τα λογιστικά, | Δεν βγάζω άκρη με τα λογιστικά, |
117 | 00:07:23,734 | 00:07:26,195 | κι έχετε πολλά γράμματα από γαιομισθωτές | κι έχετε πολλά γράμματα από γαιομισθωτές |
118 | 00:07:26,279 | 00:07:27,822 | που ζητούν ακρόαση. | που ζητούν ακρόαση. |
119 | 00:07:27,905 | 00:07:28,739 | Πολύ καλά! | Πολύ καλά! |
120 | 00:07:30,074 | 00:07:31,117 | Αφού πρέπει. | Αφού πρέπει. |
121 | 00:07:33,744 | 00:07:37,665 | Το κάστρο χτίστηκε το 1706 για τον ναύαρχο Τόμας, | Το κάστρο χτίστηκε το 1706 για τον ναύαρχο Τόμας, |
122 | 00:07:38,166 | 00:07:40,626 | δώρο της βασίλισσας Άννας… | δώρο της βασίλισσας Άννας… |
123 | 00:07:40,710 | 00:07:44,338 | Για τον στρατιωτικό του θρίαμβο κόντρα στους Γάλλους, θαρρώ. | Για τον στρατιωτικό του θρίαμβο κόντρα στους Γάλλους, θαρρώ. |
124 | 00:07:44,422 | 00:07:48,301 | Η μικρή μου αδερφή, η Υακίνθη, μελετάει Ιστορία. | Η μικρή μου αδερφή, η Υακίνθη, μελετάει Ιστορία. |
125 | 00:07:48,384 | 00:07:49,719 | Πολύ ωραία, Εξοχοτάτη. | Πολύ ωραία, Εξοχοτάτη. |
126 | 00:07:50,303 | 00:07:51,596 | Ιδού, το καθιστικό, | Ιδού, το καθιστικό, |
127 | 00:07:51,679 | 00:07:54,599 | όπου η πρώην δούκισσα δεχόταν επισκέπτες για τσάι. | όπου η πρώην δούκισσα δεχόταν επισκέπτες για τσάι. |
128 | 00:07:54,682 | 00:07:58,102 | Η μαμά μού πρότεινε να καλέσω πρώτα τον εφημέριο. | Η μαμά μού πρότεινε να καλέσω πρώτα τον εφημέριο. |
129 | 00:07:58,603 | 00:08:01,397 | -Νομίζω ότι έχει δίκιο. -Ασφαλώς, Εξοχοτάτη. | -Νομίζω ότι έχει δίκιο. -Ασφαλώς, Εξοχοτάτη. |
130 | 00:08:01,480 | 00:08:04,192 | Ανυπομονώ να διοργανώσουμε τον πρώτο μας χορό. | Ανυπομονώ να διοργανώσουμε τον πρώτο μας χορό. |
131 | 00:08:04,275 | 00:08:09,071 | Μα ίσως να ήταν συνετό να περιμένουμε το τέλος της λονδρέζικης σεζόν. | Μα ίσως να ήταν συνετό να περιμένουμε το τέλος της λονδρέζικης σεζόν. |
132 | 00:08:10,364 | 00:08:11,908 | Πράγματι, Εξοχοτάτη. | Πράγματι, Εξοχοτάτη. |
133 | 00:08:13,659 | 00:08:16,621 | Θα φροντίσω να ανακαινίσω πρώτα αυτό το δωμάτιο. | Θα φροντίσω να ανακαινίσω πρώτα αυτό το δωμάτιο. |
134 | 00:08:17,455 | 00:08:18,956 | Θα κάνετε ανακαίνιση; | Θα κάνετε ανακαίνιση; |
135 | 00:08:20,082 | 00:08:21,417 | Βεβαίως, Εξοχοτάτη. | Βεβαίως, Εξοχοτάτη. |
136 | 00:08:22,251 | 00:08:24,504 | Θα γίνει πανήγυρη στο χωριό. | Θα γίνει πανήγυρη στο χωριό. |
137 | 00:08:24,587 | 00:08:26,797 | Έκανα μια χορηγία εξ ονόματός σας. | Έκανα μια χορηγία εξ ονόματός σας. |
138 | 00:08:26,881 | 00:08:29,175 | Πολύ ευγενικό, κυρία Κόλσον. | Πολύ ευγενικό, κυρία Κόλσον. |
139 | 00:08:29,759 | 00:08:32,345 | Να δώσουμε άδεια στους υπηρέτες να πάνε. | Να δώσουμε άδεια στους υπηρέτες να πάνε. |
140 | 00:08:32,428 | 00:08:33,888 | Έχουμε πολλή δουλειά | Έχουμε πολλή δουλειά |
141 | 00:08:33,971 | 00:08:36,182 | τώρα που ο δούκας κι εσείς είστε εδώ. | τώρα που ο δούκας κι εσείς είστε εδώ. |
142 | 00:08:36,265 | 00:08:39,519 | Ένας λόγος παραπάνω για μια ανάπαυλα το λοιπόν. | Ένας λόγος παραπάνω για μια ανάπαυλα το λοιπόν. |
143 | 00:08:42,355 | 00:08:43,189 | Αυτή είναι… | Αυτή είναι… |
144 | 00:08:43,689 | 00:08:46,108 | Η πρώην δούκισσα, ναι. | Η πρώην δούκισσα, ναι. |
145 | 00:08:46,192 | 00:08:47,527 | Ήταν πανέμορφη. | Ήταν πανέμορφη. |
146 | 00:08:47,610 | 00:08:48,694 | Και ευγενική. | Και ευγενική. |
147 | 00:08:48,778 | 00:08:49,946 | Τυπικότατη. | Τυπικότατη. |
148 | 00:08:50,821 | 00:08:52,573 | Μια τέλεια δούκισσα. | Μια τέλεια δούκισσα. |
149 | 00:09:01,457 | 00:09:04,377 | Κι εδώ είναι το παιδικό δωμάτιο. | Κι εδώ είναι το παιδικό δωμάτιο. |
150 | 00:09:12,218 | 00:09:13,052 | Εξοχοτάτη; | Εξοχοτάτη; |
151 | 00:09:13,928 | 00:09:15,096 | Είναι υπέροχο. | Είναι υπέροχο. |
152 | 00:09:17,223 | 00:09:18,224 | Συνεχίζουμε; | Συνεχίζουμε; |
153 | 00:09:19,183 | 00:09:21,185 | Θα έχουμε πολλά ακόμα να δούμε. | Θα έχουμε πολλά ακόμα να δούμε. |
154 | 00:09:21,269 | 00:09:24,522 | Ασφαλώς. Να σας δείξω τους κήπους σας. | Ασφαλώς. Να σας δείξω τους κήπους σας. |
155 | 00:09:40,288 | 00:09:41,330 | Συγγνώμη, να… | Συγγνώμη, να… |
156 | 00:09:43,582 | 00:09:45,126 | Περιμένουμε ευγενείς; | Περιμένουμε ευγενείς; |
157 | 00:09:46,127 | 00:09:49,797 | Συγγνώμη, Εξοχότατε. Ο τέως δούκας προτιμούσε επίσημο τραπέζι. | Συγγνώμη, Εξοχότατε. Ο τέως δούκας προτιμούσε επίσημο τραπέζι. |
158 | 00:09:51,507 | 00:09:54,802 | -Αλλά αν προτιμάτε… -Όχι. Δεν πειράζει. | -Αλλά αν προτιμάτε… -Όχι. Δεν πειράζει. |
159 | 00:10:02,560 | 00:10:05,062 | Η ξενάγηση της κας Κόλσον ήταν εξαιρετική. | Η ξενάγηση της κας Κόλσον ήταν εξαιρετική. |
160 | 00:10:06,230 | 00:10:07,982 | Οι κήποι είναι πανέμορφοι. | Οι κήποι είναι πανέμορφοι. |
161 | 00:10:08,065 | 00:10:11,319 | Έμεινα έκθαμβη απ' την ομορφιά τους. | Έμεινα έκθαμβη απ' την ομορφιά τους. |
162 | 00:10:15,281 | 00:10:16,198 | Συμβαίνει κάτι; | Συμβαίνει κάτι; |
163 | 00:10:18,784 | 00:10:20,244 | Είσαι πολύ μακριά. | Είσαι πολύ μακριά. |
164 | 00:10:21,329 | 00:10:22,204 | Μάλιστα… | Μάλιστα… |
165 | 00:10:22,705 | 00:10:24,248 | Αυτό διορθώνεται εύκολα. | Αυτό διορθώνεται εύκολα. |
166 | 00:10:25,958 | 00:10:27,460 | Δεν πειράζει, αλήθεια. | Δεν πειράζει, αλήθεια. |
167 | 00:10:42,016 | 00:10:44,143 | Ορίστε. Πολύ καλύτερα, έτσι; | Ορίστε. Πολύ καλύτερα, έτσι; |
168 | 00:10:47,063 | 00:10:49,607 | Έλεγα να ανακαινίσουμε κάποια δωμάτια, | Έλεγα να ανακαινίσουμε κάποια δωμάτια, |
169 | 00:10:49,690 | 00:10:51,400 | μα θέλω τη γνώμη σου πρώτα. | μα θέλω τη γνώμη σου πρώτα. |
170 | 00:10:51,484 | 00:10:53,694 | Μην αλλάξω κάτι που δεν θέλεις. | Μην αλλάξω κάτι που δεν θέλεις. |
171 | 00:10:53,778 | 00:10:56,864 | Άλλαξέ τα όλα. Για την ακρίβεια, σε παρακαλώ να το κάνεις. | Άλλαξέ τα όλα. Για την ακρίβεια, σε παρακαλώ να το κάνεις. |
172 | 00:10:56,947 | 00:10:58,282 | Μην αστειεύεσαι. | Μην αστειεύεσαι. |
173 | 00:10:58,949 | 00:11:00,493 | Θα έχεις καλές αναμνήσεις… | Θα έχεις καλές αναμνήσεις… |
174 | 00:11:01,452 | 00:11:04,372 | ή συναισθηματικούς δεσμούς. | ή συναισθηματικούς δεσμούς. |
175 | 00:11:04,455 | 00:11:06,916 | Τόσα χρόνια έμεινες εδώ, άλλωστε. | Τόσα χρόνια έμεινες εδώ, άλλωστε. |
176 | 00:11:06,999 | 00:11:08,042 | Κάνε ό,τι θες. | Κάνε ό,τι θες. |
177 | 00:11:08,125 | 00:11:11,295 | Βάλε τούλινη ταπετσαρία στο καθιστικό. Θα τη λατρέψω. | Βάλε τούλινη ταπετσαρία στο καθιστικό. Θα τη λατρέψω. |
178 | 00:11:11,379 | 00:11:14,507 | Δεν χρειάζεται να ντύνεσαι τόσο επίσημα εδώ. | Δεν χρειάζεται να ντύνεσαι τόσο επίσημα εδώ. |
179 | 00:11:18,427 | 00:11:20,012 | Αυτό εδώ… | Αυτό εδώ… |
180 | 00:11:20,638 | 00:11:21,681 | το εγκρίνεις; | το εγκρίνεις; |
181 | 00:11:22,723 | 00:11:24,100 | Αναμφίβολα. | Αναμφίβολα. |
182 | 00:11:30,648 | 00:11:32,733 | Εξοχότατε, μήπως πρέπει… | Εξοχότατε, μήπως πρέπει… |
183 | 00:11:33,943 | 00:11:35,152 | να πάμε επάνω; | να πάμε επάνω; |
184 | 00:11:35,236 | 00:11:36,487 | Έχω καλύτερη ιδέα. | Έχω καλύτερη ιδέα. |
185 | 00:11:41,659 | 00:11:43,160 | Πού πάμε; | Πού πάμε; |
186 | 00:11:43,244 | 00:11:44,078 | Έξω. | Έξω. |
187 | 00:12:44,180 | 00:12:45,306 | Σ' αρέσει αυτό; | Σ' αρέσει αυτό; |
188 | 00:12:47,933 | 00:12:49,185 | Πες μου τι θέλεις. | Πες μου τι θέλεις. |
189 | 00:12:51,103 | 00:12:52,062 | Θέλω… | Θέλω… |
190 | 00:12:55,357 | 00:12:56,233 | εσένα. | εσένα. |
191 | 00:13:34,855 | 00:13:35,898 | Τι είναι; | Τι είναι; |
192 | 00:13:37,024 | 00:13:38,192 | Πονάς; | Πονάς; |
193 | 00:13:39,235 | 00:13:40,236 | Όταν… | Όταν… |
194 | 00:13:40,820 | 00:13:41,695 | Όχι. | Όχι. |
195 | 00:13:43,280 | 00:13:44,448 | Νιώθω όπως κι εσύ. | Νιώθω όπως κι εσύ. |
196 | 00:13:44,532 | 00:13:46,617 | Πραγματικά υπέροχα. | Πραγματικά υπέροχα. |
197 | 00:14:30,244 | 00:14:31,245 | Στάσου! | Στάσου! |
198 | 00:14:32,538 | 00:14:33,664 | Έλα εδώ. | Έλα εδώ. |
199 | 00:14:37,376 | 00:14:39,628 | -Τι θα πει το προσωπικό; -Έχει σημασία; | -Τι θα πει το προσωπικό; -Έχει σημασία; |
200 | 00:15:24,757 | 00:15:25,883 | Συγγνώμη, Εξοχοτάτη. | Συγγνώμη, Εξοχοτάτη. |
201 | 00:15:29,219 | 00:15:32,723 | Οι δραστηριότητές μας είναι αρκετά ζωηρές. | Οι δραστηριότητές μας είναι αρκετά ζωηρές. |
202 | 00:15:34,933 | 00:15:37,561 | Ομολογώ, δεν πίστευα ότι ήταν δυνατόν. | Ομολογώ, δεν πίστευα ότι ήταν δυνατόν. |
203 | 00:15:37,645 | 00:15:43,317 | Πίστευα ότι η σωματική ανικανότητά του να κάνει παιδιά θα τον απέτρεπε να… | Πίστευα ότι η σωματική ανικανότητά του να κάνει παιδιά θα τον απέτρεπε να… |
204 | 00:15:43,400 | 00:15:45,736 | Δημιουργεί τόσο έντονα μπλεξίματα; | Δημιουργεί τόσο έντονα μπλεξίματα; |
205 | 00:15:48,947 | 00:15:49,823 | Ναι. | Ναι. |
206 | 00:15:50,824 | 00:15:53,160 | Χαίρομαι πολύ που έκανα λάθος. | Χαίρομαι πολύ που έκανα λάθος. |
207 | 00:16:07,299 | 00:16:08,550 | -…το ξέρει. -Την πήρε; | -…το ξέρει. -Την πήρε; |
208 | 00:16:08,634 | 00:16:10,970 | -Πήρες την κορδέλα; -Δεν ξέρω τι λες. | -Πήρες την κορδέλα; -Δεν ξέρω τι λες. |
209 | 00:16:11,053 | 00:16:12,221 | Αφού τον είδα. | Αφού τον είδα. |
210 | 00:16:12,304 | 00:16:13,806 | Τι έχεις στην τσέπη; | Τι έχεις στην τσέπη; |
211 | 00:16:13,889 | 00:16:15,975 | Είδες; Δεν είναι δίκαιο. | Είδες; Δεν είναι δίκαιο. |
212 | 00:16:16,058 | 00:16:17,810 | -Δώσ' την πίσω. -Γκρέγκορι! | -Δώσ' την πίσω. -Γκρέγκορι! |
213 | 00:16:17,893 | 00:16:18,977 | -Καλημέρα. -Γκρεγκ… | -Καλημέρα. -Γκρεγκ… |
214 | 00:16:20,813 | 00:16:21,814 | Καλημέρα, αδερφέ. | Καλημέρα, αδερφέ. |
215 | 00:16:22,981 | 00:16:25,693 | -Η Γουίσλνταουν γράφει για τον αρραβώνα! -Υακίνθη! | -Η Γουίσλνταουν γράφει για τον αρραβώνα! -Υακίνθη! |
216 | 00:16:26,276 | 00:16:27,903 | Τι; Αλήθεια είναι! | Τι; Αλήθεια είναι! |
217 | 00:16:27,986 | 00:16:30,406 | -Καλώς. Όλοι έξω. -Ναι. | -Καλώς. Όλοι έξω. -Ναι. |
218 | 00:16:41,709 | 00:16:42,710 | Ζήτησα συγγνώμη. | Ζήτησα συγγνώμη. |
219 | 00:16:42,793 | 00:16:45,838 | Καλά που το έμαθα πριν τη λαίδη Γουίσλνταουν. | Καλά που το έμαθα πριν τη λαίδη Γουίσλνταουν. |
220 | 00:16:45,921 | 00:16:48,757 | Μητέρα, κόρταρα όλη τη σεζόν τη δίδα Τόμσον. | Μητέρα, κόρταρα όλη τη σεζόν τη δίδα Τόμσον. |
221 | 00:16:48,841 | 00:16:51,260 | Ήσουν απασχολημένη με τη Δάφνη και δεν το είδες. | Ήσουν απασχολημένη με τη Δάφνη και δεν το είδες. |
222 | 00:16:51,343 | 00:16:55,097 | Ήξερα ότι τη φλέρταρες, μα φλερτάρεις με πολλές. | Ήξερα ότι τη φλέρταρες, μα φλερτάρεις με πολλές. |
223 | 00:16:55,180 | 00:16:57,224 | Ποτέ δεν το έκανες σοβαρά. | Ποτέ δεν το έκανες σοβαρά. |
224 | 00:16:57,307 | 00:17:00,519 | -Μέχρι τώρα. -Όλα συμβαίνουν πολύ γρήγορα. | -Μέχρι τώρα. -Όλα συμβαίνουν πολύ γρήγορα. |
225 | 00:17:02,688 | 00:17:06,316 | Δεν νομίζω να σε έχω ξαναδεί τόσο αγέλαστο και σοβαρό. | Δεν νομίζω να σε έχω ξαναδεί τόσο αγέλαστο και σοβαρό. |
226 | 00:17:06,400 | 00:17:08,736 | Μόνο η Μαρίνα με παίρνει στα σοβαρά. | Μόνο η Μαρίνα με παίρνει στα σοβαρά. |
227 | 00:17:12,197 | 00:17:15,868 | Δεν ήμουν έτοιμη να φύγει κι άλλος σας απ' τη φωλιά. | Δεν ήμουν έτοιμη να φύγει κι άλλος σας απ' τη φωλιά. |
228 | 00:17:15,951 | 00:17:17,119 | Μη φοβάσαι, μητέρα. | Μη φοβάσαι, μητέρα. |
229 | 00:17:18,120 | 00:17:19,663 | Έχεις ακόμα πολλή δουλειά… | Έχεις ακόμα πολλή δουλειά… |
230 | 00:17:21,039 | 00:17:22,583 | ειδικά με την Ελοΐζ. | ειδικά με την Ελοΐζ. |
231 | 00:17:24,084 | 00:17:25,002 | Καλή σου τύχη. | Καλή σου τύχη. |
232 | 00:17:30,132 | 00:17:32,760 | Λες ο Κόλιν να μας συστήσει στους φίλους του; | Λες ο Κόλιν να μας συστήσει στους φίλους του; |
233 | 00:17:32,843 | 00:17:35,179 | -Κάποιοι είναι γεροδεμένοι. -Ασφαλώς. | -Κάποιοι είναι γεροδεμένοι. -Ασφαλώς. |
234 | 00:17:35,262 | 00:17:38,015 | Σίγουρα θα αλλάξει η τύχη όλων μας. | Σίγουρα θα αλλάξει η τύχη όλων μας. |
235 | 00:17:38,515 | 00:17:39,683 | Ιδίως του Κόλιν. | Ιδίως του Κόλιν. |
236 | 00:17:42,644 | 00:17:45,481 | -Είσαι πολύ όμορφη, Πενέλοπι. -Μη με κοροϊδεύεις. | -Είσαι πολύ όμορφη, Πενέλοπι. -Μη με κοροϊδεύεις. |
237 | 00:17:52,070 | 00:17:55,407 | Με λυπεί που εκλαμβάνεις ως κοροϊδία κάθε φιλοφρόνηση. | Με λυπεί που εκλαμβάνεις ως κοροϊδία κάθε φιλοφρόνηση. |
238 | 00:17:55,908 | 00:17:57,409 | Μη με λυπάσαι. | Μη με λυπάσαι. |
239 | 00:17:57,493 | 00:18:00,204 | Δεν σε λυπάμαι, Πενέλοπι. Σε σέβομαι. | Δεν σε λυπάμαι, Πενέλοπι. Σε σέβομαι. |
240 | 00:18:01,455 | 00:18:04,458 | Υπήρξες αληθινή φίλη απ' όταν ήρθα, | Υπήρξες αληθινή φίλη απ' όταν ήρθα, |
241 | 00:18:04,541 | 00:18:06,877 | κι εγώ βασίζομαι στη φιλία μας. | κι εγώ βασίζομαι στη φιλία μας. |
242 | 00:18:07,461 | 00:18:09,213 | Στη σιωπή μου, εννοείς. | Στη σιωπή μου, εννοείς. |
243 | 00:18:10,422 | 00:18:12,716 | Με υποτιμάς πολύ, δεν το αντέχω. | Με υποτιμάς πολύ, δεν το αντέχω. |
244 | 00:18:15,010 | 00:18:18,764 | Δεν θα ξέφευγα απ' αυτό το μπέρδεμα χωρίς την καλοσύνη σου. | Δεν θα ξέφευγα απ' αυτό το μπέρδεμα χωρίς την καλοσύνη σου. |
245 | 00:18:18,847 | 00:18:20,766 | Μη μου πεις ότι μετανιώνεις. | Μη μου πεις ότι μετανιώνεις. |
246 | 00:18:22,559 | 00:18:25,687 | Δεν θα προκαλούσα σκάνδαλο σ' εσένα ή την οικογένειά μας, | Δεν θα προκαλούσα σκάνδαλο σ' εσένα ή την οικογένειά μας, |
247 | 00:18:25,771 | 00:18:28,816 | αν αυτό ρωτάς, μα δεν εγκρίνω τις πράξεις σου. | αν αυτό ρωτάς, μα δεν εγκρίνω τις πράξεις σου. |
248 | 00:18:32,152 | 00:18:33,821 | Σε θέλω φίλη μου, Πεν. | Σε θέλω φίλη μου, Πεν. |
249 | 00:18:35,197 | 00:18:37,616 | Δεν μπορείς να χαρείς λίγο για μένα; | Δεν μπορείς να χαρείς λίγο για μένα; |
250 | 00:18:38,408 | 00:18:41,745 | Μαρίνα, πάμε στον οίκο ραπτικής για τα προικιά σου. | Μαρίνα, πάμε στον οίκο ραπτικής για τα προικιά σου. |
251 | 00:18:50,254 | 00:18:51,463 | Είναι πολύ τυχερή. | Είναι πολύ τυχερή. |
252 | 00:18:51,964 | 00:18:54,174 | Νέα γκαρνταρόμπα και όμορφος σύζυγος. | Νέα γκαρνταρόμπα και όμορφος σύζυγος. |
253 | 00:18:54,925 | 00:18:57,553 | Το μωρό τους θα 'ναι πραγματικά πανέμορφο. | Το μωρό τους θα 'ναι πραγματικά πανέμορφο. |
254 | 00:18:58,720 | 00:19:02,683 | Δεν είναι ο πατέρας, βρε κουφιοκέφαλη! | Δεν είναι ο πατέρας, βρε κουφιοκέφαλη! |
255 | 00:19:03,433 | 00:19:05,352 | Θεούλη μου! Το ξέχασα τελείως. | Θεούλη μου! Το ξέχασα τελείως. |
256 | 00:19:05,435 | 00:19:08,105 | Μη γελάτε. Αρκετά τον γελοιοποιεί εκείνη. | Μη γελάτε. Αρκετά τον γελοιοποιεί εκείνη. |
257 | 00:19:08,689 | 00:19:10,357 | Δεν έχεις πλάκα πια. | Δεν έχεις πλάκα πια. |
258 | 00:19:12,109 | 00:19:13,152 | Είχα ποτέ; | Είχα ποτέ; |
259 | 00:19:16,530 | 00:19:20,951 | Βλέπεις; Θα είσαι πανέμορφη με ψηλά τα μαλλιά του χρόνου. | Βλέπεις; Θα είσαι πανέμορφη με ψηλά τα μαλλιά του χρόνου. |
260 | 00:19:21,034 | 00:19:22,995 | Όχι, θα είμαι ίδια με όλες, | Όχι, θα είμαι ίδια με όλες, |
261 | 00:19:23,078 | 00:19:24,872 | μα πιο άχαρη και κατσούφα. | μα πιο άχαρη και κατσούφα. |
262 | 00:19:26,707 | 00:19:29,126 | Λαίδη Μπρίτζερτον, δεσποινίς Ελοΐζ. | Λαίδη Μπρίτζερτον, δεσποινίς Ελοΐζ. |
263 | 00:19:29,209 | 00:19:32,296 | Νομίζω πως ήρθατε για να κατεβάσουμε τα στριφώματα. | Νομίζω πως ήρθατε για να κατεβάσουμε τα στριφώματα. |
264 | 00:19:32,379 | 00:19:33,297 | Ακριβώς. | Ακριβώς. |
265 | 00:19:35,090 | 00:19:37,509 | Λαίδη Μπρίτζερτον! Εδώ είστε. | Λαίδη Μπρίτζερτον! Εδώ είστε. |
266 | 00:19:37,593 | 00:19:39,761 | Λαίδη Φέδερινγκτον, δις Τόμσον. | Λαίδη Φέδερινγκτον, δις Τόμσον. |
267 | 00:19:39,845 | 00:19:41,930 | Χαίρομαι που σας βλέπω, λαίδη. | Χαίρομαι που σας βλέπω, λαίδη. |
268 | 00:19:42,514 | 00:19:44,016 | Να με λες Βάιολετ πια. | Να με λες Βάιολετ πια. |
269 | 00:19:44,850 | 00:19:46,602 | Πόσο ευχάριστο είναι | Πόσο ευχάριστο είναι |
270 | 00:19:46,685 | 00:19:49,479 | που οι οικογένειές μας θα ενωθούν για πάντα; | που οι οικογένειές μας θα ενωθούν για πάντα; |
271 | 00:19:50,189 | 00:19:52,608 | Ναι, είναι το κάτι άλλο. | Ναι, είναι το κάτι άλλο. |
272 | 00:19:52,691 | 00:19:54,568 | Να μας έρθετε αύριο βράδυ. | Να μας έρθετε αύριο βράδυ. |
273 | 00:19:54,651 | 00:19:57,487 | Εσείς, ο αγαπητός Κόλιν κι ο υποκόμης. | Εσείς, ο αγαπητός Κόλιν κι ο υποκόμης. |
274 | 00:19:57,571 | 00:20:01,408 | -Έχουμε πολλά να γιορτάσουμε. -Θα ρωτήσω τον υποκόμη. | -Έχουμε πολλά να γιορτάσουμε. -Θα ρωτήσω τον υποκόμη. |
275 | 00:20:01,491 | 00:20:05,746 | Τέλεια. Τώρα θα πρέπει να κλέψω για λίγο την κυρία Ντελακρουά. | Τέλεια. Τώρα θα πρέπει να κλέψω για λίγο την κυρία Ντελακρουά. |
276 | 00:20:06,830 | 00:20:09,625 | Ζητώ συγγνώμη, λαίδη Φέδερινγκτον, | Ζητώ συγγνώμη, λαίδη Φέδερινγκτον, |
277 | 00:20:09,708 | 00:20:11,877 | μα εκκρεμεί το θέμα του λογαριασμού. | μα εκκρεμεί το θέμα του λογαριασμού. |
278 | 00:20:11,960 | 00:20:14,004 | Είπα στην υπηρέτριά σας ότι η πίστωση… | Είπα στην υπηρέτριά σας ότι η πίστωση… |
279 | 00:20:14,087 | 00:20:15,589 | Επιτρέψτε μου. | Επιτρέψτε μου. |
280 | 00:20:17,549 | 00:20:20,302 | Ο λογαριασμός μας θα ξεχρεωθεί | Ο λογαριασμός μας θα ξεχρεωθεί |
281 | 00:20:20,385 | 00:20:22,846 | μόλις φτιάξετε στη μέλλουσα Μπρίτζερτον | μόλις φτιάξετε στη μέλλουσα Μπρίτζερτον |
282 | 00:20:22,930 | 00:20:25,140 | το νυφικό και τα υπόλοιπα προικιά. | το νυφικό και τα υπόλοιπα προικιά. |
283 | 00:20:25,724 | 00:20:27,351 | Δυστυχώς, αυτό δεν γίνεται. | Δυστυχώς, αυτό δεν γίνεται. |
284 | 00:20:27,851 | 00:20:30,729 | Ίσως βρείτε μοδίστρα που να σας αρέσει πιο πολύ | Ίσως βρείτε μοδίστρα που να σας αρέσει πιο πολύ |
285 | 00:20:30,812 | 00:20:33,482 | στην άλλη πλευρά της πόλης. Ναι; | στην άλλη πλευρά της πόλης. Ναι; |
286 | 00:20:33,565 | 00:20:38,028 | Κυρία Ντελακρουά, τώρα το θυμήθηκα. Έχετε τόσο ξεχωριστή προφορά, | Κυρία Ντελακρουά, τώρα το θυμήθηκα. Έχετε τόσο ξεχωριστή προφορά, |
287 | 00:20:38,111 | 00:20:40,906 | μα δεν έχω ρωτήσει από ποιο μέρος της Γαλλίας είστε. | μα δεν έχω ρωτήσει από ποιο μέρος της Γαλλίας είστε. |
288 | 00:20:41,740 | 00:20:43,158 | Η μητέρα μου ήταν Γαλλίδα. | Η μητέρα μου ήταν Γαλλίδα. |
289 | 00:20:44,159 | 00:20:46,203 | Δεν με ξεγελά το θεατράκι σου. | Δεν με ξεγελά το θεατράκι σου. |
290 | 00:20:47,162 | 00:20:50,290 | Δεν θα 'θελα να μάθει ο καλός κόσμος ότι τον ξεγέλασες. | Δεν θα 'θελα να μάθει ο καλός κόσμος ότι τον ξεγέλασες. |
291 | 00:20:52,668 | 00:20:56,630 | Πιστεύω ότι η κυρία Ντελακρουά θα είναι πιο δεκτική | Πιστεύω ότι η κυρία Ντελακρουά θα είναι πιο δεκτική |
292 | 00:20:56,713 | 00:20:59,716 | στις απαιτήσεις μας, λαίδη Φέδερινγκτον. Καλώς; | στις απαιτήσεις μας, λαίδη Φέδερινγκτον. Καλώς; |
293 | 00:21:00,634 | 00:21:01,635 | Καλώς. | Καλώς. |
294 | 00:21:21,613 | 00:21:22,990 | Τι κερδίζει ο νικητής; | Τι κερδίζει ο νικητής; |
295 | 00:21:23,073 | 00:21:25,367 | Μα τα σφαχτάρια, φυσικά. | Μα τα σφαχτάρια, φυσικά. |
296 | 00:21:34,292 | 00:21:36,545 | Καθώς ο δούκας μού έκανε την τιμή | Καθώς ο δούκας μού έκανε την τιμή |
297 | 00:21:36,628 | 00:21:39,172 | να εγκαινιάσω την πανήγυρη μ' αυτόν τον διαγωνισμό, | να εγκαινιάσω την πανήγυρη μ' αυτόν τον διαγωνισμό, |
298 | 00:21:39,256 | 00:21:41,758 | μετά από πολλή σκέψη, | μετά από πολλή σκέψη, |
299 | 00:21:42,384 | 00:21:43,635 | αποφάσισα… | αποφάσισα… |
300 | 00:21:45,721 | 00:21:47,681 | ότι και τα τρία ήρθαν ισόπαλα. | ότι και τα τρία ήρθαν ισόπαλα. |
301 | 00:21:49,975 | 00:21:53,729 | Κρίνω και τα τρία χοιρινά νικητές, δεν θα σφαχτεί κανένα. | Κρίνω και τα τρία χοιρινά νικητές, δεν θα σφαχτεί κανένα. |
302 | 00:22:07,451 | 00:22:09,036 | Είναι πανέμορφα. | Είναι πανέμορφα. |
303 | 00:22:09,786 | 00:22:10,954 | Δες τα. | Δες τα. |
304 | 00:22:12,873 | 00:22:15,250 | Πολύ νόστιμες! Να πάρουμε για το κάστρο. | Πολύ νόστιμες! Να πάρουμε για το κάστρο. |
305 | 00:22:17,961 | 00:22:20,922 | Η χορηγία σας περιορίζεται στις πίτες; | Η χορηγία σας περιορίζεται στις πίτες; |
306 | 00:22:21,798 | 00:22:25,719 | Οι σοδειές ήταν μικρές και, με τον τριπλασιασμό των ενοικίων, | Οι σοδειές ήταν μικρές και, με τον τριπλασιασμό των ενοικίων, |
307 | 00:22:25,802 | 00:22:27,721 | πασχίζουμε για ένα κομμάτι ψωμί. | πασχίζουμε για ένα κομμάτι ψωμί. |
308 | 00:22:27,804 | 00:22:30,515 | Τριπλασιάστηκαν; Δεν με ενημέρωσε ο επιστάτης. | Τριπλασιάστηκαν; Δεν με ενημέρωσε ο επιστάτης. |
309 | 00:22:30,599 | 00:22:32,601 | Έχει να φανεί απ' τον θάνατο του πατέρα σας, | Έχει να φανεί απ' τον θάνατο του πατέρα σας, |
310 | 00:22:32,684 | 00:22:34,811 | ο Θεός να τον αναπαύει. | ο Θεός να τον αναπαύει. |
311 | 00:22:34,895 | 00:22:38,190 | Πάντα φρόντιζε τους ενοικιαστές, όχι σαν κάποιους άλλους. | Πάντα φρόντιζε τους ενοικιαστές, όχι σαν κάποιους άλλους. |
312 | 00:22:38,273 | 00:22:41,026 | Τότε, καλά που γυρίσαμε στο Κλάιβντον. | Τότε, καλά που γυρίσαμε στο Κλάιβντον. |
313 | 00:22:41,109 | 00:22:44,404 | Είμαι σίγουρη ότι θα βρούμε λύση στις δυσκολίες, | Είμαι σίγουρη ότι θα βρούμε λύση στις δυσκολίες, |
314 | 00:22:44,488 | 00:22:46,990 | και σας ευχαριστώ που μας ενημερώσατε. | και σας ευχαριστώ που μας ενημερώσατε. |
315 | 00:22:47,074 | 00:22:47,908 | Εξοχοτάτη. | Εξοχοτάτη. |
316 | 00:22:58,335 | 00:23:01,254 | Σώπα, μικρό μου. Μην κλαις. | Σώπα, μικρό μου. Μην κλαις. |
317 | 00:23:01,838 | 00:23:02,881 | Όλα καλά. | Όλα καλά. |
318 | 00:23:03,507 | 00:23:06,510 | Τι πνευμόνια είναι αυτά! Θα σε ακούσουν στο Λονδίνο. | Τι πνευμόνια είναι αυτά! Θα σε ακούσουν στο Λονδίνο. |
319 | 00:23:06,593 | 00:23:08,345 | Αν όχι στη Γαλλία. | Αν όχι στη Γαλλία. |
320 | 00:23:10,430 | 00:23:13,350 | Θεούλη μου. Ζητώ συγγνώμη, Εξοχοτάτη. | Θεούλη μου. Ζητώ συγγνώμη, Εξοχοτάτη. |
321 | 00:23:13,433 | 00:23:15,644 | Η μικρή Έιντα μόλις ανακάλυψε τη φωνή | Η μικρή Έιντα μόλις ανακάλυψε τη φωνή |
322 | 00:23:15,727 | 00:23:18,730 | και τη χρησιμοποιεί όσο πιο συχνά και δυνατά μπορεί. | και τη χρησιμοποιεί όσο πιο συχνά και δυνατά μπορεί. |
323 | 00:23:21,858 | 00:23:22,984 | Σήκω, σε παρακαλώ. | Σήκω, σε παρακαλώ. |
324 | 00:23:23,068 | 00:23:25,320 | Μη σκύβεις στην κατάστασή σου. | Μη σκύβεις στην κατάστασή σου. |
325 | 00:23:30,450 | 00:23:33,245 | Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. | Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. |
326 | 00:23:35,038 | 00:23:35,872 | Έιντα. | Έιντα. |
327 | 00:23:38,708 | 00:23:39,668 | Εξοχοτάτη. | Εξοχοτάτη. |
328 | 00:23:47,384 | 00:23:51,430 | Τι θα κάνουμε με τα ενοίκια των αγροτών; Κάτι θα υπάρχει. | Τι θα κάνουμε με τα ενοίκια των αγροτών; Κάτι θα υπάρχει. |
329 | 00:23:51,513 | 00:23:56,059 | Έπρεπε να είχα γυρίσει νωρίτερα. Η απουσία μου προκάλεσε προβλήματα. | Έπρεπε να είχα γυρίσει νωρίτερα. Η απουσία μου προκάλεσε προβλήματα. |
330 | 00:23:56,143 | 00:23:57,519 | -Δάφνη… -Ελπίζω να… | -Δάφνη… -Ελπίζω να… |
331 | 00:23:58,520 | 00:23:59,521 | Παρακαλώ. | Παρακαλώ. |
332 | 00:24:00,272 | 00:24:01,565 | Ήθελα να πω | Ήθελα να πω |
333 | 00:24:02,149 | 00:24:06,236 | ότι ελπίζω να μην πληγώθηκες που με είδες με τα παιδάκια. | ότι ελπίζω να μην πληγώθηκες που με είδες με τα παιδάκια. |
334 | 00:24:06,987 | 00:24:08,029 | Να μην πληγώθηκα; | Να μην πληγώθηκα; |
335 | 00:24:09,281 | 00:24:11,616 | Δάφνη, εσένα σκεφτόμουν μόνο. | Δάφνη, εσένα σκεφτόμουν μόνο. |
336 | 00:24:14,161 | 00:24:15,370 | Όλως περιέργως, | Όλως περιέργως, |
337 | 00:24:15,954 | 00:24:19,666 | όταν είμαι με παιδιά, ξεχνάω τις έγνοιες μου. | όταν είμαι με παιδιά, ξεχνάω τις έγνοιες μου. |
338 | 00:24:20,959 | 00:24:22,919 | Είναι η καλύτερη παρέα. | Είναι η καλύτερη παρέα. |
339 | 00:24:23,003 | 00:24:24,504 | Είσαι καλή με τα παιδιά. | Είσαι καλή με τα παιδιά. |
340 | 00:24:25,172 | 00:24:26,631 | Λόγω των αδερφιών μου. | Λόγω των αδερφιών μου. |
341 | 00:24:27,883 | 00:24:29,259 | Σκανταλιάρικα όλα τους. | Σκανταλιάρικα όλα τους. |
342 | 00:24:30,969 | 00:24:34,347 | Η μεγάλη μου οικογένεια κάπου θα ωφελήσει μελλοντικά. | Η μεγάλη μου οικογένεια κάπου θα ωφελήσει μελλοντικά. |
343 | 00:24:35,307 | 00:24:38,727 | Κάποια στιγμή όλοι θα παντρευτούν και θα κάνουν παιδιά, | Κάποια στιγμή όλοι θα παντρευτούν και θα κάνουν παιδιά, |
344 | 00:24:38,810 | 00:24:42,981 | και δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε με τόσα βρέφη που θα ουρλιάζουν. | και δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε με τόσα βρέφη που θα ουρλιάζουν. |
345 | 00:24:46,526 | 00:24:48,695 | Θα γίνεις υπέροχη θεία. | Θα γίνεις υπέροχη θεία. |
346 | 00:24:49,404 | 00:24:52,741 | Με ενθουσιάζει που σε ικανοποιεί ο γάμος μας ως έχει. | Με ενθουσιάζει που σε ικανοποιεί ο γάμος μας ως έχει. |
347 | 00:24:53,783 | 00:24:54,910 | Μόνο οι δύο μας. | Μόνο οι δύο μας. |
348 | 00:24:55,493 | 00:24:57,329 | Όσα θέλω τα έχω εδώ. | Όσα θέλω τα έχω εδώ. |
349 | 00:24:58,163 | 00:24:59,748 | Πώς στάθηκα τόσο τυχερός; | Πώς στάθηκα τόσο τυχερός; |
350 | 00:25:00,499 | 00:25:02,250 | Αυτό δεν το ξέρω. | Αυτό δεν το ξέρω. |
351 | 00:25:29,694 | 00:25:30,904 | Γύρνα, σε παρακαλώ. | Γύρνα, σε παρακαλώ. |
352 | 00:25:31,488 | 00:25:32,530 | Προφίλ. | Προφίλ. |
353 | 00:25:34,115 | 00:25:36,743 | Κάνε την κίνηση της φούστας. | Κάνε την κίνηση της φούστας. |
354 | 00:25:41,331 | 00:25:42,207 | Ωραία. | Ωραία. |
355 | 00:25:42,999 | 00:25:45,252 | Τα πήγες μια χαρά ως τώρα, δις Τόμσον. | Τα πήγες μια χαρά ως τώρα, δις Τόμσον. |
356 | 00:25:45,877 | 00:25:48,255 | Απόψε θα θίξω την επίσπευση του γάμου. | Απόψε θα θίξω την επίσπευση του γάμου. |
357 | 00:25:51,258 | 00:25:52,092 | Σας… | Σας… |
358 | 00:25:53,009 | 00:25:54,135 | ζητώ συγγνώμη, | ζητώ συγγνώμη, |
359 | 00:25:54,219 | 00:25:56,972 | μα βρίσκω ανεπαρκές το σχέδιό σας. | μα βρίσκω ανεπαρκές το σχέδιό σας. |
360 | 00:25:57,889 | 00:25:59,724 | Άλλο να εξαπατάς τον Κόλιν, | Άλλο να εξαπατάς τον Κόλιν, |
361 | 00:25:59,808 | 00:26:02,978 | κι άλλο να είσαι κοντά με τη μητέρα του. | κι άλλο να είσαι κοντά με τη μητέρα του. |
362 | 00:26:03,061 | 00:26:05,897 | Η λαίδη Μπρίτζερτον είναι έξυπνη. Οκτώ παιδιά έκανε. | Η λαίδη Μπρίτζερτον είναι έξυπνη. Οκτώ παιδιά έκανε. |
363 | 00:26:06,481 | 00:26:08,483 | Ξέρει πότε τη χειραγωγούν. | Ξέρει πότε τη χειραγωγούν. |
364 | 00:26:12,570 | 00:26:14,948 | Τι χόμπι είχες στην εξοχή; | Τι χόμπι είχες στην εξοχή; |
365 | 00:26:15,031 | 00:26:17,576 | Προτιμούσα την ιππασία, λαίδη. | Προτιμούσα την ιππασία, λαίδη. |
366 | 00:26:17,659 | 00:26:20,370 | Είπαμε να με λες Βάιολετ, το ξέχασες; | Είπαμε να με λες Βάιολετ, το ξέχασες; |
367 | 00:26:20,453 | 00:26:23,665 | Η δις Τόμσον είναι εξαιρετική νεαρή, δεν συμφωνείτε; | Η δις Τόμσον είναι εξαιρετική νεαρή, δεν συμφωνείτε; |
368 | 00:26:23,748 | 00:26:26,585 | Έχεις ταξιδέψεις εκτός Αγγλίας, δις Τόμσον; | Έχεις ταξιδέψεις εκτός Αγγλίας, δις Τόμσον; |
369 | 00:26:26,668 | 00:26:30,046 | Ο Κόλιν φιλοδοξεί να ταξιδέψει σ' όλο τον κόσμο. | Ο Κόλιν φιλοδοξεί να ταξιδέψει σ' όλο τον κόσμο. |
370 | 00:26:30,130 | 00:26:30,964 | Ποτέ. | Ποτέ. |
371 | 00:26:31,715 | 00:26:34,384 | Αλλά τώρα φιλοδοξώ κι εγώ το ίδιο. | Αλλά τώρα φιλοδοξώ κι εγώ το ίδιο. |
372 | 00:26:34,467 | 00:26:37,470 | Υποψιάζομαι μήνα του μέλιτος στο εξωτερικό. | Υποψιάζομαι μήνα του μέλιτος στο εξωτερικό. |
373 | 00:26:38,680 | 00:26:42,142 | -Τι λες, λόρδε Μπρίτζερτον; -Δεν μ' αρέσουν οι εικασίες. | -Τι λες, λόρδε Μπρίτζερτον; -Δεν μ' αρέσουν οι εικασίες. |
374 | 00:26:42,225 | 00:26:46,187 | Ναι, θαρρώ ότι μήνας του μέλιτος στο εξωτερικό θα ήταν ό,τι πρέπει. | Ναι, θαρρώ ότι μήνας του μέλιτος στο εξωτερικό θα ήταν ό,τι πρέπει. |
375 | 00:26:46,271 | 00:26:50,191 | Κύριε Μπρίτζερτον, θα εκμεταλλευτείτε τον καλό καιρό που μας κάνει | Κύριε Μπρίτζερτον, θα εκμεταλλευτείτε τον καλό καιρό που μας κάνει |
376 | 00:26:50,275 | 00:26:53,695 | αν παντρευτείτε το συντομότερο δυνατόν. | αν παντρευτείτε το συντομότερο δυνατόν. |
377 | 00:26:54,404 | 00:26:55,905 | Ο Κόλιν είναι πολύ νέος. | Ο Κόλιν είναι πολύ νέος. |
378 | 00:26:56,656 | 00:26:59,075 | Πιο συνετός θα ήταν ένας μακρύς αρραβώνας, | Πιο συνετός θα ήταν ένας μακρύς αρραβώνας, |
379 | 00:26:59,159 | 00:27:00,577 | ασχέτως εξαίσιου καιρού. | ασχέτως εξαίσιου καιρού. |
380 | 00:27:02,954 | 00:27:06,249 | Μητέρα, σου έχω πει ότι η δις Τόμσον κεντά εξαιρετικά; | Μητέρα, σου έχω πει ότι η δις Τόμσον κεντά εξαιρετικά; |
381 | 00:27:06,750 | 00:27:08,835 | Επισκιάζει τις αδερφές μου. | Επισκιάζει τις αδερφές μου. |
382 | 00:27:08,918 | 00:27:10,587 | Σας διαβεβαιώ, δεν ισχύει. | Σας διαβεβαιώ, δεν ισχύει. |
383 | 00:27:10,670 | 00:27:12,797 | Δεν έχεις δει κεντήματα της Δάφνης. | Δεν έχεις δει κεντήματα της Δάφνης. |
384 | 00:27:13,298 | 00:27:15,759 | Ειλικρινά, είναι σαν πεδίο μάχης. | Ειλικρινά, είναι σαν πεδίο μάχης. |
385 | 00:27:27,979 | 00:27:31,566 | Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; | Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; |
386 | 00:27:31,650 | 00:27:35,111 | Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; | Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; |
387 | 00:27:35,195 | 00:27:38,615 | Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; | Θεούλη μου, τι να συμβαίνει; |
388 | 00:27:38,698 | 00:27:41,534 | Κι ο Τζόνι με αποφεύγει στο παζάρι | Κι ο Τζόνι με αποφεύγει στο παζάρι |
389 | 00:27:42,285 | 00:27:45,830 | Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει | Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει |
390 | 00:27:45,914 | 00:27:49,751 | Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει | Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει |
391 | 00:27:49,834 | 00:27:53,213 | Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει | Μπλε κορδέλες έταξε πως θα μου πάρει |
392 | 00:27:53,296 | 00:27:55,882 | Τα μαλλάκια μου να κάνω αλογοουρά | Τα μαλλάκια μου να κάνω αλογοουρά |
393 | 00:27:56,424 | 00:27:57,926 | Κι όμως… | Κι όμως… |
394 | 00:27:58,510 | 00:27:59,344 | Κόλιν; | Κόλιν; |
395 | 00:27:59,844 | 00:28:01,012 | Να σου πω λίγο; | Να σου πω λίγο; |
396 | 00:28:01,763 | 00:28:02,806 | Πεν, ασφαλώς. | Πεν, ασφαλώς. |
397 | 00:28:06,768 | 00:28:07,602 | Πρόκειται… | Πρόκειται… |
398 | 00:28:08,645 | 00:28:09,813 | για λεπτό θέμα. | για λεπτό θέμα. |
399 | 00:28:09,896 | 00:28:13,566 | Μακάρι να μην είχα λόγο να το θίξω, αλλά σου αξίζει να μάθεις. | Μακάρι να μην είχα λόγο να το θίξω, αλλά σου αξίζει να μάθεις. |
400 | 00:28:14,109 | 00:28:15,610 | Έχω κάτι στο πρόσωπο; | Έχω κάτι στο πρόσωπο; |
401 | 00:28:15,693 | 00:28:17,612 | Το είχα όλο το βράδυ, έτσι; | Το είχα όλο το βράδυ, έτσι; |
402 | 00:28:18,613 | 00:28:19,948 | Συγγνώμη. Συνέχισε. | Συγγνώμη. Συνέχισε. |
403 | 00:28:20,532 | 00:28:23,827 | Ήθελα να σου μιλήσω απ' τον αρραβώνα, μα δεν βρεθήκαμε μόνοι. | Ήθελα να σου μιλήσω απ' τον αρραβώνα, μα δεν βρεθήκαμε μόνοι. |
404 | 00:28:23,910 | 00:28:25,412 | Για τη Μαρίνα πρόκειται; | Για τη Μαρίνα πρόκειται; |
405 | 00:28:25,495 | 00:28:27,247 | Η καρδιά της ανήκει σε άλλον. | Η καρδιά της ανήκει σε άλλον. |
406 | 00:28:28,206 | 00:28:29,040 | Ορίστε; | Ορίστε; |
407 | 00:28:29,124 | 00:28:32,127 | Τον λένε σερ Τζορτζ Κρέιν. Πρωτότοκος, στρατιώτης. | Τον λένε σερ Τζορτζ Κρέιν. Πρωτότοκος, στρατιώτης. |
408 | 00:28:32,210 | 00:28:33,753 | Ήταν γειτονόπουλα παιδιά. | Ήταν γειτονόπουλα παιδιά. |
409 | 00:28:33,837 | 00:28:36,881 | Λυπάμαι, Κόλιν, μα έχω δει τα ερωτικά γράμματά τους. | Λυπάμαι, Κόλιν, μα έχω δει τα ερωτικά γράμματά τους. |
410 | 00:28:36,965 | 00:28:39,676 | Ήθελα να το μάθεις προτού να 'ναι αργά. | Ήθελα να το μάθεις προτού να 'ναι αργά. |
411 | 00:28:44,055 | 00:28:45,682 | Είσαι πολύ καλή, το ξέρεις; | Είσαι πολύ καλή, το ξέρεις; |
412 | 00:28:47,517 | 00:28:51,354 | Λες να με ένοιαζε αν είχε αισθήματα για άλλον προτού γνωριστούμε; | Λες να με ένοιαζε αν είχε αισθήματα για άλλον προτού γνωριστούμε; |
413 | 00:28:51,938 | 00:28:53,064 | Θα ήμουν παράλογος, | Θα ήμουν παράλογος, |
414 | 00:28:53,148 | 00:28:56,025 | δεδομένου ότι έχω φλερτάρει με το μισό Λονδίνο. | δεδομένου ότι έχω φλερτάρει με το μισό Λονδίνο. |
415 | 00:28:56,109 | 00:28:58,987 | Όχι, παρεξήγησες. Εδώ δεν πρόκειται για φλερτ. | Όχι, παρεξήγησες. Εδώ δεν πρόκειται για φλερτ. |
416 | 00:28:59,070 | 00:29:00,989 | Η Μαρίνα τον αγαπά ακόμα. | Η Μαρίνα τον αγαπά ακόμα. |
417 | 00:29:01,072 | 00:29:04,284 | Κι όμως παντρεύεται εμένα. Μην ανησυχείς, Πεν. | Κι όμως παντρεύεται εμένα. Μην ανησυχείς, Πεν. |
418 | 00:29:04,784 | 00:29:06,578 | Ξέρουμε κι οι δύο τι θέλουμε. | Ξέρουμε κι οι δύο τι θέλουμε. |
419 | 00:29:06,661 | 00:29:08,329 | Καταλαβαινόμαστε. | Καταλαβαινόμαστε. |
420 | 00:29:12,125 | 00:29:14,419 | Μεταφέραμε το πάρτι στον διάδρομο; | Μεταφέραμε το πάρτι στον διάδρομο; |
421 | 00:29:14,502 | 00:29:15,962 | Είναι περίεργο, | Είναι περίεργο, |
422 | 00:29:16,463 | 00:29:18,673 | αλλά όσο απομακρύνομαι απ' το πιάνο, | αλλά όσο απομακρύνομαι απ' το πιάνο, |
423 | 00:29:18,757 | 00:29:20,008 | τόσο το καλύτερο. | τόσο το καλύτερο. |
424 | 00:29:20,592 | 00:29:23,052 | Πεν, σε γυρεύει η μητέρα σου. | Πεν, σε γυρεύει η μητέρα σου. |
425 | 00:29:31,769 | 00:29:32,770 | Συμβαίνει κάτι; | Συμβαίνει κάτι; |
426 | 00:29:33,438 | 00:29:34,522 | Ο αδερφός μου; | Ο αδερφός μου; |
427 | 00:29:35,356 | 00:29:36,900 | Ήταν φρικτός, απολογούμαι. | Ήταν φρικτός, απολογούμαι. |
428 | 00:29:38,485 | 00:29:39,569 | Δεν αντέχω, Κόλιν. | Δεν αντέχω, Κόλιν. |
429 | 00:29:40,612 | 00:29:41,988 | Ο πατέρας μου δεν με θέλει. | Ο πατέρας μου δεν με θέλει. |
430 | 00:29:42,071 | 00:29:44,616 | Οι Φέδερινγκτον θέλουν να με ξεφορτωθούν. | Οι Φέδερινγκτον θέλουν να με ξεφορτωθούν. |
431 | 00:29:44,699 | 00:29:46,117 | Ως ανόητη πίστεψα | Ως ανόητη πίστεψα |
432 | 00:29:46,201 | 00:29:49,037 | ότι οι δικοί σου θα με αποδέχονταν. | ότι οι δικοί σου θα με αποδέχονταν. |
433 | 00:29:50,497 | 00:29:51,623 | Μα είναι μάταιο. | Μα είναι μάταιο. |
434 | 00:29:52,999 | 00:29:56,711 | -Κι η μαμά σου από ευγένεια το κάνει. -Δεν είναι αλήθεια… Μαρίνα. | -Κι η μαμά σου από ευγένεια το κάνει. -Δεν είναι αλήθεια… Μαρίνα. |
435 | 00:29:57,921 | 00:29:59,547 | Εγώ είμαι η οικογένειά σου. | Εγώ είμαι η οικογένειά σου. |
436 | 00:30:00,423 | 00:30:02,926 | Οι δυο μας θα κάνουμε δική μας οικογένεια. | Οι δυο μας θα κάνουμε δική μας οικογένεια. |
437 | 00:30:04,427 | 00:30:07,806 | Μόνο αυτό θέλω. Μόνο αυτό θέλω στον κόσμο. | Μόνο αυτό θέλω. Μόνο αυτό θέλω στον κόσμο. |
438 | 00:30:08,473 | 00:30:11,059 | Μακάρι να παντρευόμασταν πάραυτα. | Μακάρι να παντρευόμασταν πάραυτα. |
439 | 00:30:11,976 | 00:30:14,020 | Έτσι, θα μέναμε για πάντα μόνοι. | Έτσι, θα μέναμε για πάντα μόνοι. |
440 | 00:30:15,730 | 00:30:17,732 | Δεν θα έφευγα απ' την αγκαλιά σου. | Δεν θα έφευγα απ' την αγκαλιά σου. |
441 | 00:30:20,610 | 00:30:21,861 | Κι αν υπήρχε τρόπος; | Κι αν υπήρχε τρόπος; |
442 | 00:30:22,445 | 00:30:23,821 | -Κόλιν, τι… -Στη Σκοτία. | -Κόλιν, τι… -Στη Σκοτία. |
443 | 00:30:24,405 | 00:30:25,490 | Στο Γκρέτνα Γκριν. | Στο Γκρέτνα Γκριν. |
444 | 00:30:27,033 | 00:30:28,409 | Ξέρω, είναι τρελό, | Ξέρω, είναι τρελό, |
445 | 00:30:28,493 | 00:30:31,579 | μα μπορούμε να παντρευτούμε σε λίγες μέρες. | μα μπορούμε να παντρευτούμε σε λίγες μέρες. |
446 | 00:30:31,663 | 00:30:33,122 | Αρκεί να φτάσουμε στα σύνορα. | Αρκεί να φτάσουμε στα σύνορα. |
447 | 00:30:33,206 | 00:30:36,084 | Ο Άντονι θα αγριέψει με το που θα γυρίσουμε, | Ο Άντονι θα αγριέψει με το που θα γυρίσουμε, |
448 | 00:30:36,167 | 00:30:37,794 | μα θα είναι ήδη αργά. | μα θα είναι ήδη αργά. |
449 | 00:30:37,877 | 00:30:40,213 | Θα έχουμε παντρευτεί. Θα είμαστε μαζί. | Θα έχουμε παντρευτεί. Θα είμαστε μαζί. |
450 | 00:30:43,216 | 00:30:44,467 | Απεχθάνεσαι την ιδέα. | Απεχθάνεσαι την ιδέα. |
451 | 00:30:46,719 | 00:30:47,720 | Τη λατρεύω. | Τη λατρεύω. |
452 | 00:30:48,513 | 00:30:49,722 | Σ' αγαπώ. | Σ' αγαπώ. |
453 | 00:30:50,974 | 00:30:52,100 | Δώσ' μου μια μέρα. | Δώσ' μου μια μέρα. |
454 | 00:30:52,976 | 00:30:54,143 | Θα τα κανονίσω όλα. | Θα τα κανονίσω όλα. |
455 | 00:31:42,233 | 00:31:43,318 | Να σε. | Να σε. |
456 | 00:31:44,569 | 00:31:45,737 | Καλημέρα, καλή μου. | Καλημέρα, καλή μου. |
457 | 00:31:47,697 | 00:31:50,158 | Τα βιβλία του επιστάτη; | Τα βιβλία του επιστάτη; |
458 | 00:31:50,241 | 00:31:51,200 | Δεν είχα ύπνο. | Δεν είχα ύπνο. |
459 | 00:31:51,284 | 00:31:53,703 | Ούτε μετά τη χθεσινοβραδινή καταπόνηση; | Ούτε μετά τη χθεσινοβραδινή καταπόνηση; |
460 | 00:31:55,747 | 00:31:58,207 | Θα ήθελες να προγευματίσουμε μαζί; | Θα ήθελες να προγευματίσουμε μαζί; |
461 | 00:31:58,291 | 00:32:00,543 | Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο χωρικός είχε δίκιο. | Λυπάμαι, αγάπη μου. Ο χωρικός είχε δίκιο. |
462 | 00:32:00,627 | 00:32:02,378 | Τα κτήματα έχουν παραμεληθεί. | Τα κτήματα έχουν παραμεληθεί. |
463 | 00:32:02,462 | 00:32:03,796 | Τα σιτηρά έχουν πέσει. | Τα σιτηρά έχουν πέσει. |
464 | 00:32:03,880 | 00:32:07,508 | Ας χρησιμοποιούσαν τα χωράφια για βοσκή ή ας άλλαζαν σοδειά. | Ας χρησιμοποιούσαν τα χωράφια για βοσκή ή ας άλλαζαν σοδειά. |
465 | 00:32:07,592 | 00:32:10,345 | -Δεν είναι δουλειά του επιστάτη; -Για μένα δουλεύουν. | -Δεν είναι δουλειά του επιστάτη; -Για μένα δουλεύουν. |
466 | 00:32:10,428 | 00:32:12,096 | Είναι δική μου ευθύνη. | Είναι δική μου ευθύνη. |
467 | 00:32:14,682 | 00:32:17,727 | Με συγχωρείς. Όλο το πρωί κοιτάζω αριθμούς. | Με συγχωρείς. Όλο το πρωί κοιτάζω αριθμούς. |
468 | 00:32:18,436 | 00:32:19,312 | Ασφαλώς. | Ασφαλώς. |
469 | 00:32:21,397 | 00:32:25,068 | Έχω κι εγώ να ασχοληθώ με αρκετά σήμερα. | Έχω κι εγώ να ασχοληθώ με αρκετά σήμερα. |
470 | 00:32:26,027 | 00:32:28,279 | Λέω να επισκεφτώ τους ενοικιαστές σου. | Λέω να επισκεφτώ τους ενοικιαστές σου. |
471 | 00:32:29,405 | 00:32:31,950 | Μπορεί να τους πάω μερικά καλάθια δώρων και… | Μπορεί να τους πάω μερικά καλάθια δώρων και… |
472 | 00:32:42,168 | 00:32:43,586 | Σας λείπει το σπίτι σας; | Σας λείπει το σπίτι σας; |
473 | 00:32:47,340 | 00:32:49,759 | Πιστεύεις ότι φτάνουν για όλα τα καλάθια; | Πιστεύεις ότι φτάνουν για όλα τα καλάθια; |
474 | 00:32:50,885 | 00:32:51,970 | Έτσι νομίζω. | Έτσι νομίζω. |
475 | 00:32:52,053 | 00:32:53,304 | Εξοχοτάτη! | Εξοχοτάτη! |
476 | 00:32:53,971 | 00:32:55,056 | Μα τι κάνετε… | Μα τι κάνετε… |
477 | 00:32:56,182 | 00:32:58,184 | Θα βάλω κάποιον να τα μαζέψει. | Θα βάλω κάποιον να τα μαζέψει. |
478 | 00:32:58,267 | 00:33:00,353 | Μια υπηρέτρια ή τον κηπουρό. | Μια υπηρέτρια ή τον κηπουρό. |
479 | 00:33:00,436 | 00:33:02,188 | Δεν ήταν κανείς διαθέσιμος; | Δεν ήταν κανείς διαθέσιμος; |
480 | 00:33:02,271 | 00:33:05,858 | Δεν χρειάζεται να μπει κανείς στον κόπο. Τα καταφέρνουμε. | Δεν χρειάζεται να μπει κανείς στον κόπο. Τα καταφέρνουμε. |
481 | 00:33:05,942 | 00:33:09,112 | Σκοπεύετε να μαζέψετε και μέλι απ' τα μελίσσια μόνη; | Σκοπεύετε να μαζέψετε και μέλι απ' τα μελίσσια μόνη; |
482 | 00:33:11,280 | 00:33:13,408 | Αυτό ίσως να μην το καταφέρω. | Αυτό ίσως να μην το καταφέρω. |
483 | 00:33:15,743 | 00:33:18,079 | Αν μου πείτε τι θέλετε, | Αν μου πείτε τι θέλετε, |
484 | 00:33:18,162 | 00:33:20,540 | θα φροντίσω εγώ να γίνουν όλα. | θα φροντίσω εγώ να γίνουν όλα. |
485 | 00:33:20,623 | 00:33:23,126 | Θα φροντίσω να γίνουν όλα σωστά. | Θα φροντίσω να γίνουν όλα σωστά. |
486 | 00:33:24,419 | 00:33:26,170 | Θα το έχω κατά νου. | Θα το έχω κατά νου. |
487 | 00:33:27,714 | 00:33:28,840 | Σας ευχαριστώ. | Σας ευχαριστώ. |
488 | 00:33:36,597 | 00:33:39,350 | Για όνομα του Θεού, με απεχθάνεται. | Για όνομα του Θεού, με απεχθάνεται. |
489 | 00:33:39,434 | 00:33:42,562 | Όλους τους απεχθάνεται. Μη σας απασχολεί. | Όλους τους απεχθάνεται. Μη σας απασχολεί. |
490 | 00:33:46,566 | 00:33:47,483 | Γεια σας. | Γεια σας. |
491 | 00:33:47,567 | 00:33:48,651 | Θέλετε ένα καλάθι; | Θέλετε ένα καλάθι; |
492 | 00:33:49,902 | 00:33:50,737 | Έχει… | Έχει… |
493 | 00:33:52,155 | 00:33:53,573 | Καλάθι απ' το Κλάιβντον; | Καλάθι απ' το Κλάιβντον; |
494 | 00:33:55,116 | 00:33:56,951 | Καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει… | Καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει… |
495 | 00:34:01,164 | 00:34:02,498 | Συμβαίνει κάτι; | Συμβαίνει κάτι; |
496 | 00:34:03,082 | 00:34:06,544 | Η μαμά έλεγε ότι είθισται η νέα δούκισσα να πηγαίνει δώρα. | Η μαμά έλεγε ότι είθισται η νέα δούκισσα να πηγαίνει δώρα. |
497 | 00:34:06,627 | 00:34:08,463 | Αυτό είναι το σωστό, θαρρώ. | Αυτό είναι το σωστό, θαρρώ. |
498 | 00:34:09,047 | 00:34:11,257 | Μήπως έπρεπε να βάλω άλλο φόρεμα; | Μήπως έπρεπε να βάλω άλλο φόρεμα; |
499 | 00:34:11,340 | 00:34:14,177 | Μήπως δείχνει ότι τους κοιτώ αφ' υψηλού; | Μήπως δείχνει ότι τους κοιτώ αφ' υψηλού; |
500 | 00:34:14,260 | 00:34:15,553 | Εξοχοτάτη; | Εξοχοτάτη; |
501 | 00:34:19,223 | 00:34:23,227 | Θέλεις ένα καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει ψωμί και μέλι για τα παιδιά. | Θέλεις ένα καλάθι απ' το Κλάιβντον; Έχει ψωμί και μέλι για τα παιδιά. |
502 | 00:34:23,311 | 00:34:24,687 | Είστε πολύ ευγενική. | Είστε πολύ ευγενική. |
503 | 00:34:25,396 | 00:34:28,524 | Θα το έπαιρνα ευχαρίστως, αν μπορούσα να το κουβαλήσω. | Θα το έπαιρνα ευχαρίστως, αν μπορούσα να το κουβαλήσω. |
504 | 00:34:28,608 | 00:34:30,401 | Τότε, θα σε συνοδεύσουμε. | Τότε, θα σε συνοδεύσουμε. |
505 | 00:34:30,485 | 00:34:31,861 | Όχι, δεν… | Όχι, δεν… |
506 | 00:34:31,944 | 00:34:32,862 | Επιμένω. | Επιμένω. |
507 | 00:34:36,240 | 00:34:39,243 | Θα μπορούσα να ζητήσω τη γνώμη σου για κάτι; | Θα μπορούσα να ζητήσω τη γνώμη σου για κάτι; |
508 | 00:34:39,327 | 00:34:40,161 | Ασφαλώς. | Ασφαλώς. |
509 | 00:34:40,244 | 00:34:43,706 | Όμως, δεν ξέρω αν μπορώ να συμβουλέψω μια δούκισσα. | Όμως, δεν ξέρω αν μπορώ να συμβουλέψω μια δούκισσα. |
510 | 00:34:44,582 | 00:34:47,585 | Νιώθω ότι, με κάποιον τρόπο, προσέβαλα το χωριό. | Νιώθω ότι, με κάποιον τρόπο, προσέβαλα το χωριό. |
511 | 00:34:48,878 | 00:34:50,338 | Ξέρω ότι μόλις ανέλαβα, | Ξέρω ότι μόλις ανέλαβα, |
512 | 00:34:50,421 | 00:34:53,299 | αλλά δεν μπορώ να φανταστώ τι έκανα κιόλας. | αλλά δεν μπορώ να φανταστώ τι έκανα κιόλας. |
513 | 00:34:56,010 | 00:34:58,054 | -Τι; -Ήταν οι χοίροι. | -Τι; -Ήταν οι χοίροι. |
514 | 00:34:59,680 | 00:35:01,974 | Είπατε ότι νίκησαν και οι τρεις. | Είπατε ότι νίκησαν και οι τρεις. |
515 | 00:35:02,058 | 00:35:03,184 | Στην πανήγυρη; | Στην πανήγυρη; |
516 | 00:35:04,268 | 00:35:06,103 | Το θεώρησα καλύτερο για όλους. | Το θεώρησα καλύτερο για όλους. |
517 | 00:35:06,187 | 00:35:10,733 | Παραδοσιακά, ο νικητής παρέχει χοιρινό για έναν χρόνο στο Κλάιβντον. | Παραδοσιακά, ο νικητής παρέχει χοιρινό για έναν χρόνο στο Κλάιβντον. |
518 | 00:35:10,817 | 00:35:13,653 | Είναι πράγματι πολλοί χοίροι. | Είναι πράγματι πολλοί χοίροι. |
519 | 00:35:14,237 | 00:35:16,697 | Εφόσον δεν επιλέξατε νικητή, | Εφόσον δεν επιλέξατε νικητή, |
520 | 00:35:16,781 | 00:35:18,658 | δεν πήρε κανείς το συμβόλαιο, | δεν πήρε κανείς το συμβόλαιο, |
521 | 00:35:18,741 | 00:35:20,743 | ούτε το εισόδημα που το συνοδεύει. | ούτε το εισόδημα που το συνοδεύει. |
522 | 00:35:21,410 | 00:35:23,329 | Με απλά λόγια… | Με απλά λόγια… |
523 | 00:35:23,412 | 00:35:24,747 | τους περιφρονήσατε. | τους περιφρονήσατε. |
524 | 00:35:24,831 | 00:35:26,999 | Θα διορθώσω πάραυτα το σφάλμα μου. | Θα διορθώσω πάραυτα το σφάλμα μου. |
525 | 00:35:27,834 | 00:35:29,168 | Δεν το γνώριζα. | Δεν το γνώριζα. |
526 | 00:35:29,252 | 00:35:31,462 | Πώς να το γνωρίζατε, Εξοχοτάτη; | Πώς να το γνωρίζατε, Εξοχοτάτη; |
527 | 00:35:44,517 | 00:35:45,601 | Τι είναι όλα αυτά; | Τι είναι όλα αυτά; |
528 | 00:35:46,269 | 00:35:47,144 | Σάιμον; | Σάιμον; |
529 | 00:35:48,354 | 00:35:49,689 | Όλα καλά; | Όλα καλά; |
530 | 00:35:49,772 | 00:35:51,858 | Ναι, θα δουλέψω στην ανατολική πτέρυγα. | Ναι, θα δουλέψω στην ανατολική πτέρυγα. |
531 | 00:35:51,941 | 00:35:53,568 | Τι έχει το γραφείο; | Τι έχει το γραφείο; |
532 | 00:35:53,651 | 00:35:55,778 | Προσοχή! Με συγχωρείς. | Προσοχή! Με συγχωρείς. |
533 | 00:36:00,157 | 00:36:00,992 | Εξοχοτάτη. | Εξοχοτάτη. |
534 | 00:36:02,618 | 00:36:03,578 | Κυρία Κόλσον; | Κυρία Κόλσον; |
535 | 00:36:04,161 | 00:36:05,371 | Έχετε ένα λεπτό; | Έχετε ένα λεπτό; |
536 | 00:36:07,415 | 00:36:10,459 | Ξέρω ότι έχω κάνει κάποια λάθη απ' όταν ήρθα. | Ξέρω ότι έχω κάνει κάποια λάθη απ' όταν ήρθα. |
537 | 00:36:11,544 | 00:36:14,755 | Η μητέρα μου μου έμαθε πώς να είμαι κυρά ενός σπιτικού, | Η μητέρα μου μου έμαθε πώς να είμαι κυρά ενός σπιτικού, |
538 | 00:36:15,298 | 00:36:18,718 | μα καμιά μας δεν είχε κατά νου ένα τόσο μεγαλόπρεπο σπιτικό. | μα καμιά μας δεν είχε κατά νου ένα τόσο μεγαλόπρεπο σπιτικό. |
539 | 00:36:20,261 | 00:36:22,847 | Σας ευγνωμονώ για την καθοδήγηση, κα Κόλσον. | Σας ευγνωμονώ για την καθοδήγηση, κα Κόλσον. |
540 | 00:36:25,933 | 00:36:27,143 | Η αλήθεια είναι… | Η αλήθεια είναι… |
541 | 00:36:28,394 | 00:36:32,023 | πως φοβάμαι ότι ο δούκας δεν νιώθει πολύ καλά στο Κλάιβντον, | πως φοβάμαι ότι ο δούκας δεν νιώθει πολύ καλά στο Κλάιβντον, |
542 | 00:36:32,106 | 00:36:34,942 | χωρίς να ευθύνεστε εσείς ή το προσωπικό. | χωρίς να ευθύνεστε εσείς ή το προσωπικό. |
543 | 00:36:35,026 | 00:36:36,819 | Όχι, καταλαβαίνω. | Όχι, καταλαβαίνω. |
544 | 00:36:37,403 | 00:36:38,237 | Αλήθεια; | Αλήθεια; |
545 | 00:36:38,321 | 00:36:41,741 | Ο αφέντης Σάιμον… Με συγχωρείτε, ο Εξοχότατος… | Ο αφέντης Σάιμον… Με συγχωρείτε, ο Εξοχότατος… |
546 | 00:36:42,325 | 00:36:44,577 | Δεν είχε εύκολα παιδικά χρόνια. | Δεν είχε εύκολα παιδικά χρόνια. |
547 | 00:36:45,536 | 00:36:47,371 | Μετά τον θάνατο της κυράς μου, | Μετά τον θάνατο της κυράς μου, |
548 | 00:36:47,455 | 00:36:49,624 | ο δούκας έζησε κυρίως στο Λονδίνο. | ο δούκας έζησε κυρίως στο Λονδίνο. |
549 | 00:36:49,707 | 00:36:52,043 | Δηλαδή, ο Σάιμον μεγάλωσε μόνος εδώ; | Δηλαδή, ο Σάιμον μεγάλωσε μόνος εδώ; |
550 | 00:36:52,126 | 00:36:53,669 | Εμείς τον φροντίζαμε | Εμείς τον φροντίζαμε |
551 | 00:36:53,753 | 00:36:55,504 | όπως θα ήθελε η μητέρα του. | όπως θα ήθελε η μητέρα του. |
552 | 00:36:55,588 | 00:36:56,672 | Είμαι σίγουρη. | Είμαι σίγουρη. |
553 | 00:36:59,091 | 00:37:01,969 | Ο δούκας θα αγαπούσε πολύ τη σύζυγό του | Ο δούκας θα αγαπούσε πολύ τη σύζυγό του |
554 | 00:37:02,053 | 00:37:04,347 | για να δυσκολεύτηκε τόσο μετά τον χαμό της. | για να δυσκολεύτηκε τόσο μετά τον χαμό της. |
555 | 00:37:06,057 | 00:37:07,808 | Δεν ήταν ευτυχισμένος γάμος; | Δεν ήταν ευτυχισμένος γάμος; |
556 | 00:37:08,601 | 00:37:10,269 | Ήταν τεταμένος. | Ήταν τεταμένος. |
557 | 00:37:11,520 | 00:37:14,148 | Εκείνος ήθελε κληρονόμο. Εκείνη ήθελε παιδί. | Εκείνος ήθελε κληρονόμο. Εκείνη ήθελε παιδί. |
558 | 00:37:15,316 | 00:37:18,778 | Εκείνη συνέχισε να προσπαθεί, παρά τις αντιρρήσεις των γιατρών. | Εκείνη συνέχισε να προσπαθεί, παρά τις αντιρρήσεις των γιατρών. |
559 | 00:37:18,861 | 00:37:22,281 | Κι όταν της έρχονταν τα έμμηνα, σπάραζε η καρδιά μου. | Κι όταν της έρχονταν τα έμμηνα, σπάραζε η καρδιά μου. |
560 | 00:37:23,824 | 00:37:25,409 | Ήταν τυχερή που σας είχε. | Ήταν τυχερή που σας είχε. |
561 | 00:37:25,493 | 00:37:27,495 | Έκαναν όλοι λες κι έφταιγε εκείνη. | Έκαναν όλοι λες κι έφταιγε εκείνη. |
562 | 00:37:27,578 | 00:37:30,957 | Μα πώς το ήξεραν; Δεν είναι πάντα η γυναίκα στέρφα. | Μα πώς το ήξεραν; Δεν είναι πάντα η γυναίκα στέρφα. |
563 | 00:37:31,040 | 00:37:33,459 | Ενίοτε φταίει ο άνδρας, φυσικά. | Ενίοτε φταίει ο άνδρας, φυσικά. |
564 | 00:37:34,210 | 00:37:36,921 | Θεούλη μου. Φοβάμαι ότι παραφέρομαι. | Θεούλη μου. Φοβάμαι ότι παραφέρομαι. |
565 | 00:37:37,004 | 00:37:37,922 | Όχι. | Όχι. |
566 | 00:37:38,005 | 00:37:39,298 | Διόλου, κυρία Κόλσον. | Διόλου, κυρία Κόλσον. |
567 | 00:37:41,968 | 00:37:42,969 | Τι λέγατε; | Τι λέγατε; |
568 | 00:37:43,928 | 00:37:47,556 | Το λοιπόν είπα στη δούκισσα ό,τι μου έλεγε η μητέρα μου. | Το λοιπόν είπα στη δούκισσα ό,τι μου έλεγε η μητέρα μου. |
569 | 00:37:48,224 | 00:37:51,769 | Η μήτρα δεν γεμίζει χωρίς δυνατό, υγιή σπόρο. | Η μήτρα δεν γεμίζει χωρίς δυνατό, υγιή σπόρο. |
570 | 00:37:51,852 | 00:37:55,773 | Και μετά, όταν ευλογήθηκε επιτέλους με τον αφέντη Σάιμον, | Και μετά, όταν ευλογήθηκε επιτέλους με τον αφέντη Σάιμον, |
571 | 00:37:56,524 | 00:37:57,358 | τη χάσαμε. | τη χάσαμε. |
572 | 00:38:05,491 | 00:38:06,742 | Γιατί δεν ντύθηκες; | Γιατί δεν ντύθηκες; |
573 | 00:38:06,826 | 00:38:09,787 | Σου είπα ότι θα δειπνήσουμε με τη λαίδη Γκάρτσαϊντ. | Σου είπα ότι θα δειπνήσουμε με τη λαίδη Γκάρτσαϊντ. |
574 | 00:38:11,831 | 00:38:13,666 | Συγγνώμη, μαμά. Δεν νιώθω καλά. | Συγγνώμη, μαμά. Δεν νιώθω καλά. |
575 | 00:38:14,375 | 00:38:17,586 | Θα έπρεπε να έρθεις για να βήχεις και να φτύνεις. | Θα έπρεπε να έρθεις για να βήχεις και να φτύνεις. |
576 | 00:38:17,670 | 00:38:19,630 | Θα άξιζε στη λαίδη Γκάρτσαϊντ. | Θα άξιζε στη λαίδη Γκάρτσαϊντ. |
577 | 00:38:19,714 | 00:38:22,800 | Ματαίωνε καιρό την πρόσκληση σε δείπνο, | Ματαίωνε καιρό την πρόσκληση σε δείπνο, |
578 | 00:38:22,883 | 00:38:26,304 | και μόλις ανακοινώθηκε ο αρραβώνας της δίδας Τόμσον, | και μόλις ανακοινώθηκε ο αρραβώνας της δίδας Τόμσον, |
579 | 00:38:26,387 | 00:38:28,306 | έρχονται όλοι σέρνοντας. | έρχονται όλοι σέρνοντας. |
580 | 00:38:30,433 | 00:38:31,726 | Καλό βράδυ, μαμά. | Καλό βράδυ, μαμά. |
581 | 00:40:07,863 | 00:40:09,407 | Πενέλοπι, τι κάνεις… | Πενέλοπι, τι κάνεις… |
582 | 00:40:11,659 | 00:40:12,868 | -Πώς τολμάς; -Δες. | -Πώς τολμάς; -Δες. |
583 | 00:40:12,952 | 00:40:15,162 | Δες την υπογραφή στο τελευταίο γράμμα. | Δες την υπογραφή στο τελευταίο γράμμα. |
584 | 00:40:15,246 | 00:40:17,456 | Κι αυτήν, από μήνες πριν. | Κι αυτήν, από μήνες πριν. |
585 | 00:40:19,917 | 00:40:22,253 | -Και λοιπόν; -Διαφέρουν. | -Και λοιπόν; -Διαφέρουν. |
586 | 00:40:22,336 | 00:40:24,171 | Η κλίση των γραμμάτων. | Η κλίση των γραμμάτων. |
587 | 00:40:24,755 | 00:40:27,007 | -Είμαι κουρασμένη, δεν… -Δες αυτό. | -Είμαι κουρασμένη, δεν… -Δες αυτό. |
588 | 00:40:28,509 | 00:40:30,344 | Ήταν σε ένα συρτάρι της μαμάς. | Ήταν σε ένα συρτάρι της μαμάς. |
589 | 00:40:31,512 | 00:40:34,890 | Εκείνη ή η κα Βάρλεϊ αντέγραψαν την υπογραφή του Τζορτζ, | Εκείνη ή η κα Βάρλεϊ αντέγραψαν την υπογραφή του Τζορτζ, |
590 | 00:40:34,974 | 00:40:36,475 | μα δεν την τελειοποίησαν. | μα δεν την τελειοποίησαν. |
591 | 00:40:36,976 | 00:40:38,185 | Το τελευταίο γράμμα… | Το τελευταίο γράμμα… |
592 | 00:40:39,186 | 00:40:40,729 | που σου ράγισε την καρδιά… | που σου ράγισε την καρδιά… |
593 | 00:40:41,355 | 00:40:43,232 | ήταν πλαστογραφία, Μαρίνα. | ήταν πλαστογραφία, Μαρίνα. |
594 | 00:40:44,191 | 00:40:46,193 | Δεν σου τα έγραψε ο Τζορτζ αυτά. | Δεν σου τα έγραψε ο Τζορτζ αυτά. |
595 | 00:40:46,277 | 00:40:48,863 | Δεν σε απαρνήθηκε, δεν απαρνήθηκε το παιδί. | Δεν σε απαρνήθηκε, δεν απαρνήθηκε το παιδί. |
596 | 00:40:49,530 | 00:40:51,073 | -Ίσως. -Μαρίνα… | -Ίσως. -Μαρίνα… |
597 | 00:40:51,157 | 00:40:52,324 | Και δίκιο να 'χεις… | Και δίκιο να 'χεις… |
598 | 00:40:52,408 | 00:40:53,826 | Έχω, δεν το βλέπεις; | Έχω, δεν το βλέπεις; |
599 | 00:40:53,909 | 00:40:57,246 | Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, ο Τζορτζ δεν έχει απαντήσει. | Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, ο Τζορτζ δεν έχει απαντήσει. |
600 | 00:40:57,329 | 00:40:58,789 | Με εγκατέλειψε, | Με εγκατέλειψε, |
601 | 00:40:59,582 | 00:41:01,375 | ενώ ο Κόλιν με αποδέχτηκε. | ενώ ο Κόλιν με αποδέχτηκε. |
602 | 00:41:01,458 | 00:41:02,960 | Νόμιζα ότι τον αγαπούσες… | Νόμιζα ότι τον αγαπούσες… |
603 | 00:41:04,003 | 00:41:04,837 | τον Τζορτζ. | τον Τζορτζ. |
604 | 00:41:05,629 | 00:41:06,463 | Ήμουν ανόητη. | Ήμουν ανόητη. |
605 | 00:41:07,298 | 00:41:08,382 | Δεν αλλάζει κάτι. | Δεν αλλάζει κάτι. |
606 | 00:41:19,518 | 00:41:21,103 | Γιατί έχεις πακετάρει; | Γιατί έχεις πακετάρει; |
607 | 00:41:22,146 | 00:41:24,565 | Μη μου πεις ότι πας στο Γκρέτνα Γκριν. | Μη μου πεις ότι πας στο Γκρέτνα Γκριν. |
608 | 00:41:25,774 | 00:41:26,775 | Μαρίνα! | Μαρίνα! |
609 | 00:41:26,859 | 00:41:30,571 | Τι θα κάνεις σαν καταλάβει ο Κόλιν ότι δεν είναι ο πατέρας; | Τι θα κάνεις σαν καταλάβει ο Κόλιν ότι δεν είναι ο πατέρας; |
610 | 00:41:31,155 | 00:41:32,865 | Θα γίνει, δεν είναι χαζός. | Θα γίνει, δεν είναι χαζός. |
611 | 00:41:32,948 | 00:41:34,366 | Θα ζήσω ασφαλής, | Θα ζήσω ασφαλής, |
612 | 00:41:34,450 | 00:41:37,494 | ξέροντας ότι ο άντρας μου είναι καλός κι ευγενικός. | ξέροντας ότι ο άντρας μου είναι καλός κι ευγενικός. |
613 | 00:41:37,578 | 00:41:39,413 | Δεν θα με πετάξει στον δρόμο. | Δεν θα με πετάξει στον δρόμο. |
614 | 00:41:41,123 | 00:41:43,709 | Θα μας φροντίσει και τους δύο, ό,τι και να γίνει. | Θα μας φροντίσει και τους δύο, ό,τι και να γίνει. |
615 | 00:41:43,792 | 00:41:45,669 | Κι εκείνος, όμως; Ο Κόλιν; | Κι εκείνος, όμως; Ο Κόλιν; |
616 | 00:41:49,340 | 00:41:50,925 | -Τον αγαπάς. -Ορίστε; | -Τον αγαπάς. -Ορίστε; |
617 | 00:41:51,509 | 00:41:54,512 | Έτσι εξηγούνται όλα. Οι αντιρρήσεις, οι παρεμβάσεις. | Έτσι εξηγούνται όλα. Οι αντιρρήσεις, οι παρεμβάσεις. |
618 | 00:41:54,595 | 00:41:56,096 | Αγαπάς τον Κόλιν. | Αγαπάς τον Κόλιν. |
619 | 00:41:56,180 | 00:41:57,973 | Δεν ξέρεις τι λες. | Δεν ξέρεις τι λες. |
620 | 00:41:58,057 | 00:42:00,434 | Νομίζω ότι ξέρω πιο πολλά από σένα, Πεν. | Νομίζω ότι ξέρω πιο πολλά από σένα, Πεν. |
621 | 00:42:01,977 | 00:42:03,896 | Για τον Κόλιν, για τον κόσμο. | Για τον Κόλιν, για τον κόσμο. |
622 | 00:42:03,979 | 00:42:07,066 | Αν είναι να διαλύσω εγώ αυτό το παιδαριώδες ξεμυάλισμα, | Αν είναι να διαλύσω εγώ αυτό το παιδαριώδες ξεμυάλισμα, |
623 | 00:42:07,149 | 00:42:08,025 | ας είναι. | ας είναι. |
624 | 00:42:10,319 | 00:42:12,613 | Ο έρωτάς σου είναι χωρίς ανταπόκριση. | Ο έρωτάς σου είναι χωρίς ανταπόκριση. |
625 | 00:42:13,405 | 00:42:17,534 | Ο Κόλιν σε βλέπεις όπως είσαι, όπως βλέπει την Ελοΐζ | Ο Κόλιν σε βλέπεις όπως είσαι, όπως βλέπει την Ελοΐζ |
626 | 00:42:17,618 | 00:42:19,328 | ή ακόμα και τη μικρή Υακίνθη. | ή ακόμα και τη μικρή Υακίνθη. |
627 | 00:42:20,120 | 00:42:22,665 | Εμένα με βλέπει ως σύζυγο, ως γυναίκα. | Εμένα με βλέπει ως σύζυγο, ως γυναίκα. |
628 | 00:42:22,748 | 00:42:25,584 | Κι ως γυναίκα, πρέπει να κάνω δύσκολες επιλογές | Κι ως γυναίκα, πρέπει να κάνω δύσκολες επιλογές |
629 | 00:42:25,668 | 00:42:27,878 | για μένα και για το παιδί μου… | για μένα και για το παιδί μου… |
630 | 00:42:30,881 | 00:42:32,675 | ακόμα κι αν σε πληγώνουν. | ακόμα κι αν σε πληγώνουν. |
631 | 00:42:52,111 | 00:42:53,862 | Δουλεύεις αργά, Εξοχότατε; | Δουλεύεις αργά, Εξοχότατε; |
632 | 00:42:55,364 | 00:42:56,448 | Κατάρα! Τι ώρα πήγε; | Κατάρα! Τι ώρα πήγε; |
633 | 00:43:01,245 | 00:43:03,914 | Φαίνεται ότι σε κατέβαλαν αυτά τα βιβλία. | Φαίνεται ότι σε κατέβαλαν αυτά τα βιβλία. |
634 | 00:43:03,998 | 00:43:06,458 | Βασίζονται σ' εμένα για το βιος τους, | Βασίζονται σ' εμένα για το βιος τους, |
635 | 00:43:07,042 | 00:43:08,794 | για να ταΐσουν τη φαμίλια. | για να ταΐσουν τη φαμίλια. |
636 | 00:43:08,877 | 00:43:10,629 | Δεν έπρεπε να λείψω τόσο. | Δεν έπρεπε να λείψω τόσο. |
637 | 00:43:11,755 | 00:43:12,840 | Γιατί το έκανες; | Γιατί το έκανες; |
638 | 00:43:12,923 | 00:43:14,675 | Χωρίς συγκεκριμένο λόγο. | Χωρίς συγκεκριμένο λόγο. |
639 | 00:43:14,758 | 00:43:16,343 | Δουλειές στο Λονδίνο. | Δουλειές στο Λονδίνο. |
640 | 00:43:16,427 | 00:43:18,929 | Μα μετά γνώρισα μια απρεπή νεαρά, | Μα μετά γνώρισα μια απρεπή νεαρά, |
641 | 00:43:19,013 | 00:43:22,099 | με δεξί κροσέ σαν πυγμάχου του ανατολικού Λονδίνου. | με δεξί κροσέ σαν πυγμάχου του ανατολικού Λονδίνου. |
642 | 00:43:22,182 | 00:43:23,601 | Σοβαρολογώ. | Σοβαρολογώ. |
643 | 00:43:23,684 | 00:43:24,601 | Κι εγώ το ίδιο. | Κι εγώ το ίδιο. |
644 | 00:43:30,149 | 00:43:31,066 | Σάιμον. | Σάιμον. |
645 | 00:43:31,650 | 00:43:32,484 | Δάφνη. | Δάφνη. |
646 | 00:44:27,706 | 00:44:29,500 | Να καθαρίσουμε για το δείπνο. | Να καθαρίσουμε για το δείπνο. |
647 | 00:44:30,000 | 00:44:30,834 | Ναι. | Ναι. |
648 | 00:44:34,129 | 00:44:35,589 | Τα λέμε στην τραπεζαρία. | Τα λέμε στην τραπεζαρία. |
649 | 00:44:43,263 | 00:44:44,973 | Εδώ είναι τα δωμάτια υπηρεσίας! | Εδώ είναι τα δωμάτια υπηρεσίας! |
650 | 00:44:45,057 | 00:44:46,392 | Πού είναι η δις Νόλαν; | Πού είναι η δις Νόλαν; |
651 | 00:44:50,562 | 00:44:52,940 | Εξοχοτάτη, τι έγινε; Δεν με καλέσατε. | Εξοχοτάτη, τι έγινε; Δεν με καλέσατε. |
652 | 00:44:53,023 | 00:44:54,817 | Θέλω να μου πεις κάτι, Ρόουζ. | Θέλω να μου πεις κάτι, Ρόουζ. |
653 | 00:44:58,237 | 00:45:00,280 | Πώς μένει έγκυος μια γυναίκα; | Πώς μένει έγκυος μια γυναίκα; |
654 | 00:45:01,615 | 00:45:03,784 | -Η μητέρα σας… -Δεν μου είπε τίποτα. | -Η μητέρα σας… -Δεν μου είπε τίποτα. |
655 | 00:45:06,203 | 00:45:07,079 | Σε παρακαλώ. | Σε παρακαλώ. |
656 | 00:45:07,913 | 00:45:08,872 | Χωρίς ντροπές. | Χωρίς ντροπές. |
657 | 00:45:10,374 | 00:45:12,793 | Εξήγησέ το μου, με ακρίβεια. | Εξήγησέ το μου, με ακρίβεια. |
658 | 00:45:15,504 | 00:45:16,880 | Είναι απλή η λύση. | Είναι απλή η λύση. |
659 | 00:45:16,964 | 00:45:21,093 | Η συγκομιδή θα αυξηθεί αν οι αγρότες φυτέψουν γογγύλια. | Η συγκομιδή θα αυξηθεί αν οι αγρότες φυτέψουν γογγύλια. |
660 | 00:45:21,176 | 00:45:24,138 | Ταξιδεύοντας, είδα αγρότες που τριπλασίασαν το εισόδημα | Ταξιδεύοντας, είδα αγρότες που τριπλασίασαν το εισόδημα |
661 | 00:45:24,221 | 00:45:28,142 | όχι εναλλάσσοντας τις σοδειές, αλλά φυτεύοντας γογγύλια | όχι εναλλάσσοντας τις σοδειές, αλλά φυτεύοντας γογγύλια |
662 | 00:45:28,225 | 00:45:31,728 | και βγάζοντας πρόβατα για βοσκή και αφαίρεση αγριόχορτων. | και βγάζοντας πρόβατα για βοσκή και αφαίρεση αγριόχορτων. |
663 | 00:46:24,198 | 00:46:25,699 | Ευχαριστούμε, Εξοχοτάτη. | Ευχαριστούμε, Εξοχοτάτη. |
664 | 00:46:26,658 | 00:46:29,286 | Θερμές ευχαριστίες στον δούκα. | Θερμές ευχαριστίες στον δούκα. |
665 | 00:46:30,537 | 00:46:33,791 | Μας αγόρασε πολλά ζωντανά για τη φάρμα, | Μας αγόρασε πολλά ζωντανά για τη φάρμα, |
666 | 00:46:33,874 | 00:46:38,003 | για να τα εκτρέφουμε μέχρι να ξαναγίνει εύφορο το χώμα. | για να τα εκτρέφουμε μέχρι να ξαναγίνει εύφορο το χώμα. |
667 | 00:46:38,587 | 00:46:40,797 | Η τύχη μας αποκαταστάθηκε. | Η τύχη μας αποκαταστάθηκε. |
668 | 00:46:44,301 | 00:46:45,177 | Εξοχοτάτη; | Εξοχοτάτη; |
669 | 00:46:47,804 | 00:46:49,640 | Μπορείς να γυρίσεις στο σπίτι. | Μπορείς να γυρίσεις στο σπίτι. |
670 | 00:46:51,099 | 00:46:52,476 | Θέλω να περπατήσω λίγο. | Θέλω να περπατήσω λίγο. |
671 | 00:47:34,643 | 00:47:36,186 | Έτοιμη για ύπνο, καλή μου; | Έτοιμη για ύπνο, καλή μου; |
672 | 00:47:37,896 | 00:47:39,147 | Νομίζω πως ναι. | Νομίζω πως ναι. |
673 | 00:49:08,362 | 00:49:09,196 | Στάσου. | Στάσου. |
674 | 00:49:10,072 | 00:49:10,947 | Δάφνη. | Δάφνη. |
675 | 00:49:12,783 | 00:49:13,617 | Δάφνη. | Δάφνη. |
676 | 00:49:31,802 | 00:49:32,636 | Δάφνη. | Δάφνη. |
677 | 00:49:40,060 | 00:49:41,103 | Δάφνη. | Δάφνη. |
678 | 00:49:43,897 | 00:49:45,649 | Δάφνη! | Δάφνη! |
679 | 00:49:49,987 | 00:49:52,781 | Τι… έκανες; | Τι… έκανες; |
680 | 00:49:52,864 | 00:49:54,783 | Ήλπιζα να μην αληθεύει. | Ήλπιζα να μην αληθεύει. |
681 | 00:49:55,617 | 00:49:58,787 | Ήλπιζα να έκανα λάθος, αλλά, προφανώς, δεν έκανα. | Ήλπιζα να έκανα λάθος, αλλά, προφανώς, δεν έκανα. |
682 | 00:49:58,870 | 00:50:02,332 | -Πώς μπόρεσες; -Εγώ πώς μπόρεσα; | -Πώς μπόρεσες; -Εγώ πώς μπόρεσα; |
683 | 00:50:02,958 | 00:50:04,918 | -Μου είπες ψέματα. -Όχι. | -Μου είπες ψέματα. -Όχι. |
684 | 00:50:05,001 | 00:50:05,961 | Σε εμπιστεύτηκα. | Σε εμπιστεύτηκα. |
685 | 00:50:06,586 | 00:50:09,715 | Σε εμπιστεύτηκα πιο πολύ απ' οποιονδήποτε | Σε εμπιστεύτηκα πιο πολύ απ' οποιονδήποτε |
686 | 00:50:09,798 | 00:50:11,258 | και μ' εκμεταλλεύτηκες. | και μ' εκμεταλλεύτηκες. |
687 | 00:50:11,341 | 00:50:14,094 | Άδραξες μια ευκαιρία. Κι εγώ έκανα το ίδιο. | Άδραξες μια ευκαιρία. Κι εγώ έκανα το ίδιο. |
688 | 00:50:14,177 | 00:50:16,096 | Είπα ότι δεν μπορώ να σου προσφέρω παιδιά. | Είπα ότι δεν μπορώ να σου προσφέρω παιδιά. |
689 | 00:50:16,179 | 00:50:20,058 | "Δεν μπορώ" και "δεν θα το κάνω" είναι δυο διαφορετικά πράγματα. | "Δεν μπορώ" και "δεν θα το κάνω" είναι δυο διαφορετικά πράγματα. |
690 | 00:50:20,892 | 00:50:24,062 | Εσύ το επέλεξες. Επέλεξες να μου πεις ψέματα. | Εσύ το επέλεξες. Επέλεξες να μου πεις ψέματα. |
691 | 00:50:24,146 | 00:50:26,106 | Όχι. Νόμιζα ότι ήξερες. | Όχι. Νόμιζα ότι ήξερες. |
692 | 00:50:26,189 | 00:50:27,983 | Ότι ξέρεις πώς γίνονται τα παιδιά. | Ότι ξέρεις πώς γίνονται τα παιδιά. |
693 | 00:50:28,066 | 00:50:32,195 | Μου στέρησες το μέλλον μου. Το μόνο που επιθυμούσα. | Μου στέρησες το μέλλον μου. Το μόνο που επιθυμούσα. |
694 | 00:50:32,279 | 00:50:36,283 | Ήξερες πως το να γίνω μάνα, να κάνω δική μου οικογένεια κάποτε, | Ήξερες πως το να γίνω μάνα, να κάνω δική μου οικογένεια κάποτε, |
695 | 00:50:36,366 | 00:50:38,076 | ήξερες πως ήταν ό,τι ήθελα. | ήξερες πως ήταν ό,τι ήθελα. |
696 | 00:50:38,160 | 00:50:40,704 | Ήμουν αποφασισμένος να πεθάνω στη μονομαχία | Ήμουν αποφασισμένος να πεθάνω στη μονομαχία |
697 | 00:50:41,246 | 00:50:43,457 | αντί να σου στερήσω το όνειρο. | αντί να σου στερήσω το όνειρο. |
698 | 00:50:43,540 | 00:50:45,208 | Θα πέθαινα για σένα. | Θα πέθαινα για σένα. |
699 | 00:50:45,292 | 00:50:47,335 | Εσύ επέμενες να παντρευτούμε. | Εσύ επέμενες να παντρευτούμε. |
700 | 00:50:47,419 | 00:50:49,129 | Μου είπες ότι ήμουν αρκετός. | Μου είπες ότι ήμουν αρκετός. |
701 | 00:50:49,212 | 00:50:50,839 | Πριν σε γνωρίσω. | Πριν σε γνωρίσω. |
702 | 00:50:52,549 | 00:50:55,010 | Ξέρεις ότι σε λυπήθηκα; | Ξέρεις ότι σε λυπήθηκα; |
703 | 00:50:55,093 | 00:50:57,929 | Σκεφτόμουν "Πώς θα νιώθει ο άμοιρος Σάιμον | Σκεφτόμουν "Πώς θα νιώθει ο άμοιρος Σάιμον |
704 | 00:50:58,013 | 00:50:59,765 | που δεν θα γίνει πατέρας;" | που δεν θα γίνει πατέρας;" |
705 | 00:50:59,848 | 00:51:02,809 | -Δεν ζήτησα τον οίκτο σου. -Ούτε εγώ την προδοσία σου! | -Δεν ζήτησα τον οίκτο σου. -Ούτε εγώ την προδοσία σου! |
706 | 00:51:03,602 | 00:51:04,895 | Δάφνη, εγώ… | Δάφνη, εγώ… |
707 | 00:51:04,978 | 00:51:05,937 | Εσύ, τι; | Εσύ, τι; |
708 | 00:51:07,397 | 00:51:08,356 | Τι; | Τι; |
709 | 00:51:09,733 | 00:51:12,444 | Με αγαπάς; Όχι βέβαια. | Με αγαπάς; Όχι βέβαια. |
710 | 00:51:12,527 | 00:51:14,946 | Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει αγάπη. | Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει αγάπη. |
711 | 00:51:15,530 | 00:51:17,616 | Δεν λες ψέματα σ' αυτόν που αγαπάς. | Δεν λες ψέματα σ' αυτόν που αγαπάς. |
712 | 00:51:17,699 | 00:51:21,703 | Δεν ξεγελάς αυτόν που αγαπάς. Δεν εξευτελίζεις αυτόν που αγαπάς. | Δεν ξεγελάς αυτόν που αγαπάς. Δεν εξευτελίζεις αυτόν που αγαπάς. |
713 | 00:51:22,746 | 00:51:26,166 | Μπορεί να μην ξέρω πολλά, όπως κατέστησες απολύτως σαφές, | Μπορεί να μην ξέρω πολλά, όπως κατέστησες απολύτως σαφές, |
714 | 00:51:26,249 | 00:51:30,045 | αλλά ξέρω ένα πράγμα. Ξέρω ότι αυτό δεν είναι αγάπη. | αλλά ξέρω ένα πράγμα. Ξέρω ότι αυτό δεν είναι αγάπη. |
715 | 00:51:40,013 | 00:51:43,391 | Όλα επιτρέπονται στην αγάπη και τον πόλεμο, | Όλα επιτρέπονται στην αγάπη και τον πόλεμο, |
716 | 00:51:44,226 | 00:51:46,853 | μα κάποιες μάχες δεν έχουν νικητή. | μα κάποιες μάχες δεν έχουν νικητή. |
717 | 00:51:47,521 | 00:51:49,898 | Αφήνουν μόνο πίσω πληγωμένες καρδιές, | Αφήνουν μόνο πίσω πληγωμένες καρδιές, |
718 | 00:51:49,981 | 00:51:54,611 | κάνοντάς μας να απορούμε αν το τίμημα αξίζει τη μάχη. | κάνοντάς μας να απορούμε αν το τίμημα αξίζει τη μάχη. |
719 | 00:52:01,785 | 00:52:06,289 | Αυτοί που αγαπάμε μας καταφέρνουν τα πιο βαθιά τραύματα. | Αυτοί που αγαπάμε μας καταφέρνουν τα πιο βαθιά τραύματα. |
720 | 00:52:07,707 | 00:52:10,252 | Γιατί τι είναι πιο εύθραυστο… | Γιατί τι είναι πιο εύθραυστο… |
721 | 00:52:11,086 | 00:52:12,838 | απ' την ανθρώπινη καρδιά; | απ' την ανθρώπινη καρδιά; |
722 | 00:52:34,401 | 00:52:38,572 | Ο δεσμός μεταξύ ανδρός και νύφης είναι προσωπικός, | Ο δεσμός μεταξύ ανδρός και νύφης είναι προσωπικός, |
723 | 00:52:38,655 | 00:52:39,573 | ιερός. | ιερός. |
724 | 00:52:40,740 | 00:52:42,617 | Μα οφείλω να ομολογήσω | Μα οφείλω να ομολογήσω |
725 | 00:52:42,701 | 00:52:46,872 | πως έμαθα ότι μια μεγάλη απάτη είναι εν εξελίξει. | πως έμαθα ότι μια μεγάλη απάτη είναι εν εξελίξει. |
726 | 00:52:46,955 | 00:52:48,039 | Τι είναι; | Τι είναι; |
727 | 00:52:57,966 | 00:53:01,761 | Σαν να μην έφταναν οι σκοτούρες που είχαν οι Φέδερινγκτον, | Σαν να μην έφταναν οι σκοτούρες που είχαν οι Φέδερινγκτον, |
728 | 00:53:01,845 | 00:53:05,348 | η δεσποινίς Μαρίνα Τόμσον εγκυμονεί… | η δεσποινίς Μαρίνα Τόμσον εγκυμονεί… |
729 | 00:53:10,979 | 00:53:17,319 | κι εγκυμονούσε απ' την πρώτη μέρα που έφτασε στην όμορφη πόλη μας. | κι εγκυμονούσε απ' την πρώτη μέρα που έφτασε στην όμορφη πόλη μας. |
730 | 00:53:27,078 | 00:53:30,582 | Οι απελπιστικές στιγμές μπορεί να απαιτούν δραστικά μέτρα, | Οι απελπιστικές στιγμές μπορεί να απαιτούν δραστικά μέτρα, |
731 | 00:53:31,166 | 00:53:35,587 | αλλά στοιχηματίζω ότι πολλοί θεωρούν ανάρμοστες τις πράξεις της. | αλλά στοιχηματίζω ότι πολλοί θεωρούν ανάρμοστες τις πράξεις της. |
732 | 00:53:37,464 | 00:53:40,258 | Ίσως θεώρησε ότι ήταν η μόνη της επιλογή | Ίσως θεώρησε ότι ήταν η μόνη της επιλογή |
733 | 00:53:40,342 | 00:53:43,553 | ή ίσως δεν γνωρίζει αισχύνη. | ή ίσως δεν γνωρίζει αισχύνη. |
734 | 00:53:44,179 | 00:53:45,305 | αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό; | αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό; |
734 | 00:53:44,179 | 00:53:45,305 | αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό; | αγιάζουν τα μέσα τόσο οικτρό σκοπό; |