# Start End Original Translated
1 00:00:11,010 00:00:14,305 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2 00:00:32,407 00:00:33,283 Αυτή είναι; Αυτή είναι;
3 00:00:33,867 00:00:36,619 Η περιζήτητη που τράβηξε το βλέμμα του πρίγκιπα. Η περιζήτητη που τράβηξε το βλέμμα του πρίγκιπα.
4 00:00:36,703 00:00:39,289 Μια απλή νεαρή, και μάλιστα κοινή θνητή. Μια απλή νεαρή, και μάλιστα κοινή θνητή.
5 00:00:43,001 00:00:44,919 Φαίνεται ότι όλοι έχουν άποψη. Φαίνεται ότι όλοι έχουν άποψη.
6 00:00:47,005 00:00:49,299 Πότε λες να έρθει η Μεγαλειοτάτη; Πότε λες να έρθει η Μεγαλειοτάτη;
7 00:00:49,382 00:00:51,509 Μπορεί να λιποθυμήσω από την πείνα. Μπορεί να λιποθυμήσω από την πείνα.
8 00:00:54,429 00:00:56,848 Μαμά! Είμαστε στο παλάτι! Μαμά! Είμαστε στο παλάτι!
9 00:00:56,931 00:00:58,767 Δεν με βλέπει κανείς, καλή μου. Δεν με βλέπει κανείς, καλή μου.
10 00:00:59,392 00:01:00,310 Μαμά! Μαμά!
11 00:01:00,393 00:01:01,936 Είναι πολύ νόστιμο. Είναι πολύ νόστιμο.
12 00:01:04,022 00:01:05,815 Φαίνεσαι κουρασμένη, καλή μου. Φαίνεσαι κουρασμένη, καλή μου.
13 00:01:05,899 00:01:07,734 Είσαι μέρες έτσι. Είσαι μέρες έτσι.
14 00:01:07,817 00:01:10,361 -Έχω πολλά στο μυαλό μου. -Πράγματι. -Έχω πολλά στο μυαλό μου. -Πράγματι.
15 00:01:11,488 00:01:13,114 Η Αυτής Μεγαλειότητα Καρλόττα Η Αυτής Μεγαλειότητα Καρλόττα
16 00:01:13,198 00:01:16,409 κι ο αξιότιμος ανιψιός της, πρίγκιπας Φρειδερίκος της Πρωσίας. κι ο αξιότιμος ανιψιός της, πρίγκιπας Φρειδερίκος της Πρωσίας.
17 00:01:26,294 00:01:28,838 Δεσποινίς Μπρίτζερτον, είμαι ενθουσιασμένος Δεσποινίς Μπρίτζερτον, είμαι ενθουσιασμένος
18 00:01:28,922 00:01:31,716 που δεχτήκατε την πρόσκληση στο παλάτι. που δεχτήκατε την πρόσκληση στο παλάτι.
19 00:01:31,800 00:01:33,635 Με κολακεύετε, Υψηλότατε. Με κολακεύετε, Υψηλότατε.
20 00:01:33,718 00:01:36,262 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Είστε τέλεια. Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Είστε τέλεια.
21 00:01:36,346 00:01:37,514 Δώσ' της το δώρο. Δώσ' της το δώρο.
22 00:01:38,723 00:01:39,974 Σας έφερα ένα δώρο. Σας έφερα ένα δώρο.
23 00:02:11,089 00:02:12,423 Είστε καλά; Είστε καλά;
24 00:02:14,008 00:02:15,051 Μια χαρά. Μια χαρά.
25 00:02:15,885 00:02:16,719 Φυσικά. Φυσικά.
26 00:02:17,303 00:02:20,932 Κι αυτό το περιδέραιο είναι… πολύ ωραίο. Κι αυτό το περιδέραιο είναι… πολύ ωραίο.
27 00:02:21,015 00:02:23,143 Θα γίνει υπέροχη πριγκίπισσα, σωστά; Θα γίνει υπέροχη πριγκίπισσα, σωστά;
28 00:02:23,226 00:02:24,644 Ασφαλώς, Μεγαλειοτάτη. Ασφαλώς, Μεγαλειοτάτη.
29 00:02:35,446 00:02:40,410 Σε μια πόλη γεμάτη φιλόδοξες μαμάδες και προικοθήρες κυρίους, Σε μια πόλη γεμάτη φιλόδοξες μαμάδες και προικοθήρες κυρίους,
30 00:02:40,910 00:02:43,913 ένας καλός γάμος είναι πράγματι μορφή τέχνης. ένας καλός γάμος είναι πράγματι μορφή τέχνης.
31 00:02:44,706 00:02:47,000 Αλλά η πρόοδος της Δάφνης Μπρίτζερτον Αλλά η πρόοδος της Δάφνης Μπρίτζερτον
32 00:02:47,083 00:02:50,587 από μέλλουσα δούκισσα σε πιθανή πριγκίπισσα από μέλλουσα δούκισσα σε πιθανή πριγκίπισσα
33 00:02:50,670 00:02:54,966 είναι επίτευγμα που θα επικροτήσει ακόμα κι αυτή η απαθής συγγραφέας. είναι επίτευγμα που θα επικροτήσει ακόμα κι αυτή η απαθής συγγραφέας.
34 00:02:55,675 00:02:58,469 Αληθεύει; Θα γίνω αδερφή πριγκίπισσας; Αληθεύει; Θα γίνω αδερφή πριγκίπισσας;
35 00:02:58,553 00:03:01,598 Ηρέμησε. Δεν αρραβωνιάστηκα ακόμα τον πρίγκιπα. Ηρέμησε. Δεν αρραβωνιάστηκα ακόμα τον πρίγκιπα.
36 00:03:01,681 00:03:02,849 Θα φοράς στέμμα; Θα φοράς στέμμα;
37 00:03:03,349 00:03:06,811 Ίσως σε ειδικές περιστάσεις, αλλά μόνο αν τον παντρευτώ. Ίσως σε ειδικές περιστάσεις, αλλά μόνο αν τον παντρευτώ.
38 00:03:06,895 00:03:08,730 -Θα μάθεις πρωσικά; -Γερμανικά. -Θα μάθεις πρωσικά; -Γερμανικά.
39 00:03:08,813 00:03:11,482 Ίσως, αλλά μόνο αν τον παντρευτώ. Ίσως, αλλά μόνο αν τον παντρευτώ.
40 00:03:11,566 00:03:14,444 Θα πας να μείνεις σε μακρινό κάστρο; Θα πας να μείνεις σε μακρινό κάστρο;
41 00:03:14,527 00:03:16,613 Δεν πας στην γκουβερνάντα σου; Δεν πας στην γκουβερνάντα σου;
42 00:03:16,696 00:03:20,408 Η γκουβερνάντα μου έχει τις ίδιες απορίες με εμένα! Η γκουβερνάντα μου έχει τις ίδιες απορίες με εμένα!
43 00:03:22,619 00:03:28,082 Αν κι η συγγραφέας δεν μπορεί να αγνοήσει τόσο σύντομα τον δούκα του Χέιστινγκς. Αν κι η συγγραφέας δεν μπορεί να αγνοήσει τόσο σύντομα τον δούκα του Χέιστινγκς.
44 00:03:28,166 00:03:32,003 Μπορεί να του γλίστρησε το διαμάντι απ' τα χέρια για την ώρα, Μπορεί να του γλίστρησε το διαμάντι απ' τα χέρια για την ώρα,
45 00:03:32,086 00:03:36,424 αλλά στοιχηματίζω ότι δεν πρόκειται για άνδρα που αποφεύγει ποτέ τη μάχη. αλλά στοιχηματίζω ότι δεν πρόκειται για άνδρα που αποφεύγει ποτέ τη μάχη.
46 00:03:46,601 00:03:48,436 Ο σάκος έχει γερμανική προφορά Ο σάκος έχει γερμανική προφορά
47 00:03:48,519 00:03:50,146 ή μου φαίνεται; ή μου φαίνεται;
48 00:03:50,229 00:03:54,734 Θύμισέ μου, Γουίλ, συμμετέχεις σε επίδειξη πυγμαχίας σήμερα Θύμισέ μου, Γουίλ, συμμετέχεις σε επίδειξη πυγμαχίας σήμερα
49 00:03:54,817 00:03:56,402 ή σε επίδειξη κωμωδίας; ή σε επίδειξη κωμωδίας;
50 00:03:56,486 00:03:58,488 -Φοβόμουν ότι το ξέχασες. -Όχι. -Φοβόμουν ότι το ξέχασες. -Όχι.
51 00:03:58,571 00:04:03,660 Μα φοβάμαι ότι θα πρέπει να συνεχίσεις με απόντα τον μεγαλύτερο θαυμαστή σου. Μα φοβάμαι ότι θα πρέπει να συνεχίσεις με απόντα τον μεγαλύτερο θαυμαστή σου.
52 00:04:03,743 00:04:05,161 Η Άλις θα είναι παρούσα. Η Άλις θα είναι παρούσα.
53 00:04:05,245 00:04:06,621 Φεύγω απ' την Αγγλία. Φεύγω απ' την Αγγλία.
54 00:04:08,414 00:04:10,166 Η δουλειά μου ολοκληρώθηκε. Η δουλειά μου ολοκληρώθηκε.
55 00:04:10,750 00:04:13,795 -Του Γουίλ, όχι. -Είναι σημαντικότατος αγώνας. -Του Γουίλ, όχι. -Είναι σημαντικότατος αγώνας.
56 00:04:13,878 00:04:15,421 -Δεν είμαι φαβορί. -Γουίλ… -Δεν είμαι φαβορί. -Γουίλ…
57 00:04:15,505 00:04:17,507 Οι φίλοι σου ξέρουν ότι είσαι θαμώνας. Οι φίλοι σου ξέρουν ότι είσαι θαμώνας.
58 00:04:17,590 00:04:19,634 Θα στοιχηματίσουν σε εμένα αν λείπεις; Θα στοιχηματίσουν σε εμένα αν λείπεις;
59 00:04:20,259 00:04:21,886 Δεν έχω φίλους. Δεν έχω φίλους.
60 00:04:21,970 00:04:26,057 Μετά τον Ιρλανδό, θες να τσακίσεις την αυτολύπηση του Εξοχότατου; Μετά τον Ιρλανδό, θες να τσακίσεις την αυτολύπηση του Εξοχότατου;
61 00:04:26,933 00:04:29,686 Σε εκλιπαρώ να μη χάσεις αυτόν τον αγώνα. Σε εκλιπαρώ να μη χάσεις αυτόν τον αγώνα.
62 00:04:29,769 00:04:31,312 Αυτό που θα ήθελε να χάσει Αυτό που θα ήθελε να χάσει
63 00:04:31,396 00:04:34,232 είναι να δει την Μπρίτζερτον με τον πρίγκιπα. είναι να δει την Μπρίτζερτον με τον πρίγκιπα.
64 00:04:34,315 00:04:35,483 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως έχεις δίκιο.
65 00:04:35,566 00:04:37,276 Αντιλαμβάνεστε ότι είμαι εδώ; Αντιλαμβάνεστε ότι είμαι εδώ;
66 00:04:37,902 00:04:41,739 Δεν είμαι όσο αφοσιωμένος πιστεύετε εσείς κι η λαίδη Γουίσλνταουν. Δεν είμαι όσο αφοσιωμένος πιστεύετε εσείς κι η λαίδη Γουίσλνταουν.
67 00:04:41,823 00:04:44,993 Εμείς είμαστε αφοσιωμένοι στο να ταΐζουμε τα παιδιά μας. Εμείς είμαστε αφοσιωμένοι στο να ταΐζουμε τα παιδιά μας.
68 00:04:45,076 00:04:47,453 Μήπως να προσπαθούσες, Εξοχότατε, Μήπως να προσπαθούσες, Εξοχότατε,
69 00:04:47,537 00:04:50,748 να γεμίσουμε τις τσέπες του οργανωτή και τις δικές μας; να γεμίσουμε τις τσέπες του οργανωτή και τις δικές μας;
70 00:04:52,291 00:04:55,628 Τι είναι; Δεν με αγαπάς για τη διακριτικότητά μου. Τι είναι; Δεν με αγαπάς για τη διακριτικότητά μου.
71 00:05:13,896 00:05:15,148 Κεντάει καταπληκτικά. Κεντάει καταπληκτικά.
72 00:05:15,648 00:05:19,652 Και, φυσικά, τραγουδάει και παίζει πιάνο πολύ όμορφα. Και, φυσικά, τραγουδάει και παίζει πιάνο πολύ όμορφα.
73 00:05:19,736 00:05:20,778 Χαμογέλα, μικρή. Χαμογέλα, μικρή.
74 00:05:21,571 00:05:24,615 -Ορίστε; -Τα δόντια σου. Θέλω να τα δω. -Ορίστε; -Τα δόντια σου. Θέλω να τα δω.
75 00:05:25,158 00:05:26,200 Είναι φυρή; Είναι φυρή;
76 00:05:26,284 00:05:28,536 Θεός φυλάξοι, όχι! Τι χωρατατζής! Θεός φυλάξοι, όχι! Τι χωρατατζής!
77 00:05:28,619 00:05:32,040 Δεσποινίς Τόμσον, χαμογέλασε για τον λόρδο Ράτλετζ. Δεσποινίς Τόμσον, χαμογέλασε για τον λόρδο Ράτλετζ.
78 00:05:32,957 00:05:33,958 Δεσποινίς Τόμσον; Δεσποινίς Τόμσον;
79 00:05:36,878 00:05:38,713 Το στόμα δείχνει πολλά. Το στόμα δείχνει πολλά.
80 00:05:40,381 00:05:43,217 Δόντια στρατιώτη. Τα πήρα από πεδίο μάχης. Δόντια στρατιώτη. Τα πήρα από πεδίο μάχης.
81 00:05:43,301 00:05:45,219 Στοίχισαν μια περιουσία. Στοίχισαν μια περιουσία.
82 00:05:46,262 00:05:50,266 Θα πρέπει να με συνοδεύσει, Θα πρέπει να με συνοδεύσει,
83 00:05:51,267 00:05:53,936 για να δω πώς συμπεριφέρεται. για να δω πώς συμπεριφέρεται.
84 00:05:54,020 00:05:54,937 Ασφαλώς. Ασφαλώς.
85 00:05:55,021 00:05:57,774 Θα πάμε στον χορό Τρόουμπριτζ απόψε, φυσικά. Θα πάμε στον χορό Τρόουμπριτζ απόψε, φυσικά.
86 00:05:58,524 00:06:01,319 Πολύ καλά. Καλή σου μέρα, Φέδερινγκτον. Πολύ καλά. Καλή σου μέρα, Φέδερινγκτον.
87 00:06:02,236 00:06:03,321 Ράτλετζ. Ράτλετζ.
88 00:06:03,905 00:06:05,365 Δεν μιλάτε σοβαρά. Δεν μιλάτε σοβαρά.
89 00:06:05,448 00:06:07,950 Πώς τολμάς να φέρεσαι με τόσο θράσος; Πώς τολμάς να φέρεσαι με τόσο θράσος;
90 00:06:08,034 00:06:10,661 Βλέπεις τι υφίσταμαι καθημερινά, άρχοντά μου; Βλέπεις τι υφίσταμαι καθημερινά, άρχοντά μου;
91 00:06:11,204 00:06:13,831 Με επισκέπτονταν μνηστήρες κάθε μέρα. Με επισκέπτονταν μνηστήρες κάθε μέρα.
92 00:06:13,915 00:06:15,833 Αν νομίζετε ότι θα πάρω αυτόν τον… Αν νομίζετε ότι θα πάρω αυτόν τον…
93 00:06:15,917 00:06:19,754 Οι μνηστήρες σε κορτάρουν, καλή μου. Αυτό μπορεί να πάρει καιρό. Οι μνηστήρες σε κορτάρουν, καλή μου. Αυτό μπορεί να πάρει καιρό.
94 00:06:20,254 00:06:24,842 Κι αν ως εκ θαύματος σε έπαιρνε κάποιος, πώς θα αντιδρούσε όταν, σε έξι μήνες, Κι αν ως εκ θαύματος σε έπαιρνε κάποιος, πώς θα αντιδρούσε όταν, σε έξι μήνες,
95 00:06:24,926 00:06:27,804 πεταγόταν το μικρό σου χαίροντας άκρας υγείας; πεταγόταν το μικρό σου χαίροντας άκρας υγείας;
96 00:06:28,429 00:06:30,306 Ο λόρδος Ράτλετζ θέλει διάδοχο. Ο λόρδος Ράτλετζ θέλει διάδοχο.
97 00:06:31,015 00:06:32,391 Δεν θα κάνει ερωτήσεις. Δεν θα κάνει ερωτήσεις.
98 00:06:37,188 00:06:38,981 -Με έσπρωξε. -Εμένα έσπρωξε. -Με έσπρωξε. -Εμένα έσπρωξε.
99 00:06:39,065 00:06:41,484 Πάψτε κι οι δύο σας! Τα νεύρα μου! Πάψτε κι οι δύο σας! Τα νεύρα μου!
100 00:06:47,281 00:06:48,157 Μαρίνα; Μαρίνα;
101 00:06:50,159 00:06:51,494 Θες να μείνω; Θες να μείνω;
102 00:06:56,749 00:06:58,000 Αφέντη μου, πες μου, Αφέντη μου, πες μου,
103 00:06:58,084 00:07:01,587 γιατί δεν στέλνουμε τη δίδα Τόμσον στον πατέρα της; γιατί δεν στέλνουμε τη δίδα Τόμσον στον πατέρα της;
104 00:07:01,671 00:07:03,172 Δεν είναι προς συζήτηση. Δεν είναι προς συζήτηση.
105 00:07:03,256 00:07:05,800 Ένας επισκέπτης. Ο κύριος Άλμπιον Φιντς. Ένας επισκέπτης. Ο κύριος Άλμπιον Φιντς.
106 00:07:11,389 00:07:12,223 Καλημέρα. Καλημέρα.
107 00:07:15,017 00:07:17,854 Μαργαρίτες… Πάντα ενοχλούν τη μύτη μου. Μαργαρίτες… Πάντα ενοχλούν τη μύτη μου.
108 00:07:17,937 00:07:20,064 Η δις Τόμσον δεν δέχεται επισκέπτες. Η δις Τόμσον δεν δέχεται επισκέπτες.
109 00:07:20,148 00:07:23,985 Δεν πειράζει. Ήρθα να επισκεφτώ τη δίδα Φέδερινγκτον. Δεν πειράζει. Ήρθα να επισκεφτώ τη δίδα Φέδερινγκτον.
110 00:07:26,946 00:07:28,906 Τη δίδα Φίλιπα Φέδερινγκτον; Τη δίδα Φίλιπα Φέδερινγκτον;
111 00:07:41,502 00:07:42,336 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
112 00:07:47,175 00:07:50,511 Ποτέ δεν κατάλαβα τη μόδα με τα φτερά στα μαλλιά. Ποτέ δεν κατάλαβα τη μόδα με τα φτερά στα μαλλιά.
113 00:07:51,012 00:07:53,931 Γιατί να θέλει μια γυναίκα να μοιάσει με πουλί Γιατί να θέλει μια γυναίκα να μοιάσει με πουλί
114 00:07:54,015 00:07:56,726 που κρώζει για να τραβήξει την ανδρική προσοχή; που κρώζει για να τραβήξει την ανδρική προσοχή;
115 00:07:56,809 00:07:58,144 Τότε, γιατί κοιτάμε; Τότε, γιατί κοιτάμε;
116 00:07:58,227 00:08:01,105 Προτιμώ οτιδήποτε άλλο απ' το να μείνω στο σπίτι, Προτιμώ οτιδήποτε άλλο απ' το να μείνω στο σπίτι,
117 00:08:01,189 00:08:04,025 όπου όλοι χαζεύουν τη Δάφνη να γλυκομιλά στους μνηστήρες. όπου όλοι χαζεύουν τη Δάφνη να γλυκομιλά στους μνηστήρες.
118 00:08:04,108 00:08:07,028 Ο πρίγκιπας την κορτάρει; Θα ανυπομονείς για τον αρραβώνα. Ο πρίγκιπας την κορτάρει; Θα ανυπομονείς για τον αρραβώνα.
119 00:08:07,111 00:08:11,866 Μόλις αρραβωνιαστούν, παίρνω σειρά. Μακάρι να μείνει για πάντα στο ράφι. Μόλις αρραβωνιαστούν, παίρνω σειρά. Μακάρι να μείνει για πάντα στο ράφι.
120 00:08:11,949 00:08:13,451 Κάποια στιγμή θα παντρευτεί. Κάποια στιγμή θα παντρευτεί.
121 00:08:13,534 00:08:17,830 Γιατί πρέπει ή να τακτοποιηθούμε ή να μείνουμε για πάντα στη φωλιά; Γιατί πρέπει ή να τακτοποιηθούμε ή να μείνουμε για πάντα στη φωλιά;
122 00:08:17,914 00:08:20,041 Κι αν θέλω να πετάξω; Κι αν θέλω να πετάξω;
123 00:08:21,459 00:08:25,379 Ξέρεις ποια πετάει; Η λαίδη Γουίσλνταουν. Είναι στον ουρανό. Ξέρεις ποια πετάει; Η λαίδη Γουίσλνταουν. Είναι στον ουρανό.
124 00:08:25,463 00:08:28,174 Μια επιχειρηματίας που ξεγελάει τον καλό κόσμο, Μια επιχειρηματίας που ξεγελάει τον καλό κόσμο,
125 00:08:28,257 00:08:31,552 ενώ τσεπώνει τα λεφτά του. Φαντάσου τι ζωή κάνει. ενώ τσεπώνει τα λεφτά του. Φαντάσου τι ζωή κάνει.
126 00:08:31,636 00:08:32,970 Ανεξαρτησία. Ανεξαρτησία.
127 00:08:33,554 00:08:36,140 Εκείνη αποκλείεται να κάνει νάζια σε χορούς, Εκείνη αποκλείεται να κάνει νάζια σε χορούς,
128 00:08:36,224 00:08:39,143 για να την προσέξει κάποιος και να την παντρευτεί. για να την προσέξει κάποιος και να την παντρευτεί.
129 00:08:39,227 00:08:41,479 Φοβερή ζωή έχεις φανταστεί για εκείνη. Φοβερή ζωή έχεις φανταστεί για εκείνη.
130 00:08:41,562 00:08:42,647 Να τη γνωρίσουμε. Να τη γνωρίσουμε.
131 00:08:43,523 00:08:44,774 Για να μας πει Για να μας πει
132 00:08:44,857 00:08:47,318 πώς θα αποφύγουμε τέτοια άθλια μοίρα. πώς θα αποφύγουμε τέτοια άθλια μοίρα.
133 00:08:47,401 00:08:49,528 Η λαίδη Γουίσλνταουν κρύβεται. Η λαίδη Γουίσλνταουν κρύβεται.
134 00:08:49,612 00:08:51,530 Δεν είμαστε οι πιο έξυπνες; Δεν είμαστε οι πιο έξυπνες;
135 00:08:51,614 00:08:53,574 Μόνο εμείς μπορούμε να τη βρούμε. Μόνο εμείς μπορούμε να τη βρούμε.
136 00:08:53,658 00:08:57,036 Αν μπορούσα να ξεφύγω από κάποια εκδήλωση, θα σε βοηθούσα. Αν μπορούσα να ξεφύγω από κάποια εκδήλωση, θα σε βοηθούσα.
137 00:08:57,954 00:09:01,624 Κάνε πως αρρώστησες. Πες στη μαμά σου ότι σε κόλλησε η Μαρίνα. Κάνε πως αρρώστησες. Πες στη μαμά σου ότι σε κόλλησε η Μαρίνα.
138 00:09:01,707 00:09:03,251 Πώς είναι, παρεμπιπτόντως; Πώς είναι, παρεμπιπτόντως;
139 00:09:03,751 00:09:04,585 Αναρρώνει. Αναρρώνει.
140 00:09:05,086 00:09:09,131 Μα θα ήταν σκληρό να μην είμαι στο πλάι της όταν συνέλθει. Μα θα ήταν σκληρό να μην είμαι στο πλάι της όταν συνέλθει.
141 00:09:09,215 00:09:11,384 Μα θα σε ενθαρρύνω στην προσπάθεια. Μα θα σε ενθαρρύνω στην προσπάθεια.
142 00:09:11,467 00:09:14,929 Αυτό. Θα χρειαστώ νέα πένα για τη λίστα υπόπτων. Αυτό. Θα χρειαστώ νέα πένα για τη λίστα υπόπτων.
143 00:09:15,513 00:09:16,514 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
144 00:09:17,598 00:09:20,810 Ο ΑΓΩΝΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΤΑΞΥ ΓΟΥΙΛ ΜΟΝΤΡΙΤΣ ΚΑΙ ΜΠΙΛΙ ΓΚΙΛΕΣΠΙ Ο ΑΓΩΝΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΤΑΞΥ ΓΟΥΙΛ ΜΟΝΤΡΙΤΣ ΚΑΙ ΜΠΙΛΙ ΓΚΙΛΕΣΠΙ
145 00:09:24,939 00:09:26,941 Αν ήξερε η μαμά ότι είμαι εδώ… Αν ήξερε η μαμά ότι είμαι εδώ…
146 00:09:27,733 00:09:30,236 Εμένα θα επέπληττε περισσότερο. Εμένα θα επέπληττε περισσότερο.
147 00:09:33,281 00:09:36,075 Να ο πρίγκιπάς σου. Αφού θα τον έχεις πλάι σου, Να ο πρίγκιπάς σου. Αφού θα τον έχεις πλάι σου,
148 00:09:36,158 00:09:38,452 ας εξαφανιστώ εγώ. ας εξαφανιστώ εγώ.
149 00:09:41,956 00:09:45,293 Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ, αν και εκπλήσσομαι. Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ, αν και εκπλήσσομαι.
150 00:09:45,376 00:09:48,546 Αν και ζήτησα απ' τον αδερφό σας να σας φέρει, Αν και ζήτησα απ' τον αδερφό σας να σας φέρει,
151 00:09:48,629 00:09:50,131 δεν είχα πολλές ελπίδες. δεν είχα πολλές ελπίδες.
152 00:09:50,214 00:09:54,010 Οι περισσότερες κυρίες δεν συμβιβάζουν τις ευαισθησίες τους Οι περισσότερες κυρίες δεν συμβιβάζουν τις ευαισθησίες τους
153 00:09:54,093 00:09:55,261 με αυτήν τη βία. με αυτήν τη βία.
154 00:09:55,344 00:10:00,182 Δεν θα έχετε αδερφές, Υψηλότατε, αν μας θεωρείτε ευαίσθητες και πράες. Δεν θα έχετε αδερφές, Υψηλότατε, αν μας θεωρείτε ευαίσθητες και πράες.
155 00:10:00,725 00:10:03,561 Μια επίσκεψη στον οίκο ραπτικής εν μέσω έλλειψης μεταξιού Μια επίσκεψη στον οίκο ραπτικής εν μέσω έλλειψης μεταξιού
156 00:10:03,644 00:10:05,688 θα σας διέλυε αυτές τις αυταπάτες. θα σας διέλυε αυτές τις αυταπάτες.
157 00:10:06,731 00:10:08,524 Υποθέτω ότι έχω πολλά να μάθω. Υποθέτω ότι έχω πολλά να μάθω.
158 00:10:09,025 00:10:11,986 Θα εκτιμούσα την καθοδήγησή σας, αν με συνοδεύσετε. Θα εκτιμούσα την καθοδήγησή σας, αν με συνοδεύσετε.
159 00:10:16,073 00:10:17,408 Δεσποινίς Μπρίτζερτον; Δεσποινίς Μπρίτζερτον;
160 00:10:18,200 00:10:20,536 Ασφαλώς. Μετά χαράς. Ασφαλώς. Μετά χαράς.
161 00:10:23,581 00:10:26,125 Αληθεύει ότι προπονηθήκατε με τον δούκα; Αληθεύει ότι προπονηθήκατε με τον δούκα;
162 00:10:26,625 00:10:29,211 Ας μην υπερβάλλουμε. Είμαι απλώς μαθητής. Ας μην υπερβάλλουμε. Είμαι απλώς μαθητής.
163 00:10:29,295 00:10:31,464 -Για εξάσκηση στον στόχο. -Τι σεμνός. -Για εξάσκηση στον στόχο. -Τι σεμνός.
164 00:10:31,547 00:10:34,300 Είναι από τους λιγότερο αξιολύπητους μαθητές. Είναι από τους λιγότερο αξιολύπητους μαθητές.
165 00:10:36,052 00:10:38,888 Θα ευνοηθείτε στοιχηματίζοντας κι εσείς υπέρ μου. Θα ευνοηθείτε στοιχηματίζοντας κι εσείς υπέρ μου.
166 00:10:38,971 00:10:40,348 Σωστά, Χέιστινγκς; Σωστά, Χέιστινγκς;
167 00:10:42,350 00:10:44,435 -Χέιστινγκς; -Φυσικά. -Χέιστινγκς; -Φυσικά.
168 00:10:44,518 00:10:47,480 Το αουτσάιντερ, ο κος Μόντριτς, θα κερδίσει. Το αουτσάιντερ, ο κος Μόντριτς, θα κερδίσει.
169 00:10:47,563 00:10:49,940 Εγώ πόνταρα 40 σελίνια στον κο Γκιλέσπι. Εγώ πόνταρα 40 σελίνια στον κο Γκιλέσπι.
170 00:10:50,024 00:10:52,193 Άλλωστε, είναι του πρίγκιπα. Άλλωστε, είναι του πρίγκιπα.
171 00:10:53,194 00:10:55,529 Κυρίες και κύριοι, καθίστε, παρακαλώ. Κυρίες και κύριοι, καθίστε, παρακαλώ.
172 00:10:55,613 00:10:57,323 Ο αγώνας ξεκινά! Ο αγώνας ξεκινά!
173 00:11:00,409 00:11:01,494 Πρόσεχέ τον! Πρόσεχέ τον!
174 00:11:06,707 00:11:08,459 Ο δικός μου είναι σκληρό καρύδι. Ο δικός μου είναι σκληρό καρύδι.
175 00:11:10,503 00:11:12,421 -Ναι, πάλι! -Έλα, Μόντριτς! -Ναι, πάλι! -Έλα, Μόντριτς!
176 00:11:12,505 00:11:13,589 Προσοχή στα πόδια! Προσοχή στα πόδια!
177 00:11:37,530 00:11:39,865 Σας λείπει η πατρίδα, Υψηλότατε; Σας λείπει η πατρίδα, Υψηλότατε;
178 00:11:39,949 00:11:43,577 Δεν έχω πάει στην Πρωσία, μα έχω διαβάσει για την ομορφιά της. Δεν έχω πάει στην Πρωσία, μα έχω διαβάσει για την ομορφιά της.
179 00:11:43,661 00:11:45,162 Έχει σίγουρα ομορφιές. Έχει σίγουρα ομορφιές.
180 00:11:45,246 00:11:47,623 Ωστόσο, πήγα σχολείο εδώ, στην Αγγλία, Ωστόσο, πήγα σχολείο εδώ, στην Αγγλία,
181 00:11:47,706 00:11:50,668 και πιστεύω ότι είναι ιδανικό μέρος να ζει κανείς και πιστεύω ότι είναι ιδανικό μέρος να ζει κανείς
182 00:11:50,751 00:11:52,086 ή να κάνει οικογένεια. ή να κάνει οικογένεια.
183 00:11:54,338 00:11:56,382 Συγχωρέστε με για την ευθύτητα. Συγχωρέστε με για την ευθύτητα.
184 00:11:56,465 00:11:58,843 Είστε δεμένη οικογένεια, σωστά; Είστε δεμένη οικογένεια, σωστά;
185 00:11:58,926 00:12:02,096 Ασφαλώς. Τους αγαπώ όσο τίποτα στον κόσμο. Ασφαλώς. Τους αγαπώ όσο τίποτα στον κόσμο.
186 00:12:02,888 00:12:03,848 Εσείς; Εσείς;
187 00:12:03,931 00:12:05,933 Μεγάλωσα με πολλά ξαδέρφια Μεγάλωσα με πολλά ξαδέρφια
188 00:12:06,016 00:12:09,145 και θα ήθελα το ίδιο για τα παιδιά μου κάποτε… και θα ήθελα το ίδιο για τα παιδιά μου κάποτε…
189 00:12:09,645 00:12:12,606 αν είναι κι η σύζυγος σύμφωνη, φυσικά. αν είναι κι η σύζυγος σύμφωνη, φυσικά.
190 00:12:29,039 00:12:30,082 Έλα, Μπίλι! Έλα, Μπίλι!
191 00:12:30,166 00:12:31,125 Άντε, Μόντριτς! Άντε, Μόντριτς!
192 00:12:31,208 00:12:33,753 Συγκεντρώσου, Μόντριτς! Τον νου σου! Συγκεντρώσου, Μόντριτς! Τον νου σου!
193 00:12:35,421 00:12:36,505 Άντε, Γκιλέσπι! Άντε, Γκιλέσπι!
194 00:12:36,589 00:12:38,048 Ρίξ' του στη μούρη! Ρίξ' του στη μούρη!
195 00:12:40,801 00:12:41,802 Μπράβο! Κι άλλη! Μπράβο! Κι άλλη!
196 00:13:00,488 00:13:01,697 Εμπρός, Μόντριτς! Εμπρός, Μόντριτς!
197 00:13:16,295 00:13:18,380 -Μου εγγυήθηκες τα χρήματα. -Κύριοι! -Μου εγγυήθηκες τα χρήματα. -Κύριοι!
198 00:13:18,464 00:13:22,009 Έχετε τον λόγο μου ότι όλοι θα λάβετε τα χρήματά σας. Έχετε τον λόγο μου ότι όλοι θα λάβετε τα χρήματά σας.
199 00:13:22,092 00:13:24,720 Χρειάζομαι απλώς δυο μέρες για να τα συλλέξω. Χρειάζομαι απλώς δυο μέρες για να τα συλλέξω.
200 00:13:25,971 00:13:26,972 Δικαιολογίες. Δικαιολογίες.
201 00:13:29,433 00:13:30,643 Τι λες, Μπρίτζερτον; Τι λες, Μπρίτζερτον;
202 00:13:31,435 00:13:33,312 Αυτός είναι του γούστου σου; Αυτός είναι του γούστου σου;
203 00:13:33,395 00:13:34,438 Κύριε Γκράνβιλ… Κύριε Γκράνβιλ…
204 00:13:34,522 00:13:36,649 Ίσως τον πάρουν στην οικία Σόμερσετ, Ίσως τον πάρουν στην οικία Σόμερσετ,
205 00:13:36,732 00:13:39,276 για να κρεμαστεί ψηλά, δίπλα στον δικό μου. για να κρεμαστεί ψηλά, δίπλα στον δικό μου.
206 00:13:39,360 00:13:41,237 Σας οφείλω μια συγγνώμη, κύριε. Σας οφείλω μια συγγνώμη, κύριε.
207 00:13:42,321 00:13:43,239 Δεν χρειάζεται. Δεν χρειάζεται.
208 00:13:43,906 00:13:46,283 Μ' αρέσει η εύγλωττη, αιχμηρή κριτική σου. Μ' αρέσει η εύγλωττη, αιχμηρή κριτική σου.
209 00:13:47,826 00:13:48,661 Λοιπόν; Λοιπόν;
210 00:13:49,495 00:13:51,497 Λίγο δύσθυμο για τα γούστα μου. Λίγο δύσθυμο για τα γούστα μου.
211 00:13:55,042 00:13:57,294 Τραγωδία. Το κυνηγόσκυλο άξιζε κάτι καλύτερο. Τραγωδία. Το κυνηγόσκυλο άξιζε κάτι καλύτερο.
212 00:13:58,587 00:13:59,421 Τα δικά σου; Τα δικά σου;
213 00:14:00,172 00:14:01,382 -Τα… -Έργα. -Τα… -Έργα.
214 00:14:03,342 00:14:05,302 Δεν είσαι καλλιτέχνης; Δεν είσαι καλλιτέχνης;
215 00:14:05,386 00:14:07,221 Να, ενίοτε μου αρέσει να… Να, ενίοτε μου αρέσει να…
216 00:14:07,930 00:14:09,431 Δηλαδή, σχεδόν… Δηλαδή, σχεδόν…
217 00:14:09,515 00:14:12,810 Οι λέξεις που ψάχνεις είναι "ναι" και "ευχαριστώ", θαρρώ. Οι λέξεις που ψάχνεις είναι "ναι" και "ευχαριστώ", θαρρώ.
218 00:14:13,769 00:14:16,939 Όπως και να 'χει, να έρθεις στο ατελιέ μου. Όπως και να 'χει, να έρθεις στο ατελιέ μου.
219 00:14:18,315 00:14:20,526 Εκεί έχω τα έργα που κάνω για μένα, Εκεί έχω τα έργα που κάνω για μένα,
220 00:14:20,609 00:14:23,445 και θα βρεις την πραγματική δουλειά μου λιγότερο… και θα βρεις την πραγματική δουλειά μου λιγότερο…
221 00:14:24,196 00:14:27,700 Πώς το έθεσες; "Ψυχρή και κενή"; Πώς το έθεσες; "Ψυχρή και κενή";
222 00:14:28,826 00:14:30,452 Δεν θα ξεχαστεί ποτέ, έτσι; Δεν θα ξεχαστεί ποτέ, έτσι;
223 00:14:41,589 00:14:43,340 Έμαθα ότι φεύγεις απόψε. Έμαθα ότι φεύγεις απόψε.
224 00:14:44,425 00:14:45,593 Σωστά έμαθες. Σωστά έμαθες.
225 00:14:46,885 00:14:47,803 Σε παρεξήγησα. Σε παρεξήγησα.
226 00:14:48,387 00:14:52,641 Δεν ήμουν σίγουρος, μα είναι προφανές ότι είχες καλό σκοπό για τη Δάφνη. Δεν ήμουν σίγουρος, μα είναι προφανές ότι είχες καλό σκοπό για τη Δάφνη.
227 00:14:53,434 00:14:55,060 Εκείνη βρήκε έναν πρίγκιπα… Εκείνη βρήκε έναν πρίγκιπα…
228 00:14:55,936 00:14:57,187 κι εσύ φεύγεις. κι εσύ φεύγεις.
229 00:14:58,522 00:15:00,816 Ίσως κάποτε να γελάμε με αυτό; Ίσως κάποτε να γελάμε με αυτό;
230 00:15:01,817 00:15:02,693 Ίσως. Ίσως.
231 00:15:04,028 00:15:05,988 Λυπάσαι που φεύγω; Λυπάσαι που φεύγω;
232 00:15:06,071 00:15:08,407 Ας μην το πάμε τόσο μακριά. Ας μην το πάμε τόσο μακριά.
233 00:15:14,246 00:15:15,164 Λόρδε. Λόρδε.
234 00:15:15,873 00:15:16,957 Υψηλότατε. Υψηλότατε.
235 00:15:17,041 00:15:19,793 Μου είπαν ότι θα σας βρω εδώ. Να τα πούμε λίγο; Μου είπαν ότι θα σας βρω εδώ. Να τα πούμε λίγο;
236 00:15:19,877 00:15:20,794 Βεβαίως. Βεβαίως.
237 00:15:32,473 00:15:34,016 Πού σε πήγε ο αδερφός σου; Πού σε πήγε ο αδερφός σου;
238 00:15:34,099 00:15:36,644 Με πρόσεχε συνεχώς, μαμά. Με πρόσεχε συνεχώς, μαμά.
239 00:15:36,727 00:15:40,814 Δεν έχει σημασία. Μια επίδειξη πυγμαχίας δεν είναι μέρος για νεαρές. Δεν έχει σημασία. Μια επίδειξη πυγμαχίας δεν είναι μέρος για νεαρές.
240 00:15:40,898 00:15:44,026 Είναι μέρος για πρίγκιπες; Ήταν εκεί, αδερφή; Είναι μέρος για πρίγκιπες; Ήταν εκεί, αδερφή;
241 00:15:44,109 00:15:44,943 Βεβαίως. Βεβαίως.
242 00:15:45,027 00:15:47,279 Είναι βάρβαρο είδος ψυχαγωγίας. Είναι βάρβαρο είδος ψυχαγωγίας.
243 00:15:47,363 00:15:48,280 Κι ο δούκας; Κι ο δούκας;
244 00:15:48,364 00:15:49,573 -Τι; -Τι; -Τι; -Τι;
245 00:15:51,367 00:15:53,369 Ήταν κι εκείνος εκεί; Ήταν κι εκείνος εκεί;
246 00:15:54,119 00:15:55,120 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
247 00:15:55,621 00:15:57,790 Αν ήταν εκεί ο δούκας, δεν τον είδα. Αν ήταν εκεί ο δούκας, δεν τον είδα.
248 00:16:03,170 00:16:04,129 Τι γράφεις; Τι γράφεις;
249 00:16:04,213 00:16:05,089 Τίποτα. Τίποτα.
250 00:16:05,172 00:16:07,675 Κάθεσαι όλη μέρα γράφοντας τίποτα. Κάθεσαι όλη μέρα γράφοντας τίποτα.
251 00:16:07,758 00:16:11,011 Καλώς, θα πω στη Φραντσέσκα ότι είσαι εντελώς αδιάκριτη. Καλώς, θα πω στη Φραντσέσκα ότι είσαι εντελώς αδιάκριτη.
252 00:16:16,392 00:16:17,976 Μητέρα. Δάφνη. Μητέρα. Δάφνη.
253 00:16:18,060 00:16:20,062 Την πήγες σε αγώνα πυγμαχίας; Την πήγες σε αγώνα πυγμαχίας;
254 00:16:20,145 00:16:22,106 Ας περιμένει η επίπληξη. Έχω νέα. Ας περιμένει η επίπληξη. Έχω νέα.
255 00:16:22,189 00:16:25,109 Ο πρίγκιπας ζήτησε την άδειά μου να σε ζητήσει. Ο πρίγκιπας ζήτησε την άδειά μου να σε ζητήσει.
256 00:16:26,652 00:16:27,611 Τόσο γρήγορα; Τόσο γρήγορα;
257 00:16:28,153 00:16:29,780 Τι του είπες; Τι του είπες;
258 00:16:29,863 00:16:32,116 Ότι δεν απαντώ εξ ονόματος της αδερφής μου. Ότι δεν απαντώ εξ ονόματος της αδερφής μου.
259 00:16:32,199 00:16:34,743 Δεν έχω αντίρρηση. Έχει καλή φήμη. Δεν έχω αντίρρηση. Έχει καλή φήμη.
260 00:16:34,827 00:16:38,330 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, Δάφνη, θα έχεις τη στήριξή μου. Ό,τι κι αν αποφασίσεις, Δάφνη, θα έχεις τη στήριξή μου.
261 00:16:44,294 00:16:47,005 Εγώ… Εγώ…
262 00:16:47,840 00:16:49,466 Μη βιαστείς να αποφασίσεις. Μη βιαστείς να αποφασίσεις.
263 00:16:50,384 00:16:51,927 Δεν γνωρίζεστε καιρό. Δεν γνωρίζεστε καιρό.
264 00:16:52,010 00:16:54,555 Πες μου όταν αποφασίσεις για να το μεταφέρω. Πες μου όταν αποφασίσεις για να το μεταφέρω.
265 00:16:55,139 00:16:55,973 Εντάξει. Εντάξει.
266 00:17:12,698 00:17:14,199 Υπέροχο περιδέραιο. Υπέροχο περιδέραιο.
267 00:17:17,870 00:17:18,912 Σου αρέσει; Σου αρέσει;
268 00:17:19,747 00:17:21,206 Είναι πολύ όμορφο. Είναι πολύ όμορφο.
269 00:17:21,290 00:17:22,499 Σου αρέσει, όμως; Σου αρέσει, όμως;
270 00:17:24,793 00:17:27,337 Αν έχεις κάτι να πεις, μαμά, πες το. Αν έχεις κάτι να πεις, μαμά, πες το.
271 00:17:27,421 00:17:28,672 Απλώς αναρωτιέμαι… Απλώς αναρωτιέμαι…
272 00:17:32,384 00:17:34,887 Αν το φορέσεις απόψε, τι θα πει ο δούκας; Αν το φορέσεις απόψε, τι θα πει ο δούκας;
273 00:17:34,970 00:17:35,804 Μαμά! Μαμά!
274 00:17:35,888 00:17:38,098 Μέχρι να δεχτείς την πρόταση γάμου, Μέχρι να δεχτείς την πρόταση γάμου,
275 00:17:38,182 00:17:40,267 μην αποκλείεις τίποτα. μην αποκλείεις τίποτα.
276 00:17:40,350 00:17:43,645 Μαμά, δεν με νοιάζει τι σκέφτεται ο δούκας. Μαμά, δεν με νοιάζει τι σκέφτεται ο δούκας.
277 00:17:44,855 00:17:46,940 Εξάλλου, δεν θα είναι στον χορό. Εξάλλου, δεν θα είναι στον χορό.
278 00:17:47,024 00:17:49,568 -Τι συνέβη ανάμεσά σας; -Τίποτα. -Τι συνέβη ανάμεσά σας; -Τίποτα.
279 00:17:50,778 00:17:51,612 Φεύγει. Φεύγει.
280 00:17:51,695 00:17:54,490 Ξέρω την κόρη μου. Δεν ισχύει το "τίποτα". Ξέρω την κόρη μου. Δεν ισχύει το "τίποτα".
281 00:17:54,573 00:17:55,532 Δεν ξέρεις. Δεν ξέρεις.
282 00:17:56,200 00:17:57,493 Δεν ξέρεις τίποτα. Δεν ξέρεις τίποτα.
283 00:17:57,576 00:17:59,161 Δάφνη, ξέρω τι είδα. Δάφνη, ξέρω τι είδα.
284 00:17:59,244 00:18:00,370 Αυτό που είδες… Αυτό που είδες…
285 00:18:01,413 00:18:02,247 ήταν ένα ψέμα. ήταν ένα ψέμα.
286 00:18:05,501 00:18:06,418 Ορίστε; Ορίστε;
287 00:18:07,628 00:18:08,462 Ήταν ψέμα. Ήταν ψέμα.
288 00:18:10,255 00:18:11,256 Ήταν ένα κόλπο. Ήταν ένα κόλπο.
289 00:18:12,966 00:18:16,553 Ο… δούκας κι εγώ προσποιούμασταν Ο… δούκας κι εγώ προσποιούμασταν
290 00:18:17,221 00:18:19,973 για να βρω μνηστήρα με υψηλότερο τίτλο, για να βρω μνηστήρα με υψηλότερο τίτλο,
291 00:18:20,057 00:18:21,767 για να γίνω ακόμα πιο… για να γίνω ακόμα πιο…
292 00:18:22,726 00:18:23,685 επιθυμητή. επιθυμητή.
293 00:18:25,979 00:18:27,147 Ήταν μια συμφωνία, Ήταν μια συμφωνία,
294 00:18:27,731 00:18:29,608 ήταν θέατρο, και πέτυχε. ήταν θέατρο, και πέτυχε.
295 00:18:29,691 00:18:31,527 Πήραμε αυτό που θέλαμε. Κι εσύ. Πήραμε αυτό που θέλαμε. Κι εσύ.
296 00:18:31,610 00:18:34,655 Τώρα έχω έναν πρίγκιπα. Θα έπρεπε να καμαρώνεις. Τώρα έχω έναν πρίγκιπα. Θα έπρεπε να καμαρώνεις.
297 00:18:34,738 00:18:38,116 Αυτό που ήθελα ήταν να έχεις ό,τι καλύτερο. Αυτό που ήθελα ήταν να έχεις ό,τι καλύτερο.
298 00:18:38,200 00:18:40,452 Όχι σε τίτλο, αλλά σε αγάπη. Όχι σε τίτλο, αλλά σε αγάπη.
299 00:18:40,536 00:18:42,788 Κι αυτό που είχατε με τον δούκα… Κι αυτό που είχατε με τον δούκα…
300 00:18:42,871 00:18:44,873 Δεν ήταν αληθινό, μαμά! Δεν ήταν αληθινό, μαμά!
301 00:18:46,792 00:18:48,001 Όσα είδες… Όσα είδες…
302 00:18:48,877 00:18:50,295 Τίποτα δεν ήταν αληθινό. Τίποτα δεν ήταν αληθινό.
303 00:18:53,298 00:18:54,133 Τώρα… Τώρα…
304 00:18:54,633 00:18:55,592 τελείωσε. τελείωσε.
305 00:18:57,803 00:18:59,930 Δεν χρειάζεται να προσποιούμαι πια. Δεν χρειάζεται να προσποιούμαι πια.
306 00:19:09,398 00:19:10,607 Λυπάμαι, μαμά. Λυπάμαι, μαμά.
307 00:19:11,733 00:19:12,985 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ.
308 00:19:18,991 00:19:20,534 Είναι όμορφο περιδέραιο. Είναι όμορφο περιδέραιο.
309 00:19:22,411 00:19:23,996 Μου αρέσει πολύ. Μου αρέσει πολύ.
310 00:19:34,256 00:19:38,093 Θα έλεγα ότι ήταν ωραίος ο χρόνος που περάσαμε μαζί, Εξοχότατε, Θα έλεγα ότι ήταν ωραίος ο χρόνος που περάσαμε μαζί, Εξοχότατε,
311 00:19:38,176 00:19:40,971 αλλά αφήνω τέτοιες κολακείες αλλά αφήνω τέτοιες κολακείες
312 00:19:41,054 00:19:42,472 για τους υπολοίπους. για τους υπολοίπους.
313 00:19:42,556 00:19:45,017 Κι εσύ θα μου λείψεις, λαίδη Ντάνμπερι. Κι εσύ θα μου λείψεις, λαίδη Ντάνμπερι.
314 00:19:46,184 00:19:49,855 Θα μου πεις πού θα πας; Αυτήν τη φορά, δηλαδή. Θα μου πεις πού θα πας; Αυτήν τη φορά, δηλαδή.
315 00:19:49,938 00:19:51,523 Το σκέφτομαι ακόμα, αλλά… Το σκέφτομαι ακόμα, αλλά…
316 00:19:51,607 00:19:53,275 Δεν έχει σημασία, έτσι; Δεν έχει σημασία, έτσι;
317 00:19:53,358 00:19:56,111 Σίγουρα θα δραπετεύσεις σε μια απόμακρη γωνιά Σίγουρα θα δραπετεύσεις σε μια απόμακρη γωνιά
318 00:19:56,194 00:19:58,572 και θα συνεχίσεις αυτό που έκανες πάντα. και θα συνεχίσεις αυτό που έκανες πάντα.
319 00:19:58,655 00:20:02,826 -Και τι είναι αυτό; -Να θεωρείς δεδομένο ό,τι έχεις. -Και τι είναι αυτό; -Να θεωρείς δεδομένο ό,τι έχεις.
320 00:20:04,036 00:20:07,331 Από τον νεαρό που πάντα καμάρωνα που μεγάλωνα… Από τον νεαρό που πάντα καμάρωνα που μεγάλωνα…
321 00:20:07,414 00:20:08,248 τι να πω… τι να πω…
322 00:20:09,666 00:20:11,543 περίμενα περισσότερα. περίμενα περισσότερα.
323 00:20:12,419 00:20:15,881 Περισσότερη οξυδέρκεια, κατανόηση, εκτίμηση. Περισσότερη οξυδέρκεια, κατανόηση, εκτίμηση.
324 00:20:15,964 00:20:16,798 Λαίδη… Λαίδη…
325 00:20:16,882 00:20:21,345 Άφησες τη νεαρή να σου ξεφύγει σαν να μην ήταν τίποτα. Άφησες τη νεαρή να σου ξεφύγει σαν να μην ήταν τίποτα.
326 00:20:22,304 00:20:25,891 Καταλαβαίνω ότι θέματα όπως αγάπη, αφοσίωση, Καταλαβαίνω ότι θέματα όπως αγάπη, αφοσίωση,
327 00:20:25,974 00:20:27,476 στοργή και δέσιμο στοργή και δέσιμο
328 00:20:27,559 00:20:29,895 τα θεωρείς τετριμμένα κι επιπόλαια. τα θεωρείς τετριμμένα κι επιπόλαια.
329 00:20:29,978 00:20:34,149 Μα αντιλαμβάνεσαι ότι χάρη σε όλα αυτά ακριβώς Μα αντιλαμβάνεσαι ότι χάρη σε όλα αυτά ακριβώς
330 00:20:34,232 00:20:37,986 χαράζει νέα μέρα σε αυτήν την κοινωνία; χαράζει νέα μέρα σε αυτήν την κοινωνία;
331 00:20:39,529 00:20:40,864 Δες τη βασίλισσά μας. Δες τη βασίλισσά μας.
332 00:20:41,615 00:20:43,951 Δες τον βασιλιά μας. Δες τον γάμο τους. Δες τον βασιλιά μας. Δες τον γάμο τους.
333 00:20:44,034 00:20:47,162 Δες τι κάνει για όλους εμάς, Δες τι κάνει για όλους εμάς,
334 00:20:47,663 00:20:49,873 τι μας επιτρέπει να γίνουμε. τι μας επιτρέπει να γίνουμε.
335 00:20:50,374 00:20:54,002 Ήμασταν δύο διαφορετικές κοινωνίες, χωρισμένες βάσει χρώματος, Ήμασταν δύο διαφορετικές κοινωνίες, χωρισμένες βάσει χρώματος,
336 00:20:54,086 00:20:57,214 μέχρι που ένας βασιλιάς ερωτεύτηκε μια από εμάς. μέχρι που ένας βασιλιάς ερωτεύτηκε μια από εμάς.
337 00:20:58,173 00:21:00,884 Η αγάπη, Εξοχότατε… Η αγάπη, Εξοχότατε…
338 00:21:01,593 00:21:03,220 τα νικά όλα. τα νικά όλα.
339 00:21:05,514 00:21:07,349 Αυτό θα το δούμε. Αυτό θα το δούμε.
340 00:21:09,101 00:21:11,269 Ο βασιλιάς διάλεξε τη βασίλισσά του. Ο βασιλιάς διάλεξε τη βασίλισσά του.
341 00:21:11,937 00:21:15,857 Μπορεί να μας ανέβασε στα μάτια τους σε δούκες και ευγενείς, Μπορεί να μας ανέβασε στα μάτια τους σε δούκες και ευγενείς,
342 00:21:15,941 00:21:17,526 αλλά με το ίδιο καπρίτσιο… αλλά με το ίδιο καπρίτσιο…
343 00:21:18,485 00:21:20,862 μπορεί να αλλάξει μυαλό το ίδιο εύκολα, μπορεί να αλλάξει μυαλό το ίδιο εύκολα,
344 00:21:21,780 00:21:25,075 μυαλό που, όλοι ξέρουμε, κρέμεται από μια λεπτή κλωστή. μυαλό που, όλοι ξέρουμε, κρέμεται από μια λεπτή κλωστή.
345 00:21:25,158 00:21:28,120 Οπότε, όχι. Λυπάμαι, λαίδη Ντάνμπερι. Διαφωνούμε. Οπότε, όχι. Λυπάμαι, λαίδη Ντάνμπερι. Διαφωνούμε.
346 00:21:28,203 00:21:30,914 Η αγάπη… δεν αλλάζει τίποτα. Η αγάπη… δεν αλλάζει τίποτα.
347 00:21:35,544 00:21:37,754 Το πλοίο μου φεύγει στις 9:15. Το πλοίο μου φεύγει στις 9:15.
348 00:21:39,256 00:21:40,382 Θα σου γράφω… Θα σου γράφω…
349 00:21:41,842 00:21:42,968 από όπου κι αν πάω. από όπου κι αν πάω.
350 00:21:51,226 00:21:56,815 Όπως ξέρουμε όλοι, αυτή η συγγραφέας λατρεύει τα σκάνδαλα, Όπως ξέρουμε όλοι, αυτή η συγγραφέας λατρεύει τα σκάνδαλα,
351 00:21:56,898 00:22:00,694 και το αποψινό σουαρέ υπόσχεται υπεραρκετά απ' αυτά, και το αποψινό σουαρέ υπόσχεται υπεραρκετά απ' αυτά,
352 00:22:00,777 00:22:04,364 χάρη στην προσφάτως χηρεύσασα λαίδη Τρόουμπριτζ. χάρη στην προσφάτως χηρεύσασα λαίδη Τρόουμπριτζ.
353 00:22:04,448 00:22:07,451 Κάποιοι θεωρούν προκλητικούς τους εορτασμούς της. Κάποιοι θεωρούν προκλητικούς τους εορτασμούς της.
354 00:22:07,534 00:22:09,244 Θα προειδοποιούσα τις νεαρές Θα προειδοποιούσα τις νεαρές
355 00:22:09,327 00:22:13,248 να μην εμπλακούν στην αισθησιακή φύση των εορτασμών. να μην εμπλακούν στην αισθησιακή φύση των εορτασμών.
356 00:22:13,332 00:22:16,668 Γιατί μια σκανδαλώδης κίνηση ενός ανύμφευτου ζευγαριού, Γιατί μια σκανδαλώδης κίνηση ενός ανύμφευτου ζευγαριού,
357 00:22:16,752 00:22:20,088 ένα απρόβλεπτο άγγιγμα ή, Θεός φυλάξοι, ένα φιλί ένα απρόβλεπτο άγγιγμα ή, Θεός φυλάξοι, ένα φιλί
358 00:22:20,172 00:22:24,718 μπορούν να εκδιώξουν μια νεαρή απ' την καλή κοινωνία. μπορούν να εκδιώξουν μια νεαρή απ' την καλή κοινωνία.
359 00:22:27,471 00:22:28,388 Λόρδε Ράτλετζ. Λόρδε Ράτλετζ.
360 00:22:30,057 00:22:34,061 Η δις Τόμσον μάς έλεγε όλο το απόγευμα Η δις Τόμσον μάς έλεγε όλο το απόγευμα
361 00:22:34,144 00:22:36,855 πόσο θέλει να μιλήσει μαζί σας. πόσο θέλει να μιλήσει μαζί σας.
362 00:22:36,938 00:22:38,148 Δεν θέλω συζητήσεις. Δεν θέλω συζητήσεις.
363 00:22:38,899 00:22:41,109 Θα ήθελα να δω πώς χορεύει. Θα ήθελα να δω πώς χορεύει.
364 00:22:46,573 00:22:48,992 -Κύριε Φιντς. -Συγγνώμη, δις Φέδερινγκτον. -Κύριε Φιντς. -Συγγνώμη, δις Φέδερινγκτον.
365 00:22:49,618 00:22:51,495 Εξαιρετικό φόρεμα! Εξαιρετικό φόρεμα!
366 00:22:51,578 00:22:55,165 Ίδια απόχρωση με το τυρί που σέρβιρε η μητέρα σας στο τσάι. Ίδια απόχρωση με το τυρί που σέρβιρε η μητέρα σας στο τσάι.
367 00:22:55,248 00:22:57,334 Λατρεύω το τυρί. Λατρεύω το τυρί.
368 00:22:58,168 00:22:59,920 Κι εγώ, κύριε Φιντς. Κι εγώ, κύριε Φιντς.
369 00:23:00,587 00:23:03,840 Ωστόσο, προτιμώ το stilton απ' το τσένταρ. Ωστόσο, προτιμώ το stilton απ' το τσένταρ.
370 00:23:09,679 00:23:12,599 Ίσως να έχουμε δύο γάμους φέτος, αφέντη μου. Ίσως να έχουμε δύο γάμους φέτος, αφέντη μου.
371 00:23:12,682 00:23:13,892 Αμφιβάλλω. Αμφιβάλλω.
372 00:23:27,948 00:23:32,536 -Δάφνη! Στις ομορφιές σου, όπως πάντα. -Ευχαριστώ, Κρέσιντα. -Δάφνη! Στις ομορφιές σου, όπως πάντα. -Ευχαριστώ, Κρέσιντα.
373 00:23:34,955 00:23:38,834 Μπορούσες να διαλέξεις οποιονδήποτε. Κάνουν ουρά για σένα. Μπορούσες να διαλέξεις οποιονδήποτε. Κάνουν ουρά για σένα.
374 00:23:39,334 00:23:42,921 Αλλά δεν δίστασες να μου κλέψεις την ευκαιρία στην ευτυχία. Αλλά δεν δίστασες να μου κλέψεις την ευκαιρία στην ευτυχία.
375 00:23:43,964 00:23:46,591 Ήξερα ότι το νυφοπάζαρο θα μας έκανε αντίπαλες, Ήξερα ότι το νυφοπάζαρο θα μας έκανε αντίπαλες,
376 00:23:47,092 00:23:49,010 μα δεν σου το 'χα για εχθρό. μα δεν σου το 'χα για εχθρό.
377 00:23:49,094 00:23:51,179 Εκείνος επέλεξε, Κρέσιντα. Εκείνος επέλεξε, Κρέσιντα.
378 00:23:53,181 00:23:54,808 Τι περίμενες να κάνω; Τι περίμενες να κάνω;
379 00:24:03,775 00:24:07,445 Δεσποινίς Μπρίτζερτον. Είστε εξαίσια, όπως πάντα. Δεσποινίς Μπρίτζερτον. Είστε εξαίσια, όπως πάντα.
380 00:24:07,529 00:24:09,322 Σας ευχαριστώ, Υψηλότατε. Σας ευχαριστώ, Υψηλότατε.
381 00:24:09,406 00:24:11,867 Ελπίζω να υπάρχει χώρος για μένα στην κάρτα χορού. Ελπίζω να υπάρχει χώρος για μένα στην κάρτα χορού.
382 00:24:11,950 00:24:13,243 Νομίζω ότι υπάρχει. Νομίζω ότι υπάρχει.
383 00:24:38,185 00:24:39,019 Τζέφρις! Τζέφρις!
384 00:24:40,228 00:24:41,271 Εξοχότατε. Εξοχότατε.
385 00:24:41,354 00:24:43,982 Γιατί αυτός ο πίνακας δεν είναι στο Σόμερσετ; Γιατί αυτός ο πίνακας δεν είναι στο Σόμερσετ;
386 00:24:44,065 00:24:47,360 Ξεχάσατε, κύριε; Ζητήσατε να σας επιστραφεί, Ξεχάσατε, κύριε; Ζητήσατε να σας επιστραφεί,
387 00:24:47,861 00:24:50,864 εγχείρημα που απεδείχθη δύσκολο, αν μου επιτρέπετε. εγχείρημα που απεδείχθη δύσκολο, αν μου επιτρέπετε.
388 00:25:18,058 00:25:19,142 Κύριε Μπρίτζερτον. Κύριε Μπρίτζερτον.
389 00:25:20,393 00:25:22,687 -Περάστε. -Ευχαριστώ. -Περάστε. -Ευχαριστώ.
390 00:25:31,905 00:25:35,325 Δεν ξέρω τι περίμενα, αλλά σίγουρα δεν ήταν αυτό. Δεν ξέρω τι περίμενα, αλλά σίγουρα δεν ήταν αυτό.
391 00:25:36,326 00:25:38,870 Μια συγκέντρωση ομοϊδεατισσών ψυχών. Μια συγκέντρωση ομοϊδεατισσών ψυχών.
392 00:25:38,954 00:25:40,747 Έλα να σου δείξω τι δουλεύω. Έλα να σου δείξω τι δουλεύω.
393 00:25:42,207 00:25:45,293 Λένε για τον πόλεμο για να μη σκέφτονται τις ανισότητες. Λένε για τον πόλεμο για να μη σκέφτονται τις ανισότητες.
394 00:25:45,377 00:25:47,546 Δεν χρειάζονται τον πόλεμο γι' αυτό. Δεν χρειάζονται τον πόλεμο γι' αυτό.
395 00:25:47,629 00:25:49,130 Αρκεί αυτή η Γουίσλνταουν Αρκεί αυτή η Γουίσλνταουν
396 00:25:49,214 00:25:52,008 για να αδιαφορήσουν για τις ανάγκες του λαού. για να αδιαφορήσουν για τις ανάγκες του λαού.
397 00:25:52,092 00:25:53,009 Τι λες; Τι λες;
398 00:25:57,681 00:26:01,351 -Διαφέρει απ' την οικία Σόμερσετ. -Θα το εκλάβω ως φιλοφρόνηση. -Διαφέρει απ' την οικία Σόμερσετ. -Θα το εκλάβω ως φιλοφρόνηση.
399 00:26:02,143 00:26:04,521 Κι ομολογώ ότι ζηλεύω πολύ. Κι ομολογώ ότι ζηλεύω πολύ.
400 00:26:05,188 00:26:06,439 Έτσι είναι η ζωή σας; Έτσι είναι η ζωή σας;
401 00:26:08,024 00:26:10,443 Έχει και θετικά το να είσαι δευτερότοκος. Έχει και θετικά το να είσαι δευτερότοκος.
402 00:26:11,278 00:26:14,906 Οι διάδοχοι έχουν την ευθύνη. Οι δευτερότοκοι το διασκεδάζουν. Οι διάδοχοι έχουν την ευθύνη. Οι δευτερότοκοι το διασκεδάζουν.
403 00:26:15,574 00:26:16,449 Οπότε… Οπότε…
404 00:26:17,367 00:26:18,910 δεν πάμε να διασκεδάσουμε; δεν πάμε να διασκεδάσουμε;
405 00:27:38,990 00:27:41,284 Άντονι. Άντονι.
406 00:27:41,785 00:27:44,704 Από εδώ η δις Άντινγκτον, ανιψιά του κόμη Λίντσεϊ. Από εδώ η δις Άντινγκτον, ανιψιά του κόμη Λίντσεϊ.
407 00:27:44,788 00:27:45,622 Χάρηκα. Χάρηκα.
408 00:27:47,040 00:27:48,249 Ορίστε. Είδες; Ορίστε. Είδες;
409 00:28:01,471 00:28:03,682 Υπέροχη δεξίωση, λαίδη Τρόουμπριτζ. Υπέροχη δεξίωση, λαίδη Τρόουμπριτζ.
410 00:28:03,765 00:28:05,225 Έχετε πολύ… Έχετε πολύ…
411 00:28:06,726 00:28:08,103 εντυπωσιακό γούστο. εντυπωσιακό γούστο.
412 00:28:08,186 00:28:12,023 Τρομερή φιλοφρόνηση, λαίδη Φέδερινγκτον, ιδίως από εσάς. Τρομερή φιλοφρόνηση, λαίδη Φέδερινγκτον, ιδίως από εσάς.
413 00:28:13,942 00:28:17,654 Φίλιπα, δεν θα έπρεπε να χορεύεις με τον κύριο Φιντς; Φίλιπα, δεν θα έπρεπε να χορεύεις με τον κύριο Φιντς;
414 00:28:19,322 00:28:20,198 Μην κλαις. Μην κλαις.
415 00:28:20,281 00:28:23,284 Πολύ ευσυγκίνητη αυτή εδώ, μαμά. Πολύ ευσυγκίνητη αυτή εδώ, μαμά.
416 00:28:23,368 00:28:25,912 Δεν πρόκειται να με δει ο κύριος Φιντς. Δεν πρόκειται να με δει ο κύριος Φιντς.
417 00:28:25,995 00:28:27,997 Κάτι του είπε ο μπαμπάς, και τώρα… Κάτι του είπε ο μπαμπάς, και τώρα…
418 00:28:29,082 00:28:30,417 Τον αγαπούσα. Τον αγαπούσα.
419 00:28:36,631 00:28:38,466 Τι είπες στον κύριο Φιντς; Τι είπες στον κύριο Φιντς;
420 00:28:38,550 00:28:42,595 Λόρδος δεν είναι, αλλά μας κάνει. Η Φίλιπα δεν έχει άλλους μνηστήρες. Λόρδος δεν είναι, αλλά μας κάνει. Η Φίλιπα δεν έχει άλλους μνηστήρες.
421 00:28:42,679 00:28:44,597 Τότε, θα περιμένουμε μια χρονιά. Τότε, θα περιμένουμε μια χρονιά.
422 00:28:46,099 00:28:47,517 Με άλλες δύο άγαμες; Με άλλες δύο άγαμες;
423 00:28:47,600 00:28:50,353 Ας περιμένουν όλες μέχρι του χρόνου. Ας περιμένουν όλες μέχρι του χρόνου.
424 00:28:50,937 00:28:53,189 Θες να με ντροπιάσεις κι άλλο απόψε; Θες να με ντροπιάσεις κι άλλο απόψε;
425 00:28:53,690 00:28:55,233 Δεν θα σ' το συνιστούσα. Δεν θα σ' το συνιστούσα.
426 00:29:15,128 00:29:17,338 Τι γυρεύεις στο δωμάτιό μου; Τι γυρεύεις στο δωμάτιό μου;
427 00:29:19,591 00:29:22,969 Η μαμά ζήτησε το τελευταίο τεύχος της λαίδης Γουίσλνταουν. Η μαμά ζήτησε το τελευταίο τεύχος της λαίδης Γουίσλνταουν.
428 00:29:23,052 00:29:27,724 Ήθελε να μετρήσει τις αναφορές στη Δάφνη και τον πρίγκιπα Φρειδερίκο. Ήθελε να μετρήσει τις αναφορές στη Δάφνη και τον πρίγκιπα Φρειδερίκο.
429 00:29:27,807 00:29:29,601 Η υποκόμισσα είναι στον χορό. Η υποκόμισσα είναι στον χορό.
430 00:29:29,684 00:29:32,395 Δεν φάνηκε ευχαριστημένη για τον πρίγκιπα. Δεν φάνηκε ευχαριστημένη για τον πρίγκιπα.
431 00:29:34,481 00:29:36,566 Γιατί έχεις τόσο πολλά τεύχη; Γιατί έχεις τόσο πολλά τεύχη;
432 00:29:36,649 00:29:38,943 Πρέπει να σου δικαιολογηθώ; Πρέπει να σου δικαιολογηθώ;
433 00:29:39,944 00:29:40,778 Ναι, Ναι,
434 00:29:41,321 00:29:42,155 πρέπει. πρέπει.
435 00:29:42,238 00:29:44,574 Ως μια Μπρίτζερτον, είμαι κυρά σου. Ως μια Μπρίτζερτον, είμαι κυρά σου.
436 00:29:45,784 00:29:48,787 Σου σκούπιζα τον πισινό όταν μάθαινες να περπατάς, Σου σκούπιζα τον πισινό όταν μάθαινες να περπατάς,
437 00:29:48,870 00:29:51,122 και δεν μ' αρέσει καθόλου το ύφος σου. και δεν μ' αρέσει καθόλου το ύφος σου.
438 00:29:51,206 00:29:55,668 Σε ρώτησα και θα σε ξαναρωτήσω. Τι γυρεύεις στο δωμάτιό μου, Ελοΐζ; Σε ρώτησα και θα σε ξαναρωτήσω. Τι γυρεύεις στο δωμάτιό μου, Ελοΐζ;
439 00:29:55,752 00:29:58,254 Σκέφτομαι μήπως είσαι η λαίδη Γουίσλνταουν. Σκέφτομαι μήπως είσαι η λαίδη Γουίσλνταουν.
440 00:30:01,674 00:30:06,387 Ή… αν δεν είσαι εσύ, ίσως κάποια άλλη υπηρέτρια. Ή… αν δεν είσαι εσύ, ίσως κάποια άλλη υπηρέτρια.
441 00:30:07,055 00:30:09,057 Δεν υποτίθεται ότι είσαι η έξυπνη; Δεν υποτίθεται ότι είσαι η έξυπνη;
442 00:30:09,140 00:30:10,266 Ορίστε; Ορίστε;
443 00:30:10,767 00:30:15,313 Πιστεύεις ότι μια υπηρέτρια θα είχε χρόνο να είναι η λαίδη Γουίσλνταουν, Πιστεύεις ότι μια υπηρέτρια θα είχε χρόνο να είναι η λαίδη Γουίσλνταουν,
444 00:30:15,396 00:30:17,148 με τόση δουλειά που έχουμε; με τόση δουλειά που έχουμε;
445 00:30:20,944 00:30:26,157 Πιστεύεις ότι θα δούλευα για εσάς αν είχα τα χρήματα της Γουίσλνταουν; Πιστεύεις ότι θα δούλευα για εσάς αν είχα τα χρήματα της Γουίσλνταουν;
446 00:30:28,952 00:30:30,119 Πονάω. Πονάω.
447 00:30:33,498 00:30:34,499 Βγες έξω. Βγες έξω.
448 00:30:52,725 00:30:54,227 Γκρινιάζει ο οικοδεσπότης. Γκρινιάζει ο οικοδεσπότης.
449 00:30:55,353 00:30:57,063 Αν πάει για ύπνο, θα φύγουμε; Αν πάει για ύπνο, θα φύγουμε;
450 00:30:58,356 00:31:01,818 Ευτυχώς που προέκυψε ο διάδοχος πριν τα κακαρώσει ο κόμης. Ευτυχώς που προέκυψε ο διάδοχος πριν τα κακαρώσει ο κόμης.
451 00:31:01,901 00:31:03,111 Πράγματι. Πράγματι.
452 00:31:03,945 00:31:06,197 Δεν νομίζεις ότι ο μικρός μοιάζει πολύ Δεν νομίζεις ότι ο μικρός μοιάζει πολύ
453 00:31:06,281 00:31:07,824 στον υπηρέτη της λαίδης; στον υπηρέτη της λαίδης;
454 00:31:07,907 00:31:11,035 Πενέλοπι! Τι πάρθιο βέλος! Πενέλοπι! Τι πάρθιο βέλος!
455 00:31:18,209 00:31:20,378 Πασχίζω να δω τη δίδα Τόμσον. Πασχίζω να δω τη δίδα Τόμσον.
456 00:31:20,461 00:31:22,964 Γίνεται να την ενδιαφέρει ο λόρδος Ράτλετζ; Γίνεται να την ενδιαφέρει ο λόρδος Ράτλετζ;
457 00:31:23,047 00:31:25,174 Το μόνο που την ενδιαφέρει, θαρρώ, Το μόνο που την ενδιαφέρει, θαρρώ,
458 00:31:25,258 00:31:26,801 είναι μια γρήγορη διάσωση. είναι μια γρήγορη διάσωση.
459 00:31:27,468 00:31:28,886 Νομίζω ότι έχεις δίκιο. Νομίζω ότι έχεις δίκιο.
460 00:31:29,721 00:31:30,930 Κόλιν, δεν εννοούσα… Κόλιν, δεν εννοούσα…
461 00:31:38,521 00:31:39,355 Άλλον έναν; Άλλον έναν;
462 00:31:39,856 00:31:43,526 Θαρρώ πως ένας τρίτος χορός θα θεωρηθεί ανάρμοστος, αφέντη. Θαρρώ πως ένας τρίτος χορός θα θεωρηθεί ανάρμοστος, αφέντη.
463 00:31:43,610 00:31:47,238 Δεν χρειάζεται να μου αποδεικνύεις άλλο την αρετή σου. Δεν χρειάζεται να μου αποδεικνύεις άλλο την αρετή σου.
464 00:31:47,322 00:31:50,450 Ψάχνει κι άλλα πράγματα ένας άνδρας σε μια σύζυγο. Ψάχνει κι άλλα πράγματα ένας άνδρας σε μια σύζυγο.
465 00:31:50,533 00:31:51,534 Δεσποινίς Τόμσον. Δεσποινίς Τόμσον.
466 00:31:51,618 00:31:52,452 Χορεύουμε; Χορεύουμε;
467 00:31:56,914 00:31:58,708 Αναρρώσατε πλήρως, δις Τόμσον; Αναρρώσατε πλήρως, δις Τόμσον;
468 00:31:59,626 00:32:01,711 Ναι, ήμουν πολύ άρρωστη. Ναι, ήμουν πολύ άρρωστη.
469 00:32:01,794 00:32:03,796 Και πολύ ύποπτη ασθένεια. Και πολύ ύποπτη ασθένεια.
470 00:32:05,214 00:32:06,758 Εκδηλώθηκε με τη μορφή Εκδηλώθηκε με τη μορφή
471 00:32:06,841 00:32:09,385 κινητού εργοστασίου σιέλου με μεγάλα δόντια. κινητού εργοστασίου σιέλου με μεγάλα δόντια.
472 00:32:12,388 00:32:14,932 -Μόνο εγώ το βλέπω; -Φευ, κι εγώ το βλέπω. -Μόνο εγώ το βλέπω; -Φευ, κι εγώ το βλέπω.
473 00:32:15,016 00:32:17,727 Αλλά αν με χορέψετε, ίσως αναρρώσω. Αλλά αν με χορέψετε, ίσως αναρρώσω.
474 00:32:24,984 00:32:26,611 Φαίνεται να διασκεδάζουν. Φαίνεται να διασκεδάζουν.
475 00:32:26,694 00:32:30,740 Ναι. Ο αδερφός μου, ο Κόλιν, ξέρει πώς να κάνει τα πράγματα αξέχαστα. Ναι. Ο αδερφός μου, ο Κόλιν, ξέρει πώς να κάνει τα πράγματα αξέχαστα.
476 00:32:32,241 00:32:33,785 Ίσως να κάνω το ίδιο. Ίσως να κάνω το ίδιο.
477 00:32:36,579 00:32:39,582 Ξέρω ότι γνωριζόμαστε λίγο, δεσποινίς Μπρίτζερτον, Ξέρω ότι γνωριζόμαστε λίγο, δεσποινίς Μπρίτζερτον,
478 00:32:39,666 00:32:41,834 αλλά απ' όταν σας είδα… αλλά απ' όταν σας είδα…
479 00:32:48,216 00:32:50,885 -Να σας. -Να με, Υψηλότατε. -Να σας. -Να με, Υψηλότατε.
480 00:32:52,387 00:32:53,513 Όπως έλεγα, Όπως έλεγα,
481 00:32:54,180 00:32:56,683 κάποιοι στην Πρωσία θεωρούν ότι το έσκασα, κάποιοι στην Πρωσία θεωρούν ότι το έσκασα,
482 00:32:56,766 00:32:59,978 αλλά έφυγα για να βρω κάποια να παντρευτώ, αλλά έφυγα για να βρω κάποια να παντρευτώ,
483 00:33:00,061 00:33:01,980 να κάνω οικογένεια. να κάνω οικογένεια.
484 00:33:10,238 00:33:14,492 Οπότε, μένει να κάνω μόνο μια ερώτηση. Οπότε, μένει να κάνω μόνο μια ερώτηση.
485 00:33:18,538 00:33:19,956 -Δεσποινίς… -Μισό λεπτό… -Δεσποινίς… -Μισό λεπτό…
486 00:33:22,125 00:33:23,835 να φρεσκαριστώ, Υψηλότατε. να φρεσκαριστώ, Υψηλότατε.
487 00:33:24,669 00:33:26,963 Αρραβωνιαστήκατε, δις Μπρίτζερτον; Αρραβωνιαστήκατε, δις Μπρίτζερτον;
488 00:33:27,964 00:33:31,217 Πρέπει να μου προξενέψεις έναν αδερφό του πρίγκιπα. Πρέπει να μου προξενέψεις έναν αδερφό του πρίγκιπα.
489 00:33:32,009 00:33:34,178 Πρόσεχε πού πετάς, άγγελε. Πρόσεχε πού πετάς, άγγελε.
490 00:33:50,069 00:33:51,404 Δεσποινίς Μπρίτζερτον. Δεσποινίς Μπρίτζερτον.
491 00:33:56,284 00:33:57,660 Τι κάνεις εδώ; Τι κάνεις εδώ;
492 00:34:00,997 00:34:02,457 Νόμιζα ότι θα έφευγες. Νόμιζα ότι θα έφευγες.
493 00:34:02,540 00:34:04,250 Ναι. Θα φύγω. Ναι. Θα φύγω.
494 00:34:05,918 00:34:08,004 -Ήρθα να αποχαιρετήσω. -Ποιον; -Ήρθα να αποχαιρετήσω. -Ποιον;
495 00:34:08,087 00:34:10,757 -Εσένα. -Ο αποχαιρετισμός σου είναι περιττός. -Εσένα. -Ο αποχαιρετισμός σου είναι περιττός.
496 00:34:12,091 00:34:13,176 Δεν είμαστε φίλοι. Δεν είμαστε φίλοι.
497 00:34:13,885 00:34:15,887 Ποτέ δεν ήμασταν, το ξεκαθάρισες. Ποτέ δεν ήμασταν, το ξεκαθάρισες.
498 00:34:15,970 00:34:16,971 Συγγνώμη. Συγγνώμη.
499 00:34:17,054 00:34:18,347 Μη ζητάς συγγνώμη. Μη ζητάς συγγνώμη.
500 00:34:20,308 00:34:23,603 Δεν θα σου επιστρέψω να με παρασύρεις ξανά. Δεν θα σου επιστρέψω να με παρασύρεις ξανά.
501 00:34:24,520 00:34:28,191 Είσαι φίλος μου. Δεν είσαι φίλος μου. Είσαι άσωτος. Δεν είσαι. Είσαι φίλος μου. Δεν είσαι φίλος μου. Είσαι άσωτος. Δεν είσαι.
502 00:34:28,274 00:34:30,068 -Λυπάσαι… -Λυπάμαι. -Λυπάσαι… -Λυπάμαι.
503 00:34:30,151 00:34:31,277 Πολύ καλά. Πολύ καλά.
504 00:34:32,862 00:34:36,199 Αλλά να ξέρεις ότι δεν με επηρεάζει η συγγνώμη σου, Αλλά να ξέρεις ότι δεν με επηρεάζει η συγγνώμη σου,
505 00:34:36,282 00:34:38,117 ούτε η αναχώρησή σου. ούτε η αναχώρησή σου.
506 00:34:39,118 00:34:40,912 Θα παντρευτώ τον πρίγκιπα. Θα παντρευτώ τον πρίγκιπα.
507 00:34:40,995 00:34:43,039 Και θα είμαι πολύ ευτυχισμένη. Και θα είμαι πολύ ευτυχισμένη.
508 00:34:46,751 00:34:48,836 Θα είσαι; Ευτυχισμένη; Θα είσαι; Ευτυχισμένη;
509 00:34:48,920 00:34:50,088 Γιατί να μην είμαι; Γιατί να μην είμαι;
510 00:34:51,839 00:34:53,508 Ο πρίγκιπας είναι ευγενικός… Ο πρίγκιπας είναι ευγενικός…
511 00:34:54,467 00:34:55,468 και στοργικός… και στοργικός…
512 00:34:56,469 00:34:58,096 και ξέρει τι θέλει. και ξέρει τι θέλει.
513 00:34:59,514 00:35:02,266 Είναι καλός άνθρωπος και θα γίνει υπέροχος πατέρας. Είναι καλός άνθρωπος και θα γίνει υπέροχος πατέρας.
514 00:35:02,350 00:35:04,852 Και τον θεωρείς τον καλύτερο για σένα; Και τον θεωρείς τον καλύτερο για σένα;
515 00:35:04,936 00:35:07,271 Τολμάς να αμφισβητείς τις επιλογές μου; Τολμάς να αμφισβητείς τις επιλογές μου;
516 00:35:08,314 00:35:10,942 Εγώ θα τις κάνω, όχι εσύ. Εγώ θα τις κάνω, όχι εσύ.
517 00:35:11,025 00:35:14,529 Εγώ δεν αμφισβητώ την επιλογή σου να αλητεύεις στην Ευρώπη Εγώ δεν αμφισβητώ την επιλογή σου να αλητεύεις στην Ευρώπη
518 00:35:14,612 00:35:15,822 μόνος κι έρημος. μόνος κι έρημος.
519 00:35:16,989 00:35:20,159 Δεν θα σου δώσω λογαριασμό. Δεν σου χρωστάω τίποτα. Δεν θα σου δώσω λογαριασμό. Δεν σου χρωστάω τίποτα.
520 00:35:21,202 00:35:24,372 Είναι ιδανικός για μένα. Θα γίνω πριγκίπισσα! Είναι ιδανικός για μένα. Θα γίνω πριγκίπισσα!
521 00:35:31,337 00:35:32,922 Θα πεις κάτι; Θα πεις κάτι;
522 00:35:38,761 00:35:39,720 Τότε, φύγε. Τότε, φύγε.
523 00:35:43,683 00:35:44,517 Πολύ καλά. Πολύ καλά.
524 00:35:47,520 00:35:52,733 Δεσποινίς Μπρίτζερτον! Δεσποινίς Μπρίτζερτον!
525 00:35:59,198 00:36:02,243 Γύρνα πίσω. Σταμάτα να περπατάς! Γύρνα πίσω. Σταμάτα να περπατάς!
526 00:36:02,326 00:36:04,996 -Μη με ακολουθείς. -Είναι επικίνδυνα εδώ. -Μη με ακολουθείς. -Είναι επικίνδυνα εδώ.
527 00:36:05,746 00:36:09,208 -Σου απαγορεύω να συνεχίσεις. -Δεν θα μου λες τι να κάνω. -Σου απαγορεύω να συνεχίσεις. -Δεν θα μου λες τι να κάνω.
528 00:36:09,292 00:36:10,209 Δάφνη. Δάφνη.
529 00:36:11,502 00:36:13,045 Θα με ακούσεις; Θα με ακούσεις;
530 00:36:25,308 00:36:26,851 Χίλια συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη.
531 00:36:31,439 00:36:32,565 Να… Να…
532 00:36:58,382 00:36:59,634 Κάθαρμα! Κάθαρμα!
533 00:37:00,468 00:37:01,802 Άντονι! Άντονι!
534 00:37:07,934 00:37:09,560 Θα την παντρευτείς. Θα την παντρευτείς.
535 00:37:10,186 00:37:11,854 -Τι; -Άμεσα. -Τι; -Άμεσα.
536 00:37:11,938 00:37:15,566 Ας ελπίσουμε ότι δεν σας είδε κανείς, και γλίτωσε την ντροπή. Ας ελπίσουμε ότι δεν σας είδε κανείς, και γλίτωσε την ντροπή.
537 00:37:15,650 00:37:17,443 -Θα την παντρευτείς! -Αδερφέ! -Θα την παντρευτείς! -Αδερφέ!
538 00:37:18,569 00:37:19,695 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
539 00:37:22,365 00:37:25,368 Βεβήλωσες την αθωότητά της, κι αρνείσαι το χέρι της; Βεβήλωσες την αθωότητά της, κι αρνείσαι το χέρι της;
540 00:37:27,495 00:37:29,622 Άσωτο σε ήξερα, όχι αχρείο. Άσωτο σε ήξερα, όχι αχρείο.
541 00:37:29,705 00:37:31,707 Δεν μπορώ να την παντρευτώ. Δεν μπορώ να την παντρευτώ.
542 00:37:35,628 00:37:39,131 Τότε, δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. Θα απαιτήσω ικανοποίηση. Τότε, δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. Θα απαιτήσω ικανοποίηση.
543 00:37:40,675 00:37:44,720 -Μονομαχία; Άντονι, μη… -Σε ατίμασε, αδερφή. -Μονομαχία; Άντονι, μη… -Σε ατίμασε, αδερφή.
544 00:37:44,804 00:37:48,140 Ατίμασε εσένα, εμένα και το όνομα των Μπρίτζερτον. Ατίμασε εσένα, εμένα και το όνομα των Μπρίτζερτον.
545 00:37:49,183 00:37:50,768 Πράγματι, σε υποτίμησα. Πράγματι, σε υποτίμησα.
546 00:37:50,851 00:37:54,146 Μας ξεγέλασες, μα δεν θα πληρώσει η αδερφή μου τα λάθη μου. Μας ξεγέλασες, μα δεν θα πληρώσει η αδερφή μου τα λάθη μου.
547 00:37:54,230 00:37:56,691 -Θα το τακτοποιήσουμε ως κύριοι. -Καταλαβαίνω. -Θα το τακτοποιήσουμε ως κύριοι. -Καταλαβαίνω.
548 00:37:57,692 00:37:59,151 Θα τα πούμε την αυγή. Θα τα πούμε την αυγή.
549 00:38:01,195 00:38:02,613 Εγώ δεν καταλαβαίνω. Εγώ δεν καταλαβαίνω.
550 00:38:04,156 00:38:07,076 Προτιμάς να πεθάνεις απ' το να με παντρευτείς; Προτιμάς να πεθάνεις απ' το να με παντρευτείς;
551 00:38:09,328 00:38:10,663 Λυπάμαι ειλικρινά. Λυπάμαι ειλικρινά.
552 00:38:12,915 00:38:15,960 Πρέπει να φύγουμε, Δάφνη, προτού μας δει κανείς. Πρέπει να φύγουμε, Δάφνη, προτού μας δει κανείς.
553 00:38:40,985 00:38:44,113 Σαμπάνια! Ακούγεται σαν να λες "σαν τα πανιά". Σαμπάνια! Ακούγεται σαν να λες "σαν τα πανιά".
554 00:38:44,196 00:38:45,197 Διασκεδαστικό. Διασκεδαστικό.
555 00:38:46,699 00:38:49,118 Η Δάφνη έχει πονοκέφαλο. Θα την πάω σπίτι. Η Δάφνη έχει πονοκέφαλο. Θα την πάω σπίτι.
556 00:38:49,618 00:38:50,619 Πρόσεχε τη μαμά. Πρόσεχε τη μαμά.
557 00:38:50,703 00:38:54,498 Δάφνη, δεν φαίνεσαι καλά. Άρπαξες πούντα στον κήπο; Δάφνη, δεν φαίνεσαι καλά. Άρπαξες πούντα στον κήπο;
558 00:39:18,022 00:39:19,815 -Έχεις δυνατότητες. -Δεν είναι τίποτα. -Έχεις δυνατότητες. -Δεν είναι τίποτα.
559 00:39:20,316 00:39:24,153 Θερμός επικριτής άλλων, μα τα δικά σου έργα δεν τα βλέπεις καθαρά. Θερμός επικριτής άλλων, μα τα δικά σου έργα δεν τα βλέπεις καθαρά.
560 00:39:24,236 00:39:26,113 Οι γραμμές είναι λάθος. Οι γραμμές είναι λάθος.
561 00:39:26,197 00:39:28,199 Δέξου τη φιλοφρόνηση, Μπρίτζερτον. Δέξου τη φιλοφρόνηση, Μπρίτζερτον.
562 00:39:28,908 00:39:31,327 Εδώ δεν υπάρχουν προσδοκίες ή κριτική. Εδώ δεν υπάρχουν προσδοκίες ή κριτική.
563 00:39:32,244 00:39:34,080 Αυτά τα άφησες στο Μέιφερ. Αυτά τα άφησες στο Μέιφερ.
564 00:39:36,332 00:39:38,584 Εδώ μπορείς να είσαι ο εαυτός σου… Εδώ μπορείς να είσαι ο εαυτός σου…
565 00:39:39,335 00:39:40,628 αν αυτό σου αρέσει. αν αυτό σου αρέσει.
566 00:39:41,504 00:39:43,672 Μ' εμένα πετυχαίνει, πάντως. Μ' εμένα πετυχαίνει, πάντως.
567 00:39:43,756 00:39:47,468 Και πάει καιρός που δεν είμαι δυσαρεστημένος με τις γραμμές μου. Και πάει καιρός που δεν είμαι δυσαρεστημένος με τις γραμμές μου.
568 00:39:49,011 00:39:50,554 Τα έχω πάει και χειρότερα. Τα έχω πάει και χειρότερα.
569 00:39:51,389 00:39:52,223 Δεκτόν. Δεκτόν.
570 00:39:52,723 00:39:55,893 Φαίνεται ότι το παραδιασκέδασα απόψε. Φαίνεται ότι το παραδιασκέδασα απόψε.
571 00:39:56,393 00:39:57,228 Να πηγαίνω. Να πηγαίνω.
572 00:39:58,813 00:40:02,483 Όπως επιθυμείς. Αλλά είσαι ευπρόσδεκτος εδώ για εξάσκηση Όπως επιθυμείς. Αλλά είσαι ευπρόσδεκτος εδώ για εξάσκηση
573 00:40:03,150 00:40:04,652 ή ακόμα και για συζήτηση. ή ακόμα και για συζήτηση.
574 00:40:07,780 00:40:08,614 Να σε συνοδεύσω. Να σε συνοδεύσω.
575 00:40:17,164 00:40:20,376 Πονηρεύτηκα όταν επέμεινε να κρατήσουμε τη δίδα Τόμσον, Πονηρεύτηκα όταν επέμεινε να κρατήσουμε τη δίδα Τόμσον,
576 00:40:20,459 00:40:23,629 αλλά δεν μάλωσα, έκανα ό,τι είπε, ό,τι μπορούσα. αλλά δεν μάλωσα, έκανα ό,τι είπε, ό,τι μπορούσα.
577 00:40:23,712 00:40:26,257 Μα να διώξει τον μόνο μνηστήρα της Φίλιπα; Μα να διώξει τον μόνο μνηστήρα της Φίλιπα;
578 00:40:26,340 00:40:29,051 Δεν πρόκειται να το δεχτώ. Είναι ανυπόφορος! Δεν πρόκειται να το δεχτώ. Είναι ανυπόφορος!
579 00:40:30,344 00:40:31,512 Φύλα την πόρτα. Φύλα την πόρτα.
580 00:40:31,595 00:40:33,556 Τι ελπίζετε να βρείτε, κυρία; Τι ελπίζετε να βρείτε, κυρία;
581 00:40:33,639 00:40:36,058 Δεν ξέρω, μέχρι να το βρω, κα Βάρλεϊ. Δεν ξέρω, μέχρι να το βρω, κα Βάρλεϊ.
582 00:40:39,645 00:40:44,024 Πεν, είναι ευγενικός, αστείος κι εξαιρετικά ικανός στον χορό. Πεν, είναι ευγενικός, αστείος κι εξαιρετικά ικανός στον χορό.
583 00:40:44,108 00:40:47,528 Θα τον έχεις δει και με τις μικρές Μπρίτζερτον. Θα τον έχεις δει και με τις μικρές Μπρίτζερτον.
584 00:40:47,611 00:40:49,989 Θα γίνει υπέροχος πατέρας. Θα γίνει υπέροχος πατέρας.
585 00:40:51,866 00:40:54,743 Ο Κόλιν είναι λιγάκι μικρός για γάμο. Ο Κόλιν είναι λιγάκι μικρός για γάμο.
586 00:40:54,827 00:40:56,954 Θες κάποιον να σε ζητήσει σύντομα. Θες κάποιον να σε ζητήσει σύντομα.
587 00:40:57,037 00:40:59,665 Γι' αυτό είναι ιδανικός ο κος Μπρίτζερτον. Γι' αυτό είναι ιδανικός ο κος Μπρίτζερτον.
588 00:40:59,748 00:41:01,458 Είδες πώς με έσωσε απόψε; Είδες πώς με έσωσε απόψε;
589 00:41:02,334 00:41:06,755 Δεν είναι σαν τους άλλους νέους που παιδιαρίζουν και κρύβονται. Δεν είναι σαν τους άλλους νέους που παιδιαρίζουν και κρύβονται.
590 00:41:07,506 00:41:08,591 Είναι πρόθυμος. Είναι πρόθυμος.
591 00:41:09,884 00:41:12,469 Πεν, πιστεύω ότι θα με ζητήσει σύντομα. Πεν, πιστεύω ότι θα με ζητήσει σύντομα.
592 00:41:13,053 00:41:15,097 Δεν θα παντρευτώ τον Ράτλετζ. Δεν θα παντρευτώ τον Ράτλετζ.
593 00:41:17,391 00:41:20,186 Συγγνώμη. Σε ξαγρυπνώ με το κουβεντολόι; Συγγνώμη. Σε ξαγρυπνώ με το κουβεντολόι;
594 00:41:20,269 00:41:21,937 Ναι, έχω νυστάξει. Ναι, έχω νυστάξει.
595 00:41:23,314 00:41:24,356 Μα, Πεν… Μα, Πεν…
596 00:41:25,483 00:41:26,859 το καλύτερο είναι ότι… το καλύτερο είναι ότι…
597 00:41:27,610 00:41:29,737 μετά τον γάμο, θα μείνω στην πόλη. μετά τον γάμο, θα μείνω στην πόλη.
598 00:41:29,820 00:41:34,033 Κι εφόσον είστε δεμένες με την Ελοΐζ, θα είμαστε όλες σαν αδερφές. Κι εφόσον είστε δεμένες με την Ελοΐζ, θα είμαστε όλες σαν αδερφές.
599 00:41:34,116 00:41:35,159 Για φαντάσου. Για φαντάσου.
600 00:42:04,438 00:42:05,397 Έχω μια θεωρία. Έχω μια θεωρία.
601 00:42:06,941 00:42:09,693 -Ελοΐζ, είναι αργά. -Για τη λαίδη Γουίσλνταουν. -Ελοΐζ, είναι αργά. -Για τη λαίδη Γουίσλνταουν.
602 00:42:09,777 00:42:13,280 Είπα μήπως ήταν υπηρέτρια, αλλά έκανα μεγάλο λάθος. Είπα μήπως ήταν υπηρέτρια, αλλά έκανα μεγάλο λάθος.
603 00:42:13,364 00:42:16,075 Ποια έχει τα μέσα και τον χρόνο για τόσο μεγαλείο; Ποια έχει τα μέσα και τον χρόνο για τόσο μεγαλείο;
604 00:42:16,158 00:42:17,952 Ποια θα ήταν σε όλα τα πάρτι Ποια θα ήταν σε όλα τα πάρτι
605 00:42:18,035 00:42:20,162 και θα άκουγε τα πάντα, αφανής; και θα άκουγε τα πάντα, αφανής;
606 00:42:20,246 00:42:21,539 Ας τα πούμε αύριο. Ας τα πούμε αύριο.
607 00:42:21,622 00:42:24,333 Η Γουίσλνταουν είναι ελεύθερη, ανεμπόδιστη. Η Γουίσλνταουν είναι ελεύθερη, ανεμπόδιστη.
608 00:42:24,416 00:42:26,919 Είναι μια ευκατάστατη εργένισσα ή χήρα, Είναι μια ευκατάστατη εργένισσα ή χήρα,
609 00:42:27,002 00:42:29,922 που την καλούν παντού, αλλά περνά απαρατήρητη. που την καλούν παντού, αλλά περνά απαρατήρητη.
610 00:42:30,005 00:42:31,215 Όσο ήσουν στον χορό… Όσο ήσουν στον χορό…
611 00:42:31,298 00:42:32,675 Ελοΐζ, δεν με νοιάζει! Ελοΐζ, δεν με νοιάζει!
612 00:42:34,885 00:42:37,513 Οι ώριμοι άνθρωποι έχουν σοβαρά προβλήματα, Οι ώριμοι άνθρωποι έχουν σοβαρά προβλήματα,
613 00:42:37,596 00:42:40,808 άσχετα με την κρυφή ταυτότητα μιας ανόητης συγγραφέως. άσχετα με την κρυφή ταυτότητα μιας ανόητης συγγραφέως.
614 00:42:42,142 00:42:43,852 Κι εσύ είσαι τόσο ώριμη τώρα; Κι εσύ είσαι τόσο ώριμη τώρα;
615 00:42:44,603 00:42:47,273 Είμαι σε ηλικία γάμου. Βγήκα στην κοινωνία. Είμαι σε ηλικία γάμου. Βγήκα στην κοινωνία.
616 00:42:47,356 00:42:49,567 Με απασχολούν πιο σοβαρά πράγματα. Με απασχολούν πιο σοβαρά πράγματα.
617 00:42:50,150 00:42:51,694 -Όπως; -Ο γάμος. -Όπως; -Ο γάμος.
618 00:42:51,777 00:42:54,488 -Δεν σε νοιάζει ο γάμος. -Κι αν με νοιάζει; -Δεν σε νοιάζει ο γάμος. -Κι αν με νοιάζει;
619 00:42:55,447 00:42:59,660 Δεν περιμένω να καταλάβεις. Δεν είναι όλες όμορφες Μπρίτζερτον. Δεν περιμένω να καταλάβεις. Δεν είναι όλες όμορφες Μπρίτζερτον.
620 00:43:04,081 00:43:05,291 Ελοΐζ, δεν… Ελοΐζ, δεν…
621 00:43:05,958 00:43:06,917 Ελοΐζ, στάσου! Ελοΐζ, στάσου!
622 00:43:14,425 00:43:16,760 Ευχαριστώ, Χάμπολντ. Μη στείλεις κανέναν. Ευχαριστώ, Χάμπολντ. Μη στείλεις κανέναν.
623 00:43:17,469 00:43:19,972 Να ξέρεις ότι δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου. Να ξέρεις ότι δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου.
624 00:43:20,055 00:43:22,391 Δεν σε κατηγορώ για ό,τι συνέβη. Δεν σε κατηγορώ για ό,τι συνέβη.
625 00:43:22,474 00:43:25,769 Μη μου φέρεσαι σαν να είμαι παιδί. Εγώ φταίω. Μη μου φέρεσαι σαν να είμαι παιδί. Εγώ φταίω.
626 00:43:25,853 00:43:29,064 -Σε εκμεταλλεύτηκε. -Κι εγώ του έδωσα θάρρος. -Σε εκμεταλλεύτηκε. -Κι εγώ του έδωσα θάρρος.
627 00:43:29,148 00:43:30,482 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν καταλαβαίνεις.
628 00:43:31,066 00:43:33,652 Έπρεπε να σε προστατέψω. Ήξερα τη φύση του. Έπρεπε να σε προστατέψω. Ήξερα τη φύση του.
629 00:43:34,653 00:43:39,491 Νομίζεις ότι επειδή είμαι γυναίκα, δεν μπορώ να επιλέγω μόνη μου; Νομίζεις ότι επειδή είμαι γυναίκα, δεν μπορώ να επιλέγω μόνη μου;
630 00:43:40,159 00:43:41,160 Αυτό είναι; Αυτό είναι;
631 00:43:42,369 00:43:45,331 Σε νοιάζει που, όπως λες, με ατίμασε ο Σάιμον Σε νοιάζει που, όπως λες, με ατίμασε ο Σάιμον
632 00:43:45,414 00:43:48,917 ή θες να ικανοποιήσεις την ανδρική υπερηφάνεια σου; ή θες να ικανοποιήσεις την ανδρική υπερηφάνεια σου;
633 00:43:49,001 00:43:50,127 Πήγαινε για ύπνο. Πήγαινε για ύπνο.
634 00:43:50,210 00:43:51,795 Δεν θα μονομαχήσετε. Δεν θα μονομαχήσετε.
635 00:43:51,879 00:43:54,214 Είναι παράνομο, αν μη τι άλλο. Είναι παράνομο, αν μη τι άλλο.
636 00:43:54,298 00:43:56,884 Μπορεί να συλληφθείτε ή να σκοτωθείτε. Μπορεί να συλληφθείτε ή να σκοτωθείτε.
637 00:43:59,011 00:44:01,430 -Θα υπάρχει άλλος τρόπος. -Τι θες να κάνω; -Θα υπάρχει άλλος τρόπος. -Τι θες να κάνω;
638 00:44:02,306 00:44:03,641 Δεν είμαι επιπόλαιος, Δεν είμαι επιπόλαιος,
639 00:44:03,724 00:44:06,226 αλλά έτσι λειτουργούν οι κύριοι. αλλά έτσι λειτουργούν οι κύριοι.
640 00:44:06,310 00:44:08,479 -Αν μαθευόταν… -Θα το άντεχα. -Αν μαθευόταν… -Θα το άντεχα.
641 00:44:09,271 00:44:12,816 Μα δεν θα άντεχα τον θάνατο του δούκα στη συνείδησή μου. Μα δεν θα άντεχα τον θάνατο του δούκα στη συνείδησή μου.
642 00:44:13,609 00:44:16,403 Ή τον δικό σου, κι ας ακούγεται δελεαστικό τώρα. Ή τον δικό σου, κι ας ακούγεται δελεαστικό τώρα.
643 00:44:16,487 00:44:19,073 Διακυβεύεται κι η τιμή των αδερφών σου, Διακυβεύεται κι η τιμή των αδερφών σου,
644 00:44:19,156 00:44:20,657 το όνομα της οικογένειας. το όνομα της οικογένειας.
645 00:44:20,741 00:44:21,784 Έχει αποφασιστεί. Έχει αποφασιστεί.
646 00:44:21,867 00:44:22,910 Αυτό είναι τρέλα! Αυτό είναι τρέλα!
647 00:44:24,787 00:44:25,621 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει;
648 00:44:26,455 00:44:27,539 Πρέπει να μιλήσουμε. Πρέπει να μιλήσουμε.
649 00:44:28,332 00:44:29,500 Δάφνη, ξάπλωσε. Δάφνη, ξάπλωσε.
650 00:44:38,008 00:44:39,718 Σε θέλω ως μάρτυρα. Σε θέλω ως μάρτυρα.
651 00:44:41,470 00:44:42,638 Κι αν σκοτωθείς; Κι αν σκοτωθείς;
652 00:44:43,222 00:44:45,474 Θα πάρεις τον τίτλο και την περιουσία. Θα πάρεις τον τίτλο και την περιουσία.
653 00:44:48,060 00:44:49,728 Αν σκοτώσεις τον Χέιστινγκς; Αν σκοτώσεις τον Χέιστινγκς;
654 00:44:50,270 00:44:53,315 Θα φύγω απ' τη χώρα και θα ηγηθείς της φαμίλιας. Θα φύγω απ' τη χώρα και θα ηγηθείς της φαμίλιας.
655 00:44:57,027 00:44:59,530 Όχι βέβαια. Είσαι σίγουρα νηφάλια. Όχι βέβαια. Είσαι σίγουρα νηφάλια.
656 00:45:03,075 00:45:06,286 Είμαι αρκετά νηφάλια για να καταλάβω ότι είσαι απρεπής. Είμαι αρκετά νηφάλια για να καταλάβω ότι είσαι απρεπής.
657 00:45:07,246 00:45:09,623 -Καληνύχτα, καλέ μου. -Καληνύχτα, μητέρα. -Καληνύχτα, καλέ μου. -Καληνύχτα, μητέρα.
658 00:45:13,335 00:45:14,378 Έλα εδώ. Έλα εδώ.
659 00:45:14,461 00:45:16,505 Αν είναι δυνατόν. Πέθανε κανείς; Αν είναι δυνατόν. Πέθανε κανείς;
660 00:45:20,676 00:45:21,844 Τι κάνεις; Τι κάνεις;
661 00:45:21,927 00:45:24,513 Χρειάζομαι απεγνωσμένα ένα ποτό. Χρειάζομαι απεγνωσμένα ένα ποτό.
662 00:45:24,596 00:45:26,140 Κι εδώ βρήκες να ψάξεις; Κι εδώ βρήκες να ψάξεις;
663 00:45:32,020 00:45:33,897 Δεν θα έπρεπε να ταξιδεύεις; Δεν θα έπρεπε να ταξιδεύεις;
664 00:45:33,981 00:45:34,940 Αλλαγή σχεδίων. Αλλαγή σχεδίων.
665 00:45:37,484 00:45:40,737 Για να πιεις τόσο καλό μπράντι, πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. Για να πιεις τόσο καλό μπράντι, πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει.
666 00:45:42,906 00:45:45,367 Θα συναντήσω τον Άντονι την αυγή. Θα συναντήσω τον Άντονι την αυγή.
667 00:45:53,667 00:45:57,713 Όποια κι αν είναι η προσβολή, ζήτα συγγνώμη. Θα σε συγχωρήσει. Όποια κι αν είναι η προσβολή, ζήτα συγγνώμη. Θα σε συγχωρήσει.
668 00:45:57,796 00:46:00,257 Όχι όταν αφορά την αδερφή του. Όχι όταν αφορά την αδερφή του.
669 00:46:02,426 00:46:05,095 Πόσο ακριβώς την προσέβαλες; Πόσο ακριβώς την προσέβαλες;
670 00:46:15,397 00:46:17,191 Θέλω κι άλλο, αφού θα 'μαι μάρτυρας. Θέλω κι άλλο, αφού θα 'μαι μάρτυρας.
671 00:46:17,274 00:46:19,067 -Δεν θα σ' αφήσω. -Εμπόδισέ με. -Δεν θα σ' αφήσω. -Εμπόδισέ με.
672 00:46:49,431 00:46:51,975 Ξεστράτισες πολύ μακριά απ' το σπίτι απόψε. Ξεστράτισες πολύ μακριά απ' το σπίτι απόψε.
673 00:46:52,059 00:46:53,227 Σιένα, σε παρακαλώ. Σιένα, σε παρακαλώ.
674 00:46:54,436 00:46:57,648 Δεν μπορούμε να είμαστε μαζί, δεν θα μας το επιτρέψουν. Δεν μπορούμε να είμαστε μαζί, δεν θα μας το επιτρέψουν.
675 00:46:57,731 00:47:02,444 Αν άλλαζαν τα πράγματα και βρισκόμασταν κάπου που θα ήμασταν αποδεκτοί; Αν άλλαζαν τα πράγματα και βρισκόμασταν κάπου που θα ήμασταν αποδεκτοί;
676 00:47:02,528 00:47:05,280 Χωρίς την ντροπή που επιβάλλει αυτή η κοινωνία; Χωρίς την ντροπή που επιβάλλει αυτή η κοινωνία;
677 00:47:05,364 00:47:06,406 Θα με δεχόσουν; Θα με δεχόσουν;
678 00:47:06,490 00:47:08,659 Μιλάς για όνειρα, αφέντη, Μιλάς για όνειρα, αφέντη,
679 00:47:08,742 00:47:10,702 αλλά μου στερείς τον ύπνο. αλλά μου στερείς τον ύπνο.
680 00:47:10,786 00:47:12,037 Μονομαχώ την αυγή. Μονομαχώ την αυγή.
681 00:47:17,000 00:47:18,168 Ζήτημα τιμής; Ζήτημα τιμής;
682 00:47:18,252 00:47:20,504 Αν δω την ανατολή, αν είμαι ελεύθερος… Αν δω την ανατολή, αν είμαι ελεύθερος…
683 00:47:21,713 00:47:25,133 ελεύθερος απ' τους κανόνες που μας κρατούν χώρια, ελεύθερος απ' τους κανόνες που μας κρατούν χώρια,
684 00:47:25,217 00:47:27,844 μπορούμε να ξεφύγουμε μαζί απ' όλα, Σιένα. μπορούμε να ξεφύγουμε μαζί απ' όλα, Σιένα.
685 00:47:35,561 00:47:36,645 Λυπάμαι. Λυπάμαι.
686 00:47:38,397 00:47:40,065 Δεν θα ξαναδοκιμάσω την υπομονή σου. Δεν θα ξαναδοκιμάσω την υπομονή σου.
687 00:48:17,394 00:48:19,062 -Τι θες εδώ; -Σιωπή. -Τι θες εδώ; -Σιωπή.
688 00:48:20,063 00:48:21,273 Βρήκα τα βιβλία σου, Βρήκα τα βιβλία σου,
689 00:48:21,940 00:48:24,526 κρυμμένα κάτω από παλιές εφημερίδες. κρυμμένα κάτω από παλιές εφημερίδες.
690 00:48:28,780 00:48:30,324 Ξέρω κάθε συναλλαγή… Ξέρω κάθε συναλλαγή…
691 00:48:32,242 00:48:33,952 κάθε λογαριασμό. κάθε λογαριασμό.
692 00:48:34,036 00:48:35,829 -Δεν ξέρεις… -Τα ξέρω… -Δεν ξέρεις… -Τα ξέρω…
693 00:48:36,830 00:48:37,706 όλα. όλα.
694 00:48:38,874 00:48:42,419 Ξέρω για τον τζόγο σου. Ξέρω για τα χρέη σου. Ξέρω για τον τζόγο σου. Ξέρω για τα χρέη σου.
695 00:48:42,502 00:48:45,130 Ξέρω ότι ξόδεψες όλα μας τα χρήματα. Ξέρω ότι ξόδεψες όλα μας τα χρήματα.
696 00:48:45,213 00:48:47,925 -Δεν σου… -Ακόμα και τις προίκες των κοριτσιών! -Δεν σου… -Ακόμα και τις προίκες των κοριτσιών!
697 00:48:53,055 00:48:57,559 Γι' αυτό δεν απέρριψες τον καθ' όλα αποδεκτό κύριο Φιντς Γι' αυτό δεν απέρριψες τον καθ' όλα αποδεκτό κύριο Φιντς
698 00:48:57,643 00:48:59,269 για την καλή μας Φίλιπα; για την καλή μας Φίλιπα;
699 00:48:59,353 00:49:02,898 Γι' αυτό δεν κρατάμε ακόμα τη δίδα Τόμσον στο σπίτι μας; Γι' αυτό δεν κρατάμε ακόμα τη δίδα Τόμσον στο σπίτι μας;
700 00:49:02,981 00:49:04,399 Χρωστάς και στον πατέρα της! Χρωστάς και στον πατέρα της!
701 00:49:04,483 00:49:06,735 Άρα, το θέμα δεν είναι πόσα ξέρω εγώ. Άρα, το θέμα δεν είναι πόσα ξέρω εγώ.
702 00:49:11,114 00:49:12,115 Το θέμα είναι… Το θέμα είναι…
703 00:49:13,951 00:49:16,328 τι θα κάνεις εσύ γι' αυτό; τι θα κάνεις εσύ γι' αυτό;
704 00:49:19,623 00:49:20,457 Αφέντη μου; Αφέντη μου;
705 00:49:21,792 00:49:22,918 Αφέντη μου. Αφέντη μου.
706 00:49:29,925 00:49:30,967 Άρτσιμπαλντ… Άρτσιμπαλντ…
707 00:49:31,051 00:49:32,302 Σε απογοήτευσα! Σε απογοήτευσα!
708 00:49:33,929 00:49:37,391 Απογοήτευσα τις κόρες μας! Απογοήτευσα τις κόρες μας!
709 00:49:39,101 00:49:39,935 Δεν… Δεν…
710 00:49:41,812 00:49:43,981 Δεν ξέρω τι να κάνω. Δεν ξέρω τι να κάνω.
711 00:49:45,148 00:49:45,983 Πόρσια… Πόρσια…
712 00:49:48,026 00:49:49,528 δεν ξέρω τι να κάνω. δεν ξέρω τι να κάνω.
713 00:51:08,023 00:51:09,441 -Πού πήγαν; -Δάφνη… -Πού πήγαν; -Δάφνη…
714 00:51:09,524 00:51:11,777 -Πού θα μονομαχήσουν; -Γιατί να σου πω; -Πού θα μονομαχήσουν; -Γιατί να σου πω;
715 00:51:11,860 00:51:15,322 -Για να το εμποδίσω. -Ο Χέιστινγκς σε ατίμασε. -Για να το εμποδίσω. -Ο Χέιστινγκς σε ατίμασε.
716 00:51:15,405 00:51:17,532 -Θα θες να πληρώσει. -Όχι με τη ζωή του. -Θα θες να πληρώσει. -Όχι με τη ζωή του.
717 00:51:17,616 00:51:20,035 Δεν πρόκειται. Θα θυμηθεί την τιμή του Δεν πρόκειται. Θα θυμηθεί την τιμή του
718 00:51:20,118 00:51:22,287 μόλις βρεθεί μπροστά στο πιστόλι. μόλις βρεθεί μπροστά στο πιστόλι.
719 00:51:22,370 00:51:23,580 Κι αν όχι; Κι αν όχι;
720 00:51:23,663 00:51:26,666 Θα φερθούν κι οι δύο ως κύριοι και θα αστοχήσουν. Θα φερθούν κι οι δύο ως κύριοι και θα αστοχήσουν.
721 00:51:26,750 00:51:30,587 Άφησέ τους να βάλουν μόνοι τέλος σ' αυτήν την άσχημη κατάσταση. Άφησέ τους να βάλουν μόνοι τέλος σ' αυτήν την άσχημη κατάσταση.
722 00:51:31,088 00:51:33,840 Ξέρεις πόσες φορές το έχω ακούσει αυτό; Ξέρεις πόσες φορές το έχω ακούσει αυτό;
723 00:51:33,924 00:51:35,634 Ν' αφήσω ήσυχους τους άνδρες, Ν' αφήσω ήσυχους τους άνδρες,
724 00:51:35,717 00:51:38,804 να μην ανησυχώ για τόσο βαρυσήμαντες υποθέσεις, να μην ανησυχώ για τόσο βαρυσήμαντες υποθέσεις,
725 00:51:39,387 00:51:42,891 οι οποίες αφορούν το μέλλον μου, την οικογένειά μου. οι οποίες αφορούν το μέλλον μου, την οικογένειά μου.
726 00:51:43,558 00:51:47,479 Ο Άντονι είναι πολύ θυμωμένος κι ο Σάιμον πολύ πεισματάρης. Ο Άντονι είναι πολύ θυμωμένος κι ο Σάιμον πολύ πεισματάρης.
727 00:51:47,562 00:51:49,064 Δεν τους είδες στον κήπο. Δεν τους είδες στον κήπο.
728 00:51:49,147 00:51:53,401 Όχι, κανείς δεν τους είδε. Να χαίρεσαι που δεν είδε κανείς κάτι. Όχι, κανείς δεν τους είδε. Να χαίρεσαι που δεν είδε κανείς κάτι.
729 00:51:53,485 00:51:57,364 Δάφνη, δεν φαίνεσαι καλά. Άρπαξες πούντα στον κήπο; Δάφνη, δεν φαίνεσαι καλά. Άρπαξες πούντα στον κήπο;
730 00:51:58,406 00:51:59,783 Μόνο που κάποιος είδε. Μόνο που κάποιος είδε.
731 00:52:01,660 00:52:02,869 Η Κρέσιντα Κάουπερ. Η Κρέσιντα Κάουπερ.
732 00:52:04,496 00:52:06,748 Κόλιν, πρέπει να μου πεις. Κόλιν, πρέπει να μου πεις.
733 00:52:07,582 00:52:08,750 Πού πήγαν; Πού πήγαν;
734 00:52:21,721 00:52:24,015 Γιατρέ, ευχαριστώ για τη διακριτικότητα. Γιατρέ, ευχαριστώ για τη διακριτικότητα.
735 00:52:24,099 00:52:25,267 Η αμοιβή μου; Η αμοιβή μου;
736 00:52:28,103 00:52:31,064 Πολύ καλά. Κοιτάξτε να μη σκοτωθείτε μπροστά μου. Πολύ καλά. Κοιτάξτε να μη σκοτωθείτε μπροστά μου.
737 00:52:31,148 00:52:34,109 Αν θέλει μόνο να τραυματίσει, πού να στοχεύσει; Αν θέλει μόνο να τραυματίσει, πού να στοχεύσει;
738 00:52:34,192 00:52:37,320 Νομίζεις ότι μπορείς να ελέγξεις κινούμενη σφαίρα; Νομίζεις ότι μπορείς να ελέγξεις κινούμενη σφαίρα;
739 00:52:37,404 00:52:40,448 Τότε, είσαι ή ανόητος ή ο καλύτερος σκοπευτής. Τότε, είσαι ή ανόητος ή ο καλύτερος σκοπευτής.
740 00:52:41,074 00:52:41,950 Ποιο ισχύει; Ποιο ισχύει;
741 00:52:54,462 00:52:56,381 Θέλω να συζητήσουμε κάτι ακόμα. Θέλω να συζητήσουμε κάτι ακόμα.
742 00:52:56,464 00:52:58,383 Αρκετές οδηγίες μού έδωσες. Αρκετές οδηγίες μού έδωσες.
743 00:52:58,466 00:53:00,635 Θα πάρω τον δικηγόρο για την προίκα. Θα πάρω τον δικηγόρο για την προίκα.
744 00:53:00,719 00:53:04,097 Κάτι ακόμα. Στο συρτάρι μου θα βρεις το όνομα μιας κυρίας. Κάτι ακόμα. Στο συρτάρι μου θα βρεις το όνομα μιας κυρίας.
745 00:53:05,265 00:53:08,059 Αν πεθάνω, να τη φροντίσεις. Το ορκίζεσαι; Αν πεθάνω, να τη φροντίσεις. Το ορκίζεσαι;
746 00:53:09,144 00:53:10,520 -Μπένεντικτ… -Ορκίζομαι. -Μπένεντικτ… -Ορκίζομαι.
747 00:53:20,322 00:53:21,489 -Αδερφέ… -Τέλος. -Αδερφέ… -Τέλος.
748 00:53:29,873 00:53:32,584 -Θες κάτι από μένα; -Έχω τακτοποιήσει τα πάντα. -Θες κάτι από μένα; -Έχω τακτοποιήσει τα πάντα.
749 00:54:08,036 00:54:10,622 Αν έχει σημασία… ζητώ συγγνώμη. Αν έχει σημασία… ζητώ συγγνώμη.
750 00:54:10,705 00:54:12,832 Η συγγνώμη σου μου είναι αδιάφορη. Η συγγνώμη σου μου είναι αδιάφορη.
751 00:54:34,312 00:54:36,231 -Έτοιμος! -Έτοιμος! -Έτοιμος! -Έτοιμος!
752 00:55:09,055 00:55:10,265 Σταματήστε! Σταματήστε!
753 00:55:10,724 00:55:11,766 Δάφνη! Δάφνη!
754 00:55:12,726 00:55:14,686 -Αδερφή! -Αδερφή! -Αδερφή! -Αδερφή!
755 00:55:15,520 00:55:16,563 Κάνε άκρη! Κάνε άκρη!
756 00:55:20,233 00:55:21,276 Θεέ μου. Θεέ μου.
757 00:55:22,193 00:55:24,195 Χτύπησες; Πες μου! Χτύπησες; Πες μου!
758 00:55:24,279 00:55:28,158 Μια χαρά είμαι, αλλά όχι χάρη σ' εσάς τους ανόητους. Μια χαρά είμαι, αλλά όχι χάρη σ' εσάς τους ανόητους.
759 00:55:28,241 00:55:30,410 -Τι παριστάνεις; -Λέει αυτός που μου έριξε! -Τι παριστάνεις; -Λέει αυτός που μου έριξε!
760 00:55:30,493 00:55:31,995 Μπήκες μες στη μονομαχία! Μπήκες μες στη μονομαχία!
761 00:55:33,455 00:55:34,873 Θέλω να μιλήσω στον δούκα. Θέλω να μιλήσω στον δούκα.
762 00:55:34,956 00:55:37,625 -Δάφνη… -Θέλω να μιλήσω στον δούκα. -Δάφνη… -Θέλω να μιλήσω στον δούκα.
763 00:55:37,709 00:55:38,793 Συντόμευε. Συντόμευε.
764 00:55:40,920 00:55:42,756 Κακώς ήρθες. Δεν άλλαξα γνώμη. Κακώς ήρθες. Δεν άλλαξα γνώμη.
765 00:55:42,839 00:55:45,967 Πρέπει. Αν όχι για σένα, τότε για μένα. Πρέπει. Αν όχι για σένα, τότε για μένα.
766 00:55:46,885 00:55:48,219 Σάιμον, μας είδαν. Σάιμον, μας είδαν.
767 00:55:48,887 00:55:52,223 Η Κρέσιντα Κάουπερ μας είδε στον κήπο. Ξέρει. Η Κρέσιντα Κάουπερ μας είδε στον κήπο. Ξέρει.
768 00:55:52,307 00:55:55,435 Δεν απειλείται μόνο η δική σου ζωή πια. Δεν απειλείται μόνο η δική σου ζωή πια.
769 00:55:55,518 00:55:58,396 Αν δεν με παντρευτείς, θα καταστραφώ. Αν δεν με παντρευτείς, θα καταστραφώ.
770 00:56:00,648 00:56:01,941 Δάφνη, δεν μπορώ. Δάφνη, δεν μπορώ.
771 00:56:03,068 00:56:04,110 Δεν με άκουσες; Δεν με άκουσες;
772 00:56:05,070 00:56:08,907 Κάποια ξέρει τι κάναμε, σίγουρα θα μιλήσει. Κάποια ξέρει τι κάναμε, σίγουρα θα μιλήσει.
773 00:56:11,409 00:56:16,623 Τι λόγο μπορεί να έχεις να με καταδικάσεις στην ντροπή και την αποδοκιμασία; Τι λόγο μπορεί να έχεις να με καταδικάσεις στην ντροπή και την αποδοκιμασία;
774 00:56:18,041 00:56:19,000 Αλήθεια… Αλήθεια…
775 00:56:20,293 00:56:22,504 τόσο λίγο με εκτιμάς; τόσο λίγο με εκτιμάς;
776 00:56:22,587 00:56:25,048 Επειδή σε εκτιμώ πολύ, δεν μπορώ να σε παντρευτώ. Επειδή σε εκτιμώ πολύ, δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
777 00:56:28,676 00:56:30,053 Ξέρω ότι δεν μ' αγαπάς, Ξέρω ότι δεν μ' αγαπάς,
778 00:56:31,346 00:56:33,348 αλλά δεν περίμενα να με μισείς. αλλά δεν περίμενα να με μισείς.
779 00:56:33,431 00:56:34,307 Δάφνη… Δάφνη…
780 00:56:39,145 00:56:40,855 Αν παντρευόμασταν… Αν παντρευόμασταν…
781 00:56:43,608 00:56:45,235 δεν θα κάναμε παιδιά. δεν θα κάναμε παιδιά.
782 00:56:47,487 00:56:50,115 Είναι το όνειρό σου να γίνεις μητέρα, σωστά; Είναι το όνειρό σου να γίνεις μητέρα, σωστά;
783 00:56:50,949 00:56:55,161 Να έχεις ένα σπίτι γεμάτο αγάπη και χαρά σαν αυτό στο οποίο μεγάλωσες. Να έχεις ένα σπίτι γεμάτο αγάπη και χαρά σαν αυτό στο οποίο μεγάλωσες.
784 00:56:57,163 00:56:58,873 Δεν σου αξίζει κάτι λιγότερο. Δεν σου αξίζει κάτι λιγότερο.
785 00:56:59,958 00:57:03,128 Σου αξίζει ό,τι επιθυμεί η καρδιά σου. Σου αξίζει ό,τι επιθυμεί η καρδιά σου.
786 00:57:04,254 00:57:06,297 Μα δεν μπορώ να σ' το παρέχω εγώ. Μα δεν μπορώ να σ' το παρέχω εγώ.
787 00:57:07,590 00:57:09,968 Ούτε μπορώ να απαιτήσω τέτοια θυσία. Ούτε μπορώ να απαιτήσω τέτοια θυσία.
788 00:57:10,593 00:57:13,304 Σε παρακαλώ, Δάφνη, για το καλό σου… Σε παρακαλώ, Δάφνη, για το καλό σου…
789 00:57:14,848 00:57:18,726 κάνε στην άκρη κι άσε τον αδερφό σου να το τελειώσει. κάνε στην άκρη κι άσε τον αδερφό σου να το τελειώσει.
790 00:57:21,271 00:57:23,064 Να τελειώνουμε πριν μας βρουν. Να τελειώνουμε πριν μας βρουν.
791 00:57:29,320 00:57:30,822 Ο δούκας κι εγώ θα παντρευτούμε. Ο δούκας κι εγώ θα παντρευτούμε.
791 00:57:29,320 00:57:30,822 Ο δούκας κι εγώ θα παντρευτούμε. Ο δούκας κι εγώ θα παντρευτούμε.