# Start End Original Translated
1 00:00:11,052 00:00:14,431 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2 00:00:29,112 00:00:30,613 -Καλημέρα. -Γεια σας. -Καλημέρα. -Γεια σας.
3 00:00:33,533 00:00:36,786 Γκρόσβενορ Σκουέρ, 1813. Γκρόσβενορ Σκουέρ, 1813.
4 00:00:37,620 00:00:41,249 Αγαπητέ αναγνώστη, ήρθε η ώρα να στοιχηματίσουμε Αγαπητέ αναγνώστη, ήρθε η ώρα να στοιχηματίσουμε
5 00:00:41,332 00:00:43,752 για την επερχόμενη κοινωνική σεζόν. για την επερχόμενη κοινωνική σεζόν.
6 00:00:45,128 00:00:48,840 Σκέψου το σπιτικό του βαρόνου Φέδερινγκτον. Σκέψου το σπιτικό του βαρόνου Φέδερινγκτον.
7 00:00:50,258 00:00:53,261 Τρεις δεσποινίδες που εξαναγκάζονται στο νυφοπάζαρο Τρεις δεσποινίδες που εξαναγκάζονται στο νυφοπάζαρο
8 00:00:53,344 00:00:54,888 σαν πρόβατα επί σφαγήν σαν πρόβατα επί σφαγήν
9 00:00:54,971 00:00:56,306 απ' την άγουστη… απ' την άγουστη…
10 00:00:56,389 00:00:57,223 Πιο σφικτά. Πιο σφικτά.
11 00:00:57,307 00:00:59,058 αδιάκριτη μαμά τους. αδιάκριτη μαμά τους.
12 00:00:59,142 00:01:01,352 -Πιο σφικτά! -Να μην αναπνέει, μαμά; -Πιο σφικτά! -Να μην αναπνέει, μαμά;
13 00:01:01,436 00:01:05,482 Εμένα η μέση μου γινόταν μια σταλιά στην ηλικία της Προύντενς. Εμένα η μέση μου γινόταν μια σταλιά στην ηλικία της Προύντενς.
14 00:01:05,565 00:01:07,233 Θα το κάνει κι η αδερφή σου. Θα το κάνει κι η αδερφή σου.
15 00:01:08,985 00:01:11,654 Πολύ καλύτερες πιθανότητες ίσως υπάρχουν Πολύ καλύτερες πιθανότητες ίσως υπάρχουν
16 00:01:11,738 00:01:15,700 στο σπιτικό της χηρεύσασας υποκόμισσας Μπρίτζερτον. στο σπιτικό της χηρεύσασας υποκόμισσας Μπρίτζερτον.
17 00:01:17,452 00:01:19,871 Μια σοκαριστικά παραγωγική οικογένεια, Μια σοκαριστικά παραγωγική οικογένεια,
18 00:01:19,954 00:01:23,082 γνωστή για την αφθονία εξαιρετικά γοητευτικών υιών γνωστή για την αφθονία εξαιρετικά γοητευτικών υιών
19 00:01:23,166 00:01:25,585 κι εξαιρετικά όμορφων θυγατέρων. κι εξαιρετικά όμορφων θυγατέρων.
20 00:01:26,419 00:01:29,380 -Ήδη ψήνομαι. -Θα γκρινιάζεις όλη μέρα, Ελοΐζ; -Ήδη ψήνομαι. -Θα γκρινιάζεις όλη μέρα, Ελοΐζ;
21 00:01:29,464 00:01:32,383 Δεν φαντάζομαι να πρέπει να τα φοράω όλη μέρα. Δεν φαντάζομαι να πρέπει να τα φοράω όλη μέρα.
22 00:01:32,467 00:01:34,677 Νιώθω σαν πριγκίπισσα. Μοιάζω κιόλας; Νιώθω σαν πριγκίπισσα. Μοιάζω κιόλας;
23 00:01:34,761 00:01:36,888 Θες να σου πω με τι μοιάζεις; Θες να σου πω με τι μοιάζεις;
24 00:01:36,971 00:01:38,807 -Απ' αριστερά! -Γκρέγκορι! -Απ' αριστερά! -Γκρέγκορι!
25 00:01:38,890 00:01:42,393 -Ακόμα να ετοιμαστεί η αδερφή; -Όλο το βράδυ ετοιμάζεται. -Ακόμα να ετοιμαστεί η αδερφή; -Όλο το βράδυ ετοιμάζεται.
26 00:01:42,477 00:01:45,480 -Όλη της τη ζωή, εννοείς. -Πάω να της πω να βιαστεί. -Όλη της τη ζωή, εννοείς. -Πάω να της πω να βιαστεί.
27 00:01:45,980 00:01:47,440 Στάσου, Κόλιν. Πάω εγώ. Στάσου, Κόλιν. Πάω εγώ.
28 00:01:47,524 00:01:48,900 Με προτιμά, Μπένεντικτ. Με προτιμά, Μπένεντικτ.
29 00:01:48,983 00:01:50,485 -Έτσι λέει; -Όλοι το λένε. -Έτσι λέει; -Όλοι το λένε.
30 00:01:52,529 00:01:53,738 Δάφνη! Δάφνη!
31 00:01:57,242 00:01:59,369 Πρέπει να βιαστείς! Πρέπει να βιαστείς!
32 00:02:01,871 00:02:03,373 Λέτε να με άκουσε; Λέτε να με άκουσε;
33 00:02:05,083 00:02:07,168 Εξαιρετικοί, πράγματι. Εξαιρετικοί, πράγματι.
34 00:02:12,632 00:02:13,466 Σταμάτα. Σταμάτα.
35 00:02:16,678 00:02:18,221 Βιαστείτε, θα αργήσουμε. Βιαστείτε, θα αργήσουμε.
36 00:02:27,814 00:02:29,190 Την κρατάς, Ρόουζ; Την κρατάς, Ρόουζ;
37 00:02:32,986 00:02:34,237 Άκρη! Άκρη!
38 00:02:40,660 00:02:42,203 Φάνηκε; Φάνηκε;
39 00:02:47,667 00:02:52,130 Αν θέλει να τον σέβονται ως λόρδο, ο αδερφός σου πρέπει να φέρεται αναλόγως. Αν θέλει να τον σέβονται ως λόρδο, ο αδερφός σου πρέπει να φέρεται αναλόγως.
40 00:02:52,213 00:02:54,465 -Πού είναι, Μπένεντικτ; -Δεν ξέρω. -Πού είναι, Μπένεντικτ; -Δεν ξέρω.
41 00:03:56,194 00:03:58,571 -Άντονι, ήρθες! -Ασφαλώς, αδερφούλα. -Άντονι, ήρθες! -Ασφαλώς, αδερφούλα.
42 00:03:58,655 00:04:00,865 Δεν θα έχανα τη σημαντική σου μέρα. Δεν θα έχανα τη σημαντική σου μέρα.
43 00:04:00,949 00:04:02,325 Όχι, απλώς θα αργούσες. Όχι, απλώς θα αργούσες.
44 00:04:05,203 00:04:06,246 Πάμε; Πάμε;
45 00:04:15,338 00:04:18,549 Σήμερα είναι μια πολύ σημαντική μέρα, Σήμερα είναι μια πολύ σημαντική μέρα,
46 00:04:18,633 00:04:20,927 και για κάποιους τρομακτική, και για κάποιους τρομακτική,
47 00:04:21,469 00:04:22,804 μιας κι είναι η μέρα μιας κι είναι η μέρα
48 00:04:22,887 00:04:26,724 που οι Λονδρέζες που επιθυμούν τον γάμο παρουσιάζονται που οι Λονδρέζες που επιθυμούν τον γάμο παρουσιάζονται
49 00:04:26,808 00:04:29,769 στην Αυτής Μεγαλειότητά της τη βασίλισσα. στην Αυτής Μεγαλειότητά της τη βασίλισσα.
50 00:04:31,229 00:04:34,399 Ο Θεός να ευσπλαχνιστεί τις ψυχές τους. Ο Θεός να ευσπλαχνιστεί τις ψυχές τους.
51 00:04:35,149 00:04:38,027 Η δεσποινίς Προύντενς Φέδερινγκτον, Η δεσποινίς Προύντενς Φέδερινγκτον,
52 00:04:38,778 00:04:41,614 η δεσποινίς Φίλιπα Φέδερινγκτον η δεσποινίς Φίλιπα Φέδερινγκτον
53 00:04:41,698 00:04:45,493 και η δεσποινίς Πενέλοπι Φέδερινγκτον, και η δεσποινίς Πενέλοπι Φέδερινγκτον,
54 00:04:46,619 00:04:52,291 συνοδευόμενες απ' τη μητέρα τους, την αξιότιμη λαίδη Φέδερινγκτον. συνοδευόμενες απ' τη μητέρα τους, την αξιότιμη λαίδη Φέδερινγκτον.
55 00:05:21,696 00:05:25,450 Μόνο το μάτι της βασίλισσας έχει σημασία σήμερα. Μόνο το μάτι της βασίλισσας έχει σημασία σήμερα.
56 00:05:28,119 00:05:30,204 Ένα ίχνος δυσαρέσκειας… Ένα ίχνος δυσαρέσκειας…
57 00:05:32,331 00:05:37,378 κι η αξία μιας νεαράς κατακρημνίζεται σε απίστευτα βάθη. κι η αξία μιας νεαράς κατακρημνίζεται σε απίστευτα βάθη.
58 00:05:41,591 00:05:44,302 Η δεσποινίς Δάφνη Μπρίτζερτον Η δεσποινίς Δάφνη Μπρίτζερτον
59 00:05:45,303 00:05:47,221 συνοδευόμενη απ' τη μητέρα της, συνοδευόμενη απ' τη μητέρα της,
60 00:05:47,764 00:05:52,226 την αξιότιμη χηρεύσασα υποκόμισσα Μπρίτζερτον. την αξιότιμη χηρεύσασα υποκόμισσα Μπρίτζερτον.
61 00:06:54,997 00:06:56,207 Άψογη, καλή μου. Άψογη, καλή μου.
62 00:07:10,763 00:07:12,265 Συνέβη στ' αλήθεια αυτό; Συνέβη στ' αλήθεια αυτό;
63 00:07:12,348 00:07:13,933 Συνέχισε να χαμογελάς. Συνέχισε να χαμογελάς.
64 00:07:14,016 00:07:15,351 Σε παρακολουθούν Σε παρακολουθούν
65 00:07:16,227 00:07:17,603 πιο πολύ από ποτέ. πιο πολύ από ποτέ.
66 00:07:19,397 00:07:20,982 Αλλά, όπως γνωρίζουμε, Αλλά, όπως γνωρίζουμε,
67 00:07:21,065 00:07:23,317 όσο πιο πολύ λάμπει μια κυρία όσο πιο πολύ λάμπει μια κυρία
68 00:07:23,401 00:07:25,695 τόσο πιο γρήγορα μπορεί να καεί. τόσο πιο γρήγορα μπορεί να καεί.
69 00:08:33,679 00:08:35,598 Έχει ειπωθεί ότι Έχει ειπωθεί ότι
70 00:08:35,681 00:08:40,186 "Δεν έχει υπάρξει μεγαλύτερη σκύλα από μια γυναίκα συγγραφέα". "Δεν έχει υπάρξει μεγαλύτερη σκύλα από μια γυναίκα συγγραφέα".
71 00:08:40,269 00:08:42,146 ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΛΑΙΔΗΣ ΓΟΥΙΣΛΝΤΑΟΥΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΛΑΙΔΗΣ ΓΟΥΙΣΛΝΤΑΟΥΝ
72 00:08:42,230 00:08:43,940 Αν αληθεύει αυτό, Αν αληθεύει αυτό,
73 00:08:44,023 00:08:46,776 αυτή η συγγραφέας θέλει να δείξει τα δόντια της. αυτή η συγγραφέας θέλει να δείξει τα δόντια της.
74 00:08:49,946 00:08:52,657 Ονομάζομαι λαίδη Γουίσλνταουν. Ονομάζομαι λαίδη Γουίσλνταουν.
75 00:08:53,157 00:08:56,619 Δεν με γνωρίζεις και, να είσαι σίγουρος, ούτε πρόκειται. Δεν με γνωρίζεις και, να είσαι σίγουρος, ούτε πρόκειται.
76 00:08:57,245 00:08:59,580 Αλλά σε προειδοποιώ, αγαπητέ αναγνώστη, Αλλά σε προειδοποιώ, αγαπητέ αναγνώστη,
77 00:08:59,664 00:09:02,250 ότι εγώ σίγουρα σε ξέρω. ότι εγώ σίγουρα σε ξέρω.
78 00:09:06,796 00:09:09,090 Έλαμψες, αδερφούλα. Έλαμψες, αδερφούλα.
79 00:09:09,173 00:09:12,552 Απλώς χαμογέλασα και περπάτησα καμαρωτά όπως όλες. Απλώς χαμογέλασα και περπάτησα καμαρωτά όπως όλες.
80 00:09:12,635 00:09:14,136 Όχι ακριβώς όπως όλες. Όχι ακριβώς όπως όλες.
81 00:09:14,220 00:09:16,055 Πρέπει να πάω στην Πενέλοπι. Πρέπει να πάω στην Πενέλοπι.
82 00:09:16,138 00:09:19,100 Η παρουσίασή της δεν ήταν… Πώς σε είπε η βασίλισσα; Η παρουσίασή της δεν ήταν… Πώς σε είπε η βασίλισσα;
83 00:09:19,183 00:09:21,978 Άψογη ή κάτι παρόμοιο. Άψογη ή κάτι παρόμοιο.
84 00:09:22,061 00:09:24,313 Εξεπλάγην που η βασίλισσα, Εξεπλάγην που η βασίλισσα,
85 00:09:24,397 00:09:28,067 απ' τις 200 νεαρές εκεί, έκανε σ' εμένα τέτοιο σχόλιο. απ' τις 200 νεαρές εκεί, έκανε σ' εμένα τέτοιο σχόλιο.
86 00:09:28,150 00:09:29,860 Ναι, ήταν μεγάλη διάκριση. Ναι, ήταν μεγάλη διάκριση.
87 00:09:29,944 00:09:33,072 Και τώρα 200 νεαρές έχουν μια κοινή αντίπαλο. Και τώρα 200 νεαρές έχουν μια κοινή αντίπαλο.
88 00:09:33,155 00:09:35,241 -Καλή τύχη, αδερφούλα. -Ελοΐζ! -Καλή τύχη, αδερφούλα. -Ελοΐζ!
89 00:09:35,324 00:09:36,409 Τι; Αλήθεια είναι. Τι; Αλήθεια είναι.
90 00:09:36,492 00:09:39,954 Η δική μου επιτυχία θα επηρεάσει και το δικό σας μέλλον. Η δική μου επιτυχία θα επηρεάσει και το δικό σας μέλλον.
91 00:09:40,037 00:09:42,164 Όλες θα βρούμε την αγάπη κάποτε. Όλες θα βρούμε την αγάπη κάποτε.
92 00:09:42,748 00:09:46,127 Μια αγνή αγάπη, σαν αυτή που μοιράστηκαν οι γονείς μας, Μια αγνή αγάπη, σαν αυτή που μοιράστηκαν οι γονείς μας,
93 00:09:46,210 00:09:47,586 αν είμαστε τυχερές. αν είμαστε τυχερές.
94 00:09:48,629 00:09:51,882 Μακάρι να συνεχίσω μια τόσο θαυμάσια παράδοση. Μακάρι να συνεχίσω μια τόσο θαυμάσια παράδοση.
95 00:09:51,966 00:09:53,217 Ήρθαν τα φορέματα. Ήρθαν τα φορέματα.
96 00:09:58,180 00:10:00,016 Αυτό είναι εκθαμβωτικό. Αυτό είναι εκθαμβωτικό.
97 00:10:00,099 00:10:02,518 Η Έτζκομπ έβαλε παρόμοια απόχρωση πέρυσι. Η Έτζκομπ έβαλε παρόμοια απόχρωση πέρυσι.
98 00:10:02,601 00:10:05,563 Κι είχε τρεις προτάσεις την επομένη. Μια από κόμη. Κι είχε τρεις προτάσεις την επομένη. Μια από κόμη.
99 00:10:05,646 00:10:10,318 Η Μαίρη Έτζκομπ, νυν κόμισσα του Φούλτον, πέρασε τον περασμένο χρόνο σε αγροικία Η Μαίρη Έτζκομπ, νυν κόμισσα του Φούλτον, πέρασε τον περασμένο χρόνο σε αγροικία
100 00:10:10,401 00:10:14,822 χιλιόμετρα μακριά απ' τον κόμη. Είναι δυστυχισμένη. Το λέει εδώ. χιλιόμετρα μακριά απ' τον κόμη. Είναι δυστυχισμένη. Το λέει εδώ.
101 00:10:14,905 00:10:17,325 Όχι κι άλλη σκανδαλοθηρική φυλλάδα… Όχι κι άλλη σκανδαλοθηρική φυλλάδα…
102 00:10:17,408 00:10:21,662 Αυτή διαφέρει. Αναφέρει ολόκληρα τα ονόματα. Αυτή διαφέρει. Αναφέρει ολόκληρα τα ονόματα.
103 00:10:21,746 00:10:23,789 -Για να δω. -Περίμενε. -Για να δω. -Περίμενε.
104 00:10:26,542 00:10:28,586 -"Λαίδη Γουίσλνταουν". -Πώς; -"Λαίδη Γουίσλνταουν". -Πώς;
105 00:10:28,669 00:10:30,629 -Η συγγραφέας. -Τη γνωρίζουμε; -Η συγγραφέας. -Τη γνωρίζουμε;
106 00:10:30,713 00:10:33,132 Δεν μπορεί να 'ναι το αληθινό όνομά της. Δεν μπορεί να 'ναι το αληθινό όνομά της.
107 00:10:33,674 00:10:35,217 Τι λέει, καλή μου; Τι λέει, καλή μου;
108 00:10:35,301 00:10:38,346 Φρίττει που μας ονομάσατε αλφαβητικά κατά σειρά γέννησης. Φρίττει που μας ονομάσατε αλφαβητικά κατά σειρά γέννησης.
109 00:10:38,429 00:10:41,891 -Εμείς το θεωρήσαμε σωστό. -Εκείνη το βρίσκει "κοινότοπο". -Εμείς το θεωρήσαμε σωστό. -Εκείνη το βρίσκει "κοινότοπο".
110 00:10:41,974 00:10:44,518 Οι εφημερίδες μοιράστηκαν δωρεάν. Οι εφημερίδες μοιράστηκαν δωρεάν.
111 00:10:44,602 00:10:46,562 Δωρεάν; Τι συγγραφέας… Δωρεάν; Τι συγγραφέας…
112 00:10:49,482 00:10:51,317 Λέει και κάτι σωστό. Λέει και κάτι σωστό.
113 00:10:51,400 00:10:54,111 Είπε τη Δάφνη "περιζήτητη της σεζόν". Είπε τη Δάφνη "περιζήτητη της σεζόν".
114 00:10:54,195 00:10:56,530 Σε λέει "το διαμάντι του πρώτου νερού". Σε λέει "το διαμάντι του πρώτου νερού".
115 00:10:56,614 00:10:57,490 Τι καλά! Τι καλά!
116 00:11:00,743 00:11:01,869 Δεν θα εκπλαγώ Δεν θα εκπλαγώ
117 00:11:01,952 00:11:06,248 αν αυτή η Γουίσλνταουν είναι η ίδια η Βάιολετ Μπρίτζερτον. αν αυτή η Γουίσλνταουν είναι η ίδια η Βάιολετ Μπρίτζερτον.
118 00:11:06,332 00:11:09,251 Τα σχόλια για την οικογένεια της υποκόμισσας Τα σχόλια για την οικογένεια της υποκόμισσας
119 00:11:09,335 00:11:11,212 είναι πάρα πολύ επιεική. είναι πάρα πολύ επιεική.
120 00:11:11,295 00:11:14,173 Την αλήθεια αναφέρουν, λαίδη Φέδερινγκτον. Την αλήθεια αναφέρουν, λαίδη Φέδερινγκτον.
121 00:11:14,256 00:11:15,466 Η Δάφνη άνθισε, Η Δάφνη άνθισε,
122 00:11:15,549 00:11:17,927 και όσο πιο σύντομα παντρευτεί και όσο πιο σύντομα παντρευτεί
123 00:11:18,010 00:11:20,304 τόσο το καλύτερο για τις άλλες νεαρές. τόσο το καλύτερο για τις άλλες νεαρές.
124 00:11:20,805 00:11:24,392 Ακόμα και τις επιρρεπείς στην υστερία μπροστά στη βασίλισσα. Ακόμα και τις επιρρεπείς στην υστερία μπροστά στη βασίλισσα.
125 00:11:26,227 00:11:28,604 Τελειώνετε με τις φωτογραφίες, περιμένουμε κόσμο. Τελειώνετε με τις φωτογραφίες, περιμένουμε κόσμο.
126 00:11:28,687 00:11:30,815 Και, Πενέλοπι, άσε το βιβλίο. Και, Πενέλοπι, άσε το βιβλίο.
127 00:11:30,898 00:11:32,817 Θα μπερδέψεις τις σκέψεις σου. Θα μπερδέψεις τις σκέψεις σου.
128 00:11:32,900 00:11:34,068 Λοιπόν… Λοιπόν…
129 00:11:34,860 00:11:38,322 πες μου για την ξαδέρφη. Θα μείνει όλη τη σεζόν μαζί σας; πες μου για την ξαδέρφη. Θα μείνει όλη τη σεζόν μαζί σας;
130 00:11:38,406 00:11:41,242 Είναι μακρινή ξαδέρφη του συζύγου μου, Είναι μακρινή ξαδέρφη του συζύγου μου,
131 00:11:41,325 00:11:44,412 κι αφού δεν είχε κάποια να τη βοηθήσει στο ντεμπούτο, κι αφού δεν είχε κάποια να τη βοηθήσει στο ντεμπούτο,
132 00:11:44,495 00:11:49,375 ο λόρδος Φέδερινγκτον μου ζήτησε να την αναλάβω ως φιλανθρωπία. ο λόρδος Φέδερινγκτον μου ζήτησε να την αναλάβω ως φιλανθρωπία.
133 00:11:50,292 00:11:52,670 Είσαι γνωστή φιλάνθρωπη. Είσαι γνωστή φιλάνθρωπη.
134 00:11:52,753 00:11:55,297 Αυτό έπρεπε να γράψει αυτή η κουτσομπόλα, Αυτό έπρεπε να γράψει αυτή η κουτσομπόλα,
135 00:11:55,381 00:11:57,341 αντί να διευκρινίζει λανθασμένα αντί να διευκρινίζει λανθασμένα
136 00:11:57,425 00:12:00,094 ότι θα φροντίζω μόνο τρεις νεαρές φέτος. ότι θα φροντίζω μόνο τρεις νεαρές φέτος.
137 00:12:00,177 00:12:01,595 Δεν ξέρει τίποτα. Δεν ξέρει τίποτα.
138 00:12:01,679 00:12:05,766 Εκτός κι αν προτιμάς να φροντίσεις μόνο τρεις νεαρές. Εκτός κι αν προτιμάς να φροντίσεις μόνο τρεις νεαρές.
139 00:12:05,850 00:12:07,810 Ευχαρίστως περιμένω μια χρονιά. Ευχαρίστως περιμένω μια χρονιά.
140 00:12:07,893 00:12:09,520 Η Πενέλοπι έχει πολύ άγχος. Η Πενέλοπι έχει πολύ άγχος.
141 00:12:09,603 00:12:11,355 Φέτος είναι το ντεμπούτο της. Φέτος είναι το ντεμπούτο της.
142 00:12:11,439 00:12:12,940 Δεν έχω άγχος, μαμά. Δεν έχω άγχος, μαμά.
143 00:12:13,023 00:12:15,860 Αυτό που έχει είναι 13 παραπανίσια κιλά. Αυτό που έχει είναι 13 παραπανίσια κιλά.
144 00:12:15,943 00:12:18,863 Δύσκολα καλύπτονται τα σπυριά στο πρόσωπό της. Δύσκολα καλύπτονται τα σπυριά στο πρόσωπό της.
145 00:12:18,946 00:12:21,073 Ίσως βοηθήσει αρσενικό και μόλυβδος. Ίσως βοηθήσει αρσενικό και μόλυβδος.
146 00:12:21,157 00:12:22,658 Αν μ' αφήσεις μια χρονιά, Αν μ' αφήσεις μια χρονιά,
147 00:12:22,741 00:12:26,829 όπως έκανε η λαίδη Μπρίτζερτον με την Ελοΐζ, θα αφοσιωθώ στα μαθήματα. όπως έκανε η λαίδη Μπρίτζερτον με την Ελοΐζ, θα αφοσιωθώ στα μαθήματα.
148 00:12:27,413 00:12:28,456 Όχι, Πενέλοπι. Όχι, Πενέλοπι.
149 00:12:29,915 00:12:32,585 Ίσως πρέπει να την ακούσεις. Ίσως πρέπει να την ακούσεις.
150 00:12:32,668 00:12:34,503 Η καθοδήγηση τεσσάρων νεαρών Η καθοδήγηση τεσσάρων νεαρών
151 00:12:34,587 00:12:37,506 σε τόσους πιθανούς δεσμούς ταυτόχρονα… σε τόσους πιθανούς δεσμούς ταυτόχρονα…
152 00:12:38,048 00:12:39,467 Πολύς ανταγωνισμός. Πολύς ανταγωνισμός.
153 00:12:40,342 00:12:43,554 Πόσο ανταγωνισμό να προκαλέσει αυτή η ξαδέρφη; Πόσο ανταγωνισμό να προκαλέσει αυτή η ξαδέρφη;
154 00:12:43,637 00:12:46,849 Ενηλικιώθηκε σε φάρμα, έχει μόνο τετραψήφια προίκα, Ενηλικιώθηκε σε φάρμα, έχει μόνο τετραψήφια προίκα,
155 00:12:46,932 00:12:48,350 κι όσο για την εμφάνιση… κι όσο για την εμφάνιση…
156 00:12:48,434 00:12:51,604 Ας ελπίσουμε ότι η δις Τόμσον είναι πιο ευπαρουσίαστη Ας ελπίσουμε ότι η δις Τόμσον είναι πιο ευπαρουσίαστη
157 00:12:51,687 00:12:56,275 απ' τις αγέλες ατημέλητων ζώων που φρόντιζε μια ζωή στην πατρίδα της. απ' τις αγέλες ατημέλητων ζώων που φρόντιζε μια ζωή στην πατρίδα της.
158 00:12:58,277 00:13:00,696 Έφτασε η ξαδέρφη του λόρδου Φέδερινγκτον. Έφτασε η ξαδέρφη του λόρδου Φέδερινγκτον.
159 00:13:01,405 00:13:03,866 Λοιπόν, να είστε ευγενικές, κυρίες μου, Λοιπόν, να είστε ευγενικές, κυρίες μου,
160 00:13:05,367 00:13:08,496 και φιλάνθρωπες. Οι φτωχοί είναι δικό μας φορτίο. και φιλάνθρωπες. Οι φτωχοί είναι δικό μας φορτίο.
161 00:13:21,133 00:13:22,134 Είναι πανέμορφη. Είναι πανέμορφη.
162 00:13:23,427 00:13:25,513 Καλησπέρα, λαίδη Φέδερινγκτον. Καλησπέρα, λαίδη Φέδερινγκτον.
163 00:13:51,580 00:13:54,959 Για δες! Αυτό κι αν είναι χάρμα οφθαλμών! Για δες! Αυτό κι αν είναι χάρμα οφθαλμών!
164 00:13:56,669 00:14:00,005 Τα συλλυπητήριά μου, Εξοχότατε, για τον πατέρα σου. Τα συλλυπητήριά μου, Εξοχότατε, για τον πατέρα σου.
165 00:14:00,089 00:14:02,258 -Πολύ ευγενικό. -Ευγενικό; -Πολύ ευγενικό. -Ευγενικό;
166 00:14:02,341 00:14:03,509 Τον μισούσες. Τον μισούσες.
167 00:14:04,134 00:14:06,470 Χαίρομαι που σε βλέπω, λαίδη Ντάνμπερι. Χαίρομαι που σε βλέπω, λαίδη Ντάνμπερι.
168 00:14:06,554 00:14:08,597 Λέξεις που δεν ακούω αρκετά συχνά. Λέξεις που δεν ακούω αρκετά συχνά.
169 00:14:09,181 00:14:10,057 Έλα. Έλα.
170 00:14:11,100 00:14:14,270 Συγγνώμη για την ακαταστασία. Συγγνώμη για την ακαταστασία.
171 00:14:14,353 00:14:16,605 Όπως ξέρεις, διοργανώνω χορό απόψε. Όπως ξέρεις, διοργανώνω χορό απόψε.
172 00:14:16,689 00:14:17,523 Ναι. Ναι.
173 00:14:17,606 00:14:20,901 Κράτησα μυστικές τις λεπτομέρειες της επιστροφής σου. Κράτησα μυστικές τις λεπτομέρειες της επιστροφής σου.
174 00:14:20,985 00:14:23,112 Μα μόλις οι μαμάδες ανακαλύψουν Μα μόλις οι μαμάδες ανακαλύψουν
175 00:14:23,195 00:14:27,199 ότι στην αποψινή γιορτή θα υπάρχει ένας περιζήτητος δούκας, ότι στην αποψινή γιορτή θα υπάρχει ένας περιζήτητος δούκας,
176 00:14:27,283 00:14:30,911 δεν θα μπορώ να κρατήσω άλλο τέτοιο μυστικό. δεν θα μπορώ να κρατήσω άλλο τέτοιο μυστικό.
177 00:14:30,995 00:14:32,997 Αυτό ήθελα να συζητήσουμε. Αυτό ήθελα να συζητήσουμε.
178 00:14:33,080 00:14:35,875 Γύρισα για να τακτοποιήσω δουλειές του μακαρίτη. Γύρισα για να τακτοποιήσω δουλειές του μακαρίτη.
179 00:14:35,958 00:14:38,544 Δεν έχω χρόνο για κοινωνικές συναναστροφές. Δεν έχω χρόνο για κοινωνικές συναναστροφές.
180 00:14:38,627 00:14:41,380 Ενώ εκτιμώ την ευγενική πρόσκλησή σου, Ενώ εκτιμώ την ευγενική πρόσκλησή σου,
181 00:14:41,463 00:14:44,508 λαίδη Ντάνμπερι, δυστυχώς θα πρέπει να την αρνηθώ. λαίδη Ντάνμπερι, δυστυχώς θα πρέπει να την αρνηθώ.
182 00:14:46,427 00:14:49,346 Η άρνησή σου δεν γίνεται δεκτή. Η άρνησή σου δεν γίνεται δεκτή.
183 00:14:51,265 00:14:53,392 -Μια σύντομη εμφάνιση… -Εξαιρετικά. -Μια σύντομη εμφάνιση… -Εξαιρετικά.
184 00:14:53,475 00:14:56,729 Μπορείς να αφήσεις στο σπίτι αυτό το φλασκί. Μπορείς να αφήσεις στο σπίτι αυτό το φλασκί.
185 00:14:56,812 00:14:58,814 Εντελώς αναξιοπρεπές. Εντελώς αναξιοπρεπές.
186 00:15:22,671 00:15:24,798 Μπορεί να μας ακούσουν, άρχοντά μου. Μπορεί να μας ακούσουν, άρχοντά μου.
187 00:15:38,312 00:15:43,150 Μια μέρα θα πάρω αυτό το ρολόι και θα το κάνω κομμάτια. Μια μέρα θα πάρω αυτό το ρολόι και θα το κάνω κομμάτια.
188 00:15:43,233 00:15:44,568 Ήταν του πατέρα μου. Ήταν του πατέρα μου.
189 00:15:45,945 00:15:48,280 Αν εξαφανιζόταν, θα μου έλειπε πολύ. Αν εξαφανιζόταν, θα μου έλειπε πολύ.
190 00:15:48,364 00:15:50,741 Τότε, θα ξέρεις ακριβώς πώς νιώθω Τότε, θα ξέρεις ακριβώς πώς νιώθω
191 00:15:51,533 00:15:53,410 κάθε φορά που εξαφανίζεσαι. κάθε φορά που εξαφανίζεσαι.
192 00:15:55,287 00:15:56,705 Μείνε μαζί μου σήμερα. Μείνε μαζί μου σήμερα.
193 00:15:59,416 00:16:00,709 Δυστυχώς, δεν μπορώ. Δυστυχώς, δεν μπορώ.
194 00:16:02,336 00:16:05,756 Πρέπει να συνοδεύσω την αδερφή μου στον χορό της Ντάνμπερι. Πρέπει να συνοδεύσω την αδερφή μου στον χορό της Ντάνμπερι.
195 00:16:06,507 00:16:07,758 Τη Δάφνη, έτσι; Τη Δάφνη, έτσι;
196 00:16:08,884 00:16:10,427 Πώς να είναι Πώς να είναι
197 00:16:10,511 00:16:13,305 αυτές οι δεξιώσεις που πρέπει να πηγαίνει; αυτές οι δεξιώσεις που πρέπει να πηγαίνει;
198 00:16:13,389 00:16:15,265 Εσύ θα τις μισούσες. Εσύ θα τις μισούσες.
199 00:16:15,975 00:16:20,896 Όλες οι περιζήτητες αριστοκράτισσες με τις πολυτελείς τουαλέτες, Όλες οι περιζήτητες αριστοκράτισσες με τις πολυτελείς τουαλέτες,
200 00:16:21,689 00:16:23,816 τις αιμοδιψείς μαμάδες δίπλα τις αιμοδιψείς μαμάδες δίπλα
201 00:16:24,692 00:16:26,735 και τους επιφυλακτικούς μπαμπάδες και τους επιφυλακτικούς μπαμπάδες
202 00:16:26,819 00:16:28,988 να στήνουν τα πιο επωφελή προξενιά. να στήνουν τα πιο επωφελή προξενιά.
203 00:16:29,071 00:16:33,158 Και, χωρίς τον πατέρα μου, αυτή η ευθύνη βαραίνει εμένα. Και, χωρίς τον πατέρα μου, αυτή η ευθύνη βαραίνει εμένα.
204 00:16:33,242 00:16:34,994 Σημαντικό καθήκον, σίγουρα. Σημαντικό καθήκον, σίγουρα.
205 00:16:35,077 00:16:37,996 Κάποιος πρέπει να τη φυλά απ' τους ακατάλληλους, Κάποιος πρέπει να τη φυλά απ' τους ακατάλληλους,
206 00:16:38,539 00:16:41,041 να διασφαλίσει την αγνότητά της. να διασφαλίσει την αγνότητά της.
207 00:16:41,125 00:16:42,459 Η Δάφνη είναι τυχερή. Η Δάφνη είναι τυχερή.
208 00:16:42,543 00:16:45,337 Δεν έχουν όλες τέτοια ιπποτική προστασία. Δεν έχουν όλες τέτοια ιπποτική προστασία.
209 00:16:45,421 00:16:47,089 Δεν είναι όλες κυρίες. Δεν είναι όλες κυρίες.
210 00:16:47,589 00:16:49,049 Όχι βέβαια, άρχοντά μου. Όχι βέβαια, άρχοντά μου.
211 00:16:51,260 00:16:52,177 Σιένα. Σιένα.
212 00:16:55,431 00:16:56,557 Άκου. Άκου.
213 00:16:58,100 00:16:59,143 Εσύ έχεις εμένα Εσύ έχεις εμένα
214 00:17:00,144 00:17:01,520 να σε προστατεύω. να σε προστατεύω.
215 00:17:03,439 00:17:04,982 Πάντα θα σε προστατεύω. Πάντα θα σε προστατεύω.
216 00:17:13,407 00:17:17,161 Μια πρόσκληση στον πρώτο χορό της σεζόν στην οικία Ντάνμπερι Μια πρόσκληση στον πρώτο χορό της σεζόν στην οικία Ντάνμπερι
217 00:17:17,244 00:17:20,748 είναι πράγματι πολυπόθητη, είναι πράγματι πολυπόθητη,
218 00:17:21,248 00:17:23,500 μιας και κάθε ντεμπιτάντ μιας και κάθε ντεμπιτάντ
219 00:17:23,584 00:17:28,547 απ' την Παρκ Λέιν ως τη Ρίτζεντ Στριτ θα φιγουράρει εκεί. απ' την Παρκ Λέιν ως τη Ρίτζεντ Στριτ θα φιγουράρει εκεί.
220 00:17:36,430 00:17:40,267 Ευγενείς, αγνές κι αθώες, Ευγενείς, αγνές κι αθώες,
221 00:17:40,350 00:17:43,937 γι' αυτό εκπαιδεύονταν απ' όταν γεννήθηκαν. γι' αυτό εκπαιδεύονταν απ' όταν γεννήθηκαν.
222 00:17:46,440 00:17:48,108 Απόψε θα ανακαλύψουμε Απόψε θα ανακαλύψουμε
223 00:17:48,192 00:17:51,862 ποιες νεαρές θα καταφέρουν να εξασφαλίσουν ένα ταίρι, ποιες νεαρές θα καταφέρουν να εξασφαλίσουν ένα ταίρι,
224 00:17:51,945 00:17:55,199 αποφεύγοντας έτσι τη φρικτή, ζοφερή κατάσταση, αποφεύγοντας έτσι τη φρικτή, ζοφερή κατάσταση,
225 00:17:55,282 00:17:57,618 γνωστή ως "άγαμη". γνωστή ως "άγαμη".
226 00:17:57,701 00:17:59,244 Μ' αρέσει να χορεύω. Μ' αρέσει να χορεύω.
227 00:17:59,328 00:18:02,080 Σας αρέσει το λουλούδι; Είναι απ' τον κήπο μας. Σας αρέσει το λουλούδι; Είναι απ' τον κήπο μας.
228 00:18:02,164 00:18:05,667 Να σας δείξω τις υδατογραφίες μου καμιά φορά αν θέλετε. Να σας δείξω τις υδατογραφίες μου καμιά φορά αν θέλετε.
229 00:18:05,751 00:18:07,920 Είναι πολύ καλή και στο πιάνο. Είναι πολύ καλή και στο πιάνο.
230 00:18:24,478 00:18:27,564 Αυτή δεν είναι η νεαρή που ήταν πέρυσι με έναν κύριο Αυτή δεν είναι η νεαρή που ήταν πέρυσι με έναν κύριο
231 00:18:27,648 00:18:30,776 στο αίθριο της λαίδης Μότραμ ασυνόδευτη; στο αίθριο της λαίδης Μότραμ ασυνόδευτη;
232 00:18:30,859 00:18:35,114 Πάλι καλά που δέχτηκε να την παντρευτεί κι ας ήταν πειραγμένη. Πάλι καλά που δέχτηκε να την παντρευτεί κι ας ήταν πειραγμένη.
233 00:18:35,697 00:18:37,324 Γύναια. Γύναια.
234 00:19:02,516 00:19:04,518 Κοιτάζουν όλοι, μητέρα. Κοιτάζουν όλοι, μητέρα.
235 00:19:04,601 00:19:06,728 Άσ' τους να σε πλησιάσουν εκείνοι. Άσ' τους να σε πλησιάσουν εκείνοι.
236 00:19:13,902 00:19:16,697 Για δες ποιος γλυκοκοιτάζει τη δίδα Μπρίτζερτον. Για δες ποιος γλυκοκοιτάζει τη δίδα Μπρίτζερτον.
237 00:19:18,198 00:19:20,492 Λαίδη Μπρίτζερτον. Δις Μπρίτζερτον. Λαίδη Μπρίτζερτον. Δις Μπρίτζερτον.
238 00:19:22,286 00:19:23,745 Λόρδε Μπρίτζερτον. Λόρδε Μπρίτζερτον.
239 00:19:23,829 00:19:26,999 Έχετε γνωρίσει την κόρη μου, τη Δάφνη, λόρδε Άμπροουζ. Έχετε γνωρίσει την κόρη μου, τη Δάφνη, λόρδε Άμπροουζ.
240 00:19:27,082 00:19:29,167 Ναι, στη δεξίωση του αδερφού σας. Ναι, στη δεξίωση του αδερφού σας.
241 00:19:29,251 00:19:32,254 Μόλις είχατε κερδίσει τον πρώτο σας ιππικό αγώνα. Μόλις είχατε κερδίσει τον πρώτο σας ιππικό αγώνα.
242 00:19:32,337 00:19:34,173 Τον πρώτο και μοναδικό, νομίζω. Τον πρώτο και μοναδικό, νομίζω.
243 00:19:35,215 00:19:36,592 Αν είναι έτσι, Αν είναι έτσι,
244 00:19:36,675 00:19:39,469 ας ελπίσουμε ότι ο λόρδος βρήκε νέο άλογο. ας ελπίσουμε ότι ο λόρδος βρήκε νέο άλογο.
245 00:19:40,304 00:19:42,806 Έχεις καιρό να φανείς στη λέσχη μας. Έχεις καιρό να φανείς στη λέσχη μας.
246 00:19:43,765 00:19:45,475 Μήπως σχετίζεται με το χρέος Μήπως σχετίζεται με το χρέος
247 00:19:45,559 00:19:47,352 που άφησες πέρσι τον χειμώνα; που άφησες πέρσι τον χειμώνα;
248 00:19:53,692 00:19:55,360 Ο Άμπροουζ είναι απατεώνας. Ο Άμπροουζ είναι απατεώνας.
249 00:19:55,444 00:19:57,863 Ένας έντιμος άνδρας δεν αφήνει χρέη. Ένας έντιμος άνδρας δεν αφήνει χρέη.
250 00:19:58,906 00:19:59,865 Δεν ήξερα… Δεν ήξερα…
251 00:19:59,948 00:20:03,160 Πώς να το ήξερες; Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ, αδερφούλα. Πώς να το ήξερες; Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ, αδερφούλα.
252 00:20:05,954 00:20:07,623 Ας κάνουμε μια βόλτα. Ας κάνουμε μια βόλτα.
253 00:20:20,135 00:20:21,637 Αυτός είναι γοητευτικός. Αυτός είναι γοητευτικός.
254 00:20:22,179 00:20:24,348 Αυτός είναι προικοθήρας. Αυτός είναι προικοθήρας.
255 00:20:24,431 00:20:27,476 Ο κύριος Λιούις ξέρει τι προίκα έχεις. Ξέχνα τον. Ο κύριος Λιούις ξέρει τι προίκα έχεις. Ξέχνα τον.
256 00:20:28,435 00:20:29,686 Κι αυτόν τον ξέρεις; Κι αυτόν τον ξέρεις;
257 00:20:29,770 00:20:32,189 Δευτερότοκος. Θα βρούμε καλύτερο. Δευτερότοκος. Θα βρούμε καλύτερο.
258 00:20:33,231 00:20:35,025 Είναι αβέβαιης καταγωγής. Είναι αβέβαιης καταγωγής.
259 00:20:37,027 00:20:40,239 Δεν θα επιτρέψω να παντρευτείς ποιητή, Θεός φυλάξοι. Δεν θα επιτρέψω να παντρευτείς ποιητή, Θεός φυλάξοι.
260 00:20:40,322 00:20:41,406 Ούτε εκκεντρικό. Ούτε εκκεντρικό.
261 00:20:41,990 00:20:42,866 Θεέ μου! Θεέ μου!
262 00:20:44,993 00:20:45,994 Άντονι! Δάφνη! Άντονι! Δάφνη!
263 00:20:46,078 00:20:48,789 Αν οι μόνοι έντιμοι απόψε είναι οι αδερφοί σου, Αν οι μόνοι έντιμοι απόψε είναι οι αδερφοί σου,
264 00:20:48,872 00:20:50,666 έχουμε μπλέξει πραγματικά. έχουμε μπλέξει πραγματικά.
265 00:20:50,749 00:20:52,459 Όλο μιλάς στον πληθυντικό. Όλο μιλάς στον πληθυντικό.
266 00:20:52,542 00:20:55,963 Σας είπε η μαμά ότι θα ταξιδέψω; Ξεκινάω απ' την Ελλάδα. Σας είπε η μαμά ότι θα ταξιδέψω; Ξεκινάω απ' την Ελλάδα.
267 00:20:56,046 00:20:58,924 -Ελλάδα; Πολύ περιπετειώδες, Κόλιν! -Προσοχή! -Ελλάδα; Πολύ περιπετειώδες, Κόλιν! -Προσοχή!
268 00:21:00,133 00:21:01,718 Πολύ αργά. Πολύ αργά.
269 00:21:01,802 00:21:03,220 Σας πρόσεξα ήδη. Σας πρόσεξα ήδη.
270 00:21:03,303 00:21:04,721 -Λαίδη Ντάνμπερι! -Καλησπέρα. -Λαίδη Ντάνμπερι! -Καλησπέρα.
271 00:21:05,430 00:21:08,100 Δεσποινίς Μπρίτζερτον, είστε πανέμορφη. Δεσποινίς Μπρίτζερτον, είστε πανέμορφη.
272 00:21:08,767 00:21:11,061 Γιατί δεν σας είδα να χορεύετε; Γιατί δεν σας είδα να χορεύετε;
273 00:21:11,144 00:21:13,230 Όλα στην ώρα τους, λαίδη Ντάνμπερι. Όλα στην ώρα τους, λαίδη Ντάνμπερι.
274 00:21:15,607 00:21:17,067 Καημενούλα. Καημενούλα.
275 00:21:26,576 00:21:27,786 Ποια είναι αυτή; Ποια είναι αυτή;
276 00:21:29,705 00:21:31,373 Δεν την έχω ξαναδεί. Δεν την έχω ξαναδεί.
277 00:21:31,873 00:21:34,876 Η δις Μαρίνα Τόμσον, μακρινή ξαδέρφη του συζύγου μου. Η δις Μαρίνα Τόμσον, μακρινή ξαδέρφη του συζύγου μου.
278 00:21:34,960 00:21:36,962 Είναι αρκετά κακοντυμένη, έτσι; Είναι αρκετά κακοντυμένη, έτσι;
279 00:21:38,880 00:21:41,133 Ένας Μπρίτζερτον μπαίνει στον χορό. Ένας Μπρίτζερτον μπαίνει στον χορό.
280 00:21:43,969 00:21:44,845 Μάλιστα! Μάλιστα!
281 00:21:48,557 00:21:49,433 Αποκαλυπτικό! Αποκαλυπτικό!
282 00:21:49,516 00:21:53,020 Υποθέτω ότι το σπίτι σας θα γίνει κέντρο διερχομένων αύριο. Υποθέτω ότι το σπίτι σας θα γίνει κέντρο διερχομένων αύριο.
283 00:21:53,603 00:21:54,771 Λαίδη Φέδερινγκτον. Λαίδη Φέδερινγκτον.
284 00:21:54,855 00:21:57,858 Όπου πάει ένας μνηστήρας ακολουθούν οι υπόλοιποι. Όπου πάει ένας μνηστήρας ακολουθούν οι υπόλοιποι.
285 00:22:04,740 00:22:05,657 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
286 00:22:20,380 00:22:23,175 Ο δούκας. Θα τον αναγνώριζα οπουδήποτε. Ο δούκας. Θα τον αναγνώριζα οπουδήποτε.
287 00:22:24,217 00:22:26,428 -Πού μας πας; -Να γνωρίσετε τον δούκα. -Πού μας πας; -Να γνωρίσετε τον δούκα.
288 00:22:27,095 00:22:28,889 Δεν είχαμε φωτογραφία του. Δεν είχαμε φωτογραφία του.
289 00:22:28,972 00:22:31,224 Βιαστείτε, πριν δει τη δίδα Τόμσον. Βιαστείτε, πριν δει τη δίδα Τόμσον.
290 00:22:31,308 00:22:32,351 Εξοχότατε. Εξοχότατε.
291 00:22:34,978 00:22:39,941 Να σας συστήσω τις κόρες μου, Προύντενς και Φίλιπα Φέδερινγκτον. Να σας συστήσω τις κόρες μου, Προύντενς και Φίλιπα Φέδερινγκτον.
292 00:22:52,621 00:22:53,997 Δίψασα. Δίψασα.
293 00:22:54,706 00:22:55,957 Θα σου φέρω λεμονάδα. Θα σου φέρω λεμονάδα.
294 00:22:56,041 00:22:58,919 Όχι. Έχεις ήδη κάνει πολλά για μένα απόψε. Όχι. Έχεις ήδη κάνει πολλά για μένα απόψε.
295 00:22:59,002 00:23:00,629 Επιστρέφω σε λίγο. Επιστρέφω σε λίγο.
296 00:23:20,190 00:23:21,149 Μικρά ποτήρια. Μικρά ποτήρια.
297 00:23:22,401 00:23:23,735 Λόρδε Μπέρμπρουκ. Λόρδε Μπέρμπρουκ.
298 00:23:23,819 00:23:25,237 Μικροσκοπικά, έτσι; Μικροσκοπικά, έτσι;
299 00:23:26,071 00:23:28,365 Τα ποτήρια, να υποθέσω; Τα ποτήρια, να υποθέσω;
300 00:23:29,074 00:23:30,492 Το θέμα τακτοποιήθηκε. Το θέμα τακτοποιήθηκε.
301 00:23:31,201 00:23:34,037 Δεν είμαι σίγουρη για ποιο θέμα συζητάμε. Δεν είμαι σίγουρη για ποιο θέμα συζητάμε.
302 00:23:35,038 00:23:37,040 Πάντα με διασκέδαζες, Πάντα με διασκέδαζες,
303 00:23:37,124 00:23:39,417 απ' όταν ήμουν σχολιαρόπαιδο κι εσύ… απ' όταν ήμουν σχολιαρόπαιδο κι εσύ…
304 00:23:40,252 00:23:42,170 Πέντε μόλις ετών; Πέντε μόλις ετών;
305 00:23:48,135 00:23:50,887 Ο αδερφός μου. Με καλεί. Αντίο. Ο αδερφός μου. Με καλεί. Αντίο.
306 00:23:54,141 00:23:55,642 Δεσποινίς Μπρίτζερτον; Δεσποινίς Μπρίτζερτον;
307 00:23:56,434 00:23:58,019 Μια στιγμή, παρακαλώ! Μια στιγμή, παρακαλώ!
308 00:23:59,354 00:24:00,647 Δεσποινίς Μπρίτζερτον; Δεσποινίς Μπρίτζερτον;
309 00:24:06,528 00:24:08,488 -Με συγχωρείτε. -Συγγνώμη. -Με συγχωρείτε. -Συγγνώμη.
310 00:24:10,115 00:24:12,200 Ναι. Ένα λεπτό. Ναι. Ένα λεπτό.
311 00:24:12,868 00:24:13,702 Πώς σας λένε; Πώς σας λένε;
312 00:24:15,370 00:24:16,204 Πείτε μου. Πείτε μου.
313 00:24:16,288 00:24:18,582 Να πιστέψω ότι δεν ξέρετε ήδη; Να πιστέψω ότι δεν ξέρετε ήδη;
314 00:24:21,418 00:24:22,252 Γεια σας. Γεια σας.
315 00:24:24,129 00:24:25,755 Αν θέλατε να συστηθείτε, Αν θέλατε να συστηθείτε,
316 00:24:25,839 00:24:28,341 πιο πολιτισμένο θα ήταν να με πλησιάσετε. πιο πολιτισμένο θα ήταν να με πλησιάσετε.
317 00:24:28,425 00:24:31,511 -Να σας πλησιάσω; -Είναι ικανές για όλα. -Να σας πλησιάσω; -Είναι ικανές για όλα.
318 00:24:32,179 00:24:34,598 Κύριε, δεν είναι… Αυτό δεν είναι… Κύριε, δεν είναι… Αυτό δεν είναι…
319 00:24:35,182 00:24:38,226 -Πώς σας λένε; -Μπάσετ! -Πώς σας λένε; -Μπάσετ!
320 00:24:38,310 00:24:40,145 -Μπρίτζερτον! -Έλα, παλιόφιλε. -Μπρίτζερτον! -Έλα, παλιόφιλε.
321 00:24:40,228 00:24:41,855 Έμαθα για τον πατέρα σου. Έμαθα για τον πατέρα σου.
322 00:24:43,190 00:24:45,150 -Δεν είσαι πια Μπάσετ. -Πάντα θα… -Δεν είσαι πια Μπάσετ. -Πάντα θα…
323 00:24:45,233 00:24:48,445 Χέιστινγκς! Δούκας του Χέιστινγκς πλέον για πάντα. Χέιστινγκς! Δούκας του Χέιστινγκς πλέον για πάντα.
324 00:24:49,613 00:24:51,323 Ώστε ο δούκας του Χέιστινγκς; Ώστε ο δούκας του Χέιστινγκς;
325 00:24:54,201 00:24:55,619 Από εδώ η αδερφή μου. Από εδώ η αδερφή μου.
326 00:24:55,702 00:24:56,912 Η αδερφή σου; Η αδερφή σου;
327 00:24:56,995 00:25:00,123 Δάφνη, με τον Χέιστινγκς γνωριζόμαστε απ' την Οξφόρδη. Δάφνη, με τον Χέιστινγκς γνωριζόμαστε απ' την Οξφόρδη.
328 00:25:00,207 00:25:02,250 Αξέχαστες μέρες. Αξέχαστες μέρες.
329 00:25:03,043 00:25:06,922 Ναι. Αν και ξέρω πώς είναι η συντροφιά σου, αδερφέ, Ναι. Αν και ξέρω πώς είναι η συντροφιά σου, αδερφέ,
330 00:25:07,005 00:25:11,176 είμαι σίγουρη ότι με τον Εξοχότατο περνούσατε σίγουρα πολιτισμένα. είμαι σίγουρη ότι με τον Εξοχότατο περνούσατε σίγουρα πολιτισμένα.
331 00:25:14,054 00:25:16,264 Να κανονίσουμε συνάντηση, Χέιστινγκς. Να κανονίσουμε συνάντηση, Χέιστινγκς.
332 00:25:16,348 00:25:18,892 -Θα σε δω στη λέσχη. -Σίγουρα. -Θα σε δω στη λέσχη. -Σίγουρα.
333 00:25:18,975 00:25:21,895 Καλό βράδυ, Μπρίτζερτον. Δεσποινίς Μπρίτζερτον. Καλό βράδυ, Μπρίτζερτον. Δεσποινίς Μπρίτζερτον.
334 00:25:35,951 00:25:39,412 Δάφνη, νομίζω ότι ο λόρδος Γουέδερμπι θέλει να χορέψετε. Δάφνη, νομίζω ότι ο λόρδος Γουέδερμπι θέλει να χορέψετε.
335 00:25:39,496 00:25:41,581 -Αλήθεια; -Πρέπει να αποσυρθούμε. -Αλήθεια; -Πρέπει να αποσυρθούμε.
336 00:25:41,665 00:25:44,084 Δεν κουράστηκε. Θα μείνω εγώ μαζί της. Δεν κουράστηκε. Θα μείνω εγώ μαζί της.
337 00:25:44,167 00:25:46,086 -Πολύ ωραία. -Δάφνη, -Πολύ ωραία. -Δάφνη,
338 00:25:46,169 00:25:48,505 όλοι οι κύριοι θα σε παντρεύονταν. όλοι οι κύριοι θα σε παντρεύονταν.
339 00:25:48,588 00:25:50,131 Πρέπει να το σκεφτείς. Πρέπει να το σκεφτείς.
340 00:25:50,674 00:25:53,593 Το ιδανικό τώρα δεν είναι να χορέψεις, Το ιδανικό τώρα δεν είναι να χορέψεις,
341 00:25:53,677 00:25:56,054 μα να τους αφήσεις να θέλουν κι άλλο. μα να τους αφήσεις να θέλουν κι άλλο.
342 00:25:56,137 00:25:59,557 Αν κάποιος ξέρει πώς πάει αυτό, αυτός είναι ο αδερφός σου. Αν κάποιος ξέρει πώς πάει αυτό, αυτός είναι ο αδερφός σου.
343 00:26:01,434 00:26:02,394 Ίσως έχει δίκιο. Ίσως έχει δίκιο.
344 00:26:03,395 00:26:04,271 Πάμε. Πάμε.
345 00:26:21,079 00:26:22,664 Δεσποινίς, ξυπνήσατε. Δεσποινίς, ξυπνήσατε.
346 00:26:23,832 00:26:26,835 Ας ετοιμάσει ο Κουκ όσο περισσότερα μπισκότα μπορεί. Ας ετοιμάσει ο Κουκ όσο περισσότερα μπισκότα μπορεί.
347 00:26:26,918 00:26:30,505 Κι ίσως να προσθέσουμε καρέκλες στο σαλόνι. Κι ίσως να προσθέσουμε καρέκλες στο σαλόνι.
348 00:26:31,339 00:26:35,093 Αναρωτιέμαι ποιος κύριος θα με επισκεφθεί πρώτος. Αναρωτιέμαι ποιος κύριος θα με επισκεφθεί πρώτος.
349 00:26:36,011 00:26:38,138 Έχω τόσα να τους ρωτήσω! Έχω τόσα να τους ρωτήσω!
350 00:26:38,221 00:26:39,764 Πάμε να σας ντύσω. Πάμε να σας ντύσω.
351 00:26:53,945 00:26:54,904 Άντονι! Άντονι!
352 00:26:54,988 00:26:57,032 Δεν σε περίμενα σήμερα το πρωί. Δεν σε περίμενα σήμερα το πρωί.
353 00:26:57,115 00:26:59,242 Είναι πολύ νωρίς για σένα, καλέ μου. Είναι πολύ νωρίς για σένα, καλέ μου.
354 00:26:59,326 00:27:00,410 Δεν είχα ύπνο. Δεν είχα ύπνο.
355 00:27:00,493 00:27:02,329 Απ' τον ενθουσιασμό, υποθέτω. Απ' τον ενθουσιασμό, υποθέτω.
356 00:27:03,622 00:27:05,248 Είμαι ο πρώτος που ήρθε; Είμαι ο πρώτος που ήρθε;
357 00:27:06,583 00:27:07,542 Τι καλά! Τι καλά!
358 00:27:20,055 00:27:23,058 Επισκέπτες. Ο κόμης του Στάφορντ κι ο μαρκήσιος του Φίνλεϊ. Επισκέπτες. Ο κόμης του Στάφορντ κι ο μαρκήσιος του Φίνλεϊ.
359 00:27:23,141 00:27:26,144 Θεούλη μου! Χάρη στα πολύχρωμα φορέματά μου. Θεούλη μου! Χάρη στα πολύχρωμα φορέματά μου.
360 00:27:26,227 00:27:28,313 Για τη δεσποινίδα Μαρίνα Τόμσον. Για τη δεσποινίδα Μαρίνα Τόμσον.
361 00:27:33,318 00:27:34,486 Αγαπητέ αναγνώστη, Αγαπητέ αναγνώστη,
362 00:27:34,569 00:27:40,075 αυτή η συγγραφέας είναι αναγκασμένη να μοιραστεί τα πιο παράξενα νέα. αυτή η συγγραφέας είναι αναγκασμένη να μοιραστεί τα πιο παράξενα νέα.
363 00:27:40,158 00:27:42,369 Έχετε μεγάλη οικογένεια, άρχοντά μου; Έχετε μεγάλη οικογένεια, άρχοντά μου;
364 00:27:42,452 00:27:46,706 Φαίνεται ότι πρέπει να εξετάσουμε πιο προσεκτικά ποιο είναι το διαμάντι. Φαίνεται ότι πρέπει να εξετάσουμε πιο προσεκτικά ποιο είναι το διαμάντι.
365 00:27:46,790 00:27:49,000 Υπάρχει πρόβλημα, λόρδε Μπρίτζερτον; Υπάρχει πρόβλημα, λόρδε Μπρίτζερτον;
366 00:27:50,877 00:27:53,338 Έτσι νομίζω. Κάθεσαι στη θέση μου. Έτσι νομίζω. Κάθεσαι στη θέση μου.
367 00:27:56,800 00:27:59,969 Καθώς φαίνεται, ένας σπανιότερος πολύτιμος λίθος Καθώς φαίνεται, ένας σπανιότερος πολύτιμος λίθος
368 00:28:00,053 00:28:05,934 εξαιρετικής λάμψης, αίγλης και στιλπνότητας ήρθε στο φως. εξαιρετικής λάμψης, αίγλης και στιλπνότητας ήρθε στο φως.
369 00:28:06,017 00:28:09,896 Το όνομά της, άγνωστο στους πιο πολλούς, σύντομα γνωστό σε όλους, Το όνομά της, άγνωστο στους πιο πολλούς, σύντομα γνωστό σε όλους,
370 00:28:09,979 00:28:12,941 είναι δεσποινίς Μαρίνα Τόμσον. είναι δεσποινίς Μαρίνα Τόμσον.
371 00:28:15,777 00:28:18,822 Δεν θα 'πρεπε να κάνεις την καθημερινή βόλτα σου; Δεν θα 'πρεπε να κάνεις την καθημερινή βόλτα σου;
372 00:28:18,905 00:28:20,865 Φαίνεται ότι μπορεί να βρέξει. Φαίνεται ότι μπορεί να βρέξει.
373 00:28:24,119 00:28:29,833 Αυτή η συγγραφέας απορεί αν η Αυτής Μεγαλειότητα αναθεωρήσει Αυτή η συγγραφέας απορεί αν η Αυτής Μεγαλειότητα αναθεωρήσει
374 00:28:29,916 00:28:32,919 τους επαίνους που απένειμε στη δίδα Μπρίτζερτον, τους επαίνους που απένειμε στη δίδα Μπρίτζερτον,
375 00:28:34,170 00:28:38,758 μιας κι όλοι ξέρουμε τι απεχθάνεται πάνω απ' όλα η βασίλισσα… μιας κι όλοι ξέρουμε τι απεχθάνεται πάνω απ' όλα η βασίλισσα…
376 00:28:40,218 00:28:42,011 να σφάλλει. να σφάλλει.
377 00:28:43,179 00:28:47,809 Και το σαλόνι στην οικία Μπρίτζερτον επί της παρούσης είναι πιο άδειο Και το σαλόνι στην οικία Μπρίτζερτον επί της παρούσης είναι πιο άδειο
378 00:28:47,892 00:28:51,312 απ' το σαστισμένο κεφάλι του αγαπητού της βασιλιά Γεωργίου. απ' το σαστισμένο κεφάλι του αγαπητού της βασιλιά Γεωργίου.
379 00:28:55,859 00:28:58,403 Λοιπόν, να πηγαίνω στη λέσχη μου. Λοιπόν, να πηγαίνω στη λέσχη μου.
380 00:28:59,070 00:29:01,197 Αδερφές. Μητέρα. Αδερφές. Μητέρα.
381 00:29:04,117 00:29:09,372 Ως εκ τούτου, η λαίδη Φέδερινγκτον θα έχει αυτό που πάντα επιθυμούσε: Ως εκ τούτου, η λαίδη Φέδερινγκτον θα έχει αυτό που πάντα επιθυμούσε:
382 00:29:09,456 00:29:13,793 την πιο περιζήτητη της σεζόν να ζει στο ίδιο της το σπίτι. την πιο περιζήτητη της σεζόν να ζει στο ίδιο της το σπίτι.
383 00:29:13,877 00:29:15,962 Πρέπει να είναι πανευτυχής. Πρέπει να είναι πανευτυχής.
384 00:29:17,046 00:29:19,966 Είναι τόσο ψηλό το κουντεπιέ της δίδας Τόμσον Είναι τόσο ψηλό το κουντεπιέ της δίδας Τόμσον
385 00:29:20,049 00:29:22,844 που δεν μπορεί να βάλει μόνη το παντοφλάκι; που δεν μπορεί να βάλει μόνη το παντοφλάκι;
386 00:29:23,553 00:29:24,888 Δεν νομίζω. Δεν νομίζω.
387 00:29:29,058 00:29:31,436 Διαβάσατε τι έγραψε η λαίδη Γουίσλνταουν; Διαβάσατε τι έγραψε η λαίδη Γουίσλνταουν;
388 00:29:31,519 00:29:34,397 Προσέχει κανείς τα γραφόμενά της; Προσέχει κανείς τα γραφόμενά της;
389 00:29:34,481 00:29:35,607 Εγώ όχι, πάντως. Εγώ όχι, πάντως.
390 00:29:36,107 00:29:40,195 Μαμά, λέω να πάμε μόνες μας στον επερχόμενο χορό των Σάλισμπερι Μαμά, λέω να πάμε μόνες μας στον επερχόμενο χορό των Σάλισμπερι
391 00:29:40,278 00:29:41,779 και στο τσάι των Μεϊγουέδερ. και στο τσάι των Μεϊγουέδερ.
392 00:29:41,863 00:29:46,409 Νομίζω ότι ο Άντονι έχει ήδη απαντήσει εκ μέρους μας, καλή μου. Νομίζω ότι ο Άντονι έχει ήδη απαντήσει εκ μέρους μας, καλή μου.
393 00:29:47,202 00:29:49,746 Μας έχει κλείσει εκδηλώσεις ως τον Ιούνιο. Μας έχει κλείσει εκδηλώσεις ως τον Ιούνιο.
394 00:29:49,829 00:29:51,748 Θα είναι όλη τη σεζόν μαζί; Θα είναι όλη τη σεζόν μαζί;
395 00:29:51,831 00:29:54,876 Η Γουίσλνταουν ήταν σαφής για την τύχη της Δάφνης. Η Γουίσλνταουν ήταν σαφής για την τύχη της Δάφνης.
396 00:29:54,959 00:29:57,045 Αρκετά με τη λαίδη Γουίσλνταουν! Αρκετά με τη λαίδη Γουίσλνταουν!
397 00:30:00,757 00:30:03,009 Επισκέπτης για τη δίδα Μπρίτζερτον. Επισκέπτης για τη δίδα Μπρίτζερτον.
398 00:30:05,178 00:30:07,138 Ο λόρδος Μπέρμπρουκ. Ο λόρδος Μπέρμπρουκ.
399 00:30:12,352 00:30:13,686 Λόρδε Μπέρμπρουκ. Λόρδε Μπέρμπρουκ.
400 00:30:16,064 00:30:19,943 Περάστε. Να σας κεράσω φρεσκοψημένα μπισκότα; Περάστε. Να σας κεράσω φρεσκοψημένα μπισκότα;
401 00:30:20,944 00:30:23,196 Ελοΐζ, κάνε χώρο για τον λόρδο. Ελοΐζ, κάνε χώρο για τον λόρδο.
402 00:30:25,240 00:30:28,159 Ελοΐζ, δεν θα πας να δεις την Πενέλοπι σήμερα; Ελοΐζ, δεν θα πας να δεις την Πενέλοπι σήμερα;
403 00:30:28,243 00:30:29,494 Θα ήθελα να μείνω. Θα ήθελα να μείνω.
404 00:30:29,577 00:30:30,787 Θα ήθελες να φύγεις. Θα ήθελες να φύγεις.
405 00:30:49,973 00:30:51,683 Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα. Συγγνώμη που δεν ήρθα νωρίτερα.
406 00:30:52,517 00:30:55,728 Θεώρησα ότι η καρδιά σου ήταν αλλού. Θεώρησα ότι η καρδιά σου ήταν αλλού.
407 00:30:56,813 00:30:57,689 Τώρα ξέρω. Τώρα ξέρω.
408 00:30:58,856 00:31:00,608 Η μοίρα μάς θέλει μαζί. Η μοίρα μάς θέλει μαζί.
409 00:31:09,951 00:31:10,827 Κι έτσι, Κι έτσι,
410 00:31:11,452 00:31:15,248 πράγματι, η αγάπη σας θα καίει απ' τα βάθη της ψυχής μου. πράγματι, η αγάπη σας θα καίει απ' τα βάθη της ψυχής μου.
411 00:31:16,124 00:31:17,625 Εσάς θα σας κερδίσω. Εσάς θα σας κερδίσω.
412 00:31:23,673 00:31:27,302 Υπέροχα. Κύριοι, ευχαριστούμε για τις επισκέψεις. Υπέροχα. Κύριοι, ευχαριστούμε για τις επισκέψεις.
413 00:31:27,385 00:31:32,223 Μην ξεχάσετε να χαιρετήσετε την Προύντενς, τη Φίλιπα ή και την Πενέλοπι φεύγοντας. Μην ξεχάσετε να χαιρετήσετε την Προύντενς, τη Φίλιπα ή και την Πενέλοπι φεύγοντας.
414 00:31:34,559 00:31:37,186 -Φρικτό σονέτο. -Δεν είναι Λόρδος Βύρων. -Φρικτό σονέτο. -Δεν είναι Λόρδος Βύρων.
415 00:31:38,563 00:31:40,315 Δεν νομίζω. Καλημέρα, Πεν. Δεν νομίζω. Καλημέρα, Πεν.
416 00:31:45,903 00:31:48,823 Ο Μπέρμπρουκ είναι άκακος. Θα υπάρξουν άλλοι. Ο Μπέρμπρουκ είναι άκακος. Θα υπάρξουν άλλοι.
417 00:31:50,450 00:31:53,578 Η λαίδη Γουίσλνταουν με έκρινε ακατάλληλη, Η λαίδη Γουίσλνταουν με έκρινε ακατάλληλη,
418 00:31:54,704 00:31:57,248 άξια της αγάπης ενός απεχθούς αφελή, άξια της αγάπης ενός απεχθούς αφελή,
419 00:31:57,332 00:31:58,249 κανενός άλλου. κανενός άλλου.
420 00:31:58,333 00:32:01,544 Ποιος θα θέλει πια μια τόσο ακατάλληλη; Ποιος θα θέλει πια μια τόσο ακατάλληλη;
421 00:32:01,628 00:32:04,130 Θαρρείς κι η γνώμη της είναι πιο σημαντική Θαρρείς κι η γνώμη της είναι πιο σημαντική
422 00:32:04,213 00:32:06,090 απ' της ίδιας της βασίλισσας. απ' της ίδιας της βασίλισσας.
423 00:32:06,758 00:32:09,302 Πολλά εύσημα δίνεις σε μια ανώνυμη γραφιά. Πολλά εύσημα δίνεις σε μια ανώνυμη γραφιά.
424 00:32:09,385 00:32:11,262 Οι θεωρίες της δεν αληθεύουν. Οι θεωρίες της δεν αληθεύουν.
425 00:32:11,346 00:32:14,474 Κι όμως αληθεύουν, αδερφέ. Κι αληθεύουν εξαιτίας σου. Κι όμως αληθεύουν, αδερφέ. Κι αληθεύουν εξαιτίας σου.
426 00:32:14,557 00:32:17,477 Τρόμαξες όλους τους άξιους μνηστήρες. Τρόμαξες όλους τους άξιους μνηστήρες.
427 00:32:17,560 00:32:19,103 Εκείνη απλώς το ανέφερε. Εκείνη απλώς το ανέφερε.
428 00:32:19,187 00:32:21,022 Σε προσέχω. Σε προστατεύω. Σε προσέχω. Σε προστατεύω.
429 00:32:21,522 00:32:23,775 -Είναι καθήκον μου. -Και το δικό μου; -Είναι καθήκον μου. -Και το δικό μου;
430 00:32:27,570 00:32:29,948 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να 'σαι γυναίκα. Δεν ξέρεις τι σημαίνει να 'σαι γυναίκα.
431 00:32:31,699 00:32:32,784 Πώς νιώθεις Πώς νιώθεις
432 00:32:32,867 00:32:35,578 όταν όλη σου η ζωή κρίνεται από μια στιγμή. όταν όλη σου η ζωή κρίνεται από μια στιγμή.
433 00:32:36,496 00:32:38,957 Γι' αυτό ανατράφηκα. Αυτό… Γι' αυτό ανατράφηκα. Αυτό…
434 00:32:39,749 00:32:41,876 είναι ό,τι είμαι. Δεν έχω άλλη αξία. είναι ό,τι είμαι. Δεν έχω άλλη αξία.
435 00:32:42,669 00:32:45,380 Αν δεν μπορώ να βρω σύζυγο, θα είμαι ανάξια. Αν δεν μπορώ να βρω σύζυγο, θα είμαι ανάξια.
436 00:32:45,463 00:32:47,382 Δάφνη, είσαι μια Μπρίτζερτον. Δάφνη, είσαι μια Μπρίτζερτον.
437 00:32:48,091 00:32:50,176 Θα ήταν πιο εύκολο αν δεν ήμουν. Θα ήταν πιο εύκολο αν δεν ήμουν.
438 00:32:55,807 00:32:56,724 Έλα. Έλα.
439 00:32:59,686 00:33:02,563 Φιλόδοξες μαμάδες, αγαλλιάστε, Φιλόδοξες μαμάδες, αγαλλιάστε,
440 00:33:02,647 00:33:04,649 καθώς ο νέος δούκας του Χέιστινγκς καθώς ο νέος δούκας του Χέιστινγκς
441 00:33:04,732 00:33:08,444 συνεχίζει να κοσμεί την όμορφη πόλη μας με την παρουσία του. συνεχίζει να κοσμεί την όμορφη πόλη μας με την παρουσία του.
442 00:33:08,987 00:33:12,740 Και τι εντυπωσιακή παρουσία! Και τι εντυπωσιακή παρουσία!
443 00:33:13,700 00:33:16,536 Η λαίδη Γουίσλνταουν ξανάγραψε για εσάς, Εξοχότατε. Η λαίδη Γουίσλνταουν ξανάγραψε για εσάς, Εξοχότατε.
444 00:33:17,870 00:33:19,372 Θέλετε να το διαβάσετε; Θέλετε να το διαβάσετε;
445 00:33:19,455 00:33:20,623 Πρέπει να σημειωθεί Πρέπει να σημειωθεί
446 00:33:20,707 00:33:24,752 ότι ακούστηκε πως ο δούκας δηλώνει στις απανταχού μαμάδες ότι ακούστηκε πως ο δούκας δηλώνει στις απανταχού μαμάδες
447 00:33:24,836 00:33:27,422 πως δεν σκοπεύει να παντρευτεί. πως δεν σκοπεύει να παντρευτεί.
448 00:33:28,339 00:33:32,802 Η συγγραφέας απορεί ποια θρασεία προξενήτρα θα ανταποκριθεί στην πρόκληση, Η συγγραφέας απορεί ποια θρασεία προξενήτρα θα ανταποκριθεί στην πρόκληση,
449 00:33:32,885 00:33:36,139 μιας κι ο αγώνας έχει ήδη ξεκινήσει. μιας κι ο αγώνας έχει ήδη ξεκινήσει.
450 00:33:36,848 00:33:40,643 Αν δεν υπήρχε και μια μαμά με υπερβάλλοντα ζήλο σε κάθε γωνία, Αν δεν υπήρχε και μια μαμά με υπερβάλλοντα ζήλο σε κάθε γωνία,
451 00:33:40,727 00:33:43,146 αυτή η εποχή στην πόλη δεν θα ήταν χάλια. αυτή η εποχή στην πόλη δεν θα ήταν χάλια.
452 00:33:43,229 00:33:45,648 Αυτές οι μητέρες θέλουν το ίδιο με εσένα. Αυτές οι μητέρες θέλουν το ίδιο με εσένα.
453 00:33:45,732 00:33:48,317 Να πνιγούν με τις κορδέλες των θυγατέρων; Να πνιγούν με τις κορδέλες των θυγατέρων;
454 00:33:48,401 00:33:50,236 Να διεκδικήσεις μια σύζυγο. Να διεκδικήσεις μια σύζυγο.
455 00:33:50,903 00:33:53,865 Δεν θες να έχεις μια θέση στην κοινωνία ως δούκας; Δεν θες να έχεις μια θέση στην κοινωνία ως δούκας;
456 00:33:53,948 00:33:56,576 Έχω έναν τίτλο, που θα τελειώσει μ' εμένα. Έχω έναν τίτλο, που θα τελειώσει μ' εμένα.
457 00:33:56,659 00:33:58,870 -Μα, Χέιστινγκς… -Μη με λες έτσι. -Μα, Χέιστινγκς… -Μη με λες έτσι.
458 00:33:59,704 00:34:01,748 Έτσι έλεγαν τον πατέρα, όχι εμένα. Έτσι έλεγαν τον πατέρα, όχι εμένα.
459 00:34:02,331 00:34:04,584 Και, σε κάθε περίπτωση, εσύ; Και, σε κάθε περίπτωση, εσύ;
460 00:34:05,293 00:34:06,127 Τι εγώ; Τι εγώ;
461 00:34:06,210 00:34:08,755 Είσαι πρωτότοκος ενός πρωτότοκου Μπρίτζερτον Είσαι πρωτότοκος ενός πρωτότοκου Μπρίτζερτον
462 00:34:08,838 00:34:11,716 επί εννέα γενεές. Πού είναι η σύζυγός σου; επί εννέα γενεές. Πού είναι η σύζυγός σου;
463 00:34:12,967 00:34:14,093 Αμέσως, κύριε. Αμέσως, κύριε.
464 00:34:14,719 00:34:18,473 Σκοπεύεις να την πηδάς επ' αόριστον; Την ερωμένη σου; Σκοπεύεις να την πηδάς επ' αόριστον; Την ερωμένη σου;
465 00:34:19,599 00:34:21,392 Πρέπει να αποκτήσεις διάδοχο. Πρέπει να αποκτήσεις διάδοχο.
466 00:34:21,476 00:34:23,936 Διαθέτω κάτι που εσύ δεν διαθέτεις. Διαθέτω κάτι που εσύ δεν διαθέτεις.
467 00:34:24,979 00:34:25,897 Αδερφούς. Αδερφούς.
468 00:34:26,814 00:34:28,566 Έφτασε στα αυτιά μου Έφτασε στα αυτιά μου
469 00:34:28,649 00:34:33,529 ότι ο κύριος Κόλιν Μπρίτζερτον θα λάβει το μεγάλο βραβείο της χρονιάς ότι ο κύριος Κόλιν Μπρίτζερτον θα λάβει το μεγάλο βραβείο της χρονιάς
470 00:34:33,613 00:34:37,533 όταν θα καταγοητεύσει τη δεσποινίδα Τόμσον. όταν θα καταγοητεύσει τη δεσποινίδα Τόμσον.
471 00:34:38,618 00:34:41,996 Μπορείτε να στείλετε το μήλο της Έριδος από εκεί που ήρθε. Μπορείτε να στείλετε το μήλο της Έριδος από εκεί που ήρθε.
472 00:34:43,039 00:34:45,750 Λες και θα το επέτρεπε ο λόρδος Φέδερινγκτον. Λες και θα το επέτρεπε ο λόρδος Φέδερινγκτον.
473 00:34:52,965 00:34:54,509 Σε άλλα νέα, Σε άλλα νέα,
474 00:34:54,592 00:34:59,472 εμφανίστηκε ένας παράξενος μνηστήρας για τη δεσποινίδα Δάφνη Μπρίτζερτον. εμφανίστηκε ένας παράξενος μνηστήρας για τη δεσποινίδα Δάφνη Μπρίτζερτον.
475 00:34:59,555 00:35:00,431 Δάφνη. Δάφνη.
476 00:35:02,475 00:35:03,476 Ο επισκέπτης σου. Ο επισκέπτης σου.
477 00:35:05,978 00:35:08,773 Οι δυο μας θα είμαστε πάλι; Οι δυο μας θα είμαστε πάλι;
478 00:35:36,801 00:35:38,177 Το θεωρείο μας, μαμά; Το θεωρείο μας, μαμά;
479 00:35:39,053 00:35:42,306 Λαίδη Μπρίτζερτον, ελάτε μαζί μας. Λαίδη Μπρίτζερτον, ελάτε μαζί μας.
480 00:35:49,564 00:35:52,984 Μεγαλειοτάτη, καλησπέρα. Θα θυμάστε την κόρη μου. Μεγαλειοτάτη, καλησπέρα. Θα θυμάστε την κόρη μου.
481 00:35:53,067 00:35:54,026 Ναι. Ναι.
482 00:35:54,694 00:35:56,404 Έκανε μεγάλη εντύπωση, Έκανε μεγάλη εντύπωση,
483 00:35:57,029 00:35:59,031 έστω και πρόσκαιρα. έστω και πρόσκαιρα.
484 00:36:02,785 00:36:06,080 Σας καλωσορίζω και τις δύο στο θεωρείο μου απόψε. Σας καλωσορίζω και τις δύο στο θεωρείο μου απόψε.
485 00:36:06,164 00:36:08,207 Επιμένω. Επιμένω.
486 00:36:16,090 00:36:19,218 Λένε ότι ο άντρας της δεν βγάζει τον μήνα. Λένε ότι ο άντρας της δεν βγάζει τον μήνα.
487 00:36:19,302 00:36:22,847 Θα 'ναι κι άλλη φήμη της μοχθηρής συγγραφέως σκανδαλοθηρικών. Θα 'ναι κι άλλη φήμη της μοχθηρής συγγραφέως σκανδαλοθηρικών.
488 00:36:22,930 00:36:25,433 Δεν έχει όρια η εξαχρείωσή της; Δεν έχει όρια η εξαχρείωσή της;
489 00:36:30,521 00:36:33,274 Γράφει και για τη δική μου οικογένεια. Γράφει και για τη δική μου οικογένεια.
490 00:36:33,357 00:36:36,027 Αν κι ο δούκας αντέχει τον εξονυχιστικό έλεγχο Αν κι ο δούκας αντέχει τον εξονυχιστικό έλεγχο
491 00:36:36,110 00:36:37,612 αφού είναι άνδρας. αφού είναι άνδρας.
492 00:36:37,695 00:36:40,489 Ο Εξοχότατος ήταν τυχερός που σας είχε μικρός Ο Εξοχότατος ήταν τυχερός που σας είχε μικρός
493 00:36:40,573 00:36:42,867 μετά τον χαμό της μητέρας του. Φρικτό! μετά τον χαμό της μητέρας του. Φρικτό!
494 00:36:42,950 00:36:46,162 -Δεν είναι ό,τι γράφει η Γουίσλνταουν. -Ούτε η Δάφνη. -Δεν είναι ό,τι γράφει η Γουίσλνταουν. -Ούτε η Δάφνη.
495 00:36:46,662 00:36:49,081 Φαίνεται ότι έχουν πολλά κοινά. Φαίνεται ότι έχουν πολλά κοινά.
496 00:36:49,665 00:36:52,752 Έχουν γίνει ζευγάρια με πολύ λιγότερα κοινά. Έχουν γίνει ζευγάρια με πολύ λιγότερα κοινά.
497 00:36:53,920 00:36:55,338 Τι υπονοείτε; Τι υπονοείτε;
498 00:36:57,048 00:36:59,592 Η λαίδη Γουίσλνταουν γράφει ό,τι βλέπει. Η λαίδη Γουίσλνταουν γράφει ό,τι βλέπει.
499 00:36:59,675 00:37:02,762 Ίσως πρέπει να τη βοηθήσουμε να δει πιο καθαρά. Ίσως πρέπει να τη βοηθήσουμε να δει πιο καθαρά.
500 00:37:07,516 00:37:10,478 Στον δούκα αρέσει πολύ η πίτα φραγκοστάφυλο. Στον δούκα αρέσει πολύ η πίτα φραγκοστάφυλο.
501 00:37:10,978 00:37:13,272 Γι' αυτή φημίζεται ο μάγειράς μου. Γι' αυτή φημίζεται ο μάγειράς μου.
502 00:37:42,927 00:37:47,139 Η Γουίσλνταουν μπορεί να 'ναι μια παρείσακτη που μένει στο Μπλούμσμπερι. Η Γουίσλνταουν μπορεί να 'ναι μια παρείσακτη που μένει στο Μπλούμσμπερι.
503 00:37:47,223 00:37:48,975 Τι κακό έχει το Μπλούμσμπερι; Τι κακό έχει το Μπλούμσμπερι;
504 00:37:49,058 00:37:50,851 Ότι ο κόσμος εκεί δουλεύει; Ότι ο κόσμος εκεί δουλεύει;
505 00:37:50,935 00:37:52,561 Φαίνεται να έχει πρόσβαση. Φαίνεται να έχει πρόσβαση.
506 00:37:52,645 00:37:54,981 -Ποιος ξέρει αν είναι γυναίκα; -Σωστό. -Ποιος ξέρει αν είναι γυναίκα; -Σωστό.
507 00:37:55,064 00:37:57,316 Επειδή είναι καλή, είναι άνδρας; Επειδή είναι καλή, είναι άνδρας;
508 00:37:57,400 00:38:00,277 Εγώ νομίζω ότι είναι η λαίδη Ντάνμπερι. Εγώ νομίζω ότι είναι η λαίδη Ντάνμπερι.
509 00:38:00,361 00:38:03,072 Σ' εκείνη αρέσει να προσβάλλει ευθέως. Σ' εκείνη αρέσει να προσβάλλει ευθέως.
510 00:38:03,155 00:38:05,199 Δεν θα έγραφε τις προσβολές. Δεν θα έγραφε τις προσβολές.
511 00:38:05,282 00:38:07,159 Να 'ναι η λαίδη Φέδερινγκτον; Να 'ναι η λαίδη Φέδερινγκτον;
512 00:38:07,243 00:38:08,286 -Όχι! -Όχι! -Όχι! -Όχι!
513 00:38:09,203 00:38:10,413 Όχι. Όχι.
514 00:38:10,496 00:38:13,749 Να διαβάσεις τι γράφει για τους Φέδερινγκτον. Να διαβάσεις τι γράφει για τους Φέδερινγκτον.
515 00:38:14,625 00:38:17,586 Συγγνώμη για τον απείθαρχο διάλογο, Εξοχότατε. Συγγνώμη για τον απείθαρχο διάλογο, Εξοχότατε.
516 00:38:17,670 00:38:19,046 Ανοησίες. Διασκεδάζω. Ανοησίες. Διασκεδάζω.
517 00:38:20,047 00:38:23,259 Όλοι στο ίδιο τραπέζι, ακόμα και τα παιδιά. Όλοι στο ίδιο τραπέζι, ακόμα και τα παιδιά.
518 00:38:23,342 00:38:26,304 Ναι, μπορεί να είναι ξεπερασμένο, Ναι, μπορεί να είναι ξεπερασμένο,
519 00:38:26,387 00:38:27,847 αλλά συμπαθιόμαστε. αλλά συμπαθιόμαστε.
520 00:38:28,556 00:38:29,390 Κατά κανόνα. Κατά κανόνα.
521 00:38:30,266 00:38:32,268 Να έρχεστε πιο συχνά, Εξοχότατε. Να έρχεστε πιο συχνά, Εξοχότατε.
522 00:38:32,351 00:38:34,395 Ίσως όταν πάμε στο εξοχικό. Ίσως όταν πάμε στο εξοχικό.
523 00:38:34,478 00:38:35,896 Είστε ευπρόσδεκτος. Είστε ευπρόσδεκτος.
524 00:38:36,480 00:38:38,524 Γκρέγκορι, μη μου πετάς αρακά! Γκρέγκορι, μη μου πετάς αρακά!
525 00:38:38,607 00:38:41,444 Εκεί ήταν. Άσε τις εντολές, είμαι μεγαλύτερος. Εκεί ήταν. Άσε τις εντολές, είμαι μεγαλύτερος.
526 00:38:41,527 00:38:42,945 -Κι εγώ ψηλότερη. -Παιδιά. -Κι εγώ ψηλότερη. -Παιδιά.
527 00:38:44,947 00:38:46,657 Έχει επιβλητική παρουσία. Έχει επιβλητική παρουσία.
528 00:38:49,869 00:38:51,370 Αν προτιμάς άσωτους δούκες. Αν προτιμάς άσωτους δούκες.
529 00:38:51,454 00:38:53,748 -Θα παλέψω με τον Τζάκσον. -Εσύ; -Θα παλέψω με τον Τζάκσον. -Εσύ;
530 00:38:54,915 00:38:56,584 Ζήλια διακρίνω στη φωνή σου; Ζήλια διακρίνω στη φωνή σου;
531 00:38:56,667 00:38:59,587 Επίκριση, αδερφέ. Αυτό πρέπει να το δω. Επίκριση, αδερφέ. Αυτό πρέπει να το δω.
532 00:38:59,670 00:39:01,088 Δυσαρεστημένη φαίνεσαι. Δυσαρεστημένη φαίνεσαι.
533 00:39:02,173 00:39:03,007 Αλήθεια; Αλήθεια;
534 00:39:03,090 00:39:05,760 Καθόμαστε δίπλα δίπλα, δεσποινίς Μπρίτζερτον. Καθόμαστε δίπλα δίπλα, δεσποινίς Μπρίτζερτον.
535 00:39:06,260 00:39:07,762 Περίμενα να χαιρόσουν. Περίμενα να χαιρόσουν.
536 00:39:07,845 00:39:09,555 Ίσως, Εξοχότατε, Ίσως, Εξοχότατε,
537 00:39:10,181 00:39:13,184 θα ήταν καλύτερο να μη σκέφτεστε τίποτα για μένα. θα ήταν καλύτερο να μη σκέφτεστε τίποτα για μένα.
538 00:39:13,976 00:39:16,020 Απλώς με εκπλήσσει. Απλώς με εκπλήσσει.
539 00:39:16,103 00:39:21,233 Ναι! Τι άλλο να κάνει μια κυρία απ' το να χαμογελά δίπλα σε έναν δούκα; Ναι! Τι άλλο να κάνει μια κυρία απ' το να χαμογελά δίπλα σε έναν δούκα;
540 00:39:21,317 00:39:23,069 …για θέματα πολύ πιο… …για θέματα πολύ πιο…
541 00:39:23,152 00:39:25,780 -Ακόμα και της φήμης σας. -Τη γνωρίζεις. -Ακόμα και της φήμης σας. -Τη γνωρίζεις.
542 00:39:25,863 00:39:29,575 Γνωρίζω για τη φιλία σας με τον μεγάλο αδερφό μου. Γνωρίζω για τη φιλία σας με τον μεγάλο αδερφό μου.
543 00:39:29,658 00:39:31,202 Κι αν δεν έφτανε αυτό, Κι αν δεν έφτανε αυτό,
544 00:39:31,285 00:39:34,080 ξέρω κι όσα έγραψε η γνωστή συγγραφέας για εσάς. ξέρω κι όσα έγραψε η γνωστή συγγραφέας για εσάς.
545 00:39:34,580 00:39:36,582 Θρασύς; Εμφανέστατα. Θρασύς; Εμφανέστατα.
546 00:39:36,665 00:39:38,250 Αλαζόνας; Σίγουρα. Αλαζόνας; Σίγουρα.
547 00:39:38,334 00:39:41,337 Είστε καθ' όλα άσωτος. Είστε καθ' όλα άσωτος.
548 00:39:41,420 00:39:42,588 Πείτε μου ότι σφάλλω. Πείτε μου ότι σφάλλω.
549 00:39:42,671 00:39:44,965 Ποιος να μη σκέφτεται ποιον, είπαμε; Ποιος να μη σκέφτεται ποιον, είπαμε;
550 00:39:45,049 00:39:47,885 Σας διαβεβαιώ, δεν με ενδιαφέρετε καθόλου. Σας διαβεβαιώ, δεν με ενδιαφέρετε καθόλου.
551 00:39:47,968 00:39:49,053 -Ωραία. -Πολύ. -Ωραία. -Πολύ.
552 00:39:49,136 00:39:53,224 Ούτε εσύ με ενδιαφέρεις. Μεγάλη αδερφή του παλιού μου φίλου, Ούτε εσύ με ενδιαφέρεις. Μεγάλη αδερφή του παλιού μου φίλου,
553 00:39:53,307 00:39:55,267 άλλο ένα θέμα της συγγραφέως. άλλο ένα θέμα της συγγραφέως.
554 00:39:55,351 00:39:57,812 Ενάρετη, κομψή, απεγνωσμένη. Ενάρετη, κομψή, απεγνωσμένη.
555 00:39:59,188 00:40:01,524 -Να ξέρετε ότι… -Για γάμο, εννοώ. -Να ξέρετε ότι… -Για γάμο, εννοώ.
556 00:40:01,607 00:40:02,900 Πες μου ότι σφάλλω. Πες μου ότι σφάλλω.
557 00:40:07,571 00:40:11,033 Χέιστινγκς, χαίρομαι πολύ που αποφάσισες να μας έρθεις. Χέιστινγκς, χαίρομαι πολύ που αποφάσισες να μας έρθεις.
558 00:40:11,117 00:40:13,244 -Πολύ αυθόρμητο. -Καθόλου. -Πολύ αυθόρμητο. -Καθόλου.
559 00:40:13,327 00:40:17,206 Εφόσον η λαίδη Ντάνμπερι δέχτηκε την πρόσκληση της μητέρας σου, Εφόσον η λαίδη Ντάνμπερι δέχτηκε την πρόσκληση της μητέρας σου,
560 00:40:17,790 00:40:20,251 πώς θα μπορούσα να αρνηθώ; πώς θα μπορούσα να αρνηθώ;
561 00:40:20,334 00:40:23,879 Να μείνετε για επιδόρπιο. Πίτα φραγκοστάφυλο, Εξοχότατε. Να μείνετε για επιδόρπιο. Πίτα φραγκοστάφυλο, Εξοχότατε.
562 00:40:24,922 00:40:25,923 Υπέροχα! Υπέροχα!
563 00:40:39,562 00:40:41,856 Ήσουν λογική πριν ενηλικιωθεί η Δάφνη. Ήσουν λογική πριν ενηλικιωθεί η Δάφνη.
564 00:40:41,939 00:40:42,773 Άντονι… Άντονι…
565 00:40:42,857 00:40:46,527 Το προξενιό που εξόφθαλμα σκαρώσατε με τη λαίδη Ντάνμπερι Το προξενιό που εξόφθαλμα σκαρώσατε με τη λαίδη Ντάνμπερι
566 00:40:46,610 00:40:47,736 δεν θα πιάσει τόπο. δεν θα πιάσει τόπο.
567 00:40:48,779 00:40:51,615 Υπάρχουν και χειρότερα ταίρια για τη Δάφνη από έναν δούκα. Υπάρχουν και χειρότερα ταίρια για τη Δάφνη από έναν δούκα.
568 00:40:53,242 00:40:54,535 Δεν είστε φίλοι; Δεν είστε φίλοι;
569 00:40:54,618 00:40:55,452 Είμαστε, Είμαστε,
570 00:40:55,536 00:40:58,497 κι έτσι γνωρίζω ότι δεν σκοπεύει να παντρευτεί. κι έτσι γνωρίζω ότι δεν σκοπεύει να παντρευτεί.
571 00:40:58,581 00:41:00,374 Όλοι οι άνδρες έτσι λένε. Όλοι οι άνδρες έτσι λένε.
572 00:41:00,458 00:41:02,793 -Ο πατέρας σου… -Μην τον ανακατεύεις. -Ο πατέρας σου… -Μην τον ανακατεύεις.
573 00:41:06,255 00:41:08,048 Ακόμα κι αν αναζητούσε σύζυγο, Ακόμα κι αν αναζητούσε σύζυγο,
574 00:41:08,549 00:41:10,759 δεν θες τον δούκα κοντά στη Δάφνη. δεν θες τον δούκα κοντά στη Δάφνη.
575 00:41:10,843 00:41:14,346 Οι σωφρονισμένοι άσωτοι γίνονται οι καλύτεροι σύζυγοι. Οι σωφρονισμένοι άσωτοι γίνονται οι καλύτεροι σύζυγοι.
576 00:41:14,430 00:41:16,098 Δεν θα ευτυχήσει μαζί του! Δεν θα ευτυχήσει μαζί του!
577 00:41:16,807 00:41:18,309 Της αξίζει καλύτερος. Της αξίζει καλύτερος.
578 00:41:19,268 00:41:22,188 Νομίζεις ότι λύνεις το πρόβλημα, μα δεν το κάνεις. Νομίζεις ότι λύνεις το πρόβλημα, μα δεν το κάνεις.
579 00:41:22,271 00:41:23,689 Δεν θα πω τίποτε άλλο. Δεν θα πω τίποτε άλλο.
580 00:41:30,446 00:41:33,490 Ο δούκας θα έρθει μαζί μας αύριο στο Βόξχολ. Ο δούκας θα έρθει μαζί μας αύριο στο Βόξχολ.
581 00:41:33,574 00:41:35,409 Δεν ήταν εύκολο να πειστεί. Δεν ήταν εύκολο να πειστεί.
582 00:41:35,492 00:41:36,994 -Το παρακάνεις. -Κόρη μου είναι. -Το παρακάνεις. -Κόρη μου είναι.
583 00:41:37,077 00:41:39,496 -Μα δική μου ευθύνη, όπως κι εσύ. -Ευθύνη; -Μα δική μου ευθύνη, όπως κι εσύ. -Ευθύνη;
584 00:41:39,580 00:41:41,749 Μην το κάνεις πιο δύσκολο. Μην το κάνεις πιο δύσκολο.
585 00:41:41,832 00:41:45,753 Πες μου κάτι, Άντονι. Απόψε, όταν φύγεις απ' το γραφείο Πες μου κάτι, Άντονι. Απόψε, όταν φύγεις απ' το γραφείο
586 00:41:45,836 00:41:48,255 που έχεις ακόμα στο πατρικό σου, που έχεις ακόμα στο πατρικό σου,
587 00:41:48,339 00:41:50,966 θα πας στο εργένικο σπίτι σου απέναντι θα πας στο εργένικο σπίτι σου απέναντι
588 00:41:51,050 00:41:54,178 ή θα επισκεφτείς τη σοπράνο που φροντίζεις ή θα επισκεφτείς τη σοπράνο που φροντίζεις
589 00:41:54,261 00:41:57,598 σε διαμέρισμα που πληρώνεις στην άλλη πλευρά της πόλης; σε διαμέρισμα που πληρώνεις στην άλλη πλευρά της πόλης;
590 00:41:57,681 00:42:01,810 Βασίζεσαι στους μικρούς αδερφούς σου να κάνουν αυτό που δεν μπορείς. Βασίζεσαι στους μικρούς αδερφούς σου να κάνουν αυτό που δεν μπορείς.
591 00:42:03,103 00:42:04,980 Μιλάς εσύ για ευθύνη. Μιλάς εσύ για ευθύνη.
592 00:42:05,064 00:42:06,440 Αγαπημένε μου γιε! Αγαπημένε μου γιε!
593 00:42:07,399 00:42:08,567 Για καθήκον; Για καθήκον;
594 00:42:08,651 00:42:10,277 Τι ξέρεις εσύ γι' αυτά; Τι ξέρεις εσύ γι' αυτά;
595 00:42:12,363 00:42:14,490 Εγώ κάθομαι μαζί της στο σαλόνι. Εγώ κάθομαι μαζί της στο σαλόνι.
596 00:42:14,573 00:42:15,824 Ξέρεις τι βλέπω; Ξέρεις τι βλέπω;
597 00:42:16,992 00:42:19,036 Μια νεαρή που φοβάται, Μια νεαρή που φοβάται,
598 00:42:19,119 00:42:22,748 γιατί ξέρει τι ζωή, τι μέλλον την περιμένει γιατί ξέρει τι ζωή, τι μέλλον την περιμένει
599 00:42:22,831 00:42:25,125 αν συνεχίσεις να της γίνεσαι εμπόδιο. αν συνεχίσεις να της γίνεσαι εμπόδιο.
600 00:42:26,377 00:42:30,005 Αν ο πατέρας σου ήταν εδώ, η Δάφνη θα είχε ήδη βρει ταίρι. Αν ο πατέρας σου ήταν εδώ, η Δάφνη θα είχε ήδη βρει ταίρι.
601 00:42:30,089 00:42:32,466 Θα της είχε κάνει προξενιό με έναν φίλο. Θα της είχε κάνει προξενιό με έναν φίλο.
602 00:42:32,550 00:42:34,885 Θα είχε κάνει ό,τι είναι απαραίτητο. Θα είχε κάνει ό,τι είναι απαραίτητο.
603 00:42:34,969 00:42:36,762 Οπότε, πρέπει να αναρωτηθείς. Οπότε, πρέπει να αναρωτηθείς.
604 00:42:36,845 00:42:39,139 Είσαι απλώς ένας μεγαλύτερος αδερφός Είσαι απλώς ένας μεγαλύτερος αδερφός
605 00:42:39,682 00:42:41,892 ή ο άνδρας του σπιτιού; ή ο άνδρας του σπιτιού;
606 00:43:07,710 00:43:09,253 Δεν μπορώ να σε ξαναδώ. Δεν μπορώ να σε ξαναδώ.
607 00:43:13,257 00:43:14,592 Δεν καταλαβαίνω. Δεν καταλαβαίνω.
608 00:43:15,092 00:43:16,885 Δεν χρειάζεται να καταλάβεις. Δεν χρειάζεται να καταλάβεις.
609 00:43:19,513 00:43:21,223 Πρέπει να κάνω ό,τι πρέπει. Πρέπει να κάνω ό,τι πρέπει.
610 00:43:23,058 00:43:25,269 Είπες ότι θα με προστάτευες πάντα. Είπες ότι θα με προστάτευες πάντα.
611 00:43:28,147 00:43:30,649 Υποσχέθηκες να με φροντίζεις, άρχοντά μου. Υποσχέθηκες να με φροντίζεις, άρχοντά μου.
612 00:43:31,150 00:43:32,151 Και τώρα… Και τώρα…
613 00:43:33,569 00:43:34,778 Τι να κάνω τώρα; Τι να κάνω τώρα;
614 00:43:38,532 00:43:39,783 Να φύγεις. Να φύγεις.
615 00:43:40,868 00:43:45,247 Είτε λόγω ντροπής είτε λόγω διασυρμού, αμαύρωσης ή στιγματισμού, Είτε λόγω ντροπής είτε λόγω διασυρμού, αμαύρωσης ή στιγματισμού,
616 00:43:45,331 00:43:47,499 μόνο ένα πράγμα ταπεινώνει μόνο ένα πράγμα ταπεινώνει
617 00:43:47,583 00:43:50,836 ακόμα και τους πιο ευυπόληπτους της καλής κοινωνίας: ακόμα και τους πιο ευυπόληπτους της καλής κοινωνίας:
618 00:43:51,670 00:43:52,880 ένα σκάνδαλο. ένα σκάνδαλο.
619 00:43:56,300 00:44:01,180 Αγαπητέ αναγνώστη, φαίνεται ότι όλη η Γκρόσβενορ Σκουέρ Αγαπητέ αναγνώστη, φαίνεται ότι όλη η Γκρόσβενορ Σκουέρ
620 00:44:01,263 00:44:04,475 έμεινε να στοχάζεται ένα σκανδαλώδες ερώτημα. έμεινε να στοχάζεται ένα σκανδαλώδες ερώτημα.
621 00:44:07,394 00:44:11,857 Μήπως το ότι το πρώην διαμάντι έχασε προσφάτως την αίγλη του Μήπως το ότι το πρώην διαμάντι έχασε προσφάτως την αίγλη του
622 00:44:11,940 00:44:15,277 αποδείχτηκε το πιο επιβαρυντικό σκάνδαλο όλων; αποδείχτηκε το πιο επιβαρυντικό σκάνδαλο όλων;
623 00:44:30,084 00:44:30,918 Πεν. Πεν.
624 00:44:31,001 00:44:31,919 Κόλιν. Κόλιν.
625 00:44:33,587 00:44:36,340 -Δεν ήξερα ότι θα έρθεις. -Συγγνώμη που σε απογοητεύω. -Δεν ήξερα ότι θα έρθεις. -Συγγνώμη που σε απογοητεύω.
626 00:44:37,675 00:44:39,134 Η δεσποινίς Τόμσον; Η δεσποινίς Τόμσον;
627 00:44:39,635 00:44:41,095 Είναι άρρωστη. Είναι άρρωστη.
628 00:44:41,178 00:44:43,138 Η μαμά έμεινε σπίτι μαζί της. Η μαμά έμεινε σπίτι μαζί της.
629 00:44:43,222 00:44:44,807 Μας συνοδεύει ο μπαμπάς. Μας συνοδεύει ο μπαμπάς.
630 00:44:45,974 00:44:48,018 Μ' αρέσει που είναι εδώ. Μ' αρέσει που είναι εδώ.
631 00:44:48,102 00:44:50,604 Η μαμά δεν θα άφηνε να βάλω τέτοιο φόρεμα. Η μαμά δεν θα άφηνε να βάλω τέτοιο φόρεμα.
632 00:44:51,105 00:44:53,357 Δεν είναι αρκετά κίτρινο, νομίζω. Δεν είναι αρκετά κίτρινο, νομίζω.
633 00:44:54,108 00:44:55,567 Κύριε Μπρίτζερτον. Κύριε Μπρίτζερτον.
634 00:44:56,110 00:44:58,153 Μου χρωστάτε έναν χορό απόψε. Μου χρωστάτε έναν χορό απόψε.
635 00:44:58,237 00:45:01,490 Κι έχω μόνο μια θέση στην κάρτα μου τώρα. Κι έχω μόνο μια θέση στην κάρτα μου τώρα.
636 00:45:01,573 00:45:02,616 Πολύ βολικό. Πολύ βολικό.
637 00:45:03,367 00:45:05,411 Πενέλοπι, δεν σε είδα. Πενέλοπι, δεν σε είδα.
638 00:45:06,495 00:45:08,956 Δυστυχώς, δεν θα μπορέσω, δις Κάουπερ. Δυστυχώς, δεν θα μπορέσω, δις Κάουπερ.
639 00:45:09,456 00:45:12,543 Θα συνοδεύσω τη δίδα Φέδερινγκτον για χορό. Θα συνοδεύσω τη δίδα Φέδερινγκτον για χορό.
640 00:45:38,360 00:45:39,862 Εκπληκτική ομοιότητα. Εκπληκτική ομοιότητα.
641 00:45:39,945 00:45:41,655 Είστε ολόιδιος. Είστε ολόιδιος.
642 00:45:41,739 00:45:42,823 Με τον πατέρα σας. Με τον πατέρα σας.
643 00:45:43,949 00:45:45,117 Κυρίες και κύριοι, Κυρίες και κύριοι,
644 00:45:45,200 00:45:49,204 τώρα θα λάβει χώρα ένα εκπληκτικό γεγονός. τώρα θα λάβει χώρα ένα εκπληκτικό γεγονός.
645 00:45:49,288 00:45:51,206 Περάστε από εδώ. Περάστε από εδώ.
646 00:45:51,874 00:45:53,584 Ελάτε. Ελάτε.
647 00:46:24,281 00:46:25,282 Κυρία; Κυρία;
648 00:46:25,365 00:46:27,075 Ναι, Βάρλεϊ; Ναι, Βάρλεϊ;
649 00:46:30,996 00:46:32,706 Είναι μεγάλη μου τιμή Είναι μεγάλη μου τιμή
650 00:46:32,789 00:46:36,835 να σας παρουσιάσω το νεότερο θέαμα φωτός του Βόξχολ. να σας παρουσιάσω το νεότερο θέαμα φωτός του Βόξχολ.
651 00:46:36,919 00:46:38,670 Κοιτάξτε ψηλά Κοιτάξτε ψηλά
652 00:46:39,588 00:46:44,384 κι αφήστε ό,τι λάμπει να σας συναρπάσει! κι αφήστε ό,τι λάμπει να σας συναρπάσει!
653 00:46:49,348 00:46:52,434 Υπέροχο φως! Ευχαριστώ. Υπέροχο φως! Ευχαριστώ.
654 00:46:59,274 00:47:01,777 Δεν είναι ό,τι πιο παράξενο; Δεν είναι ό,τι πιο παράξενο;
655 00:47:02,528 00:47:03,570 Κοίτα, αδερφέ. Κοίτα, αδερφέ.
656 00:47:05,364 00:47:06,323 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει;
657 00:47:06,406 00:47:08,450 Η βαρονία του Μπέρμπρουκ είναι δύο αιώνων. Η βαρονία του Μπέρμπρουκ είναι δύο αιώνων.
658 00:47:08,534 00:47:10,494 Έχει εξαίρετη καταγωγή. Έχει εξαίρετη καταγωγή.
659 00:47:10,577 00:47:12,996 Έχει άριστη μόρφωση, δεν έχει χρέη, Έχει άριστη μόρφωση, δεν έχει χρέη,
660 00:47:13,080 00:47:16,667 δεν έχει πειράξει ζώο ή γυναίκα κι έχει και καλό σημάδι. δεν έχει πειράξει ζώο ή γυναίκα κι έχει και καλό σημάδι.
661 00:47:18,669 00:47:20,212 Δεν έχει τίποτα στραβό. Δεν έχει τίποτα στραβό.
662 00:47:21,797 00:47:23,715 -Τι σημασία… -Θα τον παντρευτείς. -Τι σημασία… -Θα τον παντρευτείς.
663 00:47:24,925 00:47:27,261 -Τον Νάιτζελ; -Έπρεπε να σου βρω σύζυγο. -Τον Νάιτζελ; -Έπρεπε να σου βρω σύζυγο.
664 00:47:27,344 00:47:29,888 Να είσαι ευγνώμων που έγινε. Να είσαι ευγνώμων που έγινε.
665 00:47:30,681 00:47:32,975 Θα σου είναι εύκολο να τον ερωτευτείς Θα σου είναι εύκολο να τον ερωτευτείς
666 00:47:33,058 00:47:34,268 όσο οποιονδήποτε. όσο οποιονδήποτε.
667 00:47:34,977 00:47:37,354 Δεν το δέχομαι. Δεν το δέχομαι.
668 00:47:58,625 00:47:59,751 Δεν είχες έμμηνα. Δεν είχες έμμηνα.
669 00:48:01,169 00:48:03,672 Έχει περάσει πάνω από μήνας απ' όταν ήρθες, Έχει περάσει πάνω από μήνας απ' όταν ήρθες,
670 00:48:04,339 00:48:05,591 και δεν είχες έμμηνα. και δεν είχες έμμηνα.
671 00:48:10,429 00:48:12,139 Θα 'πρεπε να χαίρομαι. Θα 'πρεπε να χαίρομαι.
672 00:48:12,806 00:48:17,477 Ως τώρα δεν είχα αποδεκτή δικαιολογία για να σε ξεφορτωθώ. Ως τώρα δεν είχα αποδεκτή δικαιολογία για να σε ξεφορτωθώ.
673 00:48:17,561 00:48:20,105 Μα όταν το μάθει αυτό ο λόρδος Φέδερινγκτον, Μα όταν το μάθει αυτό ο λόρδος Φέδερινγκτον,
674 00:48:20,689 00:48:22,816 όταν το μάθει ο πατέρας σου… όταν το μάθει ο πατέρας σου…
675 00:48:22,900 00:48:25,152 -Σας παρακαλώ. -Θα 'πρεπε να χαίρομαι. -Σας παρακαλώ. -Θα 'πρεπε να χαίρομαι.
676 00:48:25,235 00:48:30,240 Κι αν ήταν σίγουρο ότι δεν θα επηρεάζονταν οι κόρες μου Κι αν ήταν σίγουρο ότι δεν θα επηρεάζονταν οι κόρες μου
677 00:48:30,324 00:48:33,118 απ' την αποκρουστική απερισκεψία σου, απ' την αποκρουστική απερισκεψία σου,
678 00:48:33,201 00:48:34,286 θα χαιρόμουν. θα χαιρόμουν.
679 00:48:34,369 00:48:36,288 Ξέρεις έστω ποιος είναι ο πατέρας; Ξέρεις έστω ποιος είναι ο πατέρας;
680 00:48:36,371 00:48:38,248 Ξέρω ότι δεν θα καταλάβετε. Ξέρω ότι δεν θα καταλάβετε.
681 00:48:38,332 00:48:41,043 -Τι είπες; -Δεν θα καταλάβετε ποτέ! -Τι είπες; -Δεν θα καταλάβετε ποτέ!
682 00:48:41,710 00:48:44,212 Κάποια σαν εσάς, που έχει τόσο καλή… Κάποια σαν εσάς, που έχει τόσο καλή…
683 00:48:45,297 00:48:47,132 Νομίζατε ότι ήθελα να έρθω; Νομίζατε ότι ήθελα να έρθω;
684 00:48:48,634 00:48:50,510 Να είμαι με ανθρώπους σαν εσάς, Να είμαι με ανθρώπους σαν εσάς,
685 00:48:50,594 00:48:52,763 τόσο αδαείς, τόσο ανώτερους; τόσο αδαείς, τόσο ανώτερους;
686 00:49:07,110 00:49:08,028 Τι κάνεις; Τι κάνεις;
687 00:49:09,613 00:49:11,073 Νάιτζελ, όχι τώρα. Νάιτζελ, όχι τώρα.
688 00:49:11,156 00:49:11,990 "Νάιτζελ"; "Νάιτζελ";
689 00:49:12,658 00:49:14,785 Αφήσαμε κιόλας τα τιμητικά; Αφήσαμε κιόλας τα τιμητικά;
690 00:49:15,410 00:49:17,204 Φαντάζομαι ότι ως σύζυγός σου… Φαντάζομαι ότι ως σύζυγός σου…
691 00:49:17,287 00:49:20,832 Δεν θα γίνεις ποτέ σύζυγός μου. Δεν θα σε παντρευτώ. Δεν θα γίνεις ποτέ σύζυγός μου. Δεν θα σε παντρευτώ.
692 00:49:21,541 00:49:23,752 Ο αδερφός μου έκανε λάθος. Ο αδερφός μου έκανε λάθος.
693 00:49:24,795 00:49:26,546 Περνιέσαι για καλύτερή μου; Περνιέσαι για καλύτερή μου;
694 00:49:28,632 00:49:30,092 Καλύτερα να φύγεις. Καλύτερα να φύγεις.
695 00:49:30,175 00:49:31,635 Να με ευχαριστείς. Να με ευχαριστείς.
696 00:49:31,718 00:49:34,846 Είμαι η τελευταία σου ελπίδα. Δεν σε θέλει κανείς. Είμαι η τελευταία σου ελπίδα. Δεν σε θέλει κανείς.
697 00:49:34,930 00:49:36,890 -Τι κάνεις; -Θα μάθεις σύντομα. -Τι κάνεις; -Θα μάθεις σύντομα.
698 00:49:36,974 00:49:37,974 Σταμάτα. Σταμάτα.
699 00:49:38,058 00:49:38,976 Άσε με! Άσε με!
700 00:49:45,774 00:49:47,734 Εξοχότατε, δεν ήθελα να… Εξοχότατε, δεν ήθελα να…
701 00:49:47,818 00:49:50,362 Να βγάλεις νοκ άουτ τον βλάκα; Να βγάλεις νοκ άουτ τον βλάκα;
702 00:49:52,948 00:49:54,449 Εντυπωσιάστηκα, ομολογώ. Εντυπωσιάστηκα, ομολογώ.
703 00:49:54,533 00:49:56,284 Τι κάνετε εδώ πέρα; Τι κάνετε εδώ πέρα;
704 00:49:56,368 00:49:58,245 Αποφεύγω κάποιους ανθρώπους. Αποφεύγω κάποιους ανθρώπους.
705 00:49:58,328 00:50:00,205 -Ανθρώπους; -Μητέρες. -Ανθρώπους; -Μητέρες.
706 00:50:00,288 00:50:01,957 Άνθρωποι είναι, υποθέτω. Άνθρωποι είναι, υποθέτω.
707 00:50:02,624 00:50:06,086 Ήρθατε απ' το Σκοτεινό Μονοπάτι. Απέχει λίγα βήματα. Ήρθατε απ' το Σκοτεινό Μονοπάτι. Απέχει λίγα βήματα.
708 00:50:06,169 00:50:09,297 -Τι ξέρεις εσύ για… -Απέχει μόλις λίγα βήματα. -Τι ξέρεις εσύ για… -Απέχει μόλις λίγα βήματα.
709 00:50:09,965 00:50:11,883 Κι εγώ είμαι μόνη με δύο άνδρες. Κι εγώ είμαι μόνη με δύο άνδρες.
710 00:50:11,967 00:50:13,593 Με έναν, ο άλλος είναι… Με έναν, ο άλλος είναι…
711 00:50:13,677 00:50:15,137 Διακινδυνεύω εξίσου. Διακινδυνεύω εξίσου.
712 00:50:15,220 00:50:18,640 Έχετε ιδέα τι θα γινόταν αν κάποιος υπονοούσε ότι… Έχετε ιδέα τι θα γινόταν αν κάποιος υπονοούσε ότι…
713 00:50:19,224 00:50:20,058 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω.
714 00:50:20,142 00:50:22,102 Παντρέψου με, δις Μπρίτζερτον. Παντρέψου με, δις Μπρίτζερτον.
715 00:50:22,644 00:50:25,897 Ήταν η λιγότερο ρομαντική πρόταση γάμου. Ήταν η λιγότερο ρομαντική πρόταση γάμου.
716 00:50:26,481 00:50:30,902 Αν με έβρισκαν εδώ, θα γλίτωνα τον γάμο με αυτόν. Αν με έβρισκαν εδώ, θα γλίτωνα τον γάμο με αυτόν.
717 00:50:30,986 00:50:32,612 Σκέφτεσαι γάμο μαζί του; Σκέφτεσαι γάμο μαζί του;
718 00:50:32,696 00:50:36,616 Αν δεν εξασφαλίσω άλλη πρόταση, ίσως δεν υπάρχει εναλλακτική. Αν δεν εξασφαλίσω άλλη πρόταση, ίσως δεν υπάρχει εναλλακτική.
719 00:50:36,700 00:50:40,287 Σε αντίθεση μ' εσάς, δεν μπορώ να πω ότι δεν παντρεύομαι. Σε αντίθεση μ' εσάς, δεν μπορώ να πω ότι δεν παντρεύομαι.
720 00:50:41,038 00:50:42,956 Δεν έχω αυτό το προνόμιο. Δεν έχω αυτό το προνόμιο.
721 00:50:43,039 00:50:46,877 Ναι, εξεπλάγην που δεν έχεις πια ουρά μνηστήρων σε όλο το Λονδίνο. Ναι, εξεπλάγην που δεν έχεις πια ουρά μνηστήρων σε όλο το Λονδίνο.
722 00:50:46,960 00:50:49,087 Να μου λείπει η χλεύη σας. Να μου λείπει η χλεύη σας.
723 00:50:49,171 00:50:51,715 Δεν σε κοροϊδεύω. Ειλικρινά μιλάω. Δεν σε κοροϊδεύω. Ειλικρινά μιλάω.
724 00:50:53,300 00:50:55,761 Ξέρω τι έγραψε αυτή η λαίδη Γουίσλνταουν. Ξέρω τι έγραψε αυτή η λαίδη Γουίσλνταουν.
725 00:50:56,261 00:50:58,930 Να ξέρεις ότι την περιφρονώ όσο κι εσύ. Να ξέρεις ότι την περιφρονώ όσο κι εσύ.
726 00:50:59,431 00:51:01,808 Προκάλεσε τις φιλόδοξες μαμάδες, Προκάλεσε τις φιλόδοξες μαμάδες,
727 00:51:01,892 00:51:03,977 ενθαρρύνοντας, εξωθώντας τες… ενθαρρύνοντας, εξωθώντας τες…
728 00:51:04,061 00:51:05,979 Να σας διεκδικήσουν ως τρόπαιο; Να σας διεκδικήσουν ως τρόπαιο;
729 00:51:06,063 00:51:07,689 Μην ανησυχείτε, Εξοχότατε. Μην ανησυχείτε, Εξοχότατε.
730 00:51:08,356 00:51:11,610 Πιστεύω ότι όποια κέρδιζε θα απαρνιόταν τέτοια νίκη. Πιστεύω ότι όποια κέρδιζε θα απαρνιόταν τέτοια νίκη.
731 00:51:11,693 00:51:15,030 Εγώ θα πάω από εδώ. Εσείς πηγαίνετε απ' τα δέντρα. Εγώ θα πάω από εδώ. Εσείς πηγαίνετε απ' τα δέντρα.
732 00:51:15,113 00:51:16,782 Ίσως υπάρχει λύση… Ίσως υπάρχει λύση…
733 00:51:18,408 00:51:20,952 στο κοινό μας θέμα με τη λαίδη Γουίσλνταουν. στο κοινό μας θέμα με τη λαίδη Γουίσλνταουν.
734 00:51:41,515 00:51:43,767 Να προσποιηθούμε ότι έχουμε δεσμό. Να προσποιηθούμε ότι έχουμε δεσμό.
735 00:51:51,817 00:51:54,778 Μ' εσένα πλάι μου, θα πιστέψουν ότι βρήκα δούκισσα. Μ' εσένα πλάι μου, θα πιστέψουν ότι βρήκα δούκισσα.
736 00:51:58,114 00:52:00,283 Εμένα θα μ' αφήσουν ήσυχο οι μαμάδες Εμένα θα μ' αφήσουν ήσυχο οι μαμάδες
737 00:52:00,367 00:52:03,328 κι εσένα θα σε κοιτούν όλοι οι μνηστήρες. κι εσένα θα σε κοιτούν όλοι οι μνηστήρες.
738 00:52:06,289 00:52:08,375 Οι άνδρες ενδιαφέρονται για κάποια, Οι άνδρες ενδιαφέρονται για κάποια,
739 00:52:08,458 00:52:12,003 όταν ξέρουν ότι άλλος, ειδικά δούκας, ενδιαφέρεται γι' αυτήν. όταν ξέρουν ότι άλλος, ειδικά δούκας, ενδιαφέρεται γι' αυτήν.
740 00:52:12,087 00:52:13,880 Θεωρείς ότι η Γουίσλνταουν… Θεωρείς ότι η Γουίσλνταουν…
741 00:52:13,964 00:52:15,841 Θα μας θεωρήσει ό,τι είμαστε. Θα μας θεωρήσει ό,τι είμαστε.
742 00:52:15,924 00:52:17,759 Εμένα, μη διαθέσιμο. Εμένα, μη διαθέσιμο.
743 00:52:17,843 00:52:19,928 Εσένα, επιθυμητή. Εσένα, επιθυμητή.
744 00:52:41,199 00:52:42,492 Κοίτα με στα μάτια. Κοίτα με στα μάτια.
745 00:52:48,707 00:52:49,541 Έλα. Έλα.
746 00:52:50,667 00:52:51,501 Πιο κοντά. Πιο κοντά.
747 00:52:54,462 00:52:58,341 Για να πετύχει, πρέπει να φαινόμαστε τρελά ερωτευμένοι. Για να πετύχει, πρέπει να φαινόμαστε τρελά ερωτευμένοι.
748 00:52:58,425 00:53:00,802 -Είναι παράλογο σχέδιο. -Το θεωρώ ευφυές. -Είναι παράλογο σχέδιο. -Το θεωρώ ευφυές.
749 00:53:00,886 00:53:05,098 Δεδομένου ότι δεν θες να με παντρευτείς και δεν θέλω να σε παντρευτώ, Δεδομένου ότι δεν θες να με παντρευτείς και δεν θέλω να σε παντρευτώ,
750 00:53:05,181 00:53:07,058 τι έχουμε να χάσουμε; τι έχουμε να χάσουμε;
751 00:53:47,182 00:53:50,977 Όσοι δεν παρευρεθήκατε στον εορτασμό του Βόξχολ Όσοι δεν παρευρεθήκατε στον εορτασμό του Βόξχολ
752 00:53:51,061 00:53:55,023 χάσατε τον πιο αξιοσημείωτο θρίαμβο της σεζόν. χάσατε τον πιο αξιοσημείωτο θρίαμβο της σεζόν.
753 00:53:55,815 00:54:00,278 Φαίνεται ότι η δις Δάφνη Μπρίτζερτον αιχμαλώτισε το ενδιαφέρον Φαίνεται ότι η δις Δάφνη Μπρίτζερτον αιχμαλώτισε το ενδιαφέρον
754 00:54:00,362 00:54:03,239 του άρτι αφιχθέντος δούκα του Χέιστινγκς. του άρτι αφιχθέντος δούκα του Χέιστινγκς.
755 00:54:05,909 00:54:09,079 Το πώς εξασφάλισε η νεαρά τον μνηστήρα Το πώς εξασφάλισε η νεαρά τον μνηστήρα
756 00:54:09,162 00:54:11,164 δεν έχει διευκρινιστεί ακόμα. δεν έχει διευκρινιστεί ακόμα.
757 00:54:12,791 00:54:16,795 Αλλά αν είναι κάποιος να αποκαλύψει το πώς έγινε αυτό το ταίριασμα, Αλλά αν είναι κάποιος να αποκαλύψει το πώς έγινε αυτό το ταίριασμα,
758 00:54:16,878 00:54:17,837 αυτή είμαι εγώ. αυτή είμαι εγώ.
759 00:54:18,546 00:54:19,965 λαίδη Γουίσλνταουν. λαίδη Γουίσλνταουν.
759 00:54:18,546 00:54:19,965 λαίδη Γουίσλνταουν. λαίδη Γουίσλνταουν.