# Start End Original Translated
1 00:00:11,094 00:00:14,180 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2 00:00:20,979 00:00:27,569 Die rascheste erfolgreiche Brautwerbung fand im regenreichen Jahr 1804 statt, Die rascheste erfolgreiche Brautwerbung fand im regenreichen Jahr 1804 statt,
3 00:00:27,652 00:00:33,450 als Ms. Mary Leopold ihren Antrag bei Zuckermandeln und Lakritz als Ms. Mary Leopold ihren Antrag bei Zuckermandeln und Lakritz
4 00:00:33,533 00:00:36,327 nach nur viereinhalb Minuten bekam. nach nur viereinhalb Minuten bekam.
5 00:00:37,162 00:00:41,458 Natürlich verließen Ms. Leopold und ihr Bräutigam London Natürlich verließen Ms. Leopold und ihr Bräutigam London
6 00:00:41,541 00:00:43,418 schon kurz nach der Hochzeit. schon kurz nach der Hochzeit.
7 00:00:44,002 00:00:46,171 Der Grund ist unbekannt. Der Grund ist unbekannt.
8 00:00:47,422 00:00:50,341 Von allen Dingen, die ich an Sie weitergab, Von allen Dingen, die ich an Sie weitergab,
9 00:00:50,425 00:00:54,137 sollten Sie eine Weisheit ganz besonders beherzigen: sollten Sie eine Weisheit ganz besonders beherzigen:
10 00:00:55,013 00:00:59,559 Man weiß nie, wie eine Ehe hinter verschlossenen Türen wirklich ist. Man weiß nie, wie eine Ehe hinter verschlossenen Türen wirklich ist.
11 00:01:01,978 00:01:05,273 Demnach gilt Vorsicht, ihr Frischvermählten. Demnach gilt Vorsicht, ihr Frischvermählten.
12 00:01:05,356 00:01:07,776 Ihr kennt eure Zukunft nicht. Ihr kennt eure Zukunft nicht.
13 00:01:07,859 00:01:09,360 Wird es Nöte geben… Wird es Nöte geben…
14 00:01:09,444 00:01:12,363 Geht jetzt endlich! Lasst mich! Geht jetzt endlich! Lasst mich!
15 00:01:12,447 00:01:14,532 …oder Erniedrigung? …oder Erniedrigung?
16 00:01:14,616 00:01:16,743 Weg! Lasst mich in Ruhe! Weg! Lasst mich in Ruhe!
17 00:01:26,211 00:01:31,424 Oder birgt die Zukunft die seltenste Erfüllung überhaupt: Oder birgt die Zukunft die seltenste Erfüllung überhaupt:
18 00:01:32,008 00:01:34,594 die wahre Liebe? die wahre Liebe?
19 00:01:37,305 00:01:43,061 Welches dieser Schicksale die Paare der Ballsaison 1813 erwartet, Welches dieser Schicksale die Paare der Ballsaison 1813 erwartet,
20 00:01:43,144 00:01:45,021 werden uns zwei Dinge zeigen: werden uns zwei Dinge zeigen:
21 00:01:45,730 00:01:46,689 Zeit… Zeit…
22 00:01:46,773 00:01:50,109 Und, wie immer, diese Autorin. Und, wie immer, diese Autorin.
23 00:01:51,194 00:01:53,780 Das Herzogenpaar darf gerne lächeln. Das Herzogenpaar darf gerne lächeln.
24 00:01:57,909 00:02:00,411 Könntet Ihr Euch etwas näherkommen? Könntet Ihr Euch etwas näherkommen?
25 00:02:04,332 00:02:05,250 Besser. Besser.
26 00:02:09,546 00:02:13,716 Ist das Porträt fertig, verlasse ich London. Womöglich noch heute. Ist das Porträt fertig, verlasse ich London. Womöglich noch heute.
27 00:02:13,800 00:02:16,344 Um damit neue Ehegerüchte zu schüren? Um damit neue Ehegerüchte zu schüren?
28 00:02:16,427 00:02:18,179 Das wäre mir nicht so lieb. Das wäre mir nicht so lieb.
29 00:02:18,263 00:02:21,266 Wir wissen nun, dass ich nicht schwanger bin. Wir wissen nun, dass ich nicht schwanger bin.
30 00:02:21,349 00:02:26,062 Daher solltet Ihr London wie alle anderen nach der Saison verlassen, wie geplant. Daher solltet Ihr London wie alle anderen nach der Saison verlassen, wie geplant.
31 00:02:26,145 00:02:28,565 -Es sind nur noch wenige Tage. -Also gut. -Es sind nur noch wenige Tage. -Also gut.
32 00:02:34,153 00:02:37,157 Und was den Hastings-Ball am Freitag angeht… Und was den Hastings-Ball am Freitag angeht…
33 00:02:37,824 00:02:39,325 Darf ich auf Euch zählen? Darf ich auf Euch zählen?
34 00:02:39,409 00:02:42,203 Ich habe keine Wahl, immerhin bin ich Gastgeber. Ich habe keine Wahl, immerhin bin ich Gastgeber.
35 00:02:42,287 00:02:44,080 Es ist Eure letzte Verpflichtung. Es ist Eure letzte Verpflichtung.
36 00:02:44,163 00:02:47,208 In einer Woche wird unsere List vorüber sein. In einer Woche wird unsere List vorüber sein.
37 00:02:48,626 00:02:51,421 Entschuldigung, aber das geht so nicht. Entschuldigung, aber das geht so nicht.
38 00:02:52,213 00:02:55,675 Könnten Seine Gnaden die Hand auf die Schulter der Herzogin legen, Könnten Seine Gnaden die Hand auf die Schulter der Herzogin legen,
39 00:02:55,758 00:02:58,219 damit ich Ihr Glück einfangen kann? damit ich Ihr Glück einfangen kann?
40 00:03:20,658 00:03:21,492 Meine Güte. Meine Güte.
41 00:03:23,703 00:03:25,496 Ein wahres Bild der Hingabe. Ein wahres Bild der Hingabe.
42 00:03:48,770 00:03:51,272 -Wo lerntet ihr euch kennen? -In der Stadt. -Wo lerntet ihr euch kennen? -In der Stadt.
43 00:03:51,356 00:03:53,900 -In ihrem Laden? -Hast du nichts zu tun? -In ihrem Laden? -Hast du nichts zu tun?
44 00:03:53,983 00:03:56,361 Dich auf deinen ersten Ball vorbereiten? Dich auf deinen ersten Ball vorbereiten?
45 00:03:56,945 00:04:00,573 Bruder, darf ich diesen Sommer mit nach Aubrey Hall kommen? Bruder, darf ich diesen Sommer mit nach Aubrey Hall kommen?
46 00:04:00,657 00:04:02,784 OPERNSÄNGERIN SIENA ROSSO IN DER HAUPTROLLE OPERNSÄNGERIN SIENA ROSSO IN DER HAUPTROLLE
47 00:04:02,867 00:04:04,077 Bruder! Bruder!
48 00:04:05,036 00:04:07,997 Finger weg vom Krockethammer, und ich erlaube es. Finger weg vom Krockethammer, und ich erlaube es.
49 00:04:08,081 00:04:10,959 -Das kann nicht wahr sein. -Ich übe schon mal. -Das kann nicht wahr sein. -Ich übe schon mal.
50 00:04:11,459 00:04:13,878 Wo ist Mme. Delacroix, wenn sie nicht schneidert? Wo ist Mme. Delacroix, wenn sie nicht schneidert?
51 00:04:13,962 00:04:16,756 An vielen Orten. Sie hat viele Interessen. An vielen Orten. Sie hat viele Interessen.
52 00:04:17,966 00:04:21,719 Du meinst viele Geheimnisse. Sei vorsichtig, Benedict. Du meinst viele Geheimnisse. Sei vorsichtig, Benedict.
53 00:04:21,803 00:04:24,472 Womöglich ist sie nicht die, für die du sie hältst. Womöglich ist sie nicht die, für die du sie hältst.
54 00:04:24,555 00:04:27,350 Der Umgang mit ihr kann Folgen haben. Der Umgang mit ihr kann Folgen haben.
55 00:04:28,142 00:04:30,561 Von dir hab ich das nicht erwartet. Von dir hab ich das nicht erwartet.
56 00:04:30,645 00:04:35,274 Nur weil sie einen Beruf ausübt und nicht am Grosvenor Square lebt, Nur weil sie einen Beruf ausübt und nicht am Grosvenor Square lebt,
57 00:04:35,358 00:04:36,859 ist sie anders, stimmt's? ist sie anders, stimmt's?
58 00:04:36,943 00:04:41,572 Und sie verdient meine Beachtung nicht, da sie nicht zum hohen Stand gehört? Und sie verdient meine Beachtung nicht, da sie nicht zum hohen Stand gehört?
59 00:04:41,656 00:04:44,534 -Das habe ich nicht gesagt. -Was denn sonst? -Das habe ich nicht gesagt. -Was denn sonst?
60 00:04:49,497 00:04:52,500 -Gut, ich mache mich für den Ball fertig. -Gut so. -Gut, ich mache mich für den Ball fertig. -Gut so.
61 00:04:52,583 00:04:54,210 Tante Winnie schrieb. Tante Winnie schrieb.
62 00:04:54,293 00:04:57,380 -Francesca kommt morgen nach Hause. -Wie schön! -Francesca kommt morgen nach Hause. -Wie schön!
63 00:04:57,463 00:04:59,507 Ihr gefiel es sicher, weg zu sein. Ihr gefiel es sicher, weg zu sein.
64 00:04:59,590 00:05:02,010 -Fran hat so viel verpasst. -In der Tat. -Fran hat so viel verpasst. -In der Tat.
65 00:05:02,093 00:05:05,888 Es war eine bewegte Saison, erst das mit Daphne und dem Herzog, Es war eine bewegte Saison, erst das mit Daphne und dem Herzog,
66 00:05:05,972 00:05:07,348 und dann Anthony und… und dann Anthony und…
67 00:05:08,683 00:05:09,851 Ach, schon gut. Ach, schon gut.
68 00:05:13,396 00:05:14,314 Marina? Marina?
69 00:05:14,397 00:05:15,648 Pen, komm rein. Pen, komm rein.
70 00:05:17,567 00:05:21,571 -Was soll das? Mama sagt, du sollst ruhen. -Mir geht's besser. -Was soll das? Mama sagt, du sollst ruhen. -Mir geht's besser.
71 00:05:21,654 00:05:22,947 -Marina… -Was? -Marina… -Was?
72 00:05:23,031 00:05:25,700 Penelope, ich versichere dir, mir geht es gut. Penelope, ich versichere dir, mir geht es gut.
73 00:05:25,783 00:05:27,994 Der Tee erfüllte seinen Zweck. Der Tee erfüllte seinen Zweck.
74 00:05:28,661 00:05:32,540 Und jetzt kann ich nach der Ballsaison endlich nach Hause. Und jetzt kann ich nach der Ballsaison endlich nach Hause.
75 00:05:33,499 00:05:36,169 -Das heißt, du bist nicht mehr… -Schwanger? -Das heißt, du bist nicht mehr… -Schwanger?
76 00:05:37,128 00:05:39,422 Ich hätte sicher schon etwas gespürt. Ich hätte sicher schon etwas gespürt.
77 00:05:41,716 00:05:42,842 So viel Aufregung. So viel Aufregung.
78 00:05:44,802 00:05:46,346 Das war keine Absicht. Das war keine Absicht.
79 00:05:47,305 00:05:51,267 Aber es tut mir leid, was ich getan und gesagt habe. Aber es tut mir leid, was ich getan und gesagt habe.
80 00:05:52,560 00:05:55,229 Du hattest recht, was Colin angeht. Du hattest recht, was Colin angeht.
81 00:05:56,272 00:05:58,941 Er ist ein guter Kerl mit einem reinen Herzen. Er ist ein guter Kerl mit einem reinen Herzen.
82 00:06:00,068 00:06:03,279 Du warst gut zu ihm. Eines Tages wird er es erkennen. Du warst gut zu ihm. Eines Tages wird er es erkennen.
83 00:06:10,036 00:06:13,164 Das ist seltsam. Wir erwarten heute keine Verehrer. Das ist seltsam. Wir erwarten heute keine Verehrer.
84 00:06:21,839 00:06:24,050 Marina? Geht es dir gut? Marina? Geht es dir gut?
85 00:06:30,473 00:06:32,308 Ich habe mich entschieden. Ich habe mich entschieden.
86 00:06:32,391 00:06:34,936 Der Herzog und ich gehen getrennte Wege. Der Herzog und ich gehen getrennte Wege.
87 00:06:36,145 00:06:37,855 Es ist wirklich am besten so. Es ist wirklich am besten so.
88 00:06:38,898 00:06:41,442 Ich weiß, ich sage nicht immer das Richtige. Ich weiß, ich sage nicht immer das Richtige.
89 00:06:41,526 00:06:46,239 Und das, was ich sage, ist nicht immer das, was du hören willst. Und das, was ich sage, ist nicht immer das, was du hören willst.
90 00:06:46,322 00:06:48,991 Ich kann dir nur raten, was ich weiß. Ich kann dir nur raten, was ich weiß.
91 00:06:49,700 00:06:53,371 Es mag schwierig sein, jemandem zu verzeihen, Es mag schwierig sein, jemandem zu verzeihen,
92 00:06:53,454 00:06:55,665 aber nur so gibt es eine Zukunft. aber nur so gibt es eine Zukunft.
93 00:06:55,748 00:06:57,708 Es ist nicht meine Entscheidung. Es ist nicht meine Entscheidung.
94 00:06:59,252 00:07:03,548 Der Herzog hegt lieber einen Groll gegen seinen Vater, Der Herzog hegt lieber einen Groll gegen seinen Vater,
95 00:07:03,631 00:07:07,260 anstatt sich selbst jegliche Art von Glück zu gestatten. anstatt sich selbst jegliche Art von Glück zu gestatten.
96 00:07:07,343 00:07:09,846 Wie könnte ich ihm das je verzeihen? Wie könnte ich ihm das je verzeihen?
97 00:07:09,929 00:07:14,308 Wie soll es unter diesen Umständen denn eine Zukunft geben? Wie soll es unter diesen Umständen denn eine Zukunft geben?
98 00:07:14,392 00:07:15,309 Euer Gnaden? Euer Gnaden?
99 00:07:17,937 00:07:21,232 Ich hoffe, Euch fehlt nichts für den Ball am Freitag. Ich hoffe, Euch fehlt nichts für den Ball am Freitag.
100 00:07:21,315 00:07:25,444 Es wird zweifelsohne das Fest der Saison werden. Es wird zweifelsohne das Fest der Saison werden.
101 00:07:25,528 00:07:31,617 Meine jungen Damen werden ja leider erst am nächsten Tag davon hören, Meine jungen Damen werden ja leider erst am nächsten Tag davon hören,
102 00:07:31,701 00:07:34,287 da sie keine Einladung erhalten haben. da sie keine Einladung erhalten haben.
103 00:07:34,996 00:07:37,165 Vor allem Prudence ist erschüttert. Vor allem Prudence ist erschüttert.
104 00:07:37,248 00:07:39,041 Nicht wahr, Mrs. Varley? Nicht wahr, Mrs. Varley?
105 00:07:40,501 00:07:42,712 Sie weint unablässig. Sie weint unablässig.
106 00:07:43,296 00:07:45,756 Vielleicht erklären Sie Ihren Töchtern, Vielleicht erklären Sie Ihren Töchtern,
107 00:07:45,840 00:07:50,219 wieso sie in dieser misslichen Lage sind, und wem sie's zu verdanken haben. wieso sie in dieser misslichen Lage sind, und wem sie's zu verdanken haben.
108 00:07:50,970 00:07:53,389 Oder wir laden sie nachträglich ein. Oder wir laden sie nachträglich ein.
109 00:07:54,432 00:07:57,977 Ich habe keinerlei Problem damit, Sie einzuladen, Ich habe keinerlei Problem damit, Sie einzuladen,
110 00:07:58,060 00:08:01,355 immerhin verzeihen wir gern vergangene Fehler, immerhin verzeihen wir gern vergangene Fehler,
111 00:08:01,439 00:08:04,275 damit wir in die Zukunft schauen können. Oder, Mama? damit wir in die Zukunft schauen können. Oder, Mama?
112 00:08:06,736 00:08:07,862 Wenn du möchtest. Wenn du möchtest.
113 00:08:08,905 00:08:09,864 Wie wunderbar! Wie wunderbar!
114 00:08:09,947 00:08:11,115 Verzeihung, Ma'am, Verzeihung, Ma'am,
115 00:08:11,199 00:08:14,118 daheim ist eine Kutsche angekommen. daheim ist eine Kutsche angekommen.
116 00:08:14,202 00:08:16,287 Ein Mr. Crane ist da. Ein Mr. Crane ist da.
117 00:08:17,163 00:08:20,249 Ich bitte um Verzeihung, sagten Sie eben "Crane"? Ich bitte um Verzeihung, sagten Sie eben "Crane"?
118 00:08:21,292 00:08:23,252 Ein gewisser Sir George Crane? Ein gewisser Sir George Crane?
119 00:08:29,008 00:08:31,010 Mr. Crane, schön, Sie kennenzulernen. Mr. Crane, schön, Sie kennenzulernen.
120 00:08:31,093 00:08:35,264 Ich wusste nicht, dass ein echter Soldat in die Stadt kommt. Ich wusste nicht, dass ein echter Soldat in die Stadt kommt.
121 00:08:35,348 00:08:41,604 Und Ms. Thompson hat von Ihnen seit geraumer Zeit keinen Brief erhalten. Und Ms. Thompson hat von Ihnen seit geraumer Zeit keinen Brief erhalten.
122 00:08:41,687 00:08:44,065 Das war auch nicht zu erwarten. Das war auch nicht zu erwarten.
123 00:08:44,148 00:08:47,360 -Wie bitte? -Er ist nicht der, für den Sie ihn halten. -Wie bitte? -Er ist nicht der, für den Sie ihn halten.
124 00:08:48,694 00:08:51,364 Das ist nicht George, sondern sein Bruder Sir Phillip. Das ist nicht George, sondern sein Bruder Sir Phillip.
125 00:08:54,450 00:08:56,202 Ich überbringe traurige Kunde. Ich überbringe traurige Kunde.
126 00:08:58,746 00:09:02,166 Mein Bruder George starb im Gefecht… Mein Bruder George starb im Gefecht…
127 00:09:04,919 00:09:07,338 …vor einigen Wochen. Und… …vor einigen Wochen. Und…
128 00:09:08,839 00:09:09,674 Marina? Marina?
129 00:09:10,633 00:09:12,260 Marina, bitte warten Sie. Marina, bitte warten Sie.
130 00:09:15,346 00:09:16,681 Er hat mir geschrieben… Er hat mir geschrieben…
131 00:09:18,224 00:09:19,100 George… George…
132 00:09:20,851 00:09:22,687 Er schrieb, dass er mich liebt… Er schrieb, dass er mich liebt…
133 00:09:24,563 00:09:29,068 …und wir zusammen weglaufen, heiraten und unser Kind großziehen können. …und wir zusammen weglaufen, heiraten und unser Kind großziehen können.
134 00:09:32,530 00:09:37,326 Sir Phillip fand diesen angefangenen Brief unter Georges Habseligkeiten, nachdem… Sir Phillip fand diesen angefangenen Brief unter Georges Habseligkeiten, nachdem…
135 00:09:41,330 00:09:44,375 Ohne Eure jüngsten Nachforschungen Ohne Eure jüngsten Nachforschungen
136 00:09:45,042 00:09:47,336 hätte Sir Phillip nicht gewusst, dass ich hier bin. hätte Sir Phillip nicht gewusst, dass ich hier bin.
137 00:09:48,629 00:09:51,132 Und ich hätte nie erfahren, dass George… Und ich hätte nie erfahren, dass George…
138 00:09:52,633 00:09:53,884 Er hat mich geliebt. Er hat mich geliebt.
139 00:09:56,345 00:09:58,764 Die ganze Zeit über hat er mich geliebt. Die ganze Zeit über hat er mich geliebt.
140 00:10:02,310 00:10:06,022 Ich hielt ihn für durchtrieben, aber das war er nicht. Ich hielt ihn für durchtrieben, aber das war er nicht.
141 00:10:12,653 00:10:17,992 Es gab eine vernünftige Erklärung dafür, dass er mir nicht geschrieben hat. Es gab eine vernünftige Erklärung dafür, dass er mir nicht geschrieben hat.
142 00:10:23,039 00:10:24,206 Und ich lag falsch. Und ich lag falsch.
143 00:10:40,556 00:10:45,019 Ms. Eloise, kommen Sie wieder, wenn die Schneiderei geöffnet ist. Ms. Eloise, kommen Sie wieder, wenn die Schneiderei geöffnet ist.
144 00:10:45,102 00:10:49,398 Machen Sie eine Ausnahme. Ich brauche ein Kleid für den Ball meiner Schwester. Machen Sie eine Ausnahme. Ich brauche ein Kleid für den Ball meiner Schwester.
145 00:10:51,150 00:10:54,320 -Sie haben doch schon eins. -Ich brauche noch eins. -Sie haben doch schon eins. -Ich brauche noch eins.
146 00:10:54,987 00:10:57,156 Man kann nie zu viele Kleider haben. Man kann nie zu viele Kleider haben.
147 00:11:02,411 00:11:03,788 Vielleicht dieses hier. Vielleicht dieses hier.
148 00:11:04,580 00:11:08,668 Damit würde ich die Bewunderung der Featheringtons auf mich ziehen. Damit würde ich die Bewunderung der Featheringtons auf mich ziehen.
149 00:11:08,751 00:11:10,336 Die armen jungen Damen. Die armen jungen Damen.
150 00:11:10,419 00:11:13,714 Ihnen hängt Lady Whistledowns jüngste Enthüllung noch nach. Ihnen hängt Lady Whistledowns jüngste Enthüllung noch nach.
151 00:11:14,590 00:11:17,134 Sie sollte auch mal etwas Nettes schreiben. Sie sollte auch mal etwas Nettes schreiben.
152 00:11:17,718 00:11:20,388 -Macht sie vielleicht. -Wie kommen Sie darauf? -Macht sie vielleicht. -Wie kommen Sie darauf?
153 00:11:20,471 00:11:23,557 Sie weiß, was gut für ihr Geschäft ist. Sie weiß, was gut für ihr Geschäft ist.
154 00:11:23,641 00:11:27,436 Treue Kundschaft zu verärgern, ist nicht gut. Treue Kundschaft zu verärgern, ist nicht gut.
155 00:11:28,396 00:11:30,898 Nein, ist es nicht. Nein, ist es nicht.
156 00:11:31,524 00:11:34,443 Ob diese treue Kundschaft nun Featheringtons sind… Ob diese treue Kundschaft nun Featheringtons sind…
157 00:11:34,527 00:11:36,445 …oder vielleicht Bridgertons. …oder vielleicht Bridgertons.
158 00:11:37,571 00:11:40,282 Lady Whistledown sollte überdenken, was sie schreibt. Lady Whistledown sollte überdenken, was sie schreibt.
159 00:11:40,366 00:11:41,492 Durchaus. Durchaus.
160 00:11:43,994 00:11:48,666 Ich habe gehört, Männer wie zum Beispiel mein Bruder Ich habe gehört, Männer wie zum Beispiel mein Bruder
161 00:11:48,749 00:11:51,335 können Klatsch und Gerüchten standhalten, können Klatsch und Gerüchten standhalten,
162 00:11:51,419 00:11:54,380 aber ich bin mir da nicht so sicher. aber ich bin mir da nicht so sicher.
163 00:11:57,091 00:12:02,221 Ich weiß, warum Sie hier sind, Ms. Eloise. Sie sind sehr klug. Ich weiß, warum Sie hier sind, Ms. Eloise. Sie sind sehr klug.
164 00:12:02,304 00:12:06,100 Und die Menschen in Ihrem Leben sind Ihnen wichtig. Das ist gut. Und die Menschen in Ihrem Leben sind Ihnen wichtig. Das ist gut.
165 00:12:06,642 00:12:12,565 Aber Sie müssen wissen, dass ich niemandem schaden will. Aber Sie müssen wissen, dass ich niemandem schaden will.
166 00:12:15,568 00:12:19,155 Das ist gut. Die Queen ist nämlich sehr aufgebracht. Das ist gut. Die Queen ist nämlich sehr aufgebracht.
167 00:12:19,238 00:12:22,074 Wer immer Whistledown sein mag, sollte vorsichtig sein. Wer immer Whistledown sein mag, sollte vorsichtig sein.
168 00:12:22,158 00:12:27,746 Man soll sie nicht zum Schweigen bringen. Sie verdient die Chance zur Berichtigung. Man soll sie nicht zum Schweigen bringen. Sie verdient die Chance zur Berichtigung.
169 00:12:27,830 00:12:31,667 Whistledown ist klug genug, um auf sich selbst aufzupassen. Whistledown ist klug genug, um auf sich selbst aufzupassen.
170 00:12:32,501 00:12:35,212 Ja, das ist sie ganz sicher. Ja, das ist sie ganz sicher.
171 00:12:36,046 00:12:38,799 Das war ein reizendes Gespräch, Mme. Delacroix. Das war ein reizendes Gespräch, Mme. Delacroix.
172 00:12:39,717 00:12:40,759 Danke. Danke.
173 00:12:43,554 00:12:45,473 Schließ die Tür ab. Schließ die Tür ab.
174 00:13:26,931 00:13:28,516 -Euer Gnaden. -Euer Gnaden. -Euer Gnaden. -Euer Gnaden.
175 00:13:30,434 00:13:32,311 Auf dem Weg zu Wills Boxkampf? Auf dem Weg zu Wills Boxkampf?
176 00:13:32,978 00:13:36,190 -Kommt Ihr mit? -Ich muss Ballvorbereitungen treffen. -Kommt Ihr mit? -Ich muss Ballvorbereitungen treffen.
177 00:13:37,775 00:13:40,486 Ihr solltet aber Eure Unterstützung leisten. Ihr solltet aber Eure Unterstützung leisten.
178 00:13:43,864 00:13:44,740 Simon… Simon…
179 00:13:47,576 00:13:48,702 Was tat Euer Vater… Was tat Euer Vater…
180 00:13:49,787 00:13:52,373 …dass Ihr das Gelübde abgelegt habt? …dass Ihr das Gelübde abgelegt habt?
181 00:13:52,456 00:13:54,083 Reden wir nicht darüber. Reden wir nicht darüber.
182 00:13:54,166 00:13:56,794 Verdiene ich keine Erklärung, als Eure Frau? Verdiene ich keine Erklärung, als Eure Frau?
183 00:13:56,877 00:13:58,712 Ihr verdient mehr als das. Ich… Ihr verdient mehr als das. Ich…
184 00:14:03,342 00:14:06,637 Ihr versteht das nicht, aber Ihr müsst wissen, Ihr versteht das nicht, aber Ihr müsst wissen,
185 00:14:06,720 00:14:08,597 ich tue das Euch zuliebe. ich tue das Euch zuliebe.
186 00:14:08,681 00:14:12,560 -Ich entscheide selbst… -Ohne mich seid Ihr besser dran. -Ich entscheide selbst… -Ohne mich seid Ihr besser dran.
187 00:14:48,387 00:14:50,806 Die Wetten stehen 3:1 für die Eiserne Faust. Die Wetten stehen 3:1 für die Eiserne Faust.
188 00:14:51,849 00:14:54,560 Fünf zu zwei für die Eiserne Faust! Sie, Sir? Fünf zu zwei für die Eiserne Faust! Sie, Sir?
189 00:14:57,313 00:14:59,732 Gewinne, und wir verlassen die Stadt. Gewinne, und wir verlassen die Stadt.
190 00:14:59,815 00:15:03,027 Du kannst in ganz England kämpfen, wenn wir wollen. Du kannst in ganz England kämpfen, wenn wir wollen.
191 00:15:03,110 00:15:05,029 Um uns von Kampf zu Kampf zu hangeln? Um uns von Kampf zu Kampf zu hangeln?
192 00:15:05,863 00:15:08,115 Wir sollten vorausplanen, Alice. Wir sollten vorausplanen, Alice.
193 00:15:08,198 00:15:12,077 Ich kann nicht ewig kämpfen, und unsere Situation hängt davon ab, Ich kann nicht ewig kämpfen, und unsere Situation hängt davon ab,
194 00:15:12,161 00:15:16,415 dass ich ihre Wünsche befriedige und mich ihnen unterwerfe. dass ich ihre Wünsche befriedige und mich ihnen unterwerfe.
195 00:15:18,208 00:15:19,877 Will, was sagst du da? Will, was sagst du da?
196 00:15:20,753 00:15:21,921 Vielleicht verliere ich. Vielleicht verliere ich.
197 00:15:24,131 00:15:26,800 Vielleicht reicht uns das Preisgeld zum Glück. Vielleicht reicht uns das Preisgeld zum Glück.
198 00:15:43,692 00:15:46,570 -Danke fürs Kommen. -Für einen guten Kampf immer. -Danke fürs Kommen. -Für einen guten Kampf immer.
199 00:15:47,738 00:15:52,242 -Aber was sollen wir hier? -Ich möchte viel Geld setzen. -Aber was sollen wir hier? -Ich möchte viel Geld setzen.
200 00:15:52,326 00:15:55,454 Ich hörte, Sie beide verwalten größere Summen. Ich hörte, Sie beide verwalten größere Summen.
201 00:15:57,206 00:15:58,832 Ich wette auf die Bestie. Ich wette auf die Bestie.
202 00:15:59,708 00:16:01,710 Obwohl Mondrich Favorit ist? Obwohl Mondrich Favorit ist?
203 00:16:01,794 00:16:05,714 Es gibt nur einen Grund, warum ein verarmter Lord uns aufsucht. Es gibt nur einen Grund, warum ein verarmter Lord uns aufsucht.
204 00:16:05,798 00:16:09,802 Jeder weiß, dass Ihre Worte bedeutungslos sind. Jeder weiß, dass Ihre Worte bedeutungslos sind.
205 00:16:11,887 00:16:15,057 Verlassen Sie sich nicht auf mein Wort. Stattdessen… Verlassen Sie sich nicht auf mein Wort. Stattdessen…
206 00:16:17,059 00:16:19,311 …ist hier die Besitzurkunde meines Hauses. …ist hier die Besitzurkunde meines Hauses.
207 00:16:19,395 00:16:21,063 Verliere ich, ist es Ihres. Verliere ich, ist es Ihres.
208 00:16:51,468 00:16:53,846 Du wolltest vor einer Stunde hier sein. Du wolltest vor einer Stunde hier sein.
209 00:16:53,929 00:16:57,474 Wollte ich, aber ich muss dir wohl kaum Glück wünschen. Wollte ich, aber ich muss dir wohl kaum Glück wünschen.
210 00:16:57,558 00:16:58,559 Bist du bereit? Bist du bereit?
211 00:17:01,687 00:17:02,938 Mehr als je zuvor. Mehr als je zuvor.
212 00:17:07,568 00:17:11,530 Meine Damen und Herren, setzen Sie sich. Der Kampf beginnt. Meine Damen und Herren, setzen Sie sich. Der Kampf beginnt.
213 00:17:14,950 00:17:19,872 Unser Kredit bei der Schneiderin ist noch immer in peinlichem Zustand. Unser Kredit bei der Schneiderin ist noch immer in peinlichem Zustand.
214 00:17:19,955 00:17:21,832 Will sagen, er existiert nicht. Will sagen, er existiert nicht.
215 00:17:22,750 00:17:26,003 Die jungen Damen müssen alte Kleider auftragen. Die jungen Damen müssen alte Kleider auftragen.
216 00:17:26,086 00:17:28,505 Alte Kleider? Mama, dann verzichte ich. Alte Kleider? Mama, dann verzichte ich.
217 00:17:28,589 00:17:31,091 Kann man Kleider überhaupt zweimal tragen? Kann man Kleider überhaupt zweimal tragen?
218 00:17:34,511 00:17:39,266 Ich bitte um Verzeihung, Mylady, aber ich habe noch nicht alles geklärt. Ich bitte um Verzeihung, Mylady, aber ich habe noch nicht alles geklärt.
219 00:17:39,349 00:17:41,852 Ich möchte gern mit Ms. Thompson sprechen. Ich möchte gern mit Ms. Thompson sprechen.
220 00:17:43,187 00:17:45,064 Ich will sie etwas fragen. Ich will sie etwas fragen.
221 00:17:45,606 00:17:46,523 Sie heiraten? Sie heiraten?
222 00:17:48,567 00:17:50,235 Ich verstehe nicht ganz. Ich verstehe nicht ganz.
223 00:17:50,319 00:17:54,281 Da mein Bruder freizügig mit Ihrer Ehre umgesprungen ist… Da mein Bruder freizügig mit Ihrer Ehre umgesprungen ist…
224 00:17:55,991 00:17:57,910 …sehe ich darin meine Pflicht. …sehe ich darin meine Pflicht.
225 00:18:01,121 00:18:03,749 Eine respektable Ehe. Ms. Thompson! Eine respektable Ehe. Ms. Thompson!
226 00:18:04,291 00:18:08,253 Wie schön. Sir Phillip erbte den Crane-Titel. Wie schön. Sir Phillip erbte den Crane-Titel.
227 00:18:08,337 00:18:12,257 Er verfügt über gute Mittel, um dich zu unterstützen, Er verfügt über gute Mittel, um dich zu unterstützen,
228 00:18:12,341 00:18:15,219 und vielleicht auch deine entfernten Cousinen. und vielleicht auch deine entfernten Cousinen.
229 00:18:15,302 00:18:16,220 Das geht nicht. Das geht nicht.
230 00:18:17,554 00:18:20,974 Ich kenne diesen Mann nicht. Ich liebe diesen Mann nicht. Ich kenne diesen Mann nicht. Ich liebe diesen Mann nicht.
231 00:18:22,476 00:18:24,269 Ich kann ihn nicht heiraten. Ich kann ihn nicht heiraten.
232 00:18:30,150 00:18:34,655 George liebte Sie sehr, Ms. Thompson, und das wird sich nie ändern. George liebte Sie sehr, Ms. Thompson, und das wird sich nie ändern.
233 00:18:35,155 00:18:37,282 Er hätte gewollt, dass Sie versorgt sind. Er hätte gewollt, dass Sie versorgt sind.
234 00:18:38,408 00:18:40,202 Dass Sie unterstützt werden. Dass Sie unterstützt werden.
235 00:18:41,286 00:18:43,288 Ich will seinen Wunsch erfüllen. Ich will seinen Wunsch erfüllen.
236 00:18:51,547 00:18:56,260 Danke für das Angebot, Sir Phillip, aber Sie sollten jetzt lieber gehen. Danke für das Angebot, Sir Phillip, aber Sie sollten jetzt lieber gehen.
237 00:18:59,680 00:19:00,722 Nun gut. Nun gut.
238 00:19:02,224 00:19:04,309 Alles Gute für Sie, Ms. Thompson. Alles Gute für Sie, Ms. Thompson.
239 00:19:19,575 00:19:20,701 Was hast du getan? Was hast du getan?
240 00:19:21,368 00:19:26,123 Das war ein höchst willkommener Antrag. Das war ein höchst willkommener Antrag.
241 00:19:26,206 00:19:28,750 Ich bin nicht mehr schwanger. Ich bin nicht mehr schwanger.
242 00:19:28,834 00:19:32,129 Ich halte es weder für notwendig noch angemessen, Ich halte es weder für notwendig noch angemessen,
243 00:19:32,212 00:19:36,383 an ungewollten Arrangements und unaufrichtigen Intrigen mitzumischen. an ungewollten Arrangements und unaufrichtigen Intrigen mitzumischen.
244 00:20:42,866 00:20:43,825 Na los, Will. Na los, Will.
245 00:20:46,328 00:20:47,412 Ja! Ja!
246 00:20:47,996 00:20:50,832 Schlag zu! Hau ihn bewusstlos! Schlag zu! Hau ihn bewusstlos!
247 00:20:58,131 00:20:59,925 Beschaff mir mein Geld! Beschaff mir mein Geld!
248 00:22:02,279 00:22:03,405 Du schaffst das! Du schaffst das!
249 00:22:08,535 00:22:10,370 Komm, Bestie! Komm, Bestie!
250 00:22:31,099 00:22:33,727 Jawohl! Jawohl!
251 00:22:33,810 00:22:35,020 Steh auf, Mondrich! Steh auf, Mondrich!
252 00:22:37,939 00:22:40,817 Ich habe gewonnen! Ich habe gewonnen!
253 00:23:00,295 00:23:01,129 Euer Gnaden. Euer Gnaden.
254 00:23:02,547 00:23:03,548 Lady Danbury. Lady Danbury.
255 00:23:04,800 00:23:08,220 Schon vergessen, dass wir bei den Vorbereitungen helfen? Schon vergessen, dass wir bei den Vorbereitungen helfen?
256 00:23:08,303 00:23:10,180 Eure Mama wartet im Salon. Eure Mama wartet im Salon.
257 00:23:10,263 00:23:11,973 Ich werde gleich da sein. Ich werde gleich da sein.
258 00:23:15,519 00:23:16,353 Lady Danbury? Lady Danbury?
259 00:23:18,271 00:23:19,981 Wussten Sie von den Briefen… Wussten Sie von den Briefen…
260 00:23:21,942 00:23:25,987 …die der Herzog offenbar als Kind seinem Vater geschrieben hat? …die der Herzog offenbar als Kind seinem Vater geschrieben hat?
261 00:23:26,071 00:23:26,905 Ja. Ja.
262 00:23:27,781 00:23:29,533 Ihr wisst es nun scheinbar auch. Ihr wisst es nun scheinbar auch.
263 00:23:29,616 00:23:34,329 Ich hatte keine Ahnung, dass Simon als Kind kaum sprechen konnte. Ich hatte keine Ahnung, dass Simon als Kind kaum sprechen konnte.
264 00:23:34,413 00:23:35,580 Woher auch? Woher auch?
265 00:23:35,664 00:23:38,667 Er setzte alles daran, um das Problem zu überwinden. Er setzte alles daran, um das Problem zu überwinden.
266 00:23:39,668 00:23:40,627 Er war… Er war…
267 00:23:42,295 00:23:43,839 Er war sehr stolz darauf. Er war sehr stolz darauf.
268 00:23:43,922 00:23:48,718 -Darum hat er die Briefe geschrieben. -Um über die Fortschritte zu berichten. -Darum hat er die Briefe geschrieben. -Um über die Fortschritte zu berichten.
269 00:23:50,345 00:23:54,808 Der alte Herzog hat sie nicht mal gelesen. Wie konnte… Der alte Herzog hat sie nicht mal gelesen. Wie konnte…
270 00:23:55,976 00:23:57,144 Welcher Vater… Welcher Vater…
271 00:23:57,227 00:24:02,691 Einer, der von seinem Sohn Perfektion nicht nur erwartete, sondern verlangte. Einer, der von seinem Sohn Perfektion nicht nur erwartete, sondern verlangte.
272 00:24:03,733 00:24:07,696 Und als diese nicht erreicht wurde… Und als diese nicht erreicht wurde…
273 00:24:08,530 00:24:09,364 Nun… Nun…
274 00:24:10,240 00:24:12,409 Das überlasse ich Eurer Vorstellungskraft. Das überlasse ich Eurer Vorstellungskraft.
275 00:24:14,369 00:24:17,497 Simon ist alles andere als so wie dieser Mann. Simon ist alles andere als so wie dieser Mann.
276 00:24:17,581 00:24:21,001 Natürlich. Das wissen wir, Euer Gnaden. Natürlich. Das wissen wir, Euer Gnaden.
277 00:24:22,377 00:24:23,503 Sie halfen ihm… Sie halfen ihm…
278 00:24:25,213 00:24:28,258 …seine Schwierigkeiten zu überwinden. …seine Schwierigkeiten zu überwinden.
279 00:24:28,341 00:24:31,470 Ich zeigte ihm lediglich seine Fähigkeiten auf. Ich zeigte ihm lediglich seine Fähigkeiten auf.
280 00:24:32,387 00:24:35,015 Wenn er Ermutigung brauchte Wenn er Ermutigung brauchte
281 00:24:35,098 00:24:37,350 oder einen Anstupser hier und da, oder einen Anstupser hier und da,
282 00:24:37,434 00:24:39,895 dann war ich gern für ihn da. dann war ich gern für ihn da.
283 00:24:39,978 00:24:42,480 Aber unterm Strich Aber unterm Strich
284 00:24:42,564 00:24:45,650 hat das der Herzog ganz allein geschafft. hat das der Herzog ganz allein geschafft.
285 00:24:47,319 00:24:48,820 Anders ging es nicht. Anders ging es nicht.
286 00:25:07,005 00:25:10,675 Ich hätte dein Glück wohl doch gebrauchen können, Euer Gnaden. Ich hätte dein Glück wohl doch gebrauchen können, Euer Gnaden.
287 00:25:10,759 00:25:14,763 Wohl wahr. Trotzdem hast du eine gute Darbietung abgeliefert. Wohl wahr. Trotzdem hast du eine gute Darbietung abgeliefert.
288 00:25:20,268 00:25:24,189 Wenn du Investoren oder Geld brauchst, hättest du mich fragen sollen. Wenn du Investoren oder Geld brauchst, hättest du mich fragen sollen.
289 00:25:24,272 00:25:27,859 Danke, mein Freund, aber ich brauche deine Almosen nicht. Danke, mein Freund, aber ich brauche deine Almosen nicht.
290 00:25:28,401 00:25:30,904 -Was wurde aus deiner Ehre? -Meine Ehre? -Was wurde aus deiner Ehre? -Meine Ehre?
291 00:25:32,364 00:25:38,245 Sag, was könnte ehrenvoller sein, als seine Familie zu versorgen? Sag, was könnte ehrenvoller sein, als seine Familie zu versorgen?
292 00:25:39,120 00:25:41,081 Und zu tun, was nötig ist? Und zu tun, was nötig ist?
293 00:25:41,164 00:25:42,332 Sagst du das Alice? Sagst du das Alice?
294 00:25:42,415 00:25:45,377 Glaubst du, sie hat Verständnis für deinen Betrug? Glaubst du, sie hat Verständnis für deinen Betrug?
295 00:25:45,460 00:25:49,256 Sorge dich weniger um meine Ehe und kümmere dich um deine. Sorge dich weniger um meine Ehe und kümmere dich um deine.
296 00:25:49,881 00:25:51,800 -Darum geht's hier nicht. -Nein? -Darum geht's hier nicht. -Nein?
297 00:25:51,883 00:25:53,927 Ich wette, deine Frau sieht das anders. Ich wette, deine Frau sieht das anders.
298 00:25:54,010 00:25:55,470 Pass bloß auf. Pass bloß auf.
299 00:25:59,307 00:26:00,225 Du bist wütend. Du bist wütend.
300 00:26:00,850 00:26:02,060 Aber nicht auf mich. Aber nicht auf mich.
301 00:26:03,186 00:26:07,524 Lass deine Wut woanders raus und löse dein Problem endlich. Lass deine Wut woanders raus und löse dein Problem endlich.
302 00:26:20,412 00:26:23,832 Was ist das? Und noch wichtiger: Woher hast du das? Was ist das? Und noch wichtiger: Woher hast du das?
303 00:26:23,915 00:26:26,585 -Ich bekam einen Tipp. -Was für einen? -Ich bekam einen Tipp. -Was für einen?
304 00:26:26,668 00:26:28,128 -Einen guten. -Woher… -Einen guten. -Woher…
305 00:26:28,211 00:26:30,463 Ist das wichtig? Wir sind aus dem Schneider. Ist das wichtig? Wir sind aus dem Schneider.
306 00:26:30,547 00:26:32,257 Und das ist nur eine Hälfte. Und das ist nur eine Hälfte.
307 00:26:33,341 00:26:36,678 -Wo ist die andere Hälfte? -Ich bezahlte meinen Mann. -Wo ist die andere Hälfte? -Ich bezahlte meinen Mann.
308 00:26:37,304 00:26:39,931 Aber egal, denn das ist mehr als genug. Aber egal, denn das ist mehr als genug.
309 00:26:44,227 00:26:45,228 Varley? Varley?
310 00:26:46,771 00:26:49,024 Morgen früh gehen wir zur Schneiderin. Morgen früh gehen wir zur Schneiderin.
311 00:26:49,107 00:26:51,693 Die jungen Ladys bekommen doch neue Kleider. Die jungen Ladys bekommen doch neue Kleider.
312 00:27:06,750 00:27:09,085 Ich dachte, Ihr esst woanders Frühstück. Ich dachte, Ihr esst woanders Frühstück.
313 00:27:09,169 00:27:11,004 Ich mag die Abwechslung. Ich mag die Abwechslung.
314 00:27:12,756 00:27:14,382 -Ich kann auch gehen. -Nein. -Ich kann auch gehen. -Nein.
315 00:27:15,425 00:27:16,801 Ihr esst ja schon. Ihr esst ja schon.
316 00:27:45,121 00:27:47,624 -Ist etwas… -Ich gehe zum Haus Bridgerton. -Ist etwas… -Ich gehe zum Haus Bridgerton.
317 00:27:47,707 00:27:50,001 Francesca ist aus Bath zurück. Francesca ist aus Bath zurück.
318 00:27:51,378 00:27:53,713 Meine ganze Familie versammelt sich. Meine ganze Familie versammelt sich.
319 00:27:55,632 00:27:56,716 Kommt Ihr mit? Kommt Ihr mit?
320 00:27:58,927 00:28:01,304 Falls nicht, würden sich meine Brüder wundern. Falls nicht, würden sich meine Brüder wundern.
321 00:28:04,599 00:28:05,433 Ja. Ja.
322 00:28:07,143 00:28:08,561 Ja. Ich komme mit. Ja. Ich komme mit.
323 00:28:16,736 00:28:19,656 Ein paar Runden im Ring schaffe ich. Ein paar Runden im Ring schaffe ich.
324 00:28:19,739 00:28:22,409 Das würde ich gerne sehen. Das würde ich gerne sehen.
325 00:28:22,492 00:28:23,368 Schwester! Schwester!
326 00:28:24,119 00:28:27,705 -Francesca! Willkommen zu Hause. -Schön, dich zu sehen. -Francesca! Willkommen zu Hause. -Schön, dich zu sehen.
327 00:28:28,331 00:28:29,999 Euch auch, Euer Gnaden. Euch auch, Euer Gnaden.
328 00:28:30,083 00:28:33,294 Nach der Rückkehr fünf Brüder zu haben, ist schön. Nach der Rückkehr fünf Brüder zu haben, ist schön.
329 00:28:33,378 00:28:36,297 Simon! Wann darf ich Clyvedon besuchen? Simon! Wann darf ich Clyvedon besuchen?
330 00:28:36,381 00:28:40,802 -Hyacinth, er soll sich erst hinsetzen. -Du bist jederzeit willkommen. -Hyacinth, er soll sich erst hinsetzen. -Du bist jederzeit willkommen.
331 00:28:42,637 00:28:45,432 Komm, zeig mir, was du im Sommer gelernt hast. Komm, zeig mir, was du im Sommer gelernt hast.
332 00:28:46,641 00:28:47,892 Ich gebe nichts ab. Ich gebe nichts ab.
333 00:28:47,976 00:28:50,395 Tu nie wieder, was du neulich getan hast. Tu nie wieder, was du neulich getan hast.
334 00:28:50,478 00:28:53,773 -Ist das klar? -Meine Bekannte Mme. Delacroix besuchen? -Ist das klar? -Meine Bekannte Mme. Delacroix besuchen?
335 00:28:53,857 00:28:56,651 -Nicht deine Bekannte. -Ich irrte mich. Sie ist grandios. -Nicht deine Bekannte. -Ich irrte mich. Sie ist grandios.
336 00:28:56,734 00:28:59,070 -Mach dir keine Sorgen. -Tue ich nicht. -Mach dir keine Sorgen. -Tue ich nicht.
337 00:28:59,154 00:29:00,071 Sorgen worüber? Sorgen worüber?
338 00:29:03,658 00:29:04,492 Ich… Ich…
339 00:29:05,160 00:29:08,455 Ich bin befreundet mit Genevieve Delacroix… Ich bin befreundet mit Genevieve Delacroix…
340 00:29:10,790 00:29:13,460 …der… Schneiderin. …der… Schneiderin.
341 00:29:20,258 00:29:24,095 Gut so, Bruder. Du verdienst Zufriedenheit. Wie wir alle. Gut so, Bruder. Du verdienst Zufriedenheit. Wie wir alle.
342 00:29:24,179 00:29:26,639 Wenn diese Dame dazu beiträgt, freut's mich. Wenn diese Dame dazu beiträgt, freut's mich.
343 00:29:26,723 00:29:29,350 Schwester, dein Spiel ist beeindruckend. Schwester, dein Spiel ist beeindruckend.
344 00:29:29,434 00:29:30,477 Mach mit, Bruder. Mach mit, Bruder.
345 00:29:30,560 00:29:33,354 -Ja, Colin, bitte ein Lied? -Wenn es sein muss. -Ja, Colin, bitte ein Lied? -Wenn es sein muss.
346 00:29:33,438 00:29:35,023 Was ist in den Bonbons? Was ist in den Bonbons?
347 00:29:35,106 00:29:37,859 Nun, da wir zusammen sind Herrscht Heiterkeit Nun, da wir zusammen sind Herrscht Heiterkeit
348 00:29:37,942 00:29:40,695 Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen
349 00:29:41,362 00:29:44,616 Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns das Lied anstimmen
350 00:29:44,699 00:29:48,286 Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen
351 00:29:48,369 00:29:51,706 Nun, da wir zusammen sind Herrscht Heiterkeit Nun, da wir zusammen sind Herrscht Heiterkeit
352 00:29:51,789 00:29:53,374 Lasst uns das Lied anstimmen Und… Lasst uns das Lied anstimmen Und…
353 00:29:53,458 00:29:55,794 Weg da, ich will mit dem Herzog tanzen. Weg da, ich will mit dem Herzog tanzen.
354 00:29:55,877 00:29:58,922 Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns das Lied anstimmen
355 00:29:59,005 00:30:00,256 Ich habe Neuigkeiten. Ich habe Neuigkeiten.
356 00:30:03,301 00:30:06,221 -Ich habe Lady Whistledown gefunden. -Wer ist sie? -Ich habe Lady Whistledown gefunden. -Wer ist sie?
357 00:30:06,304 00:30:10,183 Sie ist Madame Delacroix. Madame Delacroix ist sie. Sie ist Madame Delacroix. Madame Delacroix ist sie.
358 00:30:10,266 00:30:12,519 Schneiderin und Whistledown sind eins. Schneiderin und Whistledown sind eins.
359 00:30:12,602 00:30:16,064 Sie wird etwas Nettes über euch schreiben, hat sie gesagt. Sie wird etwas Nettes über euch schreiben, hat sie gesagt.
360 00:30:16,147 00:30:19,567 Eine beeindruckende Leistung, zwei Geschäfte zu führen. Eine beeindruckende Leistung, zwei Geschäfte zu führen.
361 00:30:19,651 00:30:23,446 Es muss unser Ziel sein, wie sie zu sein: ledig und autark. Es muss unser Ziel sein, wie sie zu sein: ledig und autark.
362 00:30:23,530 00:30:28,201 Ich bin froh, dass du sie gefunden hast, aber ich kann so nicht sein. Ich bin froh, dass du sie gefunden hast, aber ich kann so nicht sein.
363 00:30:29,702 00:30:31,663 Deine Schwester ist Herzogin. Deine Schwester ist Herzogin.
364 00:30:31,746 00:30:34,207 Das macht es für dich leichter. Das macht es für dich leichter.
365 00:30:34,958 00:30:38,211 Der Status meiner Familie steht auf einem anderen Blatt. Der Status meiner Familie steht auf einem anderen Blatt.
366 00:30:38,294 00:30:40,797 Er wird sich so bald nicht ändern. Er wird sich so bald nicht ändern.
367 00:30:40,880 00:30:42,048 Ja, Colin! Ja, Colin!
368 00:30:42,131 00:30:44,717 Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen
369 00:30:44,801 00:30:47,887 Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns das Lied anstimmen
370 00:30:47,971 00:30:52,016 Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen Lasst uns das Lied anstimmen Lasst uns anstoßen
371 00:30:53,893 00:30:57,564 Und wie viele Pferde habt Ihr? Kriege ich eins ab? Und wie viele Pferde habt Ihr? Kriege ich eins ab?
372 00:30:57,647 00:30:58,815 Eure sind am schönsten. Eure sind am schönsten.
373 00:30:58,898 00:31:00,608 Dem Herzog reicht es jetzt. Dem Herzog reicht es jetzt.
374 00:31:00,692 00:31:02,026 Reicht auch ein Pony? Reicht auch ein Pony?
375 00:31:02,694 00:31:04,696 -Ich glaube es nicht! -Euer Gnaden! -Ich glaube es nicht! -Euer Gnaden!
376 00:31:08,950 00:31:10,702 Das ist der kniffelige Teil. Das ist der kniffelige Teil.
377 00:31:12,787 00:31:13,746 Und… Und…
378 00:31:16,416 00:31:18,960 Ihr wisst, dass es nur aus Papier besteht? Ihr wisst, dass es nur aus Papier besteht?
379 00:31:19,711 00:31:20,587 Wirklich? Wirklich?
380 00:31:28,511 00:31:31,014 Erstaunlich, Mme. Delacroix! Erstaunlich, Mme. Delacroix!
381 00:31:31,097 00:31:34,058 Da Sie diesmal im Voraus zahlten Da Sie diesmal im Voraus zahlten
382 00:31:34,142 00:31:38,229 und ich Stoffe übrig hatte, die niemand wollte… und ich Stoffe übrig hatte, die niemand wollte…
383 00:31:38,855 00:31:42,233 Davon gibt es noch zwei weitere, Lady Featherington. Davon gibt es noch zwei weitere, Lady Featherington.
384 00:31:42,317 00:31:44,611 Meins muss noch angepasst werden. Meins muss noch angepasst werden.
385 00:31:44,694 00:31:46,070 Meins passt perfekt. Meins passt perfekt.
386 00:31:46,154 00:31:47,280 Und meins ist gelb. Und meins ist gelb.
387 00:31:47,363 00:31:51,034 Seht ihr, meine Damen, am Ende wendet sich alles zum Guten. Seht ihr, meine Damen, am Ende wendet sich alles zum Guten.
388 00:31:51,117 00:31:55,830 Philippa, vielleicht überlegt es sich Mr. Finch ja, Philippa, vielleicht überlegt es sich Mr. Finch ja,
389 00:31:55,913 00:31:58,291 da du nun deine Mitgift zurück hast. da du nun deine Mitgift zurück hast.
390 00:31:58,916 00:32:00,126 -Zurück? -Ja. -Zurück? -Ja.
391 00:32:00,710 00:32:02,503 Hatte ich sie denn verloren? Hatte ich sie denn verloren?
392 00:32:17,852 00:32:18,686 Ms. Thompson? Ms. Thompson?
393 00:32:20,146 00:32:20,980 Was ist los? Was ist los?
394 00:32:23,775 00:32:25,193 Ich brauche einen Arzt. Ich brauche einen Arzt.
395 00:32:26,402 00:32:31,532 Den letzten Ball einer Ballsaison bestimmen zwei gegensätzliche Dinge: Den letzten Ball einer Ballsaison bestimmen zwei gegensätzliche Dinge:
396 00:32:31,616 00:32:34,619 freudige Erwartung oder blankes Grauen. freudige Erwartung oder blankes Grauen.
397 00:33:03,189 00:33:08,194 Jene, die auf dem Heiratsmarkt erfolgreich waren, freuen sich darauf, Jene, die auf dem Heiratsmarkt erfolgreich waren, freuen sich darauf,
398 00:33:08,277 00:33:11,656 ihre perfekten, glücklichen Bündnisse zur Schau zu tragen. ihre perfekten, glücklichen Bündnisse zur Schau zu tragen.
399 00:33:13,282 00:33:19,080 Andere erschaudern beim Gedanken an einen letzten Abend Andere erschaudern beim Gedanken an einen letzten Abend
400 00:33:19,163 00:33:22,208 unter kritischer Beobachtung durch die High Society. unter kritischer Beobachtung durch die High Society.
401 00:33:23,543 00:33:27,964 Sie wissen nämlich ganz genau, was der Abend bedeutet: Sie wissen nämlich ganz genau, was der Abend bedeutet:
402 00:33:28,881 00:33:32,802 Ihre Zeit ist nun offiziell abgelaufen. Ihre Zeit ist nun offiziell abgelaufen.
403 00:33:34,637 00:33:35,847 Heißt das… Heißt das…
404 00:33:35,930 00:33:39,767 Sie dachten, ein Tee würde Abhilfe schaffen? Sie dachten, ein Tee würde Abhilfe schaffen?
405 00:33:40,435 00:33:42,270 Als ob das je funktioniert. Als ob das je funktioniert.
406 00:33:44,439 00:33:50,153 Und auch all jene, die weiterhin weder Wahl noch Hoffnung haben: Und auch all jene, die weiterhin weder Wahl noch Hoffnung haben:
407 00:33:50,236 00:33:51,446 keine Angst. keine Angst.
408 00:33:52,029 00:33:56,075 Wer weiß schon, wann und wo sich das Schicksal ändern kann? Wer weiß schon, wann und wo sich das Schicksal ändern kann?
409 00:33:56,159 00:33:58,411 Er war komplett betrunken. Er war komplett betrunken.
410 00:34:01,497 00:34:05,001 -Ich wette, das wart ihr beide. -Die Wette nehme ich an. -Ich wette, das wart ihr beide. -Die Wette nehme ich an.
411 00:34:14,177 00:34:17,889 Wir müssen uns verabschieden. Ich muss mich vorbereiten. Wir müssen uns verabschieden. Ich muss mich vorbereiten.
412 00:34:17,972 00:34:19,182 Und du… Und du…
413 00:34:19,265 00:34:23,936 Ich denke, du musst an irgendeinem Ball teilnehmen. Ich denke, du musst an irgendeinem Ball teilnehmen.
414 00:34:24,562 00:34:25,688 Der letzte, ja? Der letzte, ja?
415 00:34:25,772 00:34:27,190 Der letzte der Saison. Der letzte der Saison.
416 00:34:27,273 00:34:31,152 Leider nicht mein letzter. Leider nicht mein letzter.
417 00:34:31,235 00:34:34,822 Heißt das, du wirst heute tanzen? Heißt das, du wirst heute tanzen?
418 00:34:35,990 00:34:37,033 Eine Quadrille? Eine Quadrille?
419 00:34:38,159 00:34:42,789 Sag nicht, dass du den Abend lang mit einer jungen Dame Walzer tanzt. Sag nicht, dass du den Abend lang mit einer jungen Dame Walzer tanzt.
420 00:34:42,872 00:34:45,583 Ich halte mich von der Tanzfläche fern. Ich halte mich von der Tanzfläche fern.
421 00:34:48,127 00:34:50,004 Also, wenn's nach mir geht. Also, wenn's nach mir geht.
422 00:34:50,088 00:34:52,131 Wo bleibt denn dann der Spaß? Wo bleibt denn dann der Spaß?
423 00:35:00,890 00:35:02,350 -Ich… -Komm mit. -Ich… -Komm mit.
424 00:35:03,935 00:35:04,811 Heute Abend. Heute Abend.
425 00:35:07,146 00:35:08,648 Siena, ich bin Viscount. Siena, ich bin Viscount.
426 00:35:09,899 00:35:14,028 Meine Schwester ist nun eine Herzogin, der Herzog mein Schwager. Meine Schwester ist nun eine Herzogin, der Herzog mein Schwager.
427 00:35:14,112 00:35:16,239 Niemand traut sich, etwas zu sagen. Niemand traut sich, etwas zu sagen.
428 00:35:18,032 00:35:19,492 Nein, zu dir nicht. Nein, zu dir nicht.
429 00:35:21,327 00:35:27,708 Das ist absurd und illusorisch, und das weißt du. Das ist absurd und illusorisch, und das weißt du.
430 00:35:27,792 00:35:30,211 Ich will, dass du an meiner Seite bist. Ich will, dass du an meiner Seite bist.
431 00:35:33,506 00:35:34,549 Komm mit. Komm mit.
432 00:35:37,051 00:35:39,053 Komm mit mir mit. Komm mit mir mit.
433 00:36:12,128 00:36:14,964 -Große Ähnlichkeit. -In der Tat. -Große Ähnlichkeit. -In der Tat.
434 00:36:15,047 00:36:18,301 Mr. Granville übersah, dass mir graue Haare wuchsen, Mr. Granville übersah, dass mir graue Haare wuchsen,
435 00:36:18,384 00:36:20,219 in den aufwühlenden letzten Wochen. in den aufwühlenden letzten Wochen.
436 00:36:23,306 00:36:26,976 -Vielleicht auch ein paar Falten. -Ihr verletzt mich. -Vielleicht auch ein paar Falten. -Ihr verletzt mich.
437 00:36:29,437 00:36:32,190 Wir sollten den heutigen Ablauf besprechen. Wir sollten den heutigen Ablauf besprechen.
438 00:36:32,273 00:36:33,107 Sicher. Sicher.
439 00:36:33,649 00:36:38,195 Es wäre klug, wenn wir dreimal miteinander tanzen würden, ja? Es wäre klug, wenn wir dreimal miteinander tanzen würden, ja?
440 00:36:38,279 00:36:41,449 -Zwei. -Es ist unser Ball, Euer Gnaden. -Zwei. -Es ist unser Ball, Euer Gnaden.
441 00:36:42,074 00:36:45,828 Ich fürchte, zwei Tänze werden unsere Gäste langweilen. Ich fürchte, zwei Tänze werden unsere Gäste langweilen.
442 00:36:45,912 00:36:47,455 Besser als das Gegenteil. Besser als das Gegenteil.
443 00:36:47,538 00:36:49,665 Aufgebrachte und unbändige Gäste. Aufgebrachte und unbändige Gäste.
444 00:36:49,749 00:36:51,250 Zwei Tänze, höchstens. Zwei Tänze, höchstens.
445 00:37:01,010 00:37:04,597 Ihr wart heute wunderbar im Umgang mit Gregory und Hyacinth. Ihr wart heute wunderbar im Umgang mit Gregory und Hyacinth.
446 00:37:06,182 00:37:07,141 Sie lieben Euch. Sie lieben Euch.
447 00:37:10,478 00:37:12,021 Das tun alle Kinder. Das tun alle Kinder.
448 00:37:12,772 00:37:15,024 Das heißt nicht, dass ich eigene will. Das heißt nicht, dass ich eigene will.
449 00:37:17,318 00:37:18,194 Natürlich. Natürlich.
450 00:37:21,030 00:37:23,574 Eure Gnaden, die Gäste kommen. Eure Gnaden, die Gäste kommen.
451 00:37:29,205 00:37:30,581 Also ein letzter Tanz. Also ein letzter Tanz.
452 00:38:31,892 00:38:33,894 Möchten Sie ein Bild malen? Möchten Sie ein Bild malen?
453 00:38:37,231 00:38:40,985 Liebes, du musst das als Probedurchlauf ansehen. Liebes, du musst das als Probedurchlauf ansehen.
454 00:38:41,610 00:38:45,614 Du hast dein Debüt noch nicht. Du musst dich nicht angespannt fühlen. Du hast dein Debüt noch nicht. Du musst dich nicht angespannt fühlen.
455 00:38:45,698 00:38:48,534 Als ob ich was fühle in diesem engen Korsett. Als ob ich was fühle in diesem engen Korsett.
456 00:38:48,617 00:38:49,452 Meine Liebe… Meine Liebe…
457 00:38:53,372 00:38:55,541 Für eine, die Ballkleider hasst… Für eine, die Ballkleider hasst…
458 00:38:56,625 00:38:58,711 …siehst du wunderschön darin aus. …siehst du wunderschön darin aus.
459 00:39:03,090 00:39:05,634 Wenn du lieber in die Bibliothek gehen willst, Wenn du lieber in die Bibliothek gehen willst,
460 00:39:05,718 00:39:08,596 sage ich kein Wort und werfe es dir nicht vor. sage ich kein Wort und werfe es dir nicht vor.
461 00:39:10,431 00:39:11,724 Schön, dass du da bist. Schön, dass du da bist.
462 00:39:14,226 00:39:15,186 Schwester… Schwester…
463 00:39:17,480 00:39:18,939 Ich sollte dir danken. Ich sollte dir danken.
464 00:39:20,441 00:39:21,484 Wofür denn? Wofür denn?
465 00:39:22,151 00:39:23,652 Du bist so vollkommen… Du bist so vollkommen…
466 00:39:24,278 00:39:26,113 …dass ich's nicht sein muss. …dass ich's nicht sein muss.
467 00:39:40,127 00:39:41,587 Sieh nur, wer da ist. Sieh nur, wer da ist.
468 00:39:48,969 00:39:51,639 Lady Featherington, welch schöne Überraschung. Lady Featherington, welch schöne Überraschung.
469 00:39:51,722 00:39:54,892 -Sie hatten wir nicht erwartet. -Was soll ich sagen? -Sie hatten wir nicht erwartet. -Was soll ich sagen?
470 00:39:54,975 00:39:58,104 Die Herzogin hat uns persönlich eingeladen. Die Herzogin hat uns persönlich eingeladen.
471 00:39:58,771 00:40:02,108 Umstände ändern sich, manchmal sogar über Nacht. Umstände ändern sich, manchmal sogar über Nacht.
472 00:40:02,191 00:40:04,276 Wir hörten vom Gewinn Ihres Mannes. Wir hörten vom Gewinn Ihres Mannes.
473 00:40:05,027 00:40:07,530 Wo ist er? Feiert er noch? Wo ist er? Feiert er noch?
474 00:40:07,613 00:40:10,116 Das wird sich wohl nicht geändert haben, Das wird sich wohl nicht geändert haben,
475 00:40:10,199 00:40:11,158 nehme ich an. nehme ich an.
476 00:40:17,123 00:40:19,625 Wartet jemand Besonderes auf mich? Wartet jemand Besonderes auf mich?
477 00:40:19,708 00:40:21,585 Für Sie nur das Beste, Mylord. Für Sie nur das Beste, Mylord.
478 00:40:27,425 00:40:28,425 Featherington. Featherington.
479 00:40:30,136 00:40:31,137 Setzen Sie sich. Setzen Sie sich.
480 00:40:33,556 00:40:35,015 LAUDANUM GIFT LAUDANUM GIFT
481 00:41:02,877 00:41:04,461 -Amüsierst du dich? -Was? -Amüsierst du dich? -Was?
482 00:41:05,588 00:41:07,381 Amüsierst du dich? Amüsierst du dich?
483 00:41:07,965 00:41:09,884 Ja, ich habe bis eben getanzt. Ja, ich habe bis eben getanzt.
484 00:41:09,967 00:41:11,427 Ich habe dich nicht gesehen. Ich habe dich nicht gesehen.
485 00:41:11,510 00:41:16,223 Ich war hinten auf der Tanzfläche. Und es war recht voll, daher… Ich war hinten auf der Tanzfläche. Und es war recht voll, daher…
486 00:41:18,559 00:41:19,894 -Colin… -Pen… -Colin… -Pen…
487 00:41:22,354 00:41:25,441 Ich will mich entschuldigen, ich erkannte es nicht… Ich will mich entschuldigen, ich erkannte es nicht…
488 00:41:25,524 00:41:29,236 Aber nun weiß ich, du wolltest mich vor Liebeskummer bewahren. Aber nun weiß ich, du wolltest mich vor Liebeskummer bewahren.
489 00:41:31,322 00:41:33,449 -Ich war ein Narr. -Warst du nicht. -Ich war ein Narr. -Warst du nicht.
490 00:41:33,532 00:41:36,911 Du dachtest, du seist verliebt. Entschuldige dich nie dafür. Du dachtest, du seist verliebt. Entschuldige dich nie dafür.
491 00:41:38,078 00:41:42,625 Ist man in dieser besonderen Lage, sollte man es verkünden… Ist man in dieser besonderen Lage, sollte man es verkünden…
492 00:41:43,626 00:41:46,086 Selbstbewusst, inbrünstig… Selbstbewusst, inbrünstig…
493 00:41:47,296 00:41:48,130 …laut. …laut.
494 00:41:51,342 00:41:53,052 Colin, ich will dir was sagen. Colin, ich will dir was sagen.
495 00:41:53,135 00:41:55,387 Ich möchte dir auch etwas sagen, Pen. Ich möchte dir auch etwas sagen, Pen.
496 00:41:59,016 00:41:59,850 Ich gehe. Ich gehe.
497 00:42:00,768 00:42:02,978 Morgen trete ich meine Cavaliersreise an. Morgen trete ich meine Cavaliersreise an.
498 00:42:03,062 00:42:05,147 Beginnend in der Mittelmeerregion. Beginnend in der Mittelmeerregion.
499 00:42:06,023 00:42:07,816 Du hast mich dazu inspiriert. Du hast mich dazu inspiriert.
500 00:42:08,525 00:42:11,695 Du hast mich daran erinnert, wie gern ich reisen will. Du hast mich daran erinnert, wie gern ich reisen will.
501 00:42:12,655 00:42:14,240 Was wolltest du sagen? Was wolltest du sagen?
502 00:42:14,323 00:42:15,574 Schon vergessen. Schon vergessen.
503 00:42:16,242 00:42:17,534 -Darf ich bitten? -Nein. -Darf ich bitten? -Nein.
504 00:42:18,327 00:42:21,622 Ich habe heute genug getanzt, Colin. Ich habe heute genug getanzt, Colin.
505 00:42:23,207 00:42:24,541 Viel Glück auf Reisen. Viel Glück auf Reisen.
506 00:42:32,967 00:42:37,763 Pen! Schau, die Queen. Sie ist hier. Ich erfahre ihre Pläne zu Whistledown. Pen! Schau, die Queen. Sie ist hier. Ich erfahre ihre Pläne zu Whistledown.
507 00:42:40,808 00:42:44,019 -Pen, ist alles in Ordnung? -Absolut. -Pen, ist alles in Ordnung? -Absolut.
508 00:42:45,229 00:42:48,315 Die Queen. Geh, ehe du deine Chance verpasst. Die Queen. Geh, ehe du deine Chance verpasst.
509 00:42:55,948 00:42:58,284 Man tritt nicht an Ihre Majestät heran. Man tritt nicht an Ihre Majestät heran.
510 00:42:59,034 00:43:00,244 Ich will eine Audienz. Ich will eine Audienz.
511 00:43:00,327 00:43:01,954 Nun, in diesem Fall: Nun, in diesem Fall:
512 00:43:02,037 00:43:02,871 Nein. Nein.
513 00:43:05,583 00:43:06,792 Ich will ihr danken, Ich will ihr danken,
514 00:43:06,875 00:43:10,170 dass ich für sie im Fall Whistledown ermitteln durfte. dass ich für sie im Fall Whistledown ermitteln durfte.
515 00:43:10,254 00:43:13,465 Sie ist sicher kurz davor, sie zu entlarven. Sie ist sicher kurz davor, sie zu entlarven.
516 00:43:13,549 00:43:16,802 Immerhin hat sie jetzt hochgeschätzte Berater. Immerhin hat sie jetzt hochgeschätzte Berater.
517 00:43:16,885 00:43:20,806 Sie haben ja keine Ahnung. Heute Abend entlarven wir sie. Sie haben ja keine Ahnung. Heute Abend entlarven wir sie.
518 00:43:21,974 00:43:24,351 Natürlich werden Sie das. Natürlich werden Sie das.
519 00:43:25,436 00:43:28,522 Die Bow Street Runners zu engagieren, war Ihre Idee, oder? Die Bow Street Runners zu engagieren, war Ihre Idee, oder?
520 00:43:28,606 00:43:29,440 Nun… Nun…
521 00:43:29,523 00:43:34,695 Ihre Majestät hat Glück, Sie zu haben, einen Mann mit so viel Talent und Genie. Ihre Majestät hat Glück, Sie zu haben, einen Mann mit so viel Talent und Genie.
522 00:43:35,904 00:43:40,242 Wir fanden heraus, dass Whistledown in der Lombard Street drucken lässt, Wir fanden heraus, dass Whistledown in der Lombard Street drucken lässt,
523 00:43:40,326 00:43:44,413 wenn der Rest der High Society durch Feste wie dieses abgelenkt ist. wenn der Rest der High Society durch Feste wie dieses abgelenkt ist.
524 00:43:44,496 00:43:47,458 So arbeitet sie. Heute wird sie festgenommen. So arbeitet sie. Heute wird sie festgenommen.
525 00:43:48,334 00:43:50,461 Brimsley. Ich brauche Sie hier. Brimsley. Ich brauche Sie hier.
526 00:43:53,422 00:43:54,256 Meine Güte! Meine Güte!
527 00:43:54,340 00:43:56,175 Bruder, kümmere dich um Genevieve. Bruder, kümmere dich um Genevieve.
528 00:43:56,258 00:43:58,719 -Sie muss zu Hause bleiben. -Nicht jetzt! -Sie muss zu Hause bleiben. -Nicht jetzt!
529 00:44:12,358 00:44:13,734 Fahren Sie mich. Fahren Sie mich.
530 00:44:13,817 00:44:15,736 -Ms. Eloise… -Ich habe Geld. -Ms. Eloise… -Ich habe Geld.
531 00:44:16,987 00:44:17,988 Und zwar viel. Und zwar viel.
532 00:44:47,434 00:44:49,144 -Entschuldigung. -Mylord… -Entschuldigung. -Mylord…
533 00:44:54,483 00:44:57,486 Einen Moment, Liebster, ich komme gleich nach oben. Einen Moment, Liebster, ich komme gleich nach oben.
534 00:45:12,126 00:45:14,211 Ich wollte heute Abend mitkommen. Ich wollte heute Abend mitkommen.
535 00:45:15,129 00:45:17,256 Ich träumte mich an deine Seite… Ich träumte mich an deine Seite…
536 00:45:19,091 00:45:21,301 …wie wir die Nacht durchtanzen. …wie wir die Nacht durchtanzen.
537 00:45:23,637 00:45:27,015 Aber mehr als Träumen konnte ich mir nicht erlauben. Aber mehr als Träumen konnte ich mir nicht erlauben.
538 00:45:27,099 00:45:29,101 -Siena, was tust du? -Was ich tue? -Siena, was tust du? -Was ich tue?
539 00:45:30,561 00:45:31,645 Was ich… Was ich…
540 00:45:33,480 00:45:36,191 Ich tue, was ich immer getan habe. Ich tue, was ich immer getan habe.
541 00:45:38,277 00:45:39,945 Ich sorge für mich. Ich sorge für mich.
542 00:45:40,612 00:45:42,990 Ich sichere mich für die Zukunft ab. Ich sichere mich für die Zukunft ab.
543 00:45:43,073 00:45:44,450 Denn ich weiß… Denn ich weiß…
544 00:45:46,618 00:45:47,911 …tief im Herzen… …tief im Herzen…
545 00:45:49,538 00:45:52,666 …dass es keinen gibt, der es sonst für mich täte. …dass es keinen gibt, der es sonst für mich täte.
546 00:45:54,460 00:45:55,753 Ich habe es versucht. Ich habe es versucht.
547 00:45:57,838 00:46:00,757 Glaub mir, ich… Ich hab's versucht. Glaub mir, ich… Ich hab's versucht.
548 00:46:00,841 00:46:04,303 Ich weiß nur, dass du verirrt bist. Ich weiß nur, dass du verirrt bist.
549 00:46:05,554 00:46:09,349 Und ich kann nicht zulassen, dass auch ich den Halt verliere. Und ich kann nicht zulassen, dass auch ich den Halt verliere.
550 00:46:15,522 00:46:17,024 Du musst mich gehen lassen. Du musst mich gehen lassen.
551 00:46:22,196 00:46:25,699 -Ich weiß, ich war unfair…. -Lass mich gehen. -Ich weiß, ich war unfair…. -Lass mich gehen.
552 00:46:30,120 00:46:33,832 Mir geht es gut. Ich bin zufrieden. Mir geht es gut. Ich bin zufrieden.
553 00:46:34,791 00:46:39,463 Dieser Gentleman da oben sieht mich so, wie ich bin. Dieser Gentleman da oben sieht mich so, wie ich bin.
554 00:46:40,756 00:46:46,136 Im Gegensatz zu dir will er nicht, dass ich ein lächerliches Kleid trage Im Gegensatz zu dir will er nicht, dass ich ein lächerliches Kleid trage
555 00:46:46,220 00:46:48,722 und mit ihm zu einem albernen Ball gehe. und mit ihm zu einem albernen Ball gehe.
556 00:46:50,224 00:46:52,935 Er will nicht, dass ich mich ändere. Er will nicht, dass ich mich ändere.
557 00:46:56,980 00:46:58,607 Ich will es auch nicht. Ich will es auch nicht.
558 00:47:03,237 00:47:05,155 Du musst mich gehen lassen. Du musst mich gehen lassen.
559 00:47:14,623 00:47:15,457 Du hast recht. Du hast recht.
560 00:47:19,461 00:47:20,838 Es tut mir leid, Siena. Es tut mir leid, Siena.
561 00:47:24,216 00:47:25,384 Es tut mir so leid. Es tut mir so leid.
562 00:47:59,793 00:48:02,504 W. DAVIS UND SÖHNE BUCHDRUCK UND KUPFERSTICHE W. DAVIS UND SÖHNE BUCHDRUCK UND KUPFERSTICHE
563 00:48:08,176 00:48:10,554 -Wir müssen zurück zum Ball. -Augenblick. -Wir müssen zurück zum Ball. -Augenblick.
564 00:48:26,278 00:48:27,279 Lady Whistledown. Lady Whistledown.
565 00:48:42,878 00:48:43,795 Weg! Eine Falle! Weg! Eine Falle!
566 00:48:45,922 00:48:48,008 -Was tun Sie denn da? -Verzeihung. -Was tun Sie denn da? -Verzeihung.
567 00:48:48,592 00:48:51,720 Ich verwechselte Sie. Folgen Sie ihr besser. Ich verwechselte Sie. Folgen Sie ihr besser.
568 00:49:27,714 00:49:31,718 Eure Pläne bezüglich Eurer Trennung haben sich nicht geändert? Eure Pläne bezüglich Eurer Trennung haben sich nicht geändert?
569 00:49:32,344 00:49:33,387 Nein. Nein.
570 00:49:34,221 00:49:39,101 Ebenso wenig wie Ihre Gabe, jedes Gerücht der Stadt zu kennen. Ebenso wenig wie Ihre Gabe, jedes Gerücht der Stadt zu kennen.
571 00:49:39,184 00:49:42,312 Nehmt es doch endlich hin. Ich weiß alles. Nehmt es doch endlich hin. Ich weiß alles.
572 00:49:44,856 00:49:46,900 Stolz, Euer Gnaden… Stolz, Euer Gnaden…
573 00:49:47,734 00:49:50,904 …wird Euch teuer zu stehen kommen, und am Ende bleibt Euch nichts. …wird Euch teuer zu stehen kommen, und am Ende bleibt Euch nichts.
574 00:49:50,987 00:49:53,281 Lasst nicht zu, dass es Euch auch passiert. Lasst nicht zu, dass es Euch auch passiert.
575 00:50:03,917 00:50:05,585 Ist es anders für sie? Ist es anders für sie?
576 00:50:06,336 00:50:07,170 Für Männer? Für Männer?
577 00:50:07,713 00:50:09,673 Wann wissen sie, ob es Liebe ist? Wann wissen sie, ob es Liebe ist?
578 00:50:11,842 00:50:14,177 Bei ihnen scheint alles anders zu sein. Bei ihnen scheint alles anders zu sein.
579 00:50:17,097 00:50:19,891 Wir einigten uns auf einen Tanz, einen Walzer. Wir einigten uns auf einen Tanz, einen Walzer.
580 00:50:25,105 00:50:27,190 Mir fehlt es, mit eurem Vater zu tanzen. Mir fehlt es, mit eurem Vater zu tanzen.
581 00:50:29,025 00:50:31,069 Mein letzter Tanz war mit ihm. Mein letzter Tanz war mit ihm.
582 00:50:31,862 00:50:32,863 Auf einem Ball. Auf einem Ball.
583 00:50:32,946 00:50:36,074 Da gab es sogar echte Pfauen. Da gab es sogar echte Pfauen.
584 00:50:42,247 00:50:44,541 Ich vermisse einfach alles an ihm. Ich vermisse einfach alles an ihm.
585 00:50:44,624 00:50:47,294 Ihr zwei habt euch so sehr geliebt. Ihr zwei habt euch so sehr geliebt.
586 00:50:48,211 00:50:50,589 Ich weiß nun, dass das selten ist. Ich weiß nun, dass das selten ist.
587 00:50:50,672 00:50:53,300 Wir hatten aber auch schwierige Zeiten. Wir hatten aber auch schwierige Zeiten.
588 00:50:54,676 00:50:58,263 Dein Vater und ich hatten sehr viele Schwierigkeiten, Dein Vater und ich hatten sehr viele Schwierigkeiten,
589 00:50:58,346 00:50:59,806 aber wir überwanden sie. aber wir überwanden sie.
590 00:50:59,890 00:51:02,225 Wir haben uns früh dazu entschieden. Wir haben uns früh dazu entschieden.
591 00:51:02,309 00:51:04,061 Mama, ich glaube nicht… Mama, ich glaube nicht…
592 00:51:04,144 00:51:08,940 Wir haben uns jeden Tag dazu entschieden, einander zu lieben. Wir haben uns jeden Tag dazu entschieden, einander zu lieben.
593 00:51:10,442 00:51:15,030 Es ist eine Entscheidung, Liebes, die man zu jeder Zeit treffen kann. Es ist eine Entscheidung, Liebes, die man zu jeder Zeit treffen kann.
594 00:51:16,948 00:51:21,411 Ich werde deinen Vater vielleicht nie wiedersehen. Ich werde deinen Vater vielleicht nie wiedersehen.
595 00:51:21,495 00:51:24,998 Ich wache jeden Morgen auf, Ich wache jeden Morgen auf,
596 00:51:25,081 00:51:28,168 berühre das Kissen, auf dem sein Kopf lag. berühre das Kissen, auf dem sein Kopf lag.
597 00:51:30,045 00:51:33,131 Aber dass wir uns für die Liebe entschieden Aber dass wir uns für die Liebe entschieden
598 00:51:33,215 00:51:35,717 und dafür alles getan haben… und dafür alles getan haben…
599 00:51:37,385 00:51:38,220 Nun… Nun…
600 00:51:40,013 00:51:44,267 Ich kann dir nicht sagen, wie viel Ruhe und Trost mir das spendet. Ich kann dir nicht sagen, wie viel Ruhe und Trost mir das spendet.
601 00:51:46,478 00:51:48,563 Ach, gäbe es doch etwas. Ach, gäbe es doch etwas.
602 00:51:48,647 00:51:51,858 -Ich wünsche, ich könnte… -Du bist eine Bridgerton. -Ich wünsche, ich könnte… -Du bist eine Bridgerton.
603 00:51:52,859 00:51:55,195 Du kannst alles schaffen. Du kannst alles schaffen.
604 00:53:23,366 00:53:26,703 Daphne! Daphne!
605 00:53:59,110 00:54:03,823 Werte Gäste, dieser Abend ist hiermit wohl vorbei. Werte Gäste, dieser Abend ist hiermit wohl vorbei.
606 00:54:03,907 00:54:09,287 Wir danken unseren werten Gastgebern morgen früh für diese wunderbare Soiree. Wir danken unseren werten Gastgebern morgen früh für diese wunderbare Soiree.
607 00:54:09,788 00:54:10,956 Jetzt gehen Sie. Jetzt gehen Sie.
608 00:54:13,166 00:54:15,335 Raus. Sofort. Raus. Sofort.
609 00:54:21,383 00:54:22,300 Daphne. Daphne.
610 00:54:24,803 00:54:26,179 Es tut mir so leid. Es tut mir so leid.
611 00:54:26,262 00:54:27,347 Was denn? Was denn?
612 00:54:28,348 00:54:30,725 Nicht mal ein Herzog bändigt das Wetter. Nicht mal ein Herzog bändigt das Wetter.
613 00:54:30,809 00:54:33,561 So habt Ihr Euch den Abend nicht vorgestellt. So habt Ihr Euch den Abend nicht vorgestellt.
614 00:54:33,645 00:54:35,814 -Bestimmt nicht. -Und das tut… -Bestimmt nicht. -Und das tut…
615 00:54:35,897 00:54:36,773 Er ist besser. Er ist besser.
616 00:54:39,776 00:54:41,861 Ich kenne die Gründe für Euren Eid. Ich kenne die Gründe für Euren Eid.
617 00:54:43,905 00:54:46,992 Ich kenne die Briefe, die Ihr Eurem Vater schriebt. Ich kenne die Briefe, die Ihr Eurem Vater schriebt.
618 00:54:49,494 00:54:52,998 -Daphne… -Auch etwas, das nicht perfekt ist… -Daphne… -Auch etwas, das nicht perfekt ist…
619 00:54:53,999 00:54:55,917 …ist es wert, geliebt zu werden. …ist es wert, geliebt zu werden.
620 00:54:58,753 00:55:01,297 Dein Vater ließ dich etwas anderes glauben. Dein Vater ließ dich etwas anderes glauben.
621 00:55:02,424 00:55:04,009 Er ließ dich glauben, Er ließ dich glauben,
622 00:55:04,092 00:55:08,263 du müsstet makellos sein, um geliebt zu werden, aber er lag falsch. du müsstet makellos sein, um geliebt zu werden, aber er lag falsch.
623 00:55:10,015 00:55:12,976 Wenn du Beweise brauchst, sieh her. Wenn du Beweise brauchst, sieh her.
624 00:55:15,061 00:55:18,690 Ich habe das Schauspielern satt. Ich habe das Schauspielern satt.
625 00:55:20,275 00:55:25,405 Ich kann nicht so tun, als würde ich dich nicht lieben. Ich kann nicht so tun, als würde ich dich nicht lieben.
626 00:55:26,698 00:55:27,866 Ich tue es nämlich. Ich tue es nämlich.
627 00:55:29,117 00:55:30,493 Ich liebe alles an dir. Ich liebe alles an dir.
628 00:55:31,244 00:55:35,582 Selbst das, was du düster und beschämend findest. Selbst das, was du düster und beschämend findest.
629 00:55:37,042 00:55:43,381 Jede Narbe. Jeden Fehler. Jede Unvollkommenheit. Ich liebe dich. Jede Narbe. Jeden Fehler. Jede Unvollkommenheit. Ich liebe dich.
630 00:55:45,675 00:55:48,344 Du denkst wohl, du hättest zu viele Makel, Du denkst wohl, du hättest zu viele Makel,
631 00:55:48,428 00:55:52,682 als dass du je glücklich sein dürftest, aber du hast die Wahl, Simon. als dass du je glücklich sein dürftest, aber du hast die Wahl, Simon.
632 00:55:54,517 00:55:57,312 Du kannst mich genauso lieben wie ich dich. Du kannst mich genauso lieben wie ich dich.
633 00:55:59,314 00:56:04,360 Das sollte man keinem anderen überlassen. Das darf keinem anderen überlassen sein. Das sollte man keinem anderen überlassen. Das darf keinem anderen überlassen sein.
634 00:56:06,821 00:56:08,448 Es ist deine Entscheidung. Es ist deine Entscheidung.
635 00:56:33,306 00:56:36,893 Mr. Finch hat so ein gutherziges Gesicht, nicht wahr? Mr. Finch hat so ein gutherziges Gesicht, nicht wahr?
636 00:56:36,976 00:56:38,978 Und sein Blick inspiriert mich. Und sein Blick inspiriert mich.
637 00:56:39,062 00:56:40,980 Leider nicht zum Schweigen. Leider nicht zum Schweigen.
638 00:56:41,064 00:56:42,273 Prudence, sei lieb. Prudence, sei lieb.
639 00:56:42,357 00:56:45,235 Du wirst im Sommer auch noch jemanden finden. Du wirst im Sommer auch noch jemanden finden.
640 00:56:45,318 00:56:49,489 Ich überlege, unseren Landsitz zu renovieren… Ich überlege, unseren Landsitz zu renovieren…
641 00:56:53,368 00:56:54,577 Wo ist Ms. Thompson? Wo ist Ms. Thompson?
642 00:57:00,750 00:57:03,044 Ach, Mylady. Es gibt Neuigkeiten. Ach, Mylady. Es gibt Neuigkeiten.
643 00:57:03,128 00:57:05,755 -Was gibt es? -Ihr Mann, Ma'am. -Was gibt es? -Ihr Mann, Ma'am.
644 00:57:09,217 00:57:11,094 Man sagt, er sei tot. Man sagt, er sei tot.
645 00:57:12,720 00:57:14,973 Die Bow Street Runners haben Fragen. Die Bow Street Runners haben Fragen.
646 00:58:10,612 00:58:12,238 Ich will nicht allein sein. Ich will nicht allein sein.
647 00:58:12,322 00:58:13,698 Das weiß ich jetzt. Das weiß ich jetzt.
648 00:58:16,242 00:58:21,039 Doch ich weiß nicht, wie ich dir ein guter Mann sein kann. Doch ich weiß nicht, wie ich dir ein guter Mann sein kann.
649 00:58:23,416 00:58:25,293 Der Mann, den du verdienst. Der Mann, den du verdienst.
650 00:58:27,212 00:58:28,546 Ich kann das nicht. Ich kann das nicht.
651 00:58:28,630 00:58:29,464 Doch. Doch.
652 00:58:30,173 00:58:31,007 Das kannst du. Das kannst du.
653 00:58:31,090 00:58:33,092 -Daphne… -Ich weiß es. -Daphne… -Ich weiß es.
654 00:58:35,678 00:58:36,554 Du bleibst. Du bleibst.
655 00:58:38,473 00:58:39,682 Du bleibst, Du bleibst,
656 00:58:39,766 00:58:41,351 und wir stehen das durch. und wir stehen das durch.
657 00:58:42,143 00:58:43,102 Gemeinsam. Gemeinsam.
658 00:58:45,104 00:58:49,692 -Wenn du das tust, wir das tun… -Dann ist alles andere egal. -Wenn du das tust, wir das tun… -Dann ist alles andere egal.
659 01:00:48,519 01:00:53,650 Sollte es je einen großartigeren Höhepunkt einer Ballsaison geben als jenen, Sollte es je einen großartigeren Höhepunkt einer Ballsaison geben als jenen,
660 01:00:53,733 01:00:57,695 den uns das Herzogenpaar Hastings in diesem Jahr bescherte, den uns das Herzogenpaar Hastings in diesem Jahr bescherte,
661 01:00:57,779 01:01:01,574 dann müsste sich die Autorin wirklich sehr geirrt haben. dann müsste sich die Autorin wirklich sehr geirrt haben.
662 01:01:03,534 01:01:06,788 Denn es war die denkwürdige Liebschaft dieses Paares, Denn es war die denkwürdige Liebschaft dieses Paares,
663 01:01:06,871 01:01:11,250 die eine weitere skandalöse Ballsaison zum krönenden Abschluss brachte. die eine weitere skandalöse Ballsaison zum krönenden Abschluss brachte.
664 01:01:13,211 01:01:17,840 Viele verlassen die Stadt, um in ländlichen Gefilden zu weilen, Viele verlassen die Stadt, um in ländlichen Gefilden zu weilen,
665 01:01:17,924 01:01:22,345 und manche Abschiede erscheinen endgültiger als andere. und manche Abschiede erscheinen endgültiger als andere.
666 01:01:34,482 01:01:38,945 Ich bin für dich da, Pen, und will dir jeden Tag dabei helfen, Ich bin für dich da, Pen, und will dir jeden Tag dabei helfen,
667 01:01:39,529 01:01:43,032 die Abwesenheit deines lieben Papas erträglicher zu machen. die Abwesenheit deines lieben Papas erträglicher zu machen.
668 01:01:43,658 01:01:46,160 Ich weiß, du wirst ihn vermissen. Ich weiß, du wirst ihn vermissen.
669 01:01:46,744 01:01:48,413 Erzähle etwas Erfreuliches. Erzähle etwas Erfreuliches.
670 01:01:49,080 01:01:53,584 Was ist mit Whistledown passiert? Hast du Mme. Delacroix gerettet? Was ist mit Whistledown passiert? Hast du Mme. Delacroix gerettet?
671 01:01:55,002 01:01:55,878 Das habe ich. Das habe ich.
672 01:01:57,171 01:02:01,384 Nun wird sie richtigstellen können, was sie verbockt hat, ganz sicher. Nun wird sie richtigstellen können, was sie verbockt hat, ganz sicher.
673 01:02:01,467 01:02:05,138 Whistledown ist frei. Nächstes Jahr wird demnach interessanter. Whistledown ist frei. Nächstes Jahr wird demnach interessanter.
674 01:02:26,325 01:02:27,160 Wie ging das? Wie ging das?
675 01:02:29,454 01:02:32,165 Wie konnten Sie 22 Jahre lieblose Ehe ertragen? Wie konnten Sie 22 Jahre lieblose Ehe ertragen?
676 01:02:34,959 01:02:37,253 Man findet liebenswerte Dinge. Man findet liebenswerte Dinge.
677 01:02:39,464 01:02:42,800 Kleine Dinge, große Dinge. Wie gemeinsame Kinder. Kleine Dinge, große Dinge. Wie gemeinsame Kinder.
678 01:02:42,884 01:02:46,345 Irgendwann ist es so viel, dass es für die Liebe reicht. Irgendwann ist es so viel, dass es für die Liebe reicht.
679 01:02:48,598 01:02:50,266 Du bist stark, Ms. Thompson. Du bist stark, Ms. Thompson.
680 01:02:51,976 01:02:53,728 Vielleicht stärker als ich. Vielleicht stärker als ich.
681 01:02:56,647 01:02:58,065 Dir wird es gut ergehen. Dir wird es gut ergehen.
682 01:03:26,636 01:03:32,517 Aber so manches Aus verspricht auch einen Neuanfang… Aber so manches Aus verspricht auch einen Neuanfang…
683 01:03:44,362 01:03:45,905 Haben Sie einen Namen? Haben Sie einen Namen?
684 01:03:45,988 01:03:47,365 Wir haben ihn gefunden. Wir haben ihn gefunden.
685 01:03:47,990 01:03:50,660 Den Mann, der das Featherington-Erbe antritt. Den Mann, der das Featherington-Erbe antritt.
686 01:03:51,160 01:03:51,994 Allerdings… Allerdings…
687 01:03:53,329 01:03:54,205 Nun… Nun…
688 01:03:55,289 01:03:56,207 Sehen Sie. Sehen Sie.
689 01:03:59,502 01:04:05,967 …so ungewiss dieser Neuanfang auch sein mag. …so ungewiss dieser Neuanfang auch sein mag.
690 01:04:07,009 01:04:09,512 Ich schreibe euch aus Griechenland. Ich schreibe euch aus Griechenland.
691 01:04:09,595 01:04:12,557 -Bring mir was mit. -Man bettelt nicht um Geschenke. -Bring mir was mit. -Man bettelt nicht um Geschenke.
692 01:04:13,558 01:04:16,394 Ich will etwas Blaues oder Weißes. Ich will etwas Blaues oder Weißes.
693 01:04:28,823 01:04:32,326 Anthony, ich erinnere mich nicht, dich gestern gesehen zu haben. Anthony, ich erinnere mich nicht, dich gestern gesehen zu haben.
694 01:04:32,410 01:04:35,788 Ja. Ich fühlte mich nicht gut. Bitte verzeih mir. Ja. Ich fühlte mich nicht gut. Bitte verzeih mir.
695 01:04:37,123 01:04:39,542 Ihr zwei reist nun nach Clyvedon? Ihr zwei reist nun nach Clyvedon?
696 01:04:39,625 01:04:41,544 Wir bleiben noch ein bisschen. Wir bleiben noch ein bisschen.
697 01:04:42,962 01:04:45,715 Wir wollen allein etwas Zeit verbringen. Wir wollen allein etwas Zeit verbringen.
698 01:04:47,717 01:04:50,344 Und du? Was hast du vor, Bruder? Und du? Was hast du vor, Bruder?
699 01:04:50,428 01:04:51,637 Nichts Besonderes. Nichts Besonderes.
700 01:04:51,721 01:04:56,267 Außer, mir eine Viscountess zu suchen und ihr den Hof zu machen, natürlich. Außer, mir eine Viscountess zu suchen und ihr den Hof zu machen, natürlich.
701 01:04:57,018 01:05:00,521 Der Viscount will sich eine Frau suchen und sie ehelichen? Der Viscount will sich eine Frau suchen und sie ehelichen?
702 01:05:00,605 01:05:03,608 Hast du das gehört? Welche junge Dame? Hast du das gehört? Welche junge Dame?
703 01:05:03,691 01:05:04,900 Ist das wichtig? Ist das wichtig?
704 01:05:06,027 01:05:08,905 Ich weiß nun, was wirklich schwer ist: die Liebe. Ich weiß nun, was wirklich schwer ist: die Liebe.
705 01:05:09,905 01:05:12,491 Ohne die Liebe wird es mir besser ergehen. Ohne die Liebe wird es mir besser ergehen.
706 01:05:12,575 01:05:16,621 Keine Ablenkung mehr von Verantwortung und Vernunft. Keine Ablenkung mehr von Verantwortung und Vernunft.
707 01:05:18,789 01:05:20,207 Nun denn, amüsiert euch. Nun denn, amüsiert euch.
708 01:05:23,169 01:05:25,004 Vielleicht lernt er es noch. Vielleicht lernt er es noch.
709 01:05:25,087 01:05:26,088 Oder auch nicht. Oder auch nicht.
710 01:05:31,677 01:05:35,348 -Grüß Mme. Delacroix. -Deine Grüße müssen warten, El. -Grüß Mme. Delacroix. -Deine Grüße müssen warten, El.
711 01:05:35,431 01:05:37,058 Sie reist nach Frankreich. Sie reist nach Frankreich.
712 01:05:38,309 01:05:40,311 Verabschiedest du dich nicht? Verabschiedest du dich nicht?
713 01:05:40,394 01:05:42,605 Habe ich. Gestern Abend. Habe ich. Gestern Abend.
714 01:05:42,688 01:05:45,608 Wir waren zusammen bei einem sehr schönen Fest. Wir waren zusammen bei einem sehr schönen Fest.
715 01:05:45,691 01:05:47,818 Du warst gestern bei ihr? Du warst gestern bei ihr?
716 01:05:47,902 01:05:48,903 Ja. Ja.
717 01:05:49,528 01:05:53,074 Sag unserer Schwester nicht, dass ich während des Balls ging. Sag unserer Schwester nicht, dass ich während des Balls ging.
718 01:05:55,326 01:05:56,452 Was ist los? Was ist los?
719 01:05:57,536 01:06:02,124 Wenn du gestern bei ihr warst, dann kann sie ja gar nicht… Wenn du gestern bei ihr warst, dann kann sie ja gar nicht…
720 01:06:04,377 01:06:06,045 -Allerdings… -Oje. -Allerdings… -Oje.
721 01:06:06,128 01:06:10,257 …ist für die Autorin noch kein Ende abzusehen, …ist für die Autorin noch kein Ende abzusehen,
722 01:06:10,341 01:06:14,387 da sie kürzlich davon erfahren hat, dass ihre Enttarnung drohte… da sie kürzlich davon erfahren hat, dass ihre Enttarnung drohte…
723 01:06:14,470 01:06:15,304 Lady Whistledown! Lady Whistledown!
724 01:06:19,934 01:06:21,018 Weg! Eine Falle! Weg! Eine Falle!
725 01:06:23,646 01:06:26,816 …durch eine wahrlich würdige Gegenspielerin. …durch eine wahrlich würdige Gegenspielerin.
726 01:06:29,735 01:06:32,822 Vielleicht werde ich mich eines Tages zeigen. Vielleicht werde ich mich eines Tages zeigen.
727 01:06:34,198 01:06:36,575 Sie sollten aber wissen, werte Leserschaft, Sie sollten aber wissen, werte Leserschaft,
728 01:06:36,659 01:06:40,705 dass diese Entscheidung allein bei mir liegt. dass diese Entscheidung allein bei mir liegt.
729 01:06:41,455 01:06:46,877 Hochachtungsvoll, Ihre Lady Whistledown. Hochachtungsvoll, Ihre Lady Whistledown.
730 01:07:00,057 01:07:01,934 Bitte pressen, Euer Gnaden. Bitte pressen, Euer Gnaden.
731 01:07:09,734 01:07:11,068 Pressen! Pressen!
732 01:07:13,320 01:07:14,321 Sehr gut. Sehr gut.
733 01:07:20,703 01:07:23,831 Noch einmal pressen. Noch einmal pressen.
734 01:07:50,649 01:07:52,359 Glückwunsch, Euer Gnaden. Glückwunsch, Euer Gnaden.
735 01:07:53,068 01:07:54,236 Ein Junge. Ein Junge.
736 01:08:06,165 01:08:07,666 Möchtest du ihn halten? Möchtest du ihn halten?
737 01:08:27,978 01:08:29,939 Denken wir uns einen Namen aus. Denken wir uns einen Namen aus.
738 01:08:30,898 01:08:35,110 Wie auch immer der Name lauten wird, er muss wohl mit einem A beginnen. Wie auch immer der Name lauten wird, er muss wohl mit einem A beginnen.
739 01:08:38,113 01:08:40,115 Immerhin ist es Familientradition. Immerhin ist es Familientradition.
740 01:08:40,866 01:08:42,284 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN BRIAN NICKELS IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN BRIAN NICKELS
740 01:08:40,866 01:08:42,284 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN BRIAN NICKELS IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN BRIAN NICKELS