# Start End Original Translated
1 00:00:11,010 00:00:14,389 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2 00:00:53,595 00:00:54,721 Guten Morgen, Miss. Guten Morgen, Miss.
3 00:00:58,266 00:00:59,225 Rose. Rose.
4 00:01:02,020 00:01:03,897 Ist meine Mutter schon wach? Ist meine Mutter schon wach?
5 00:01:06,357 00:01:08,485 Ich habe nicht übertrieben. Ich habe nicht übertrieben.
6 00:01:08,568 00:01:11,696 Wirklich. Ich habe nur schlecht geschlafen. Wirklich. Ich habe nur schlecht geschlafen.
7 00:01:11,780 00:01:14,282 Ich hole ein Glas rohe Eier und Knoblauch. Ich hole ein Glas rohe Eier und Knoblauch.
8 00:01:14,365 00:01:15,867 Das wird helfen. Das wird helfen.
9 00:01:17,076 00:01:18,995 Geht es dir besser, Liebes? Geht es dir besser, Liebes?
10 00:01:20,246 00:01:23,458 Vielleicht habe ich dasselbe wie du gestern Abend. Vielleicht habe ich dasselbe wie du gestern Abend.
11 00:01:23,541 00:01:26,461 Ich habe furchtbare Kopfschmerzen. Ich habe furchtbare Kopfschmerzen.
12 00:01:30,215 00:01:31,299 Was ist los? Was ist los?
13 00:01:33,218 00:01:34,052 Ich bin verlobt. Ich bin verlobt.
14 00:01:37,847 00:01:41,476 Das sind aber wunderbare Neuigkeiten. Das sind aber wunderbare Neuigkeiten.
15 00:01:41,559 00:01:44,813 Also wirst du eine Prinzessin sein. Also wirst du eine Prinzessin sein.
16 00:01:45,814 00:01:46,773 -Nein. -Nicht? -Nein. -Nicht?
17 00:01:46,856 00:01:49,859 Nein. Mama, ich bin mit dem Herzog verlobt. Nein. Mama, ich bin mit dem Herzog verlobt.
18 00:01:50,610 00:01:52,946 Er hielt um meine Hand an. Ich sagte Ja. Er hielt um meine Hand an. Ich sagte Ja.
19 00:01:56,366 00:01:58,618 Du wirkst nicht erfreut. Was ist denn? Du wirkst nicht erfreut. Was ist denn?
20 00:01:58,701 00:02:00,787 Ach, es ist nichts. Ach, es ist nichts.
21 00:02:02,038 00:02:07,669 Es ging bloß so schnell. Ich hatte keine Zeit, es zu verarbeiten. Es ging bloß so schnell. Ich hatte keine Zeit, es zu verarbeiten.
22 00:02:08,253 00:02:11,047 Aber ich bin überglücklich, Mama. Wirklich. Aber ich bin überglücklich, Mama. Wirklich.
23 00:02:11,131 00:02:14,592 Natürlich bist du das. Du wirst eine Herzogin! Natürlich bist du das. Du wirst eine Herzogin!
24 00:02:14,676 00:02:16,219 Oh, Liebes! Oh, Liebes!
25 00:02:17,428 00:02:20,181 Ich wusste, da ist etwas zwischen euch. Ich wusste, da ist etwas zwischen euch.
26 00:02:20,265 00:02:21,641 List hin oder her. List hin oder her.
27 00:02:21,724 00:02:25,228 Sag schon. Erzähl mir alles! Wie fühlst du dich? Sag schon. Erzähl mir alles! Wie fühlst du dich?
28 00:02:27,063 00:02:28,273 Ich bin so verliebt, Ich bin so verliebt,
29 00:02:28,356 00:02:32,443 dass ich nicht weiß, wie ich einen Monat bis zur Hochzeit warten soll. dass ich nicht weiß, wie ich einen Monat bis zur Hochzeit warten soll.
30 00:02:34,529 00:02:37,824 Könnten wir ausnahmsweise diese Woche heiraten? Könnten wir ausnahmsweise diese Woche heiraten?
31 00:02:42,537 00:02:46,666 Ich will dich nicht anlügen, aber der Herzog und ich… Ich will dich nicht anlügen, aber der Herzog und ich…
32 00:02:46,749 00:02:48,877 Du musst mir gar nichts sagen. Du musst mir gar nichts sagen.
33 00:02:51,921 00:02:55,592 Was auch immer zwischen euch passiert ist, es ist schon gut. Was auch immer zwischen euch passiert ist, es ist schon gut.
34 00:02:57,302 00:03:00,597 Die High Society übertreibt gern wegen solcher Dinge. Die High Society übertreibt gern wegen solcher Dinge.
35 00:03:01,764 00:03:05,018 Aber ist man verliebt, passiert das öfter als gedacht. Aber ist man verliebt, passiert das öfter als gedacht.
36 00:03:05,602 00:03:09,689 Nicht mal deine Eltern konnten die Leidenschaft zügeln. Nicht mal deine Eltern konnten die Leidenschaft zügeln.
37 00:03:09,772 00:03:11,482 Ihr Getränk, Ma'am. Ihr Getränk, Ma'am.
38 00:03:11,566 00:03:14,944 Wird nicht nötig sein, Wilson. Ich fühle mich viel besser. Wird nicht nötig sein, Wilson. Ich fühle mich viel besser.
39 00:03:15,028 00:03:17,906 Wir müssen eine Hochzeit in drei Tagen planen. Wir müssen eine Hochzeit in drei Tagen planen.
40 00:03:18,698 00:03:20,199 Meine liebe Tochter, Meine liebe Tochter,
41 00:03:20,283 00:03:24,579 du bekommst, was du immer wolltest: eine Liebesheirat. du bekommst, was du immer wolltest: eine Liebesheirat.
42 00:03:35,757 00:03:38,760 Man mag sagen, Bescheidenheit sei eine Tugend, Man mag sagen, Bescheidenheit sei eine Tugend,
43 00:03:38,843 00:03:42,096 aber die Autorin ist keine tugendhafte Frau. aber die Autorin ist keine tugendhafte Frau.
44 00:03:42,180 00:03:44,474 Es ist mir daher eine große Freude, Es ist mir daher eine große Freude,
45 00:03:44,557 00:03:48,603 jene Nachricht bekanntzugeben, die andere, nicht ich, anzweifelten. jene Nachricht bekanntzugeben, die andere, nicht ich, anzweifelten.
46 00:03:48,686 00:03:50,605 Es wird die Hochzeit des Jahres. Es wird die Hochzeit des Jahres.
47 00:03:50,688 00:03:53,191 Tulpen und Seide für den gesamten Festsaal. Tulpen und Seide für den gesamten Festsaal.
48 00:03:53,274 00:03:56,235 Nur das Beste für Ms. Bridgerton und meinen Neffen. Nur das Beste für Ms. Bridgerton und meinen Neffen.
49 00:03:58,237 00:04:01,950 Das neue Whistledown-Blatt? Was steht da über meinen Triumph? Das neue Whistledown-Blatt? Was steht da über meinen Triumph?
50 00:04:02,951 00:04:05,912 Der Diamant der Saison hat sich entschieden: Der Diamant der Saison hat sich entschieden:
51 00:04:05,995 00:04:10,708 Sie ist offiziell mit dem Duke of Hastings verlobt. Sie ist offiziell mit dem Duke of Hastings verlobt.
52 00:04:14,754 00:04:16,714 Ist etwas passiert? Ist etwas passiert?
53 00:04:16,798 00:04:21,970 Die Braut freut sich zweifelsohne auf die bevorstehende Trauung… Die Braut freut sich zweifelsohne auf die bevorstehende Trauung…
54 00:04:22,053 00:04:25,807 Ich muss das Kleid anprobieren, und die Aussteuer… Ich muss das Kleid anprobieren, und die Aussteuer…
55 00:04:25,890 00:04:29,560 -Ich vergesse doch irgendetwas. -Ich kümmere mich um alles. -Ich vergesse doch irgendetwas. -Ich kümmere mich um alles.
56 00:04:29,644 00:04:32,605 Stellen Sie sich vor. Sie sind am Samstag Herzogin. Stellen Sie sich vor. Sie sind am Samstag Herzogin.
57 00:04:32,689 00:04:36,401 …ein Ereignis, das offenbar schon sehr bald stattfindet. …ein Ereignis, das offenbar schon sehr bald stattfindet.
58 00:04:39,487 00:04:41,990 Natürlich gibt es nur zwei Gründe, Natürlich gibt es nur zwei Gründe,
59 00:04:42,073 00:04:46,953 eine Ausnahmeregelung zu beantragen und so eilig zu heiraten: die wahre Liebe eine Ausnahmeregelung zu beantragen und so eilig zu heiraten: die wahre Liebe
60 00:04:47,495 00:04:49,414 oder das Vertuschen eines Skandals. oder das Vertuschen eines Skandals.
61 00:04:49,497 00:04:52,166 Wie fühlt es sich an, verliebt zu sein? Wie fühlt es sich an, verliebt zu sein?
62 00:04:52,250 00:04:54,627 Als würde man von einer Klippe springen. Als würde man von einer Klippe springen.
63 00:04:54,711 00:04:55,920 Ein guter Vergleich? Ein guter Vergleich?
64 00:04:56,004 00:04:58,589 Ich kann dafür keine Worte finden, Hyacinth. Ich kann dafür keine Worte finden, Hyacinth.
65 00:04:58,673 00:05:02,135 Eloise, du erfährst bald, wie sich Liebe anfühlt. Nächste Saison. Eloise, du erfährst bald, wie sich Liebe anfühlt. Nächste Saison.
66 00:05:02,218 00:05:06,180 Denkst du, ich tue es dir gleich? Gibt es ein härteres Schicksal? Denkst du, ich tue es dir gleich? Gibt es ein härteres Schicksal?
67 00:05:06,264 00:05:10,184 Du weißt, dass ich den Standard für deine künftigen Verehrer setze? Du weißt, dass ich den Standard für deine künftigen Verehrer setze?
68 00:05:10,268 00:05:11,561 Sei mir dankbar. Sei mir dankbar.
69 00:05:11,644 00:05:15,440 Ich bin nur dankbar, dass ich nicht du bin. Werde ich auch nie. Ich bin nur dankbar, dass ich nicht du bin. Werde ich auch nie.
70 00:05:15,523 00:05:16,357 Ms. Daphne. Ms. Daphne.
71 00:05:17,025 00:05:20,069 Seine Hoheit Prinz Friedrich ist hier. Seine Hoheit Prinz Friedrich ist hier.
72 00:05:22,405 00:05:24,449 -Tut mir leid. -Das muss es nicht. -Tut mir leid. -Das muss es nicht.
73 00:05:24,532 00:05:26,200 Es gab keine Versprechungen. Es gab keine Versprechungen.
74 00:05:26,993 00:05:31,247 Obwohl ich dachte, wir teilten gemeinsame Zukunftsvorstellungen. Obwohl ich dachte, wir teilten gemeinsame Zukunftsvorstellungen.
75 00:05:31,998 00:05:37,336 Aber ich habe in Ihre Höflichkeit zu viel hineingedeutet. Aber ich habe in Ihre Höflichkeit zu viel hineingedeutet.
76 00:05:37,420 00:05:39,756 Ihr habt nicht zu viel hineingedeutet. Ihr habt nicht zu viel hineingedeutet.
77 00:05:40,715 00:05:41,674 Aber warum… Aber warum…
78 00:05:43,259 00:05:45,636 Sie entscheiden doch aus freien Stücken? Sie entscheiden doch aus freien Stücken?
79 00:05:46,220 00:05:49,182 -Wenn der Herzog Sie zwingt… -Mich zwingt? -Wenn der Herzog Sie zwingt… -Mich zwingt?
80 00:05:49,265 00:05:52,018 Meine Güte! Wenn, dann zwinge ich ihn. Meine Güte! Wenn, dann zwinge ich ihn.
81 00:05:54,771 00:05:57,440 Was ich damit sagen will… Was ich damit sagen will…
82 00:05:57,523 00:06:00,234 Liebe ist zweifelsohne die größte Kraft hier. Liebe ist zweifelsohne die größte Kraft hier.
83 00:06:01,235 00:06:05,656 Als der Herzog und ich erkannten, dass wir uns ineinander verliebt hatten, Als der Herzog und ich erkannten, dass wir uns ineinander verliebt hatten,
84 00:06:05,740 00:06:07,575 stand nichts mehr zwischen uns. stand nichts mehr zwischen uns.
85 00:06:08,534 00:06:11,120 Nicht einmal, tut mir leid, das zu sagen, Nicht einmal, tut mir leid, das zu sagen,
86 00:06:11,204 00:06:14,957 die Aufmerksamkeit eines guten und herzlichen Mannes wie Euch. die Aufmerksamkeit eines guten und herzlichen Mannes wie Euch.
87 00:06:16,334 00:06:19,962 Mir bleibt nur, Ihnen und Ihrem Mann ein langes, glückliches Leben zu wünschen. Mir bleibt nur, Ihnen und Ihrem Mann ein langes, glückliches Leben zu wünschen.
88 00:06:21,005 00:06:22,632 Es war mir eine Freude. Es war mir eine Freude.
89 00:06:36,270 00:06:37,688 Hyacinth! Hyacinth!
90 00:06:37,772 00:06:39,649 Ich konnte nicht anders. Ich konnte nicht anders.
91 00:06:39,732 00:06:41,025 Aber ich muss sagen, Aber ich muss sagen,
92 00:06:41,109 00:06:45,696 ich hoffe, der Antrag des Herzogs war mindestens halb so romantisch. ich hoffe, der Antrag des Herzogs war mindestens halb so romantisch.
93 00:07:00,503 00:07:02,713 Hatten wir nicht zehn Uhr gesagt? Hatten wir nicht zehn Uhr gesagt?
94 00:07:04,298 00:07:05,174 Ja. Ja.
95 00:07:06,425 00:07:07,802 Da ist er. Da ist er.
96 00:07:11,764 00:07:14,225 Nur keine Eile unseretwegen. Nur keine Eile unseretwegen.
97 00:07:18,187 00:07:23,025 Herzlichen Glückwunsch, Euer Gnaden. Schön, Euch bald zur Familie zu zählen. Herzlichen Glückwunsch, Euer Gnaden. Schön, Euch bald zur Familie zu zählen.
98 00:07:23,109 00:07:24,527 Ich empfinde ebenso. Ich empfinde ebenso.
99 00:07:25,319 00:07:27,530 Habt Ihr die Bar gleich mitgebracht? Habt Ihr die Bar gleich mitgebracht?
100 00:07:29,615 00:07:32,535 Vielleicht sollten wir flanieren? Vielleicht sollten wir flanieren?
101 00:07:46,466 00:07:47,758 -Hast du… -Ich sollte… -Hast du… -Ich sollte…
102 00:07:49,802 00:07:54,557 Ich wollte fragen, ob du schon rohe Eier und Knoblauch probiert hast. Ich wollte fragen, ob du schon rohe Eier und Knoblauch probiert hast.
103 00:07:55,808 00:08:00,188 Ich hörte, es wirkt Wunder, wenn man sich von den Auswirkungen… Ich hörte, es wirkt Wunder, wenn man sich von den Auswirkungen…
104 00:08:03,316 00:08:04,984 -Was wolltest du sagen? -Was? -Was wolltest du sagen? -Was?
105 00:08:05,067 00:08:07,361 Vorhin wolltest du etwas sagen. Vorhin wolltest du etwas sagen.
106 00:08:07,445 00:08:09,906 Oh… Ich erinnere mich nicht. Oh… Ich erinnere mich nicht.
107 00:08:09,989 00:08:11,490 Simon, sieh mich an. Simon, sieh mich an.
108 00:08:19,415 00:08:24,545 Wenn das nicht das Stadtgespräch ist. So ein perfektes Paar. Wenn das nicht das Stadtgespräch ist. So ein perfektes Paar.
109 00:08:24,629 00:08:27,840 In der Tat. Sie geben mal eine schöne Familie ab. In der Tat. Sie geben mal eine schöne Familie ab.
110 00:08:31,177 00:08:33,679 Danke. Wir sind sehr glücklich. Danke. Wir sind sehr glücklich.
111 00:08:33,763 00:08:34,847 Sehr. Sehr.
112 00:08:49,987 00:08:53,991 Ich erinnere mich an das Gefühl. Die Unsicherheit frisch Verliebter. Ich erinnere mich an das Gefühl. Die Unsicherheit frisch Verliebter.
113 00:08:54,075 00:08:55,576 Oder so etwas in der Art. Oder so etwas in der Art.
114 00:09:05,836 00:09:07,964 -Mme. Delacroix, guten Tag. -Sie ist nicht da. -Mme. Delacroix, guten Tag. -Sie ist nicht da.
115 00:09:08,047 00:09:09,840 Ich will nur kurz zu ihr. Ich will nur kurz zu ihr.
116 00:09:09,924 00:09:13,094 Sie schuldet mir nichts. Das weiß ich. Sie schuldet mir nichts. Das weiß ich.
117 00:09:13,177 00:09:16,347 Aber ich will dennoch für sie sorgen, wie versprochen. Aber ich will dennoch für sie sorgen, wie versprochen.
118 00:09:17,056 00:09:18,683 Ich kümmere mich um sie. Ich kümmere mich um sie.
119 00:09:20,559 00:09:22,937 -Sagen Sie es ihr? -Zu spät. Sie ist weg. -Sagen Sie es ihr? -Zu spät. Sie ist weg.
120 00:09:23,020 00:09:23,854 Weg? Weg?
121 00:09:24,897 00:09:27,483 -Hat sie die Stadt verlassen? -Ja. -Hat sie die Stadt verlassen? -Ja.
122 00:09:27,567 00:09:31,028 Wie sich herausstellt, Mylord, braucht sie weder Ihr Geld Wie sich herausstellt, Mylord, braucht sie weder Ihr Geld
123 00:09:31,112 00:09:33,489 noch irgendetwas anderes von Ihnen. noch irgendetwas anderes von Ihnen.
124 00:09:34,532 00:09:37,618 -Sagen Sie, wo sie ist. -Lassen Sie sie in Ruhe. -Sagen Sie, wo sie ist. -Lassen Sie sie in Ruhe.
125 00:09:38,369 00:09:39,954 Haben Sie nicht genug getan? Haben Sie nicht genug getan?
126 00:09:57,972 00:10:01,225 Mrs. Varley hatte heute Probleme bei der Schneiderin. Mrs. Varley hatte heute Probleme bei der Schneiderin.
127 00:10:01,309 00:10:04,228 Mme. Delacroix weigert sich, ihr Kleider zu geben, Mme. Delacroix weigert sich, ihr Kleider zu geben,
128 00:10:04,312 00:10:06,230 bis die Rechnungen bezahlt sind. bis die Rechnungen bezahlt sind.
129 00:10:07,356 00:10:10,067 Die jungen Damen haben viele Kleider. Die jungen Damen haben viele Kleider.
130 00:10:10,151 00:10:12,486 Sie könnten sie doch mehrmals tragen. Sie könnten sie doch mehrmals tragen.
131 00:10:15,406 00:10:18,951 Dann könntest du ja vielleicht auf deinen Tabak verzichten? Dann könntest du ja vielleicht auf deinen Tabak verzichten?
132 00:10:20,244 00:10:22,788 Mr. Colin Bridgerton möchte zu Ms. Thompson. Mr. Colin Bridgerton möchte zu Ms. Thompson.
133 00:10:25,416 00:10:28,419 Mr. Bridgerton, die sind wunderschön. Mr. Bridgerton, die sind wunderschön.
134 00:10:28,502 00:10:31,881 Lobenswert, Ms. Thompson. Stets bringe ich Ihnen Blumen mit, Lobenswert, Ms. Thompson. Stets bringe ich Ihnen Blumen mit,
135 00:10:31,964 00:10:34,842 und immer sind Sie anbetungswürdig überrascht. und immer sind Sie anbetungswürdig überrascht.
136 00:10:34,925 00:10:37,636 Ich muss Ihnen mal etwas Unerwartetes schenken. Ich muss Ihnen mal etwas Unerwartetes schenken.
137 00:10:37,720 00:10:39,513 Ein Korb Tomaten vielleicht. Ein Korb Tomaten vielleicht.
138 00:10:40,723 00:10:41,766 Sie hasst Tomaten. Sie hasst Tomaten.
139 00:10:42,683 00:10:43,893 Das stimmt nicht. Das stimmt nicht.
140 00:10:43,976 00:10:45,436 Ich liebe Tomaten. Ich liebe Tomaten.
141 00:10:45,519 00:10:50,107 Colin, wo gibt es köstliche Tomaten? In Griechenland. Colin, wo gibt es köstliche Tomaten? In Griechenland.
142 00:10:50,191 00:10:54,362 Wie wäre eine Tomatenpflanze als Souvenir für Ms. Thompson, Wie wäre eine Tomatenpflanze als Souvenir für Ms. Thompson,
143 00:10:54,445 00:10:56,197 wenn du wiederkehrst? wenn du wiederkehrst?
144 00:10:56,280 00:10:58,824 Ich weiß nicht, ob ich reise, Pen. Ich weiß nicht, ob ich reise, Pen.
145 00:10:58,908 00:11:00,951 -Aber du wolltest reisen. -Stimmt. -Aber du wolltest reisen. -Stimmt.
146 00:11:01,035 00:11:06,040 Aber es gibt in London vielleicht Dinge, die mir mehr fehlen, als zu reisen. Aber es gibt in London vielleicht Dinge, die mir mehr fehlen, als zu reisen.
147 00:11:06,791 00:11:09,168 -Tee, Mr. Bridgerton? -Das wäre schön. -Tee, Mr. Bridgerton? -Das wäre schön.
148 00:11:11,337 00:11:12,213 Mama? Mama?
149 00:11:13,839 00:11:16,926 -Ist das wirklich klug? -Was meinst du? -Ist das wirklich klug? -Was meinst du?
150 00:11:17,009 00:11:20,012 Colin ist zu jung, um ernsthaft an eine Ehe zu denken. Colin ist zu jung, um ernsthaft an eine Ehe zu denken.
151 00:11:20,096 00:11:25,559 Marina soll keine Zeit verschwenden, die sie einfach nicht hat. Das ist alles. Marina soll keine Zeit verschwenden, die sie einfach nicht hat. Das ist alles.
152 00:11:40,116 00:11:43,244 Deine Herrin kennt die Dienerschaft des Herzogs nicht. Deine Herrin kennt die Dienerschaft des Herzogs nicht.
153 00:11:43,327 00:11:47,206 Du musst dich um sie kümmern und die Ankunft angenehm gestalten. Du musst dich um sie kümmern und die Ankunft angenehm gestalten.
154 00:11:47,289 00:11:49,625 Hauptsache, sie fühlt sich wohl. Hauptsache, sie fühlt sich wohl.
155 00:11:50,334 00:11:52,586 Oh nein! Oh nein!
156 00:11:52,670 00:11:57,091 Die Glasur muss lilienweiß sein. Das ist eine anständige Familie. Die Glasur muss lilienweiß sein. Das ist eine anständige Familie.
157 00:11:57,174 00:12:01,011 Das Schiff mit Weißzucker sank. In ganz London gibt's keinen zu kaufen. Das Schiff mit Weißzucker sank. In ganz London gibt's keinen zu kaufen.
158 00:12:01,095 00:12:03,973 Will Ms. Daphne Rosen oder Flieder für die Feier? Will Ms. Daphne Rosen oder Flieder für die Feier?
159 00:12:04,557 00:12:07,268 Wird die Torte in Rum oder Brandy getränkt? Wird die Torte in Rum oder Brandy getränkt?
160 00:12:07,351 00:12:09,186 Zunge oder Schinken mit Ei? Zunge oder Schinken mit Ei?
161 00:12:09,270 00:12:10,938 Weiß nicht. Ich frage nach. Weiß nicht. Ich frage nach.
162 00:12:11,021 00:12:13,941 Rose, du dienst der künftigen Herzogin. Rose, du dienst der künftigen Herzogin.
163 00:12:14,024 00:12:15,651 Du musst das wissen. Du musst das wissen.
164 00:12:20,072 00:12:23,409 Ihr Brautkleid ist noch lang nicht fertig, Ms. Bridgerton. Ihr Brautkleid ist noch lang nicht fertig, Ms. Bridgerton.
165 00:12:23,492 00:12:25,911 Sie werden nicht enttäuscht sein. Sie werden nicht enttäuscht sein.
166 00:12:25,995 00:12:30,875 Sie braucht auch eine Pelisse… Und dann wäre da noch die Wäsche. Sie braucht auch eine Pelisse… Und dann wäre da noch die Wäsche.
167 00:12:30,958 00:12:33,794 Vier Nachthemden vielleicht? Oder fünf? Vier Nachthemden vielleicht? Oder fünf?
168 00:12:33,878 00:12:37,089 Wozu brauche ich denn fünf neue Nachthemden? Wozu brauche ich denn fünf neue Nachthemden?
169 00:12:37,173 00:12:40,426 Nicht für Sie, ma chère, sondern für Ihren amoureux. Nicht für Sie, ma chère, sondern für Ihren amoureux.
170 00:12:40,509 00:12:42,470 Wofür sind wohl Flitterwochen da? Wofür sind wohl Flitterwochen da?
171 00:12:43,637 00:12:45,764 Es wird eine besondere Zeit, Liebes. Es wird eine besondere Zeit, Liebes.
172 00:12:46,474 00:12:49,185 Ja, fünf Nachthemden genügen. Ja, fünf Nachthemden genügen.
173 00:12:55,483 00:12:56,317 Daphne! Daphne!
174 00:12:56,400 00:12:58,486 Wie schön, dich zu sehen. Wie schön, dich zu sehen.
175 00:12:58,569 00:13:01,572 Ich hoffe, dein Hochzeitskleid ist bald fertig. Ich hoffe, dein Hochzeitskleid ist bald fertig.
176 00:13:01,655 00:13:04,408 Mme. Delacroix muss schnell arbeiten. Mme. Delacroix muss schnell arbeiten.
177 00:13:06,035 00:13:08,704 Mama, dürften wir kurz allein sein? Mama, dürften wir kurz allein sein?
178 00:13:08,788 00:13:11,499 Ich möchte Cressidas Meinung zu Stoff erfragen. Ich möchte Cressidas Meinung zu Stoff erfragen.
179 00:13:11,582 00:13:13,125 Ihr Geschmack ist vortrefflich. Ihr Geschmack ist vortrefflich.
180 00:13:13,709 00:13:14,793 Natürlich, Liebes. Natürlich, Liebes.
181 00:13:15,544 00:13:18,130 Ich will eine Pelisse für die Flitterwochen. Ich will eine Pelisse für die Flitterwochen.
182 00:13:18,214 00:13:21,675 Was ist mit dieser Farbe? Vielleicht mit Fell besetzt. Was ist mit dieser Farbe? Vielleicht mit Fell besetzt.
183 00:13:21,759 00:13:23,302 Fell, um diese Jahreszeit? Fell, um diese Jahreszeit?
184 00:13:24,136 00:13:28,140 Kommt darauf an, wie viel Zeit du und der Herzog draußen verbringt. Kommt darauf an, wie viel Zeit du und der Herzog draußen verbringt.
185 00:13:28,224 00:13:31,727 Ihr mögt jedenfalls Mitternachtsspaziergänge. Ihr mögt jedenfalls Mitternachtsspaziergänge.
186 00:13:32,645 00:13:34,647 Ich weiß nicht, was du meinst. Ich weiß nicht, was du meinst.
187 00:13:34,730 00:13:38,400 Ich sah euch beide in den Gärten beim Trowbridge-Ball. Ich sah euch beide in den Gärten beim Trowbridge-Ball.
188 00:13:38,484 00:13:39,902 Ohne Anstandsdame. Ohne Anstandsdame.
189 00:13:39,985 00:13:44,907 Wie seltsam. Ich erinnere mich nicht, den Ballsaal verlassen zu haben. Wie seltsam. Ich erinnere mich nicht, den Ballsaal verlassen zu haben.
190 00:13:46,033 00:13:51,288 Aber es muss schwierig gewesen sein, die Gärten nachts deutlich zu sehen, Aber es muss schwierig gewesen sein, die Gärten nachts deutlich zu sehen,
191 00:13:51,831 00:13:54,375 es sei denn, du bist selbst dort gewesen. es sei denn, du bist selbst dort gewesen.
192 00:13:54,959 00:13:58,837 Ich konnte von der Terrasse aus die Gärten gut überblicken. Ich konnte von der Terrasse aus die Gärten gut überblicken.
193 00:14:00,089 00:14:03,384 Du spieltest mit dem Prinzen, um den Herzog eifersüchtig zu machen, Du spieltest mit dem Prinzen, um den Herzog eifersüchtig zu machen,
194 00:14:03,467 00:14:07,555 dann hast du ihn in die Gärten und so in die Fänge der Ehe gelockt. dann hast du ihn in die Gärten und so in die Fänge der Ehe gelockt.
195 00:14:08,305 00:14:09,640 Ich hätte nie gedacht, Ich hätte nie gedacht,
196 00:14:09,723 00:14:13,227 dass eine Bridgerton jemals so etwas Schändliches tut. dass eine Bridgerton jemals so etwas Schändliches tut.
197 00:14:14,144 00:14:17,856 Du solltest deine Worte bedachtsamer wählen, Cressida. Du solltest deine Worte bedachtsamer wählen, Cressida.
198 00:14:17,940 00:14:20,818 In wenigen Tagen werde ich Herzogin sein. In wenigen Tagen werde ich Herzogin sein.
199 00:14:20,901 00:14:26,448 Und du bleibst weiterhin unverheiratet und ohne Titel. Und du bleibst weiterhin unverheiratet und ohne Titel.
200 00:14:26,532 00:14:31,287 Du kannst Freundin oder Feindin einer Herzogin sein. Du hast die Wahl. Du kannst Freundin oder Feindin einer Herzogin sein. Du hast die Wahl.
201 00:14:33,873 00:14:37,751 Erst mal sehen, ob du es schaffst, ihn zu ehelichen. Erst mal sehen, ob du es schaffst, ihn zu ehelichen.
202 00:14:37,835 00:14:42,464 Ich kann mir denken, einer wie der Herzog wird ungern zu etwas gezwungen. Ich kann mir denken, einer wie der Herzog wird ungern zu etwas gezwungen.
203 00:15:02,860 00:15:04,737 Ich verabschiede mich, Tante. Ich verabschiede mich, Tante.
204 00:15:04,820 00:15:07,865 Ich fahre heute noch nach Preußen zurück. Ich fahre heute noch nach Preußen zurück.
205 00:15:09,116 00:15:12,745 Soll ich glauben, dass Euch Gurken und Sauerkraut fehlen? Soll ich glauben, dass Euch Gurken und Sauerkraut fehlen?
206 00:15:12,828 00:15:14,163 Kämpft um das Mädchen! Kämpft um das Mädchen!
207 00:15:14,955 00:15:18,042 Hastings ist bloß ein Herzog. Ihr seid ein Prinz. Hastings ist bloß ein Herzog. Ihr seid ein Prinz.
208 00:15:18,125 00:15:21,837 Ich will nicht mit meinem Titel prahlen und muss es auch nicht. Ich will nicht mit meinem Titel prahlen und muss es auch nicht.
209 00:15:22,588 00:15:25,633 Ich freue mich für sie. Alle freuen sich für sie. Ich freue mich für sie. Alle freuen sich für sie.
210 00:15:25,716 00:15:28,177 Ihr wisst, was Eure Whistledown schreibt. Ihr wisst, was Eure Whistledown schreibt.
211 00:15:29,470 00:15:30,554 Was wollen Sie? Was wollen Sie?
212 00:15:31,430 00:15:33,682 -Der König, Eure Majestät. -Tot? -Der König, Eure Majestät. -Tot?
213 00:15:34,391 00:15:35,392 Bei klarem Verstand. Bei klarem Verstand.
214 00:15:38,270 00:15:40,898 Auf Wiedersehen, wenn es sein muss. Auf Wiedersehen, wenn es sein muss.
215 00:15:40,981 00:15:43,567 Ihr mögt die Niederlage einfach hinnehmen… Ihr mögt die Niederlage einfach hinnehmen…
216 00:15:44,526 00:15:47,112 Aber ich gehe anders an Dinge heran. Aber ich gehe anders an Dinge heran.
217 00:15:58,874 00:16:00,334 Verzeih die Verspätung. Verzeih die Verspätung.
218 00:16:00,417 00:16:03,671 Das ist in Ordnung. Der Erzbischof ist noch nicht da. Das ist in Ordnung. Der Erzbischof ist noch nicht da.
219 00:16:12,471 00:16:15,432 -Bereden wir Daphnes Mitgift. -Es gibt nichts zu bereden. -Bereden wir Daphnes Mitgift. -Es gibt nichts zu bereden.
220 00:16:15,516 00:16:17,810 -Ich nehme sie nicht an. -Wie bitte? -Ich nehme sie nicht an. -Wie bitte?
221 00:16:17,893 00:16:21,689 Ich will kein Geld für die Ehe mit ihr. Das ist entwürdigend. Ich will kein Geld für die Ehe mit ihr. Das ist entwürdigend.
222 00:16:21,772 00:16:23,357 Verwahre das Geld für sie. Verwahre das Geld für sie.
223 00:16:24,191 00:16:27,152 Zweifle nicht an meiner Absicht, für sie zu sorgen. Zweifle nicht an meiner Absicht, für sie zu sorgen.
224 00:16:27,236 00:16:31,407 Ihr Wohlergehen ist nun meine Aufgabe. Ich nehme diese Pflicht ernst. Ihr Wohlergehen ist nun meine Aufgabe. Ich nehme diese Pflicht ernst.
225 00:16:34,618 00:16:36,537 Ich entschuldige mich, dass ich… Ich entschuldige mich, dass ich…
226 00:16:38,122 00:16:38,956 Nun… Nun…
227 00:16:39,039 00:16:40,457 -Auf mich schossest? -Ja. -Auf mich schossest? -Ja.
228 00:16:41,667 00:16:43,335 Alles andere wäre unehrenhaft. Alles andere wäre unehrenhaft.
229 00:16:44,294 00:16:46,505 Außerdem konntest du noch nie zielen. Außerdem konntest du noch nie zielen.
230 00:16:46,588 00:16:50,300 Ein Treffer wäre wahrscheinlicher, hättest du in die Luft geschossen. Ein Treffer wäre wahrscheinlicher, hättest du in die Luft geschossen.
231 00:16:51,051 00:16:51,885 Hochwürden. Hochwürden.
232 00:16:52,553 00:16:55,973 Darf ich Ihnen für die Erteilung der Erlaubnis danken? Darf ich Ihnen für die Erteilung der Erlaubnis danken?
233 00:16:56,056 00:16:58,517 Das sollten Sie eher nicht tun. Das sollten Sie eher nicht tun.
234 00:17:00,602 00:17:03,689 Abgelehnt? Warum denn? Abgelehnt? Warum denn?
235 00:17:03,772 00:17:07,192 Der Erzbischof von Canterbury lieferte mir keine Erklärung. Der Erzbischof von Canterbury lieferte mir keine Erklärung.
236 00:17:07,276 00:17:11,071 Wenn wir Wochen auf die Heirat warten, gibt es Cressida Cowper, Wenn wir Wochen auf die Heirat warten, gibt es Cressida Cowper,
237 00:17:11,155 00:17:14,533 ganz zu schweigen von Whistledown und dem Rest, ganz zu schweigen von Whistledown und dem Rest,
238 00:17:14,616 00:17:18,746 viel zu viel Zeit, um aufzudecken, was im Garten geschehen ist. viel zu viel Zeit, um aufzudecken, was im Garten geschehen ist.
239 00:17:21,039 00:17:21,915 Simon… Simon…
240 00:17:21,999 00:17:23,417 Lady Danbury. Lady Danbury.
241 00:17:24,293 00:17:28,797 Willkommen! Sind alle so hungrig wie ich? Willkommen! Sind alle so hungrig wie ich?
242 00:17:31,091 00:17:34,720 Ich hatte bei diesem Anlass eine andere Stimmung erwartet. Ich hatte bei diesem Anlass eine andere Stimmung erwartet.
243 00:17:34,803 00:17:37,097 -Was ist denn hier los? -Anthony? -Was ist denn hier los? -Anthony?
244 00:17:38,182 00:17:40,684 Uns wurde die Heiratserlaubnis verweigert. Uns wurde die Heiratserlaubnis verweigert.
245 00:17:40,768 00:17:43,479 -Was? -Der Erzbischof sah keine Notwendigkeit. -Was? -Der Erzbischof sah keine Notwendigkeit.
246 00:17:47,399 00:17:50,569 Es liegt nicht am Erzbischof. Sondern an der Queen. Es liegt nicht am Erzbischof. Sondern an der Queen.
247 00:17:50,652 00:17:53,280 Entweder hat sie die Ablehnung ihres Neffen getroffen, Entweder hat sie die Ablehnung ihres Neffen getroffen,
248 00:17:53,363 00:17:55,532 oder sie langweilt sich einfach. oder sie langweilt sich einfach.
249 00:17:55,616 00:17:59,036 Aber es verheißt nichts Gutes für die Zukunft Ihrer Tochter. Aber es verheißt nichts Gutes für die Zukunft Ihrer Tochter.
250 00:17:59,119 00:18:01,330 Und die Bridgertons im Allgemeinen. Und die Bridgertons im Allgemeinen.
251 00:18:01,413 00:18:03,332 Wir müssen doch etwas tun können? Wir müssen doch etwas tun können?
252 00:18:06,376 00:18:09,671 Sie soll bekommen, was sie will: Aufmerksamkeit. Sie soll bekommen, was sie will: Aufmerksamkeit.
253 00:18:09,755 00:18:13,217 Man sollte sie persönlich aufsuchen und sie bitten. Man sollte sie persönlich aufsuchen und sie bitten.
254 00:18:13,300 00:18:17,721 Sie reagiert aber nicht auf Betteln, und sie spürt Unsicherheit sofort. Sie reagiert aber nicht auf Betteln, und sie spürt Unsicherheit sofort.
255 00:18:17,805 00:18:19,890 Also nicht übertreiben. Also nicht übertreiben.
256 00:18:21,433 00:18:23,769 Einfach nur sagen, dass es Liebe ist. Einfach nur sagen, dass es Liebe ist.
257 00:18:23,852 00:18:27,564 Einfach, simpel und wahrhaftig. Einfach, simpel und wahrhaftig.
258 00:18:30,150 00:18:32,528 Das wird doch möglich sein? Das wird doch möglich sein?
259 00:18:40,244 00:18:45,249 Gut. So, wo ist das Abendessen, das mir versprochen wurde? Gut. So, wo ist das Abendessen, das mir versprochen wurde?
260 00:19:02,975 00:19:05,936 -Bridgerton! Wie schön! -Das will ich nicht verpassen. -Bridgerton! Wie schön! -Das will ich nicht verpassen.
261 00:19:06,019 00:19:06,979 Kommen Sie rein. Kommen Sie rein.
262 00:19:10,232 00:19:14,945 Fühlen Sie sich wie zu Hause. Leider ohne Führung. Gastgeberpflichten. Fühlen Sie sich wie zu Hause. Leider ohne Führung. Gastgeberpflichten.
263 00:19:40,345 00:19:41,889 Was suchen Sie denn hier? Was suchen Sie denn hier?
264 00:19:44,683 00:19:46,310 Verzeihung. Kennen wir uns? Verzeihung. Kennen wir uns?
265 00:19:46,393 00:19:49,897 Wir müssen uns nicht kennen. Sie sind ein Bridgerton, oder? Wir müssen uns nicht kennen. Sie sind ein Bridgerton, oder?
266 00:19:49,980 00:19:52,149 Mein Ruf eilt mir wohl voraus. Mein Ruf eilt mir wohl voraus.
267 00:19:52,733 00:19:54,359 Das muss nichts Gutes sein. Das muss nichts Gutes sein.
268 00:19:54,443 00:19:57,529 Alles, was mir Ihre Aufmerksamkeit schenkt, ist gut. Alles, was mir Ihre Aufmerksamkeit schenkt, ist gut.
269 00:19:58,405 00:20:01,909 Sie sollten zu Ihrem Bruder gehen. Sie sollten zu Ihrem Bruder gehen.
270 00:20:03,327 00:20:06,330 Aber ich werde hier doch so herzlich empfangen. Aber ich werde hier doch so herzlich empfangen.
271 00:20:36,276 00:20:37,361 Bridgerton. Bridgerton.
272 00:21:06,348 00:21:07,808 Geht so das Lied? Geht so das Lied?
273 00:21:10,686 00:21:14,648 -Es ist ein verfluchtes Liebeslied. -Schön, dass du das Genre magst. -Es ist ein verfluchtes Liebeslied. -Schön, dass du das Genre magst.
274 00:21:14,731 00:21:15,816 Wo ist mein Glas? Wo ist mein Glas?
275 00:21:16,692 00:21:19,987 Wurdest du rausgeworfen? Mein Gott, man warf dich raus. Wurdest du rausgeworfen? Mein Gott, man warf dich raus.
276 00:21:23,407 00:21:26,952 Ist diese Heirat so schlimm? Ich weiß, dass du sie magst. Ist diese Heirat so schlimm? Ich weiß, dass du sie magst.
277 00:21:27,035 00:21:30,038 Gefühle sind irrelevant und für das Debakel verantwortlich. Gefühle sind irrelevant und für das Debakel verantwortlich.
278 00:21:30,789 00:21:32,708 Sie haben mich übermannt. Sie haben mich übermannt.
279 00:21:32,791 00:21:35,711 Nun muss sie für eine Heirat kämpfen, die sie nicht will. Nun muss sie für eine Heirat kämpfen, die sie nicht will.
280 00:21:36,670 00:21:38,630 Ob es darüber Liebeslieder gibt? Ob es darüber Liebeslieder gibt?
281 00:21:40,340 00:21:43,343 Er soll das Lied über die erzwungene Ehe spielen! Er soll das Lied über die erzwungene Ehe spielen!
282 00:21:43,427 00:21:45,679 Ok, mein Freund. Zeit zu gehen. Ok, mein Freund. Zeit zu gehen.
283 00:21:52,394 00:21:55,314 Ich lud Lord Rutledge für Samstag zum Essen ein. Ich lud Lord Rutledge für Samstag zum Essen ein.
284 00:21:55,397 00:22:00,652 Bis dahin übst du, dem Antrag mit Enthusiasmus zu begegnen. Bis dahin übst du, dem Antrag mit Enthusiasmus zu begegnen.
285 00:22:00,736 00:22:02,320 Und hätte ich ewig Zeit… Und hätte ich ewig Zeit…
286 00:22:02,404 00:22:05,532 Ich würde angesichts dieses Schicksals nie lächeln können. Ich würde angesichts dieses Schicksals nie lächeln können.
287 00:22:06,366 00:22:07,868 Trotz aller Hindernisse Trotz aller Hindernisse
288 00:22:07,951 00:22:09,661 fand ich dir einen Mann, fand ich dir einen Mann,
289 00:22:09,745 00:22:12,581 der über deinen derzeitigen Zustand hinwegsieht der über deinen derzeitigen Zustand hinwegsieht
290 00:22:12,664 00:22:14,207 und dir Sicherheit bietet. und dir Sicherheit bietet.
291 00:22:14,833 00:22:19,504 Du solltest mich mit Dank überschütten, und doch sitzt du nur schmollend da. Du solltest mich mit Dank überschütten, und doch sitzt du nur schmollend da.
292 00:22:24,009 00:22:25,594 Geht es um Mr. Bridgerton? Geht es um Mr. Bridgerton?
293 00:22:27,721 00:22:31,099 Er mag mich. Er wird mir sicher einen Antrag machen. Er mag mich. Er wird mir sicher einen Antrag machen.
294 00:22:31,183 00:22:35,395 Der Junge hat eben erst Laufen gelernt und zwei ältere ledige Brüder. Der Junge hat eben erst Laufen gelernt und zwei ältere ledige Brüder.
295 00:22:35,979 00:22:38,565 Vergiss Colin Bridgerton sofort, Vergiss Colin Bridgerton sofort,
296 00:22:38,648 00:22:42,152 sonst sperre ich dich ein, bis dich Lord Rutledge ehelicht. sonst sperre ich dich ein, bis dich Lord Rutledge ehelicht.
297 00:22:43,278 00:22:44,780 Lady Featherington, halt. Lady Featherington, halt.
298 00:22:45,822 00:22:48,825 Es stimmt. Sie waren gütig zu mir. Es stimmt. Sie waren gütig zu mir.
299 00:22:50,077 00:22:53,038 Und ich sollte mich dafür bei Ihnen revanchieren. Und ich sollte mich dafür bei Ihnen revanchieren.
300 00:22:54,790 00:22:56,875 Sollte ich Mr. Bridgerton heiraten, Sollte ich Mr. Bridgerton heiraten,
301 00:22:56,958 00:23:02,047 würde Sie das mit einer mächtigen Familie verbinden. würde Sie das mit einer mächtigen Familie verbinden.
302 00:23:03,006 00:23:05,133 Das könnte Ihren Töchtern nutzen. Das könnte Ihren Töchtern nutzen.
303 00:23:08,220 00:23:09,846 Geben Sie mir bis Samstag. Geben Sie mir bis Samstag.
304 00:23:10,430 00:23:13,683 Hat mir Mr. Bridgerton bis dahin keinen Antrag gemacht, Hat mir Mr. Bridgerton bis dahin keinen Antrag gemacht,
305 00:23:13,767 00:23:18,438 werde ich Lord Rutledges Antrag lächelnd annehmen. werde ich Lord Rutledges Antrag lächelnd annehmen.
306 00:23:18,522 00:23:22,484 Mädchen, in sechs Monaten bist du Mutter. Sieben, mit etwas Glück. Mädchen, in sechs Monaten bist du Mutter. Sieben, mit etwas Glück.
307 00:23:22,567 00:23:27,155 Selbst wenn dir Colin Bridgerton morgen wie durch ein Wunder einen Antrag macht, Selbst wenn dir Colin Bridgerton morgen wie durch ein Wunder einen Antrag macht,
308 00:23:27,239 00:23:28,824 wären es Wochen bis zur Heirat. wären es Wochen bis zur Heirat.
309 00:23:30,534 00:23:34,663 Nur, wenn wir erst in der Hochzeitsnacht unsere Einigung vollziehen. Nur, wenn wir erst in der Hochzeitsnacht unsere Einigung vollziehen.
310 00:23:38,416 00:23:39,918 Du willst ihn verführen? Du willst ihn verführen?
311 00:23:41,336 00:23:43,004 Ich tue, was ich tun muss. Ich tue, was ich tun muss.
312 00:23:46,758 00:23:49,636 Nun gut. Du hast Zeit bis Samstag. Nun gut. Du hast Zeit bis Samstag.
313 00:24:10,157 00:24:10,991 Mein König. Mein König.
314 00:24:12,993 00:24:15,954 Lass die Formalitäten, Lottie. Setz dich zu mir. Lass die Formalitäten, Lottie. Setz dich zu mir.
315 00:24:22,252 00:24:23,670 Wie geht's Klein George? Wie geht's Klein George?
316 00:24:23,753 00:24:28,467 Nun, er ist nicht mehr klein. Er wird von Tag zu Tag pummeliger. Nun, er ist nicht mehr klein. Er wird von Tag zu Tag pummeliger.
317 00:24:28,550 00:24:29,968 Da bin ich mir sicher. Da bin ich mir sicher.
318 00:24:33,763 00:24:37,058 Deine Untertanen vermissen dich. Ich vermisse dich. Deine Untertanen vermissen dich. Ich vermisse dich.
319 00:24:38,185 00:24:39,603 Ich bin doch da, Lottie. Ich bin doch da, Lottie.
320 00:24:40,228 00:24:42,939 Ich erinnere mich an die Glockenblumen am Cottage. Ich erinnere mich an die Glockenblumen am Cottage.
321 00:24:43,023 00:24:44,649 Weißt du noch? Ihr Anblick? Weißt du noch? Ihr Anblick?
322 00:24:44,733 00:24:47,527 Für dich war es, als liefen wir auf Wolken. Für dich war es, als liefen wir auf Wolken.
323 00:24:47,611 00:24:51,239 Du hattest gerade Kängurus auf die Koppel gesetzt. Du hattest gerade Kängurus auf die Koppel gesetzt.
324 00:24:51,323 00:24:52,532 -Ja. -Üble Kreaturen. -Ja. -Üble Kreaturen.
325 00:24:53,617 00:24:56,912 -Wie steht's um die Gärten? -Sie stehen in voller Blüte. -Wie steht's um die Gärten? -Sie stehen in voller Blüte.
326 00:24:56,995 00:24:59,664 Nach dem Essen könnten wir wieder spazieren. Nach dem Essen könnten wir wieder spazieren.
327 00:24:59,748 00:25:03,251 Und wie geht es unserer Emily? Kannst du sie zu mir bringen? Und wie geht es unserer Emily? Kannst du sie zu mir bringen?
328 00:25:05,587 00:25:06,505 George… George…
329 00:25:08,673 00:25:12,427 Amelia ist krank geworden… vor einigen Jahren. Amelia ist krank geworden… vor einigen Jahren.
330 00:25:14,095 00:25:17,933 Sie war vor zwei Wochen erst bei mir. Hast du sie nicht gesehen? Sie war vor zwei Wochen erst bei mir. Hast du sie nicht gesehen?
331 00:25:19,768 00:25:21,686 Sie ist tot, George. Sie ist tot, George.
332 00:25:24,314 00:25:25,315 Was hast du… Was hast du…
333 00:25:26,566 00:25:29,361 Hast du etwas getan? Was hast du getan? Hast du etwas getan? Was hast du getan?
334 00:25:29,444 00:25:31,238 Was hat sie meinem Kind angetan? Was hat sie meinem Kind angetan?
335 00:25:31,321 00:25:32,239 -George. -Majestät… -George. -Majestät…
336 00:25:32,322 00:25:36,159 -Was hast du getan? -Nein! -Was hast du getan? -Nein!
337 00:25:36,243 00:25:37,661 Komm zurück! Komm zurück!
338 00:25:37,744 00:25:39,496 Sie hat mein Kind getötet! Sie hat mein Kind getötet!
339 00:25:39,579 00:25:42,207 Du Miststück! Du Miststück!
340 00:26:08,149 00:26:10,777 -Miss? -Rose. -Miss? -Rose.
341 00:26:10,860 00:26:13,571 -Geht es Ihnen gut? -Ich kann nicht schlafen. -Geht es Ihnen gut? -Ich kann nicht schlafen.
342 00:26:14,155 00:26:16,283 Du bist auch recht spät auf, oder? Du bist auch recht spät auf, oder?
343 00:26:16,366 00:26:17,617 Es gibt viel zu tun. Es gibt viel zu tun.
344 00:26:19,995 00:26:22,455 Seien Sie wegen der Hochzeit nicht aufgeregt. Seien Sie wegen der Hochzeit nicht aufgeregt.
345 00:26:22,539 00:26:25,417 Ich versichere Ihnen, ich regle alles. Ich bin bereit. Ich versichere Ihnen, ich regle alles. Ich bin bereit.
346 00:26:25,500 00:26:28,753 Das weiß ich. Das sorgt mich nicht. Das weiß ich. Das sorgt mich nicht.
347 00:26:32,632 00:26:33,550 Der Herzog. Der Herzog.
348 00:26:36,803 00:26:39,264 -Will er absagen, Miss? -Nein. -Will er absagen, Miss? -Nein.
349 00:26:40,098 00:26:41,683 Aber vielleicht möchte er. Aber vielleicht möchte er.
350 00:26:43,435 00:26:47,689 Jeder Mann hat vor der Heirat Bedenken, aber das hat nichts zu sagen. Jeder Mann hat vor der Heirat Bedenken, aber das hat nichts zu sagen.
351 00:26:48,273 00:26:51,943 Er wird ein guter Ehemann sein und auch ein guter Vater. Er wird ein guter Ehemann sein und auch ein guter Vater.
352 00:26:54,529 00:26:55,363 Miss? Miss?
353 00:26:57,574 00:26:59,242 Er kann keine Kinder zeugen. Er kann keine Kinder zeugen.
354 00:27:01,286 00:27:05,498 Ich verstehe das Ausmaß seiner körperlichen Einschränkungen nicht, Ich verstehe das Ausmaß seiner körperlichen Einschränkungen nicht,
355 00:27:05,582 00:27:09,627 aber ganz sicher leidet der Herzog sehr darunter. aber ganz sicher leidet der Herzog sehr darunter.
356 00:27:13,340 00:27:16,634 Meine Tante lebt mit ihrem Mann in Greenwich. Meine Tante lebt mit ihrem Mann in Greenwich.
357 00:27:16,718 00:27:20,388 Sie sind seit zehn Jahren verheiratet und blieben kinderlos, Sie sind seit zehn Jahren verheiratet und blieben kinderlos,
358 00:27:20,472 00:27:23,767 aber sie sind dennoch Mann und Frau. aber sie sind dennoch Mann und Frau.
359 00:27:24,601 00:27:28,313 -Sie führen eine glückliche Ehe. -Weil sie sich lieben. -Sie führen eine glückliche Ehe. -Weil sie sich lieben.
360 00:27:30,357 00:27:31,858 Immerhin hat sie das. Immerhin hat sie das.
361 00:27:34,861 00:27:38,031 Ich halte dich nicht weiter auf. Du hast viel zu tun. Ich halte dich nicht weiter auf. Du hast viel zu tun.
362 00:27:38,114 00:27:40,283 Sicher, Miss. Gute Nacht. Sicher, Miss. Gute Nacht.
363 00:27:53,421 00:27:54,631 Du stinkst. Du stinkst.
364 00:27:54,714 00:27:56,925 Nicky! Hör auf, ihn zu belästigen. Nicky! Hör auf, ihn zu belästigen.
365 00:28:05,058 00:28:07,852 Warum muss alles so hell sein? Warum muss alles so hell sein?
366 00:28:07,936 00:28:09,854 Es heißt nicht umsonst "Tag". Es heißt nicht umsonst "Tag".
367 00:28:09,938 00:28:14,275 Kohle und Fett binden den Alkohol. Iss. Kohle und Fett binden den Alkohol. Iss.
368 00:28:18,822 00:28:21,366 Wenn ich heiraten sollte… Wenn ich heiraten sollte…
369 00:28:22,617 00:28:24,452 …möchte ich, dass ihr kommt. …möchte ich, dass ihr kommt.
370 00:28:24,536 00:28:27,747 "Wenn"? Er glaubt wohl noch an einen Ausweg. "Wenn"? Er glaubt wohl noch an einen Ausweg.
371 00:28:28,498 00:28:31,835 -Es wäre uns eine Ehre, dabei zu sein. -Gut. -Es wäre uns eine Ehre, dabei zu sein. -Gut.
372 00:28:32,585 00:28:35,255 Hast du dem Herzog von deiner Idee erzählt? Hast du dem Herzog von deiner Idee erzählt?
373 00:28:35,338 00:28:36,381 Alice… Alice…
374 00:28:36,464 00:28:39,134 Will sucht Geldgeber für seine Boxkämpfe. Will sucht Geldgeber für seine Boxkämpfe.
375 00:28:39,217 00:28:40,760 Vielleicht, "Euer Gnaden", Vielleicht, "Euer Gnaden",
376 00:28:40,844 00:28:44,931 bist du und dein künftiger Schwager an einer Investition interessiert? bist du und dein künftiger Schwager an einer Investition interessiert?
377 00:28:45,014 00:28:47,809 Der Viscount steht nach dem Schuss in deiner Schuld. Der Viscount steht nach dem Schuss in deiner Schuld.
378 00:28:47,892 00:28:48,768 -Alice! -Was? -Alice! -Was?
379 00:28:48,852 00:28:51,730 Ich bin sicher, er kennt die Grundzüge der Ehe, Ich bin sicher, er kennt die Grundzüge der Ehe,
380 00:28:51,813 00:28:53,106 zumindest wird er es. zumindest wird er es.
381 00:28:53,189 00:28:56,526 Alles, was du weißt, weiß ich. Und alles, was ich weiß… Alles, was du weißt, weiß ich. Und alles, was ich weiß…
382 00:28:56,609 00:28:58,236 …erfährst du irgendwann. …erfährst du irgendwann.
383 00:28:59,112 00:29:01,740 Beachte sie nicht. So mache ich es auch. Beachte sie nicht. So mache ich es auch.
384 00:29:07,078 00:29:09,497 Ok, Kleines, komm. Raus mit dir. Ok, Kleines, komm. Raus mit dir.
385 00:29:32,729 00:29:34,856 Tiefer geht's nicht, Lady Danbury? Tiefer geht's nicht, Lady Danbury?
386 00:29:34,939 00:29:37,817 Mit diesen Knien nicht, Eure Majestät. Mit diesen Knien nicht, Eure Majestät.
387 00:29:38,943 00:29:42,739 Nun gut, lassen Sie die jungen Leute nach vorne treten. Nun gut, lassen Sie die jungen Leute nach vorne treten.
388 00:29:53,541 00:29:58,296 Ich hörte, dass die Heiratserlaubnis abgelehnt worden ist. Ich hörte, dass die Heiratserlaubnis abgelehnt worden ist.
389 00:29:59,506 00:30:02,550 Ich bin mir nicht sicher, was ich dagegen tun kann. Ich bin mir nicht sicher, was ich dagegen tun kann.
390 00:30:06,930 00:30:08,598 Ich höre. Ich höre.
391 00:30:09,224 00:30:13,811 Eure Majestät, ich versichere Euch, dass nichts Unerwartetes passiert ist. Eure Majestät, ich versichere Euch, dass nichts Unerwartetes passiert ist.
392 00:30:14,854 00:30:17,482 Aber wir lieben einander einfach so sehr. Aber wir lieben einander einfach so sehr.
393 00:30:21,444 00:30:25,406 Während mir die Zuneigung Eures Neffen, dem Prinzen, zutiefst schmeichelte, Während mir die Zuneigung Eures Neffen, dem Prinzen, zutiefst schmeichelte,
394 00:30:25,490 00:30:30,161 konnte ich meine lange Zuneigung zum Herzog nicht leugnen. konnte ich meine lange Zuneigung zum Herzog nicht leugnen.
395 00:30:32,205 00:30:35,542 Wisst Ihr, Eure Majestät, es war Liebe auf den ersten Blick. Wisst Ihr, Eure Majestät, es war Liebe auf den ersten Blick.
396 00:30:35,625 00:30:37,377 War es nicht, Eure Majestät. War es nicht, Eure Majestät.
397 00:30:41,548 00:30:43,424 Die junge Dame schmeichelt mir, Die junge Dame schmeichelt mir,
398 00:30:43,508 00:30:46,553 aber es war nicht Liebe auf den ersten Blick. aber es war nicht Liebe auf den ersten Blick.
399 00:30:47,595 00:30:50,557 Es gab eine Anziehung, zumindest von meiner Seite. Es gab eine Anziehung, zumindest von meiner Seite.
400 00:30:51,224 00:30:55,186 Aber Ms. Bridgerton hielt mich für anmaßend, arrogant, unaufrichtig. Aber Ms. Bridgerton hielt mich für anmaßend, arrogant, unaufrichtig.
401 00:30:55,270 00:30:56,145 Zu Recht. Zu Recht.
402 00:30:56,229 00:30:59,148 Ich hielt sie für eine naive, affektierte Lady. Ich hielt sie für eine naive, affektierte Lady.
403 00:30:59,941 00:31:04,737 Sie ist auch meines Freundes Schwester. Daher kam Liebe für uns nicht infrage. Sie ist auch meines Freundes Schwester. Daher kam Liebe für uns nicht infrage.
404 00:31:04,821 00:31:08,199 Indem wir Liebe ausschlossen, formte sich etwas Schöneres. Indem wir Liebe ausschlossen, formte sich etwas Schöneres.
405 00:31:09,492 00:31:10,410 Freundschaft. Freundschaft.
406 00:31:11,369 00:31:15,290 Ms. Bridgerton und ich legen Mayfair schon eine ganze Zeit herein. Ms. Bridgerton und ich legen Mayfair schon eine ganze Zeit herein.
407 00:31:16,165 00:31:18,710 Wir ließen alle im Glauben, ich umwerbe sie. Wir ließen alle im Glauben, ich umwerbe sie.
408 00:31:19,669 00:31:21,379 Aber in Wirklichkeit… Aber in Wirklichkeit…
409 00:31:22,088 00:31:25,758 …waren wir so gern zusammen, dass wir unzertrennlich wurden. …waren wir so gern zusammen, dass wir unzertrennlich wurden.
410 00:31:32,265 00:31:35,184 Ich bin kein Mann, der gern flirtet, plaudert Ich bin kein Mann, der gern flirtet, plaudert
411 00:31:35,268 00:31:38,146 oder… überhaupt gern redet. oder… überhaupt gern redet.
412 00:31:38,229 00:31:41,232 Aber mit Daphne… Ms. Bridgerton… Aber mit Daphne… Ms. Bridgerton…
413 00:31:43,151 00:31:45,028 …fielen mir Gespräche leicht. …fielen mir Gespräche leicht.
414 00:31:46,654 00:31:48,281 Ihr Lachen erfüllt mich. Ihr Lachen erfüllt mich.
415 00:31:49,741 00:31:52,243 Eine schöne Frau kennenzulernen, ist eine Sache. Eine schöne Frau kennenzulernen, ist eine Sache.
416 00:31:52,327 00:31:54,913 Aber wenn die beste Freundin die schönste Frau ist, Aber wenn die beste Freundin die schönste Frau ist,
417 00:31:54,996 00:31:57,373 ist das was ganz Besonderes. ist das was ganz Besonderes.
418 00:31:57,457 00:32:01,502 Und ich entschuldige mich aufrichtig, aber als der Prinz auftauchte, Und ich entschuldige mich aufrichtig, aber als der Prinz auftauchte,
419 00:32:01,586 00:32:05,506 wusste ich, dass ich von Ms. Bridgerton mehr als Freundschaft will. wusste ich, dass ich von Ms. Bridgerton mehr als Freundschaft will.
420 00:32:05,590 00:32:07,342 Sie sollte meine Frau werden. Sie sollte meine Frau werden.
421 00:32:11,846 00:32:13,932 Ich will, dass sie meine Frau wird. Ich will, dass sie meine Frau wird.
422 00:32:16,017 00:32:19,812 Und darum flehe ich Euch an, uns nicht zum Warten zu zwingen. Und darum flehe ich Euch an, uns nicht zum Warten zu zwingen.
423 00:32:24,901 00:32:25,818 Simon… Simon…
424 00:32:26,444 00:32:27,612 Ihr seid weise. Ihr seid weise.
425 00:32:28,696 00:32:32,533 Oder habt Glück, dass Ihr wisst, dass Freundschaft die beste Grundlage Oder habt Glück, dass Ihr wisst, dass Freundschaft die beste Grundlage
426 00:32:32,617 00:32:34,410 für eine Ehe ist, die es gibt. für eine Ehe ist, die es gibt.
427 00:32:36,204 00:32:39,332 Auch wenn sie so schnell zerbröckeln kann, wie sie entstand. Auch wenn sie so schnell zerbröckeln kann, wie sie entstand.
428 00:32:40,583 00:32:43,753 Ich möchte Sie vor die Wahl stellen, Ms. Bridgerton. Ich möchte Sie vor die Wahl stellen, Ms. Bridgerton.
429 00:32:45,755 00:32:47,256 Möchten Sie ihn heiraten? Möchten Sie ihn heiraten?
430 00:33:52,822 00:33:53,906 Werte Gäste, Werte Gäste,
431 00:33:54,949 00:34:00,329 wir führen diesen Mann und diese Frau heute in den heiligen Bund der Ehe. wir führen diesen Mann und diese Frau heute in den heiligen Bund der Ehe.
432 00:34:00,413 00:34:03,458 Man sagt, das Eheleben… Man sagt, das Eheleben…
433 00:34:04,083 00:34:09,255 …trage zwar weniger Schönheit, dafür mehr Sicherheit in sich. …trage zwar weniger Schönheit, dafür mehr Sicherheit in sich.
434 00:34:45,666 00:34:50,421 …im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. …im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.
435 00:34:51,464 00:34:54,258 Ich erkläre Euch jetzt zu Mann und Frau. Ich erkläre Euch jetzt zu Mann und Frau.
436 00:35:18,407 00:35:22,245 Es war eine wunderschöne Hochzeit. Danke für die Einladung. Es war eine wunderschöne Hochzeit. Danke für die Einladung.
437 00:35:22,328 00:35:23,538 Euer Gnaden. Euer Gnaden.
438 00:35:29,043 00:35:33,714 Ich sollte Euch wohl gratulieren. Wir sind nun schließlich Freundinnen. Ich sollte Euch wohl gratulieren. Wir sind nun schließlich Freundinnen.
439 00:35:34,632 00:35:39,595 Ich hoffe, Ihr werdet Euch eines Tages für mein Schweigen revanchieren. Ich hoffe, Ihr werdet Euch eines Tages für mein Schweigen revanchieren.
440 00:35:40,096 00:35:42,682 Genießt Euren Triumph, Euer Gnaden. Genießt Euren Triumph, Euer Gnaden.
441 00:35:45,476 00:35:46,561 Was ist mit ihm? Was ist mit ihm?
442 00:35:46,644 00:35:48,146 Er wirkt… Er wirkt…
443 00:35:49,146 00:35:50,106 …annehmbar. …annehmbar.
444 00:35:53,401 00:35:54,777 Oder er. Oder er.
445 00:35:54,861 00:35:56,571 Freundliche Augen. Freundliche Augen.
446 00:35:56,654 00:35:58,281 Ein geeigneter Ehemann. Ein geeigneter Ehemann.
447 00:35:58,364 00:36:02,869 Pen, ich kenne keinen und habe auch keine Zeit dafür. Wo ist Colin? Pen, ich kenne keinen und habe auch keine Zeit dafür. Wo ist Colin?
448 00:36:05,121 00:36:06,622 Nimm dir jeden außer ihn. Nimm dir jeden außer ihn.
449 00:36:09,000 00:36:11,752 Er ist mein Freund. Ich kenne ihn schon ewig. Er ist mein Freund. Ich kenne ihn schon ewig.
450 00:36:12,628 00:36:16,424 Er soll nicht durch Lügen in lebenslange Pflichten gedrängt werden. Er soll nicht durch Lügen in lebenslange Pflichten gedrängt werden.
451 00:36:16,507 00:36:18,467 Das tut man keinem guten Mann an. Das tut man keinem guten Mann an.
452 00:36:19,969 00:36:22,346 Soll ich einen bösartigen Mann heiraten? Soll ich einen bösartigen Mann heiraten?
453 00:36:23,389 00:36:27,768 Nimmst du es hin, dass ich einen heirate, der mich wie ein Tier behandelt? Nimmst du es hin, dass ich einen heirate, der mich wie ein Tier behandelt?
454 00:36:27,852 00:36:30,146 -Nein… -Was soll ich tun, Penelope? -Nein… -Was soll ich tun, Penelope?
455 00:36:30,229 00:36:33,941 Ich werde Colin eine gute Frau sein, und er ein guter Ehemann und Vater. Ich werde Colin eine gute Frau sein, und er ein guter Ehemann und Vater.
456 00:36:34,734 00:36:37,486 Egal, wie jung und beliebt er bei dir ist. Egal, wie jung und beliebt er bei dir ist.
457 00:36:37,570 00:36:42,450 Ms. Thompson! Es wird dich freuen, dass Lord Rutledge vergeben ist. Ms. Thompson! Es wird dich freuen, dass Lord Rutledge vergeben ist.
458 00:36:42,533 00:36:45,661 Er ist seit heute Morgen verlobt. Er ist seit heute Morgen verlobt.
459 00:36:46,871 00:36:49,248 Das ist ja… Wie schrecklich. Das ist ja… Wie schrecklich.
460 00:36:49,332 00:36:52,501 Hoffentlich geht der Plan mit Mr. Bridgerton auf. Hoffentlich geht der Plan mit Mr. Bridgerton auf.
461 00:36:52,585 00:36:54,253 Er ist deine letzte Hoffnung. Er ist deine letzte Hoffnung.
462 00:37:13,314 00:37:14,774 -Ich sollte… -Ich auch. -Ich sollte… -Ich auch.
463 00:37:23,324 00:37:25,451 Mir wird etwas schwindelig. Mir wird etwas schwindelig.
464 00:37:25,534 00:37:30,164 Kennen Sie ein stilles Plätzchen, wo ich wieder Atem schöpfen könnte? Kennen Sie ein stilles Plätzchen, wo ich wieder Atem schöpfen könnte?
465 00:37:30,248 00:37:32,375 Natürlich, Ms. Thompson. Bitte. Natürlich, Ms. Thompson. Bitte.
466 00:37:45,554 00:37:47,974 Das ist viel gemütlicher. Danke. Das ist viel gemütlicher. Danke.
467 00:37:48,766 00:37:51,018 Obwohl es immer noch recht laut ist. Obwohl es immer noch recht laut ist.
468 00:37:51,811 00:37:52,770 Natürlich. Natürlich.
469 00:38:02,905 00:38:06,200 -Wir sollten hier nicht allein sein. -Sollten wir nicht. -Wir sollten hier nicht allein sein. -Sollten wir nicht.
470 00:38:25,720 00:38:29,473 Ich sage das nur ungern, aber wir können nicht weiter gehen. Ich sage das nur ungern, aber wir können nicht weiter gehen.
471 00:38:31,017 00:38:32,184 Sie sind eine Lady. Sie sind eine Lady.
472 00:38:32,268 00:38:34,979 Ich muss Ihre und meine Ehre bewahren. Ich muss Ihre und meine Ehre bewahren.
473 00:38:36,147 00:38:39,233 Egal, wie verlockend das auch sein mag. Egal, wie verlockend das auch sein mag.
474 00:38:43,654 00:38:45,531 -Habe ich Sie beleidigt? -Nein. -Habe ich Sie beleidigt? -Nein.
475 00:38:46,407 00:38:47,450 Sie haben recht. Sie haben recht.
476 00:38:47,533 00:38:51,037 Ich bin eine Lady. Ich bin unverheiratet. Ich bin eine Lady. Ich bin unverheiratet.
477 00:38:51,787 00:38:58,294 Und Sie sind… Sie sind ein Gentleman. Und Sie sind… Sie sind ein Gentleman.
478 00:39:02,381 00:39:03,466 Heiraten Sie mich. Heiraten Sie mich.
479 00:39:05,092 00:39:08,054 Ich weiß, wir kennen uns nicht lange, aber… Ich weiß, wir kennen uns nicht lange, aber…
480 00:39:09,138 00:39:10,848 Heiraten Sie mich, Ms. Thompson? Heiraten Sie mich, Ms. Thompson?
481 00:39:12,558 00:39:15,061 Ich würde mich freuen, Sie zu heiraten! Ich würde mich freuen, Sie zu heiraten!
482 00:39:15,144 00:39:16,896 -Worauf warten wir? -Richtig. -Worauf warten wir? -Richtig.
483 00:39:16,979 00:39:18,481 Wir heiraten zu Saisonende. Wir heiraten zu Saisonende.
484 00:39:19,607 00:39:22,401 -Eine recht lange Verlobung. -Oder romantisch. -Eine recht lange Verlobung. -Oder romantisch.
485 00:39:22,485 00:39:26,489 Sie verdienen eine große Hochzeit. Unsere Familien brauchen Zeit. Sie verdienen eine große Hochzeit. Unsere Familien brauchen Zeit.
486 00:39:26,572 00:39:28,699 Es wird wunderbar, versprochen. Es wird wunderbar, versprochen.
487 00:39:29,241 00:39:33,245 Aber sagen wir noch nichts. Heute ist der Tag meiner Schwester. Aber sagen wir noch nichts. Heute ist der Tag meiner Schwester.
488 00:39:34,872 00:39:35,956 Natürlich. Natürlich.
489 00:39:55,184 00:39:56,352 Eure Majestät. Eure Majestät.
490 00:39:57,686 00:40:01,232 Ich bin sehr geehrt und dankbar für Eure Anwesenheit. Ich bin sehr geehrt und dankbar für Eure Anwesenheit.
491 00:40:01,315 00:40:04,193 Ich hoffe, Ihr habt die richtige Wahl getroffen. Ich hoffe, Ihr habt die richtige Wahl getroffen.
492 00:40:04,276 00:40:08,823 Nun, in jedem Fall werdet Ihr Euch während der Hochzeitsnacht amüsieren. Nun, in jedem Fall werdet Ihr Euch während der Hochzeitsnacht amüsieren.
493 00:40:14,245 00:40:17,164 Sie lieben es doch, Geheimnisse zu verbreiten? Sie lieben es doch, Geheimnisse zu verbreiten?
494 00:40:17,248 00:40:20,501 Liebes Kind, sind Sie verrückt? Jeder liebt Geheimnisse. Liebes Kind, sind Sie verrückt? Jeder liebt Geheimnisse.
495 00:40:20,584 00:40:24,130 Warum sonst wäre Lady Whistledowns Blatt so erfolgreich? Warum sonst wäre Lady Whistledowns Blatt so erfolgreich?
496 00:40:24,213 00:40:28,592 Ihre Anschuldigung schmeichelt mir, aber sie stimmt einfach nicht. Ihre Anschuldigung schmeichelt mir, aber sie stimmt einfach nicht.
497 00:40:28,676 00:40:32,388 Aber wenn Sie die Autorin entlarven, sagen Sie es mir. Aber wenn Sie die Autorin entlarven, sagen Sie es mir.
498 00:40:34,098 00:40:36,642 Glauben Sie, Whistledown ist Lady Danbury? Glauben Sie, Whistledown ist Lady Danbury?
499 00:40:39,019 00:40:39,979 Eure Majestät. Eure Majestät.
500 00:40:40,688 00:40:42,440 Welche Beweise haben Sie? Welche Beweise haben Sie?
501 00:40:44,442 00:40:47,903 Ihr wollt wissen, welche Beweise ich in Verbindung Ihr wollt wissen, welche Beweise ich in Verbindung
502 00:40:47,987 00:40:50,197 mit Lady Whistledown gesammelt habe? mit Lady Whistledown gesammelt habe?
503 00:40:50,781 00:40:53,617 Bitten Sie Ihre Queen, sich zu wiederholen? Bitten Sie Ihre Queen, sich zu wiederholen?
504 00:40:53,701 00:40:55,661 Sagen Sie, was Sie wissen. Sagen Sie, was Sie wissen.
505 00:40:56,912 00:41:01,125 Ich halte sie für eine Witwe. Sie ist offenbar gut betucht… Ich halte sie für eine Witwe. Sie ist offenbar gut betucht…
506 00:41:07,715 00:41:10,634 -Eine schöne Feier. -In der Tat. -Eine schöne Feier. -In der Tat.
507 00:41:12,386 00:41:16,182 Bridgerton… neulich… Bridgerton… neulich…
508 00:41:16,265 00:41:19,894 Was ist passiert? Ich glaube nicht, dass etwas passiert ist. Was ist passiert? Ich glaube nicht, dass etwas passiert ist.
509 00:41:23,689 00:41:24,773 Nun gut. Nun gut.
510 00:41:25,858 00:41:28,152 Liebste. Du kennst ja Mr. Bridgerton. Liebste. Du kennst ja Mr. Bridgerton.
511 00:41:30,070 00:41:32,489 Meine Frau, Mrs. Lucy Granville. Meine Frau, Mrs. Lucy Granville.
512 00:41:33,908 00:41:35,451 Freut mich, Mr. Bridgerton. Freut mich, Mr. Bridgerton.
513 00:41:44,793 00:41:47,963 -Ich sprach mit dem Herzog. -Immerhin einer von uns. -Ich sprach mit dem Herzog. -Immerhin einer von uns.
514 00:41:48,047 00:41:49,507 Er lehnt die Mitgift ab. Er lehnt die Mitgift ab.
515 00:41:50,758 00:41:53,302 Willst du damit meine Stimmung heben? Willst du damit meine Stimmung heben?
516 00:41:53,385 00:41:55,221 Er lehnt in deinem Sinne ab. Er lehnt in deinem Sinne ab.
517 00:41:55,304 00:41:58,390 Ich überlasse dir das Geld zur freien Verfügung. Ich überlasse dir das Geld zur freien Verfügung.
518 00:41:58,474 00:41:59,600 Für eure Kinder. Für eure Kinder.
519 00:42:00,559 00:42:04,230 Ihr kriegt sicher so viele Nachkommen, dass Mutter sich schämt. Ihr kriegt sicher so viele Nachkommen, dass Mutter sich schämt.
520 00:42:05,940 00:42:07,066 Stimmt etwas nicht? Stimmt etwas nicht?
521 00:42:07,149 00:42:08,025 Ich… Ich…
522 00:42:09,026 00:42:12,029 Das… Ich brauche einen Moment allein. Entschuldige. Das… Ich brauche einen Moment allein. Entschuldige.
523 00:42:34,635 00:42:37,096 Es fällt schwer, dieses Haus zu verlassen. Es fällt schwer, dieses Haus zu verlassen.
524 00:42:37,680 00:42:39,473 Ich habe hier viel erlebt. Ich habe hier viel erlebt.
525 00:42:39,556 00:42:41,559 Du wirst mit deinem Mann auch viel erleben. Du wirst mit deinem Mann auch viel erleben.
526 00:42:43,477 00:42:44,603 Mein Mann. Mein Mann.
527 00:42:46,522 00:42:49,858 Es ist seltsam, das endlich sagen zu können. Es ist seltsam, das endlich sagen zu können.
528 00:42:50,943 00:42:54,071 Ich habe dieses Gespräch wohl zu oft verschoben. Ich habe dieses Gespräch wohl zu oft verschoben.
529 00:42:59,743 00:43:01,161 An meinem Hochzeitstag An meinem Hochzeitstag
530 00:43:01,245 00:43:05,332 wollte ich, dass der Koch immer neue Gänge auftischt. wollte ich, dass der Koch immer neue Gänge auftischt.
531 00:43:05,416 00:43:09,336 Ich wollte nicht, dass die Feier endet, aber… Ich wollte nicht, dass die Feier endet, aber…
532 00:43:09,420 00:43:13,215 Ich war zugegebenermaßen auch sehr besorgt wegen… Ich war zugegebenermaßen auch sehr besorgt wegen…
533 00:43:14,425 00:43:16,093 …meiner Hochzeitsnacht. …meiner Hochzeitsnacht.
534 00:43:17,052 00:43:20,389 Ich war vollgestopft, als wir in Aubrey Hall ankamen. Ich war vollgestopft, als wir in Aubrey Hall ankamen.
535 00:43:20,472 00:43:22,474 Das empfehle ich niemandem. Das empfehle ich niemandem.
536 00:43:23,559 00:43:26,687 Was empfiehlst du denn, Mama? Was empfiehlst du denn, Mama?
537 00:43:27,438 00:43:28,689 Du und der Herzog… Du und der Herzog…
538 00:43:28,772 00:43:31,150 Was zwischen euch stattgefunden haben mag… Was zwischen euch stattgefunden haben mag…
539 00:43:31,233 00:43:33,694 Einige Dinge weißt du sicher bereits. Einige Dinge weißt du sicher bereits.
540 00:43:33,777 00:43:36,697 Ich weiß nichts, das versichere ich dir. Ich weiß nichts, das versichere ich dir.
541 00:43:36,780 00:43:39,992 Es gibt ein paar Dinge, die du wissen solltest. Es gibt ein paar Dinge, die du wissen solltest.
542 00:43:40,909 00:43:46,498 Ein paar Dinge, die zwischen dir und deinem Mann stattfinden werden, Ein paar Dinge, die zwischen dir und deinem Mann stattfinden werden,
543 00:43:46,582 00:43:49,043 dem Herzog, ganz offensichtlich. dem Herzog, ganz offensichtlich.
544 00:43:50,210 00:43:51,587 Nun, er… Weißt du… Nun, er… Weißt du…
545 00:43:52,588 00:43:53,797 Der Liebesakt, Der Liebesakt,
546 00:43:53,881 00:43:58,969 den ihr nun als Ehepaar vollziehen dürft… den ihr nun als Ehepaar vollziehen dürft…
547 00:43:59,053 00:44:03,057 Wenn es so schwer auszusprechen ist, wie schwer muss die Praxis sein? Wenn es so schwer auszusprechen ist, wie schwer muss die Praxis sein?
548 00:44:03,140 00:44:06,727 Ist sie nicht, Liebes. Es ist ganz natürlich. Ist sie nicht, Liebes. Es ist ganz natürlich.
549 00:44:07,519 00:44:10,731 So wie der Regen ein Feld im Herbst durchtränkt So wie der Regen ein Feld im Herbst durchtränkt
550 00:44:10,814 00:44:12,900 und im Frühling die Blumen wachsen. und im Frühling die Blumen wachsen.
551 00:44:18,405 00:44:22,910 Als du jünger warst, weißt du noch? Die zwei Hunde auf dem Land? Als du jünger warst, weißt du noch? Die zwei Hunde auf dem Land?
552 00:44:23,410 00:44:25,579 -Bassets. -Ganz recht. -Bassets. -Ganz recht.
553 00:44:25,663 00:44:29,958 Nun, niemand hat es ihnen erklärt… Trotzdem hatten sie Welpen. Nun, niemand hat es ihnen erklärt… Trotzdem hatten sie Welpen.
554 00:44:32,711 00:44:36,924 Verstehe. Also wird dieser Akt vollzogen, um Kinder zu bekommen? Verstehe. Also wird dieser Akt vollzogen, um Kinder zu bekommen?
555 00:44:37,007 00:44:38,133 Ja. Ja.
556 00:44:42,096 00:44:46,100 Aber… wenn der Herzog und ich keine Kinder bekommen können? Aber… wenn der Herzog und ich keine Kinder bekommen können?
557 00:44:47,101 00:44:50,479 Hält uns das davon ab, diesen Akt überhaupt zu vollziehen? Hält uns das davon ab, diesen Akt überhaupt zu vollziehen?
558 00:44:50,562 00:44:52,981 Und eine Hochzeitsnacht zu erleben? Und eine Hochzeitsnacht zu erleben?
559 00:44:53,065 00:44:54,858 Liebes, ist das deine Sorge? Liebes, ist das deine Sorge?
560 00:44:57,236 00:45:00,239 Daphne, ihr zwei mögt einander sehr. Daphne, ihr zwei mögt einander sehr.
561 00:45:00,322 00:45:03,367 Am Ende ist das alles, was zählt. Am Ende ist das alles, was zählt.
562 00:45:04,118 00:45:06,036 Es gibt keinen Grund zur Sorge. Es gibt keinen Grund zur Sorge.
563 00:45:07,830 00:45:10,082 Ich habe noch so viele Fragen, Mama. Ich habe noch so viele Fragen, Mama.
564 00:45:12,668 00:45:16,130 -Sie bringen jetzt die Kutschen. -Es ist Zeit. -Sie bringen jetzt die Kutschen. -Es ist Zeit.
565 00:45:24,138 00:45:27,141 Nimm mich mit. Ich wollte immer in einem Schloss leben. Nimm mich mit. Ich wollte immer in einem Schloss leben.
566 00:45:27,224 00:45:30,894 Wenn Daphne jemanden mitnimmt, dann mich, Gregory. Wenn Daphne jemanden mitnimmt, dann mich, Gregory.
567 00:45:30,978 00:45:34,231 Ihr bleibt hier, bis unsere liebe Schwester uns einlädt. Ihr bleibt hier, bis unsere liebe Schwester uns einlädt.
568 00:45:34,815 00:45:39,278 Du meinst, wenn sie uns einlädt? Du wirst die Ruhe genießen. Du meinst, wenn sie uns einlädt? Du wirst die Ruhe genießen.
569 00:45:39,361 00:45:41,864 Ich werde euch alle schrecklich vermissen. Ich werde euch alle schrecklich vermissen.
570 00:45:41,947 00:45:43,157 Selbst mich? Selbst mich?
571 00:45:43,866 00:45:44,700 Selbst dich. Selbst dich.
572 00:45:49,872 00:45:51,707 Ich habe ein Geschenk für dich. Ich habe ein Geschenk für dich.
573 00:45:52,374 00:45:55,794 Es ist oben, mit vier Wänden und einem sehr bequemen Bett. Es ist oben, mit vier Wänden und einem sehr bequemen Bett.
574 00:45:57,921 00:46:00,424 Das Licht in deinem Zimmer ist recht nett. Das Licht in deinem Zimmer ist recht nett.
575 00:46:02,092 00:46:06,430 Wir könnten unterschiedlicher nicht sein, aber eines haben wir gemeinsam: Wir könnten unterschiedlicher nicht sein, aber eines haben wir gemeinsam:
576 00:46:07,055 00:46:09,600 die Gewissheit, dass du deinen eigenen Weg gehen wirst. die Gewissheit, dass du deinen eigenen Weg gehen wirst.
577 00:46:10,184 00:46:11,602 Da bin ich mir sicher. Da bin ich mir sicher.
578 00:46:26,992 00:46:30,037 -Schreib, sobald du ankommst. -Natürlich, Mama. -Schreib, sobald du ankommst. -Natürlich, Mama.
579 00:46:33,165 00:46:35,292 Du wirst eine wunderbare Herzogin. Du wirst eine wunderbare Herzogin.
580 00:47:23,173 00:47:24,633 Wir sind am Abend am Inn. Wir sind am Abend am Inn.
581 00:47:27,010 00:47:28,220 Am Inn? Am Inn?
582 00:47:28,303 00:47:31,807 Clyvedon ist weit weg. Die Straßen sind im Dunkeln gefährlich. Clyvedon ist weit weg. Die Straßen sind im Dunkeln gefährlich.
583 00:47:31,890 00:47:34,142 Wir benötigen Rast vor der Weiterfahrt. Wir benötigen Rast vor der Weiterfahrt.
584 00:47:34,226 00:47:37,229 Wir verbringen unsere Hochzeitsnacht im Gasthaus? Wir verbringen unsere Hochzeitsnacht im Gasthaus?
585 00:47:38,730 00:47:42,442 Ich… hätte es dir sagen sollen. Ich… hätte es dir sagen sollen.
586 00:47:43,902 00:47:44,862 Schon gut. Schon gut.
587 00:48:26,403 00:48:28,196 Ich hoffe, es gefällt Euch. Ich hoffe, es gefällt Euch.
588 00:48:28,280 00:48:31,950 Solltet Ihr noch etwas brauchen, sagt es mir. Solltet Ihr noch etwas brauchen, sagt es mir.
589 00:48:33,493 00:48:34,453 Da wären wir. Da wären wir.
590 00:48:39,875 00:48:41,960 Euer Zimmer, Euer Gnaden, ist hier. Euer Zimmer, Euer Gnaden, ist hier.
591 00:48:46,882 00:48:48,550 Ich bat um getrennte Zimmer. Ich bat um getrennte Zimmer.
592 00:48:49,718 00:48:50,552 Ja. Ja.
593 00:48:52,763 00:48:53,889 -Sollte ich… -Ja. -Sollte ich… -Ja.
594 00:48:53,972 00:48:54,890 Ja. Ja.
595 00:49:38,850 00:49:40,852 Wir sollten essen gehen. Wir sollten essen gehen.
596 00:49:42,354 00:49:43,230 Daphne? Daphne?
597 00:49:45,357 00:49:47,859 Bist du nicht hungrig? Das Essen ist ausgezeichnet. Bist du nicht hungrig? Das Essen ist ausgezeichnet.
598 00:49:47,943 00:49:50,737 -Beim letzten Mal… -Ich will kein Dinner! -Beim letzten Mal… -Ich will kein Dinner!
599 00:49:54,032 00:49:57,494 Ich wartete drei Tage, um mit dir allein zu sein, Ich wartete drei Tage, um mit dir allein zu sein,
600 00:49:57,577 00:50:00,706 wollte mit dir reden, wollte alles wissen. wollte mit dir reden, wollte alles wissen.
601 00:50:02,624 00:50:05,001 Ich merke, dass du mich nicht sehen Ich merke, dass du mich nicht sehen
602 00:50:05,544 00:50:07,921 und lieber im eigenen Zimmer schlafen willst und lieber im eigenen Zimmer schlafen willst
603 00:50:08,005 00:50:11,133 und ein wortloses Dinner vor der Hochzeitsnacht erträgst… und ein wortloses Dinner vor der Hochzeitsnacht erträgst…
604 00:50:11,216 00:50:13,385 -Das ziehe ich nicht vor. -Simon… -Das ziehe ich nicht vor. -Simon…
605 00:50:13,468 00:50:14,594 Du irrst dich. Du irrst dich.
606 00:50:17,305 00:50:21,018 -Du bist mir ausgewichen. -Ich gebe dir Freiraum. -Du bist mir ausgewichen. -Ich gebe dir Freiraum.
607 00:50:21,101 00:50:23,812 Du hast kaum Worte mit mir gewechselt. Du hast kaum Worte mit mir gewechselt.
608 00:50:23,895 00:50:26,231 Damit ich nichts Falsches sage. Damit ich nichts Falsches sage.
609 00:50:26,314 00:50:28,108 Du sahst mir kaum in die Augen. Du sahst mir kaum in die Augen.
610 00:50:28,191 00:50:30,569 Ich ertrug das Leid nicht, das ich dir bescherte. Ich ertrug das Leid nicht, das ich dir bescherte.
611 00:50:30,652 00:50:31,570 Du hast kein… Du hast kein…
612 00:50:33,613 00:50:36,491 Ich bin diejenige, die dich in diese Ehe lockte. Ich bin diejenige, die dich in diese Ehe lockte.
613 00:50:36,575 00:50:37,993 Ich habe dich gefangen. Ich habe dich gefangen.
614 00:50:42,039 00:50:44,958 Ich habe mich drei Tage lang gequält… Ich habe mich drei Tage lang gequält…
615 00:50:46,084 00:50:48,628 Unfähig, mit dir zu reden, mit dir allein zu sein. Unfähig, mit dir zu reden, mit dir allein zu sein.
616 00:50:48,712 00:50:52,507 Weil ich wusste, du willst nichts mit mir zu tun haben. Weil ich wusste, du willst nichts mit mir zu tun haben.
617 00:50:53,383 00:50:56,344 Verständlich, da ich dich zu diesem Opfer zwang. Verständlich, da ich dich zu diesem Opfer zwang.
618 00:50:56,428 00:50:59,598 Du wolltest ein Leben mit Kindern, eine Familie. Du wolltest ein Leben mit Kindern, eine Familie.
619 00:51:00,307 00:51:02,100 Einen Mann, den du gut kennst. Einen Mann, den du gut kennst.
620 00:51:02,184 00:51:05,854 Du wolltest eine Liebesheirat, aber nun… Du wolltest eine Liebesheirat, aber nun…
621 00:51:05,937 00:51:09,232 Nun ist das genaue Gegenteil eingetreten. Nun ist das genaue Gegenteil eingetreten.
622 00:51:11,693 00:51:13,111 Wolltest du das sagen? Wolltest du das sagen?
623 00:51:19,451 00:51:21,870 Ich komme gleich zum Abendessen. Ich komme gleich zum Abendessen.
624 00:51:26,750 00:51:29,002 Was ich der Queen sagte, stimmte. Was ich der Queen sagte, stimmte.
625 00:51:32,547 00:51:34,508 Ich muss ständig an dich denken. Ich muss ständig an dich denken.
626 00:51:36,009 00:51:39,513 Den Morgen versüßt du mir, am Abend beruhigst du mich, Den Morgen versüßt du mir, am Abend beruhigst du mich,
627 00:51:39,596 00:51:41,848 du begleitest mich in meinen Träumen. du begleitest mich in meinen Träumen.
628 00:51:43,517 00:51:45,310 Ich denke immerzu an dich. Ich denke immerzu an dich.
629 00:51:48,814 00:51:50,482 Ich gehöre dir, Daphne. Ich gehöre dir, Daphne.
630 00:51:51,525 00:51:52,901 Ich war immer dein. Ich war immer dein.
631 00:51:54,194 00:51:55,070 Ich… Ich…
632 00:51:56,655 00:51:58,323 Ich… verstehe das nicht. Ich… verstehe das nicht.
633 00:51:59,741 00:52:01,243 Wie deutlich denn noch? Wie deutlich denn noch?
634 00:52:01,326 00:52:03,703 -Sei nicht wütend. -Bin ich nicht. Ich… -Sei nicht wütend. -Bin ich nicht. Ich…
635 00:52:03,787 00:52:07,040 Du siehst wütend und aufgebracht aus. Du bist ganz rot. Du siehst wütend und aufgebracht aus. Du bist ganz rot.
636 00:52:07,123 00:52:09,292 -Das passiert dann. -Wenn man wütend ist. -Das passiert dann. -Wenn man wütend ist.
637 00:52:09,376 00:52:11,920 Wenn man für eine brennt, die nicht dasselbe fühlt! Wenn man für eine brennt, die nicht dasselbe fühlt!
638 00:52:14,256 00:52:16,633 Du… brennst für mich? Du… brennst für mich?
639 00:52:18,135 00:52:20,554 Warum folgte ich dir wohl in den Garten? Warum folgte ich dir wohl in den Garten?
640 00:52:20,637 00:52:22,639 Warum ging ich wohl in den Garten? Warum ging ich wohl in den Garten?
641 00:52:24,558 00:52:29,062 Hättest du mich diese Woche länger als nur zwei Sekunden angesehen, Hättest du mich diese Woche länger als nur zwei Sekunden angesehen,
642 00:52:29,146 00:52:30,647 hättest du es gewusst. hättest du es gewusst.
643 00:52:33,066 00:52:35,193 Ich kann dich nicht aufgeben. Ich kann dich nicht aufgeben.
644 00:52:37,904 00:52:40,991 Ich brenne… für dich. Ich brenne… für dich.
645 00:53:04,598 00:53:06,600 Was machst du… Simon? Was machst du… Simon?
646 00:53:06,683 00:53:08,101 Soll ich aufhören? Soll ich aufhören?
647 00:53:12,314 00:53:13,690 Soll ich aufhören? Soll ich aufhören?
648 00:53:17,485 00:53:18,945 Ich will dir mehr zeigen. Ich will dir mehr zeigen.
649 00:53:20,113 00:53:20,989 Mehr? Mehr?
650 00:54:56,584 00:54:59,963 Hast du dich berührt, wie wir besprochen haben? Hast du dich berührt, wie wir besprochen haben?
651 00:55:03,383 00:55:04,217 Zeig es mir. Zeig es mir.
652 00:55:05,302 00:55:08,430 Ich… kann nicht. Ich… kann nicht.
653 00:55:28,533 00:55:31,661 Sag mir, woran du gedacht hast, als du allein warst. Sag mir, woran du gedacht hast, als du allein warst.
654 00:55:33,329 00:55:34,706 Ich dachte an… Ich dachte an…
655 00:55:37,125 00:55:38,877 Simon, komm näher zu mir. Simon, komm näher zu mir.
656 00:56:12,369 00:56:13,995 Das kann jetzt kurz wehtun. Das kann jetzt kurz wehtun.
657 00:57:01,000 00:57:02,210 Ich dachte an dich. Ich dachte an dich.
658 00:57:03,545 00:57:06,881 Wenn ich mich berühre, denke ich immer an dich. Wenn ich mich berühre, denke ich immer an dich.
659 00:57:40,123 00:57:42,500 Ich fühle mich… wunderbar. Ich fühle mich… wunderbar.
659 00:57:40,123 00:57:42,500 Ich fühle mich… wunderbar. Ich fühle mich… wunderbar.