This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,010 | 00:00:14,389 | EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE | EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE |
2 | 00:00:53,595 | 00:00:54,721 | Guten Morgen, Miss. | Guten Morgen, Miss. |
3 | 00:00:58,266 | 00:00:59,225 | Rose. | Rose. |
4 | 00:01:02,020 | 00:01:03,897 | Ist meine Mutter schon wach? | Ist meine Mutter schon wach? |
5 | 00:01:06,357 | 00:01:08,485 | Ich habe nicht übertrieben. | Ich habe nicht übertrieben. |
6 | 00:01:08,568 | 00:01:11,696 | Wirklich. Ich habe nur schlecht geschlafen. | Wirklich. Ich habe nur schlecht geschlafen. |
7 | 00:01:11,780 | 00:01:14,282 | Ich hole ein Glas rohe Eier und Knoblauch. | Ich hole ein Glas rohe Eier und Knoblauch. |
8 | 00:01:14,365 | 00:01:15,867 | Das wird helfen. | Das wird helfen. |
9 | 00:01:17,076 | 00:01:18,995 | Geht es dir besser, Liebes? | Geht es dir besser, Liebes? |
10 | 00:01:20,246 | 00:01:23,458 | Vielleicht habe ich dasselbe wie du gestern Abend. | Vielleicht habe ich dasselbe wie du gestern Abend. |
11 | 00:01:23,541 | 00:01:26,461 | Ich habe furchtbare Kopfschmerzen. | Ich habe furchtbare Kopfschmerzen. |
12 | 00:01:30,215 | 00:01:31,299 | Was ist los? | Was ist los? |
13 | 00:01:33,218 | 00:01:34,052 | Ich bin verlobt. | Ich bin verlobt. |
14 | 00:01:37,847 | 00:01:41,476 | Das sind aber wunderbare Neuigkeiten. | Das sind aber wunderbare Neuigkeiten. |
15 | 00:01:41,559 | 00:01:44,813 | Also wirst du eine Prinzessin sein. | Also wirst du eine Prinzessin sein. |
16 | 00:01:45,814 | 00:01:46,773 | -Nein. -Nicht? | -Nein. -Nicht? |
17 | 00:01:46,856 | 00:01:49,859 | Nein. Mama, ich bin mit dem Herzog verlobt. | Nein. Mama, ich bin mit dem Herzog verlobt. |
18 | 00:01:50,610 | 00:01:52,946 | Er hielt um meine Hand an. Ich sagte Ja. | Er hielt um meine Hand an. Ich sagte Ja. |
19 | 00:01:56,366 | 00:01:58,618 | Du wirkst nicht erfreut. Was ist denn? | Du wirkst nicht erfreut. Was ist denn? |
20 | 00:01:58,701 | 00:02:00,787 | Ach, es ist nichts. | Ach, es ist nichts. |
21 | 00:02:02,038 | 00:02:07,669 | Es ging bloß so schnell. Ich hatte keine Zeit, es zu verarbeiten. | Es ging bloß so schnell. Ich hatte keine Zeit, es zu verarbeiten. |
22 | 00:02:08,253 | 00:02:11,047 | Aber ich bin überglücklich, Mama. Wirklich. | Aber ich bin überglücklich, Mama. Wirklich. |
23 | 00:02:11,131 | 00:02:14,592 | Natürlich bist du das. Du wirst eine Herzogin! | Natürlich bist du das. Du wirst eine Herzogin! |
24 | 00:02:14,676 | 00:02:16,219 | Oh, Liebes! | Oh, Liebes! |
25 | 00:02:17,428 | 00:02:20,181 | Ich wusste, da ist etwas zwischen euch. | Ich wusste, da ist etwas zwischen euch. |
26 | 00:02:20,265 | 00:02:21,641 | List hin oder her. | List hin oder her. |
27 | 00:02:21,724 | 00:02:25,228 | Sag schon. Erzähl mir alles! Wie fühlst du dich? | Sag schon. Erzähl mir alles! Wie fühlst du dich? |
28 | 00:02:27,063 | 00:02:28,273 | Ich bin so verliebt, | Ich bin so verliebt, |
29 | 00:02:28,356 | 00:02:32,443 | dass ich nicht weiß, wie ich einen Monat bis zur Hochzeit warten soll. | dass ich nicht weiß, wie ich einen Monat bis zur Hochzeit warten soll. |
30 | 00:02:34,529 | 00:02:37,824 | Könnten wir ausnahmsweise diese Woche heiraten? | Könnten wir ausnahmsweise diese Woche heiraten? |
31 | 00:02:42,537 | 00:02:46,666 | Ich will dich nicht anlügen, aber der Herzog und ich… | Ich will dich nicht anlügen, aber der Herzog und ich… |
32 | 00:02:46,749 | 00:02:48,877 | Du musst mir gar nichts sagen. | Du musst mir gar nichts sagen. |
33 | 00:02:51,921 | 00:02:55,592 | Was auch immer zwischen euch passiert ist, es ist schon gut. | Was auch immer zwischen euch passiert ist, es ist schon gut. |
34 | 00:02:57,302 | 00:03:00,597 | Die High Society übertreibt gern wegen solcher Dinge. | Die High Society übertreibt gern wegen solcher Dinge. |
35 | 00:03:01,764 | 00:03:05,018 | Aber ist man verliebt, passiert das öfter als gedacht. | Aber ist man verliebt, passiert das öfter als gedacht. |
36 | 00:03:05,602 | 00:03:09,689 | Nicht mal deine Eltern konnten die Leidenschaft zügeln. | Nicht mal deine Eltern konnten die Leidenschaft zügeln. |
37 | 00:03:09,772 | 00:03:11,482 | Ihr Getränk, Ma'am. | Ihr Getränk, Ma'am. |
38 | 00:03:11,566 | 00:03:14,944 | Wird nicht nötig sein, Wilson. Ich fühle mich viel besser. | Wird nicht nötig sein, Wilson. Ich fühle mich viel besser. |
39 | 00:03:15,028 | 00:03:17,906 | Wir müssen eine Hochzeit in drei Tagen planen. | Wir müssen eine Hochzeit in drei Tagen planen. |
40 | 00:03:18,698 | 00:03:20,199 | Meine liebe Tochter, | Meine liebe Tochter, |
41 | 00:03:20,283 | 00:03:24,579 | du bekommst, was du immer wolltest: eine Liebesheirat. | du bekommst, was du immer wolltest: eine Liebesheirat. |
42 | 00:03:35,757 | 00:03:38,760 | Man mag sagen, Bescheidenheit sei eine Tugend, | Man mag sagen, Bescheidenheit sei eine Tugend, |
43 | 00:03:38,843 | 00:03:42,096 | aber die Autorin ist keine tugendhafte Frau. | aber die Autorin ist keine tugendhafte Frau. |
44 | 00:03:42,180 | 00:03:44,474 | Es ist mir daher eine große Freude, | Es ist mir daher eine große Freude, |
45 | 00:03:44,557 | 00:03:48,603 | jene Nachricht bekanntzugeben, die andere, nicht ich, anzweifelten. | jene Nachricht bekanntzugeben, die andere, nicht ich, anzweifelten. |
46 | 00:03:48,686 | 00:03:50,605 | Es wird die Hochzeit des Jahres. | Es wird die Hochzeit des Jahres. |
47 | 00:03:50,688 | 00:03:53,191 | Tulpen und Seide für den gesamten Festsaal. | Tulpen und Seide für den gesamten Festsaal. |
48 | 00:03:53,274 | 00:03:56,235 | Nur das Beste für Ms. Bridgerton und meinen Neffen. | Nur das Beste für Ms. Bridgerton und meinen Neffen. |
49 | 00:03:58,237 | 00:04:01,950 | Das neue Whistledown-Blatt? Was steht da über meinen Triumph? | Das neue Whistledown-Blatt? Was steht da über meinen Triumph? |
50 | 00:04:02,951 | 00:04:05,912 | Der Diamant der Saison hat sich entschieden: | Der Diamant der Saison hat sich entschieden: |
51 | 00:04:05,995 | 00:04:10,708 | Sie ist offiziell mit dem Duke of Hastings verlobt. | Sie ist offiziell mit dem Duke of Hastings verlobt. |
52 | 00:04:14,754 | 00:04:16,714 | Ist etwas passiert? | Ist etwas passiert? |
53 | 00:04:16,798 | 00:04:21,970 | Die Braut freut sich zweifelsohne auf die bevorstehende Trauung… | Die Braut freut sich zweifelsohne auf die bevorstehende Trauung… |
54 | 00:04:22,053 | 00:04:25,807 | Ich muss das Kleid anprobieren, und die Aussteuer… | Ich muss das Kleid anprobieren, und die Aussteuer… |
55 | 00:04:25,890 | 00:04:29,560 | -Ich vergesse doch irgendetwas. -Ich kümmere mich um alles. | -Ich vergesse doch irgendetwas. -Ich kümmere mich um alles. |
56 | 00:04:29,644 | 00:04:32,605 | Stellen Sie sich vor. Sie sind am Samstag Herzogin. | Stellen Sie sich vor. Sie sind am Samstag Herzogin. |
57 | 00:04:32,689 | 00:04:36,401 | …ein Ereignis, das offenbar schon sehr bald stattfindet. | …ein Ereignis, das offenbar schon sehr bald stattfindet. |
58 | 00:04:39,487 | 00:04:41,990 | Natürlich gibt es nur zwei Gründe, | Natürlich gibt es nur zwei Gründe, |
59 | 00:04:42,073 | 00:04:46,953 | eine Ausnahmeregelung zu beantragen und so eilig zu heiraten: die wahre Liebe | eine Ausnahmeregelung zu beantragen und so eilig zu heiraten: die wahre Liebe |
60 | 00:04:47,495 | 00:04:49,414 | oder das Vertuschen eines Skandals. | oder das Vertuschen eines Skandals. |
61 | 00:04:49,497 | 00:04:52,166 | Wie fühlt es sich an, verliebt zu sein? | Wie fühlt es sich an, verliebt zu sein? |
62 | 00:04:52,250 | 00:04:54,627 | Als würde man von einer Klippe springen. | Als würde man von einer Klippe springen. |
63 | 00:04:54,711 | 00:04:55,920 | Ein guter Vergleich? | Ein guter Vergleich? |
64 | 00:04:56,004 | 00:04:58,589 | Ich kann dafür keine Worte finden, Hyacinth. | Ich kann dafür keine Worte finden, Hyacinth. |
65 | 00:04:58,673 | 00:05:02,135 | Eloise, du erfährst bald, wie sich Liebe anfühlt. Nächste Saison. | Eloise, du erfährst bald, wie sich Liebe anfühlt. Nächste Saison. |
66 | 00:05:02,218 | 00:05:06,180 | Denkst du, ich tue es dir gleich? Gibt es ein härteres Schicksal? | Denkst du, ich tue es dir gleich? Gibt es ein härteres Schicksal? |
67 | 00:05:06,264 | 00:05:10,184 | Du weißt, dass ich den Standard für deine künftigen Verehrer setze? | Du weißt, dass ich den Standard für deine künftigen Verehrer setze? |
68 | 00:05:10,268 | 00:05:11,561 | Sei mir dankbar. | Sei mir dankbar. |
69 | 00:05:11,644 | 00:05:15,440 | Ich bin nur dankbar, dass ich nicht du bin. Werde ich auch nie. | Ich bin nur dankbar, dass ich nicht du bin. Werde ich auch nie. |
70 | 00:05:15,523 | 00:05:16,357 | Ms. Daphne. | Ms. Daphne. |
71 | 00:05:17,025 | 00:05:20,069 | Seine Hoheit Prinz Friedrich ist hier. | Seine Hoheit Prinz Friedrich ist hier. |
72 | 00:05:22,405 | 00:05:24,449 | -Tut mir leid. -Das muss es nicht. | -Tut mir leid. -Das muss es nicht. |
73 | 00:05:24,532 | 00:05:26,200 | Es gab keine Versprechungen. | Es gab keine Versprechungen. |
74 | 00:05:26,993 | 00:05:31,247 | Obwohl ich dachte, wir teilten gemeinsame Zukunftsvorstellungen. | Obwohl ich dachte, wir teilten gemeinsame Zukunftsvorstellungen. |
75 | 00:05:31,998 | 00:05:37,336 | Aber ich habe in Ihre Höflichkeit zu viel hineingedeutet. | Aber ich habe in Ihre Höflichkeit zu viel hineingedeutet. |
76 | 00:05:37,420 | 00:05:39,756 | Ihr habt nicht zu viel hineingedeutet. | Ihr habt nicht zu viel hineingedeutet. |
77 | 00:05:40,715 | 00:05:41,674 | Aber warum… | Aber warum… |
78 | 00:05:43,259 | 00:05:45,636 | Sie entscheiden doch aus freien Stücken? | Sie entscheiden doch aus freien Stücken? |
79 | 00:05:46,220 | 00:05:49,182 | -Wenn der Herzog Sie zwingt… -Mich zwingt? | -Wenn der Herzog Sie zwingt… -Mich zwingt? |
80 | 00:05:49,265 | 00:05:52,018 | Meine Güte! Wenn, dann zwinge ich ihn. | Meine Güte! Wenn, dann zwinge ich ihn. |
81 | 00:05:54,771 | 00:05:57,440 | Was ich damit sagen will… | Was ich damit sagen will… |
82 | 00:05:57,523 | 00:06:00,234 | Liebe ist zweifelsohne die größte Kraft hier. | Liebe ist zweifelsohne die größte Kraft hier. |
83 | 00:06:01,235 | 00:06:05,656 | Als der Herzog und ich erkannten, dass wir uns ineinander verliebt hatten, | Als der Herzog und ich erkannten, dass wir uns ineinander verliebt hatten, |
84 | 00:06:05,740 | 00:06:07,575 | stand nichts mehr zwischen uns. | stand nichts mehr zwischen uns. |
85 | 00:06:08,534 | 00:06:11,120 | Nicht einmal, tut mir leid, das zu sagen, | Nicht einmal, tut mir leid, das zu sagen, |
86 | 00:06:11,204 | 00:06:14,957 | die Aufmerksamkeit eines guten und herzlichen Mannes wie Euch. | die Aufmerksamkeit eines guten und herzlichen Mannes wie Euch. |
87 | 00:06:16,334 | 00:06:19,962 | Mir bleibt nur, Ihnen und Ihrem Mann ein langes, glückliches Leben zu wünschen. | Mir bleibt nur, Ihnen und Ihrem Mann ein langes, glückliches Leben zu wünschen. |
88 | 00:06:21,005 | 00:06:22,632 | Es war mir eine Freude. | Es war mir eine Freude. |
89 | 00:06:36,270 | 00:06:37,688 | Hyacinth! | Hyacinth! |
90 | 00:06:37,772 | 00:06:39,649 | Ich konnte nicht anders. | Ich konnte nicht anders. |
91 | 00:06:39,732 | 00:06:41,025 | Aber ich muss sagen, | Aber ich muss sagen, |
92 | 00:06:41,109 | 00:06:45,696 | ich hoffe, der Antrag des Herzogs war mindestens halb so romantisch. | ich hoffe, der Antrag des Herzogs war mindestens halb so romantisch. |
93 | 00:07:00,503 | 00:07:02,713 | Hatten wir nicht zehn Uhr gesagt? | Hatten wir nicht zehn Uhr gesagt? |
94 | 00:07:04,298 | 00:07:05,174 | Ja. | Ja. |
95 | 00:07:06,425 | 00:07:07,802 | Da ist er. | Da ist er. |
96 | 00:07:11,764 | 00:07:14,225 | Nur keine Eile unseretwegen. | Nur keine Eile unseretwegen. |
97 | 00:07:18,187 | 00:07:23,025 | Herzlichen Glückwunsch, Euer Gnaden. Schön, Euch bald zur Familie zu zählen. | Herzlichen Glückwunsch, Euer Gnaden. Schön, Euch bald zur Familie zu zählen. |
98 | 00:07:23,109 | 00:07:24,527 | Ich empfinde ebenso. | Ich empfinde ebenso. |
99 | 00:07:25,319 | 00:07:27,530 | Habt Ihr die Bar gleich mitgebracht? | Habt Ihr die Bar gleich mitgebracht? |
100 | 00:07:29,615 | 00:07:32,535 | Vielleicht sollten wir flanieren? | Vielleicht sollten wir flanieren? |
101 | 00:07:46,466 | 00:07:47,758 | -Hast du… -Ich sollte… | -Hast du… -Ich sollte… |
102 | 00:07:49,802 | 00:07:54,557 | Ich wollte fragen, ob du schon rohe Eier und Knoblauch probiert hast. | Ich wollte fragen, ob du schon rohe Eier und Knoblauch probiert hast. |
103 | 00:07:55,808 | 00:08:00,188 | Ich hörte, es wirkt Wunder, wenn man sich von den Auswirkungen… | Ich hörte, es wirkt Wunder, wenn man sich von den Auswirkungen… |
104 | 00:08:03,316 | 00:08:04,984 | -Was wolltest du sagen? -Was? | -Was wolltest du sagen? -Was? |
105 | 00:08:05,067 | 00:08:07,361 | Vorhin wolltest du etwas sagen. | Vorhin wolltest du etwas sagen. |
106 | 00:08:07,445 | 00:08:09,906 | Oh… Ich erinnere mich nicht. | Oh… Ich erinnere mich nicht. |
107 | 00:08:09,989 | 00:08:11,490 | Simon, sieh mich an. | Simon, sieh mich an. |
108 | 00:08:19,415 | 00:08:24,545 | Wenn das nicht das Stadtgespräch ist. So ein perfektes Paar. | Wenn das nicht das Stadtgespräch ist. So ein perfektes Paar. |
109 | 00:08:24,629 | 00:08:27,840 | In der Tat. Sie geben mal eine schöne Familie ab. | In der Tat. Sie geben mal eine schöne Familie ab. |
110 | 00:08:31,177 | 00:08:33,679 | Danke. Wir sind sehr glücklich. | Danke. Wir sind sehr glücklich. |
111 | 00:08:33,763 | 00:08:34,847 | Sehr. | Sehr. |
112 | 00:08:49,987 | 00:08:53,991 | Ich erinnere mich an das Gefühl. Die Unsicherheit frisch Verliebter. | Ich erinnere mich an das Gefühl. Die Unsicherheit frisch Verliebter. |
113 | 00:08:54,075 | 00:08:55,576 | Oder so etwas in der Art. | Oder so etwas in der Art. |
114 | 00:09:05,836 | 00:09:07,964 | -Mme. Delacroix, guten Tag. -Sie ist nicht da. | -Mme. Delacroix, guten Tag. -Sie ist nicht da. |
115 | 00:09:08,047 | 00:09:09,840 | Ich will nur kurz zu ihr. | Ich will nur kurz zu ihr. |
116 | 00:09:09,924 | 00:09:13,094 | Sie schuldet mir nichts. Das weiß ich. | Sie schuldet mir nichts. Das weiß ich. |
117 | 00:09:13,177 | 00:09:16,347 | Aber ich will dennoch für sie sorgen, wie versprochen. | Aber ich will dennoch für sie sorgen, wie versprochen. |
118 | 00:09:17,056 | 00:09:18,683 | Ich kümmere mich um sie. | Ich kümmere mich um sie. |
119 | 00:09:20,559 | 00:09:22,937 | -Sagen Sie es ihr? -Zu spät. Sie ist weg. | -Sagen Sie es ihr? -Zu spät. Sie ist weg. |
120 | 00:09:23,020 | 00:09:23,854 | Weg? | Weg? |
121 | 00:09:24,897 | 00:09:27,483 | -Hat sie die Stadt verlassen? -Ja. | -Hat sie die Stadt verlassen? -Ja. |
122 | 00:09:27,567 | 00:09:31,028 | Wie sich herausstellt, Mylord, braucht sie weder Ihr Geld | Wie sich herausstellt, Mylord, braucht sie weder Ihr Geld |
123 | 00:09:31,112 | 00:09:33,489 | noch irgendetwas anderes von Ihnen. | noch irgendetwas anderes von Ihnen. |
124 | 00:09:34,532 | 00:09:37,618 | -Sagen Sie, wo sie ist. -Lassen Sie sie in Ruhe. | -Sagen Sie, wo sie ist. -Lassen Sie sie in Ruhe. |
125 | 00:09:38,369 | 00:09:39,954 | Haben Sie nicht genug getan? | Haben Sie nicht genug getan? |
126 | 00:09:57,972 | 00:10:01,225 | Mrs. Varley hatte heute Probleme bei der Schneiderin. | Mrs. Varley hatte heute Probleme bei der Schneiderin. |
127 | 00:10:01,309 | 00:10:04,228 | Mme. Delacroix weigert sich, ihr Kleider zu geben, | Mme. Delacroix weigert sich, ihr Kleider zu geben, |
128 | 00:10:04,312 | 00:10:06,230 | bis die Rechnungen bezahlt sind. | bis die Rechnungen bezahlt sind. |
129 | 00:10:07,356 | 00:10:10,067 | Die jungen Damen haben viele Kleider. | Die jungen Damen haben viele Kleider. |
130 | 00:10:10,151 | 00:10:12,486 | Sie könnten sie doch mehrmals tragen. | Sie könnten sie doch mehrmals tragen. |
131 | 00:10:15,406 | 00:10:18,951 | Dann könntest du ja vielleicht auf deinen Tabak verzichten? | Dann könntest du ja vielleicht auf deinen Tabak verzichten? |
132 | 00:10:20,244 | 00:10:22,788 | Mr. Colin Bridgerton möchte zu Ms. Thompson. | Mr. Colin Bridgerton möchte zu Ms. Thompson. |
133 | 00:10:25,416 | 00:10:28,419 | Mr. Bridgerton, die sind wunderschön. | Mr. Bridgerton, die sind wunderschön. |
134 | 00:10:28,502 | 00:10:31,881 | Lobenswert, Ms. Thompson. Stets bringe ich Ihnen Blumen mit, | Lobenswert, Ms. Thompson. Stets bringe ich Ihnen Blumen mit, |
135 | 00:10:31,964 | 00:10:34,842 | und immer sind Sie anbetungswürdig überrascht. | und immer sind Sie anbetungswürdig überrascht. |
136 | 00:10:34,925 | 00:10:37,636 | Ich muss Ihnen mal etwas Unerwartetes schenken. | Ich muss Ihnen mal etwas Unerwartetes schenken. |
137 | 00:10:37,720 | 00:10:39,513 | Ein Korb Tomaten vielleicht. | Ein Korb Tomaten vielleicht. |
138 | 00:10:40,723 | 00:10:41,766 | Sie hasst Tomaten. | Sie hasst Tomaten. |
139 | 00:10:42,683 | 00:10:43,893 | Das stimmt nicht. | Das stimmt nicht. |
140 | 00:10:43,976 | 00:10:45,436 | Ich liebe Tomaten. | Ich liebe Tomaten. |
141 | 00:10:45,519 | 00:10:50,107 | Colin, wo gibt es köstliche Tomaten? In Griechenland. | Colin, wo gibt es köstliche Tomaten? In Griechenland. |
142 | 00:10:50,191 | 00:10:54,362 | Wie wäre eine Tomatenpflanze als Souvenir für Ms. Thompson, | Wie wäre eine Tomatenpflanze als Souvenir für Ms. Thompson, |
143 | 00:10:54,445 | 00:10:56,197 | wenn du wiederkehrst? | wenn du wiederkehrst? |
144 | 00:10:56,280 | 00:10:58,824 | Ich weiß nicht, ob ich reise, Pen. | Ich weiß nicht, ob ich reise, Pen. |
145 | 00:10:58,908 | 00:11:00,951 | -Aber du wolltest reisen. -Stimmt. | -Aber du wolltest reisen. -Stimmt. |
146 | 00:11:01,035 | 00:11:06,040 | Aber es gibt in London vielleicht Dinge, die mir mehr fehlen, als zu reisen. | Aber es gibt in London vielleicht Dinge, die mir mehr fehlen, als zu reisen. |
147 | 00:11:06,791 | 00:11:09,168 | -Tee, Mr. Bridgerton? -Das wäre schön. | -Tee, Mr. Bridgerton? -Das wäre schön. |
148 | 00:11:11,337 | 00:11:12,213 | Mama? | Mama? |
149 | 00:11:13,839 | 00:11:16,926 | -Ist das wirklich klug? -Was meinst du? | -Ist das wirklich klug? -Was meinst du? |
150 | 00:11:17,009 | 00:11:20,012 | Colin ist zu jung, um ernsthaft an eine Ehe zu denken. | Colin ist zu jung, um ernsthaft an eine Ehe zu denken. |
151 | 00:11:20,096 | 00:11:25,559 | Marina soll keine Zeit verschwenden, die sie einfach nicht hat. Das ist alles. | Marina soll keine Zeit verschwenden, die sie einfach nicht hat. Das ist alles. |
152 | 00:11:40,116 | 00:11:43,244 | Deine Herrin kennt die Dienerschaft des Herzogs nicht. | Deine Herrin kennt die Dienerschaft des Herzogs nicht. |
153 | 00:11:43,327 | 00:11:47,206 | Du musst dich um sie kümmern und die Ankunft angenehm gestalten. | Du musst dich um sie kümmern und die Ankunft angenehm gestalten. |
154 | 00:11:47,289 | 00:11:49,625 | Hauptsache, sie fühlt sich wohl. | Hauptsache, sie fühlt sich wohl. |
155 | 00:11:50,334 | 00:11:52,586 | Oh nein! | Oh nein! |
156 | 00:11:52,670 | 00:11:57,091 | Die Glasur muss lilienweiß sein. Das ist eine anständige Familie. | Die Glasur muss lilienweiß sein. Das ist eine anständige Familie. |
157 | 00:11:57,174 | 00:12:01,011 | Das Schiff mit Weißzucker sank. In ganz London gibt's keinen zu kaufen. | Das Schiff mit Weißzucker sank. In ganz London gibt's keinen zu kaufen. |
158 | 00:12:01,095 | 00:12:03,973 | Will Ms. Daphne Rosen oder Flieder für die Feier? | Will Ms. Daphne Rosen oder Flieder für die Feier? |
159 | 00:12:04,557 | 00:12:07,268 | Wird die Torte in Rum oder Brandy getränkt? | Wird die Torte in Rum oder Brandy getränkt? |
160 | 00:12:07,351 | 00:12:09,186 | Zunge oder Schinken mit Ei? | Zunge oder Schinken mit Ei? |
161 | 00:12:09,270 | 00:12:10,938 | Weiß nicht. Ich frage nach. | Weiß nicht. Ich frage nach. |
162 | 00:12:11,021 | 00:12:13,941 | Rose, du dienst der künftigen Herzogin. | Rose, du dienst der künftigen Herzogin. |
163 | 00:12:14,024 | 00:12:15,651 | Du musst das wissen. | Du musst das wissen. |
164 | 00:12:20,072 | 00:12:23,409 | Ihr Brautkleid ist noch lang nicht fertig, Ms. Bridgerton. | Ihr Brautkleid ist noch lang nicht fertig, Ms. Bridgerton. |
165 | 00:12:23,492 | 00:12:25,911 | Sie werden nicht enttäuscht sein. | Sie werden nicht enttäuscht sein. |
166 | 00:12:25,995 | 00:12:30,875 | Sie braucht auch eine Pelisse… Und dann wäre da noch die Wäsche. | Sie braucht auch eine Pelisse… Und dann wäre da noch die Wäsche. |
167 | 00:12:30,958 | 00:12:33,794 | Vier Nachthemden vielleicht? Oder fünf? | Vier Nachthemden vielleicht? Oder fünf? |
168 | 00:12:33,878 | 00:12:37,089 | Wozu brauche ich denn fünf neue Nachthemden? | Wozu brauche ich denn fünf neue Nachthemden? |
169 | 00:12:37,173 | 00:12:40,426 | Nicht für Sie, ma chère, sondern für Ihren amoureux. | Nicht für Sie, ma chère, sondern für Ihren amoureux. |
170 | 00:12:40,509 | 00:12:42,470 | Wofür sind wohl Flitterwochen da? | Wofür sind wohl Flitterwochen da? |
171 | 00:12:43,637 | 00:12:45,764 | Es wird eine besondere Zeit, Liebes. | Es wird eine besondere Zeit, Liebes. |
172 | 00:12:46,474 | 00:12:49,185 | Ja, fünf Nachthemden genügen. | Ja, fünf Nachthemden genügen. |
173 | 00:12:55,483 | 00:12:56,317 | Daphne! | Daphne! |
174 | 00:12:56,400 | 00:12:58,486 | Wie schön, dich zu sehen. | Wie schön, dich zu sehen. |
175 | 00:12:58,569 | 00:13:01,572 | Ich hoffe, dein Hochzeitskleid ist bald fertig. | Ich hoffe, dein Hochzeitskleid ist bald fertig. |
176 | 00:13:01,655 | 00:13:04,408 | Mme. Delacroix muss schnell arbeiten. | Mme. Delacroix muss schnell arbeiten. |
177 | 00:13:06,035 | 00:13:08,704 | Mama, dürften wir kurz allein sein? | Mama, dürften wir kurz allein sein? |
178 | 00:13:08,788 | 00:13:11,499 | Ich möchte Cressidas Meinung zu Stoff erfragen. | Ich möchte Cressidas Meinung zu Stoff erfragen. |
179 | 00:13:11,582 | 00:13:13,125 | Ihr Geschmack ist vortrefflich. | Ihr Geschmack ist vortrefflich. |
180 | 00:13:13,709 | 00:13:14,793 | Natürlich, Liebes. | Natürlich, Liebes. |
181 | 00:13:15,544 | 00:13:18,130 | Ich will eine Pelisse für die Flitterwochen. | Ich will eine Pelisse für die Flitterwochen. |
182 | 00:13:18,214 | 00:13:21,675 | Was ist mit dieser Farbe? Vielleicht mit Fell besetzt. | Was ist mit dieser Farbe? Vielleicht mit Fell besetzt. |
183 | 00:13:21,759 | 00:13:23,302 | Fell, um diese Jahreszeit? | Fell, um diese Jahreszeit? |
184 | 00:13:24,136 | 00:13:28,140 | Kommt darauf an, wie viel Zeit du und der Herzog draußen verbringt. | Kommt darauf an, wie viel Zeit du und der Herzog draußen verbringt. |
185 | 00:13:28,224 | 00:13:31,727 | Ihr mögt jedenfalls Mitternachtsspaziergänge. | Ihr mögt jedenfalls Mitternachtsspaziergänge. |
186 | 00:13:32,645 | 00:13:34,647 | Ich weiß nicht, was du meinst. | Ich weiß nicht, was du meinst. |
187 | 00:13:34,730 | 00:13:38,400 | Ich sah euch beide in den Gärten beim Trowbridge-Ball. | Ich sah euch beide in den Gärten beim Trowbridge-Ball. |
188 | 00:13:38,484 | 00:13:39,902 | Ohne Anstandsdame. | Ohne Anstandsdame. |
189 | 00:13:39,985 | 00:13:44,907 | Wie seltsam. Ich erinnere mich nicht, den Ballsaal verlassen zu haben. | Wie seltsam. Ich erinnere mich nicht, den Ballsaal verlassen zu haben. |
190 | 00:13:46,033 | 00:13:51,288 | Aber es muss schwierig gewesen sein, die Gärten nachts deutlich zu sehen, | Aber es muss schwierig gewesen sein, die Gärten nachts deutlich zu sehen, |
191 | 00:13:51,831 | 00:13:54,375 | es sei denn, du bist selbst dort gewesen. | es sei denn, du bist selbst dort gewesen. |
192 | 00:13:54,959 | 00:13:58,837 | Ich konnte von der Terrasse aus die Gärten gut überblicken. | Ich konnte von der Terrasse aus die Gärten gut überblicken. |
193 | 00:14:00,089 | 00:14:03,384 | Du spieltest mit dem Prinzen, um den Herzog eifersüchtig zu machen, | Du spieltest mit dem Prinzen, um den Herzog eifersüchtig zu machen, |
194 | 00:14:03,467 | 00:14:07,555 | dann hast du ihn in die Gärten und so in die Fänge der Ehe gelockt. | dann hast du ihn in die Gärten und so in die Fänge der Ehe gelockt. |
195 | 00:14:08,305 | 00:14:09,640 | Ich hätte nie gedacht, | Ich hätte nie gedacht, |
196 | 00:14:09,723 | 00:14:13,227 | dass eine Bridgerton jemals so etwas Schändliches tut. | dass eine Bridgerton jemals so etwas Schändliches tut. |
197 | 00:14:14,144 | 00:14:17,856 | Du solltest deine Worte bedachtsamer wählen, Cressida. | Du solltest deine Worte bedachtsamer wählen, Cressida. |
198 | 00:14:17,940 | 00:14:20,818 | In wenigen Tagen werde ich Herzogin sein. | In wenigen Tagen werde ich Herzogin sein. |
199 | 00:14:20,901 | 00:14:26,448 | Und du bleibst weiterhin unverheiratet und ohne Titel. | Und du bleibst weiterhin unverheiratet und ohne Titel. |
200 | 00:14:26,532 | 00:14:31,287 | Du kannst Freundin oder Feindin einer Herzogin sein. Du hast die Wahl. | Du kannst Freundin oder Feindin einer Herzogin sein. Du hast die Wahl. |
201 | 00:14:33,873 | 00:14:37,751 | Erst mal sehen, ob du es schaffst, ihn zu ehelichen. | Erst mal sehen, ob du es schaffst, ihn zu ehelichen. |
202 | 00:14:37,835 | 00:14:42,464 | Ich kann mir denken, einer wie der Herzog wird ungern zu etwas gezwungen. | Ich kann mir denken, einer wie der Herzog wird ungern zu etwas gezwungen. |
203 | 00:15:02,860 | 00:15:04,737 | Ich verabschiede mich, Tante. | Ich verabschiede mich, Tante. |
204 | 00:15:04,820 | 00:15:07,865 | Ich fahre heute noch nach Preußen zurück. | Ich fahre heute noch nach Preußen zurück. |
205 | 00:15:09,116 | 00:15:12,745 | Soll ich glauben, dass Euch Gurken und Sauerkraut fehlen? | Soll ich glauben, dass Euch Gurken und Sauerkraut fehlen? |
206 | 00:15:12,828 | 00:15:14,163 | Kämpft um das Mädchen! | Kämpft um das Mädchen! |
207 | 00:15:14,955 | 00:15:18,042 | Hastings ist bloß ein Herzog. Ihr seid ein Prinz. | Hastings ist bloß ein Herzog. Ihr seid ein Prinz. |
208 | 00:15:18,125 | 00:15:21,837 | Ich will nicht mit meinem Titel prahlen und muss es auch nicht. | Ich will nicht mit meinem Titel prahlen und muss es auch nicht. |
209 | 00:15:22,588 | 00:15:25,633 | Ich freue mich für sie. Alle freuen sich für sie. | Ich freue mich für sie. Alle freuen sich für sie. |
210 | 00:15:25,716 | 00:15:28,177 | Ihr wisst, was Eure Whistledown schreibt. | Ihr wisst, was Eure Whistledown schreibt. |
211 | 00:15:29,470 | 00:15:30,554 | Was wollen Sie? | Was wollen Sie? |
212 | 00:15:31,430 | 00:15:33,682 | -Der König, Eure Majestät. -Tot? | -Der König, Eure Majestät. -Tot? |
213 | 00:15:34,391 | 00:15:35,392 | Bei klarem Verstand. | Bei klarem Verstand. |
214 | 00:15:38,270 | 00:15:40,898 | Auf Wiedersehen, wenn es sein muss. | Auf Wiedersehen, wenn es sein muss. |
215 | 00:15:40,981 | 00:15:43,567 | Ihr mögt die Niederlage einfach hinnehmen… | Ihr mögt die Niederlage einfach hinnehmen… |
216 | 00:15:44,526 | 00:15:47,112 | Aber ich gehe anders an Dinge heran. | Aber ich gehe anders an Dinge heran. |
217 | 00:15:58,874 | 00:16:00,334 | Verzeih die Verspätung. | Verzeih die Verspätung. |
218 | 00:16:00,417 | 00:16:03,671 | Das ist in Ordnung. Der Erzbischof ist noch nicht da. | Das ist in Ordnung. Der Erzbischof ist noch nicht da. |
219 | 00:16:12,471 | 00:16:15,432 | -Bereden wir Daphnes Mitgift. -Es gibt nichts zu bereden. | -Bereden wir Daphnes Mitgift. -Es gibt nichts zu bereden. |
220 | 00:16:15,516 | 00:16:17,810 | -Ich nehme sie nicht an. -Wie bitte? | -Ich nehme sie nicht an. -Wie bitte? |
221 | 00:16:17,893 | 00:16:21,689 | Ich will kein Geld für die Ehe mit ihr. Das ist entwürdigend. | Ich will kein Geld für die Ehe mit ihr. Das ist entwürdigend. |
222 | 00:16:21,772 | 00:16:23,357 | Verwahre das Geld für sie. | Verwahre das Geld für sie. |
223 | 00:16:24,191 | 00:16:27,152 | Zweifle nicht an meiner Absicht, für sie zu sorgen. | Zweifle nicht an meiner Absicht, für sie zu sorgen. |
224 | 00:16:27,236 | 00:16:31,407 | Ihr Wohlergehen ist nun meine Aufgabe. Ich nehme diese Pflicht ernst. | Ihr Wohlergehen ist nun meine Aufgabe. Ich nehme diese Pflicht ernst. |
225 | 00:16:34,618 | 00:16:36,537 | Ich entschuldige mich, dass ich… | Ich entschuldige mich, dass ich… |
226 | 00:16:38,122 | 00:16:38,956 | Nun… | Nun… |
227 | 00:16:39,039 | 00:16:40,457 | -Auf mich schossest? -Ja. | -Auf mich schossest? -Ja. |
228 | 00:16:41,667 | 00:16:43,335 | Alles andere wäre unehrenhaft. | Alles andere wäre unehrenhaft. |
229 | 00:16:44,294 | 00:16:46,505 | Außerdem konntest du noch nie zielen. | Außerdem konntest du noch nie zielen. |
230 | 00:16:46,588 | 00:16:50,300 | Ein Treffer wäre wahrscheinlicher, hättest du in die Luft geschossen. | Ein Treffer wäre wahrscheinlicher, hättest du in die Luft geschossen. |
231 | 00:16:51,051 | 00:16:51,885 | Hochwürden. | Hochwürden. |
232 | 00:16:52,553 | 00:16:55,973 | Darf ich Ihnen für die Erteilung der Erlaubnis danken? | Darf ich Ihnen für die Erteilung der Erlaubnis danken? |
233 | 00:16:56,056 | 00:16:58,517 | Das sollten Sie eher nicht tun. | Das sollten Sie eher nicht tun. |
234 | 00:17:00,602 | 00:17:03,689 | Abgelehnt? Warum denn? | Abgelehnt? Warum denn? |
235 | 00:17:03,772 | 00:17:07,192 | Der Erzbischof von Canterbury lieferte mir keine Erklärung. | Der Erzbischof von Canterbury lieferte mir keine Erklärung. |
236 | 00:17:07,276 | 00:17:11,071 | Wenn wir Wochen auf die Heirat warten, gibt es Cressida Cowper, | Wenn wir Wochen auf die Heirat warten, gibt es Cressida Cowper, |
237 | 00:17:11,155 | 00:17:14,533 | ganz zu schweigen von Whistledown und dem Rest, | ganz zu schweigen von Whistledown und dem Rest, |
238 | 00:17:14,616 | 00:17:18,746 | viel zu viel Zeit, um aufzudecken, was im Garten geschehen ist. | viel zu viel Zeit, um aufzudecken, was im Garten geschehen ist. |
239 | 00:17:21,039 | 00:17:21,915 | Simon… | Simon… |
240 | 00:17:21,999 | 00:17:23,417 | Lady Danbury. | Lady Danbury. |
241 | 00:17:24,293 | 00:17:28,797 | Willkommen! Sind alle so hungrig wie ich? | Willkommen! Sind alle so hungrig wie ich? |
242 | 00:17:31,091 | 00:17:34,720 | Ich hatte bei diesem Anlass eine andere Stimmung erwartet. | Ich hatte bei diesem Anlass eine andere Stimmung erwartet. |
243 | 00:17:34,803 | 00:17:37,097 | -Was ist denn hier los? -Anthony? | -Was ist denn hier los? -Anthony? |
244 | 00:17:38,182 | 00:17:40,684 | Uns wurde die Heiratserlaubnis verweigert. | Uns wurde die Heiratserlaubnis verweigert. |
245 | 00:17:40,768 | 00:17:43,479 | -Was? -Der Erzbischof sah keine Notwendigkeit. | -Was? -Der Erzbischof sah keine Notwendigkeit. |
246 | 00:17:47,399 | 00:17:50,569 | Es liegt nicht am Erzbischof. Sondern an der Queen. | Es liegt nicht am Erzbischof. Sondern an der Queen. |
247 | 00:17:50,652 | 00:17:53,280 | Entweder hat sie die Ablehnung ihres Neffen getroffen, | Entweder hat sie die Ablehnung ihres Neffen getroffen, |
248 | 00:17:53,363 | 00:17:55,532 | oder sie langweilt sich einfach. | oder sie langweilt sich einfach. |
249 | 00:17:55,616 | 00:17:59,036 | Aber es verheißt nichts Gutes für die Zukunft Ihrer Tochter. | Aber es verheißt nichts Gutes für die Zukunft Ihrer Tochter. |
250 | 00:17:59,119 | 00:18:01,330 | Und die Bridgertons im Allgemeinen. | Und die Bridgertons im Allgemeinen. |
251 | 00:18:01,413 | 00:18:03,332 | Wir müssen doch etwas tun können? | Wir müssen doch etwas tun können? |
252 | 00:18:06,376 | 00:18:09,671 | Sie soll bekommen, was sie will: Aufmerksamkeit. | Sie soll bekommen, was sie will: Aufmerksamkeit. |
253 | 00:18:09,755 | 00:18:13,217 | Man sollte sie persönlich aufsuchen und sie bitten. | Man sollte sie persönlich aufsuchen und sie bitten. |
254 | 00:18:13,300 | 00:18:17,721 | Sie reagiert aber nicht auf Betteln, und sie spürt Unsicherheit sofort. | Sie reagiert aber nicht auf Betteln, und sie spürt Unsicherheit sofort. |
255 | 00:18:17,805 | 00:18:19,890 | Also nicht übertreiben. | Also nicht übertreiben. |
256 | 00:18:21,433 | 00:18:23,769 | Einfach nur sagen, dass es Liebe ist. | Einfach nur sagen, dass es Liebe ist. |
257 | 00:18:23,852 | 00:18:27,564 | Einfach, simpel und wahrhaftig. | Einfach, simpel und wahrhaftig. |
258 | 00:18:30,150 | 00:18:32,528 | Das wird doch möglich sein? | Das wird doch möglich sein? |
259 | 00:18:40,244 | 00:18:45,249 | Gut. So, wo ist das Abendessen, das mir versprochen wurde? | Gut. So, wo ist das Abendessen, das mir versprochen wurde? |
260 | 00:19:02,975 | 00:19:05,936 | -Bridgerton! Wie schön! -Das will ich nicht verpassen. | -Bridgerton! Wie schön! -Das will ich nicht verpassen. |
261 | 00:19:06,019 | 00:19:06,979 | Kommen Sie rein. | Kommen Sie rein. |
262 | 00:19:10,232 | 00:19:14,945 | Fühlen Sie sich wie zu Hause. Leider ohne Führung. Gastgeberpflichten. | Fühlen Sie sich wie zu Hause. Leider ohne Führung. Gastgeberpflichten. |
263 | 00:19:40,345 | 00:19:41,889 | Was suchen Sie denn hier? | Was suchen Sie denn hier? |
264 | 00:19:44,683 | 00:19:46,310 | Verzeihung. Kennen wir uns? | Verzeihung. Kennen wir uns? |
265 | 00:19:46,393 | 00:19:49,897 | Wir müssen uns nicht kennen. Sie sind ein Bridgerton, oder? | Wir müssen uns nicht kennen. Sie sind ein Bridgerton, oder? |
266 | 00:19:49,980 | 00:19:52,149 | Mein Ruf eilt mir wohl voraus. | Mein Ruf eilt mir wohl voraus. |
267 | 00:19:52,733 | 00:19:54,359 | Das muss nichts Gutes sein. | Das muss nichts Gutes sein. |
268 | 00:19:54,443 | 00:19:57,529 | Alles, was mir Ihre Aufmerksamkeit schenkt, ist gut. | Alles, was mir Ihre Aufmerksamkeit schenkt, ist gut. |
269 | 00:19:58,405 | 00:20:01,909 | Sie sollten zu Ihrem Bruder gehen. | Sie sollten zu Ihrem Bruder gehen. |
270 | 00:20:03,327 | 00:20:06,330 | Aber ich werde hier doch so herzlich empfangen. | Aber ich werde hier doch so herzlich empfangen. |
271 | 00:20:36,276 | 00:20:37,361 | Bridgerton. | Bridgerton. |
272 | 00:21:06,348 | 00:21:07,808 | Geht so das Lied? | Geht so das Lied? |
273 | 00:21:10,686 | 00:21:14,648 | -Es ist ein verfluchtes Liebeslied. -Schön, dass du das Genre magst. | -Es ist ein verfluchtes Liebeslied. -Schön, dass du das Genre magst. |
274 | 00:21:14,731 | 00:21:15,816 | Wo ist mein Glas? | Wo ist mein Glas? |
275 | 00:21:16,692 | 00:21:19,987 | Wurdest du rausgeworfen? Mein Gott, man warf dich raus. | Wurdest du rausgeworfen? Mein Gott, man warf dich raus. |
276 | 00:21:23,407 | 00:21:26,952 | Ist diese Heirat so schlimm? Ich weiß, dass du sie magst. | Ist diese Heirat so schlimm? Ich weiß, dass du sie magst. |
277 | 00:21:27,035 | 00:21:30,038 | Gefühle sind irrelevant und für das Debakel verantwortlich. | Gefühle sind irrelevant und für das Debakel verantwortlich. |
278 | 00:21:30,789 | 00:21:32,708 | Sie haben mich übermannt. | Sie haben mich übermannt. |
279 | 00:21:32,791 | 00:21:35,711 | Nun muss sie für eine Heirat kämpfen, die sie nicht will. | Nun muss sie für eine Heirat kämpfen, die sie nicht will. |
280 | 00:21:36,670 | 00:21:38,630 | Ob es darüber Liebeslieder gibt? | Ob es darüber Liebeslieder gibt? |
281 | 00:21:40,340 | 00:21:43,343 | Er soll das Lied über die erzwungene Ehe spielen! | Er soll das Lied über die erzwungene Ehe spielen! |
282 | 00:21:43,427 | 00:21:45,679 | Ok, mein Freund. Zeit zu gehen. | Ok, mein Freund. Zeit zu gehen. |
283 | 00:21:52,394 | 00:21:55,314 | Ich lud Lord Rutledge für Samstag zum Essen ein. | Ich lud Lord Rutledge für Samstag zum Essen ein. |
284 | 00:21:55,397 | 00:22:00,652 | Bis dahin übst du, dem Antrag mit Enthusiasmus zu begegnen. | Bis dahin übst du, dem Antrag mit Enthusiasmus zu begegnen. |
285 | 00:22:00,736 | 00:22:02,320 | Und hätte ich ewig Zeit… | Und hätte ich ewig Zeit… |
286 | 00:22:02,404 | 00:22:05,532 | Ich würde angesichts dieses Schicksals nie lächeln können. | Ich würde angesichts dieses Schicksals nie lächeln können. |
287 | 00:22:06,366 | 00:22:07,868 | Trotz aller Hindernisse | Trotz aller Hindernisse |
288 | 00:22:07,951 | 00:22:09,661 | fand ich dir einen Mann, | fand ich dir einen Mann, |
289 | 00:22:09,745 | 00:22:12,581 | der über deinen derzeitigen Zustand hinwegsieht | der über deinen derzeitigen Zustand hinwegsieht |
290 | 00:22:12,664 | 00:22:14,207 | und dir Sicherheit bietet. | und dir Sicherheit bietet. |
291 | 00:22:14,833 | 00:22:19,504 | Du solltest mich mit Dank überschütten, und doch sitzt du nur schmollend da. | Du solltest mich mit Dank überschütten, und doch sitzt du nur schmollend da. |
292 | 00:22:24,009 | 00:22:25,594 | Geht es um Mr. Bridgerton? | Geht es um Mr. Bridgerton? |
293 | 00:22:27,721 | 00:22:31,099 | Er mag mich. Er wird mir sicher einen Antrag machen. | Er mag mich. Er wird mir sicher einen Antrag machen. |
294 | 00:22:31,183 | 00:22:35,395 | Der Junge hat eben erst Laufen gelernt und zwei ältere ledige Brüder. | Der Junge hat eben erst Laufen gelernt und zwei ältere ledige Brüder. |
295 | 00:22:35,979 | 00:22:38,565 | Vergiss Colin Bridgerton sofort, | Vergiss Colin Bridgerton sofort, |
296 | 00:22:38,648 | 00:22:42,152 | sonst sperre ich dich ein, bis dich Lord Rutledge ehelicht. | sonst sperre ich dich ein, bis dich Lord Rutledge ehelicht. |
297 | 00:22:43,278 | 00:22:44,780 | Lady Featherington, halt. | Lady Featherington, halt. |
298 | 00:22:45,822 | 00:22:48,825 | Es stimmt. Sie waren gütig zu mir. | Es stimmt. Sie waren gütig zu mir. |
299 | 00:22:50,077 | 00:22:53,038 | Und ich sollte mich dafür bei Ihnen revanchieren. | Und ich sollte mich dafür bei Ihnen revanchieren. |
300 | 00:22:54,790 | 00:22:56,875 | Sollte ich Mr. Bridgerton heiraten, | Sollte ich Mr. Bridgerton heiraten, |
301 | 00:22:56,958 | 00:23:02,047 | würde Sie das mit einer mächtigen Familie verbinden. | würde Sie das mit einer mächtigen Familie verbinden. |
302 | 00:23:03,006 | 00:23:05,133 | Das könnte Ihren Töchtern nutzen. | Das könnte Ihren Töchtern nutzen. |
303 | 00:23:08,220 | 00:23:09,846 | Geben Sie mir bis Samstag. | Geben Sie mir bis Samstag. |
304 | 00:23:10,430 | 00:23:13,683 | Hat mir Mr. Bridgerton bis dahin keinen Antrag gemacht, | Hat mir Mr. Bridgerton bis dahin keinen Antrag gemacht, |
305 | 00:23:13,767 | 00:23:18,438 | werde ich Lord Rutledges Antrag lächelnd annehmen. | werde ich Lord Rutledges Antrag lächelnd annehmen. |
306 | 00:23:18,522 | 00:23:22,484 | Mädchen, in sechs Monaten bist du Mutter. Sieben, mit etwas Glück. | Mädchen, in sechs Monaten bist du Mutter. Sieben, mit etwas Glück. |
307 | 00:23:22,567 | 00:23:27,155 | Selbst wenn dir Colin Bridgerton morgen wie durch ein Wunder einen Antrag macht, | Selbst wenn dir Colin Bridgerton morgen wie durch ein Wunder einen Antrag macht, |
308 | 00:23:27,239 | 00:23:28,824 | wären es Wochen bis zur Heirat. | wären es Wochen bis zur Heirat. |
309 | 00:23:30,534 | 00:23:34,663 | Nur, wenn wir erst in der Hochzeitsnacht unsere Einigung vollziehen. | Nur, wenn wir erst in der Hochzeitsnacht unsere Einigung vollziehen. |
310 | 00:23:38,416 | 00:23:39,918 | Du willst ihn verführen? | Du willst ihn verführen? |
311 | 00:23:41,336 | 00:23:43,004 | Ich tue, was ich tun muss. | Ich tue, was ich tun muss. |
312 | 00:23:46,758 | 00:23:49,636 | Nun gut. Du hast Zeit bis Samstag. | Nun gut. Du hast Zeit bis Samstag. |
313 | 00:24:10,157 | 00:24:10,991 | Mein König. | Mein König. |
314 | 00:24:12,993 | 00:24:15,954 | Lass die Formalitäten, Lottie. Setz dich zu mir. | Lass die Formalitäten, Lottie. Setz dich zu mir. |
315 | 00:24:22,252 | 00:24:23,670 | Wie geht's Klein George? | Wie geht's Klein George? |
316 | 00:24:23,753 | 00:24:28,467 | Nun, er ist nicht mehr klein. Er wird von Tag zu Tag pummeliger. | Nun, er ist nicht mehr klein. Er wird von Tag zu Tag pummeliger. |
317 | 00:24:28,550 | 00:24:29,968 | Da bin ich mir sicher. | Da bin ich mir sicher. |
318 | 00:24:33,763 | 00:24:37,058 | Deine Untertanen vermissen dich. Ich vermisse dich. | Deine Untertanen vermissen dich. Ich vermisse dich. |
319 | 00:24:38,185 | 00:24:39,603 | Ich bin doch da, Lottie. | Ich bin doch da, Lottie. |
320 | 00:24:40,228 | 00:24:42,939 | Ich erinnere mich an die Glockenblumen am Cottage. | Ich erinnere mich an die Glockenblumen am Cottage. |
321 | 00:24:43,023 | 00:24:44,649 | Weißt du noch? Ihr Anblick? | Weißt du noch? Ihr Anblick? |
322 | 00:24:44,733 | 00:24:47,527 | Für dich war es, als liefen wir auf Wolken. | Für dich war es, als liefen wir auf Wolken. |
323 | 00:24:47,611 | 00:24:51,239 | Du hattest gerade Kängurus auf die Koppel gesetzt. | Du hattest gerade Kängurus auf die Koppel gesetzt. |
324 | 00:24:51,323 | 00:24:52,532 | -Ja. -Üble Kreaturen. | -Ja. -Üble Kreaturen. |
325 | 00:24:53,617 | 00:24:56,912 | -Wie steht's um die Gärten? -Sie stehen in voller Blüte. | -Wie steht's um die Gärten? -Sie stehen in voller Blüte. |
326 | 00:24:56,995 | 00:24:59,664 | Nach dem Essen könnten wir wieder spazieren. | Nach dem Essen könnten wir wieder spazieren. |
327 | 00:24:59,748 | 00:25:03,251 | Und wie geht es unserer Emily? Kannst du sie zu mir bringen? | Und wie geht es unserer Emily? Kannst du sie zu mir bringen? |
328 | 00:25:05,587 | 00:25:06,505 | George… | George… |
329 | 00:25:08,673 | 00:25:12,427 | Amelia ist krank geworden… vor einigen Jahren. | Amelia ist krank geworden… vor einigen Jahren. |
330 | 00:25:14,095 | 00:25:17,933 | Sie war vor zwei Wochen erst bei mir. Hast du sie nicht gesehen? | Sie war vor zwei Wochen erst bei mir. Hast du sie nicht gesehen? |
331 | 00:25:19,768 | 00:25:21,686 | Sie ist tot, George. | Sie ist tot, George. |
332 | 00:25:24,314 | 00:25:25,315 | Was hast du… | Was hast du… |
333 | 00:25:26,566 | 00:25:29,361 | Hast du etwas getan? Was hast du getan? | Hast du etwas getan? Was hast du getan? |
334 | 00:25:29,444 | 00:25:31,238 | Was hat sie meinem Kind angetan? | Was hat sie meinem Kind angetan? |
335 | 00:25:31,321 | 00:25:32,239 | -George. -Majestät… | -George. -Majestät… |
336 | 00:25:32,322 | 00:25:36,159 | -Was hast du getan? -Nein! | -Was hast du getan? -Nein! |
337 | 00:25:36,243 | 00:25:37,661 | Komm zurück! | Komm zurück! |
338 | 00:25:37,744 | 00:25:39,496 | Sie hat mein Kind getötet! | Sie hat mein Kind getötet! |
339 | 00:25:39,579 | 00:25:42,207 | Du Miststück! | Du Miststück! |
340 | 00:26:08,149 | 00:26:10,777 | -Miss? -Rose. | -Miss? -Rose. |
341 | 00:26:10,860 | 00:26:13,571 | -Geht es Ihnen gut? -Ich kann nicht schlafen. | -Geht es Ihnen gut? -Ich kann nicht schlafen. |
342 | 00:26:14,155 | 00:26:16,283 | Du bist auch recht spät auf, oder? | Du bist auch recht spät auf, oder? |
343 | 00:26:16,366 | 00:26:17,617 | Es gibt viel zu tun. | Es gibt viel zu tun. |
344 | 00:26:19,995 | 00:26:22,455 | Seien Sie wegen der Hochzeit nicht aufgeregt. | Seien Sie wegen der Hochzeit nicht aufgeregt. |
345 | 00:26:22,539 | 00:26:25,417 | Ich versichere Ihnen, ich regle alles. Ich bin bereit. | Ich versichere Ihnen, ich regle alles. Ich bin bereit. |
346 | 00:26:25,500 | 00:26:28,753 | Das weiß ich. Das sorgt mich nicht. | Das weiß ich. Das sorgt mich nicht. |
347 | 00:26:32,632 | 00:26:33,550 | Der Herzog. | Der Herzog. |
348 | 00:26:36,803 | 00:26:39,264 | -Will er absagen, Miss? -Nein. | -Will er absagen, Miss? -Nein. |
349 | 00:26:40,098 | 00:26:41,683 | Aber vielleicht möchte er. | Aber vielleicht möchte er. |
350 | 00:26:43,435 | 00:26:47,689 | Jeder Mann hat vor der Heirat Bedenken, aber das hat nichts zu sagen. | Jeder Mann hat vor der Heirat Bedenken, aber das hat nichts zu sagen. |
351 | 00:26:48,273 | 00:26:51,943 | Er wird ein guter Ehemann sein und auch ein guter Vater. | Er wird ein guter Ehemann sein und auch ein guter Vater. |
352 | 00:26:54,529 | 00:26:55,363 | Miss? | Miss? |
353 | 00:26:57,574 | 00:26:59,242 | Er kann keine Kinder zeugen. | Er kann keine Kinder zeugen. |
354 | 00:27:01,286 | 00:27:05,498 | Ich verstehe das Ausmaß seiner körperlichen Einschränkungen nicht, | Ich verstehe das Ausmaß seiner körperlichen Einschränkungen nicht, |
355 | 00:27:05,582 | 00:27:09,627 | aber ganz sicher leidet der Herzog sehr darunter. | aber ganz sicher leidet der Herzog sehr darunter. |
356 | 00:27:13,340 | 00:27:16,634 | Meine Tante lebt mit ihrem Mann in Greenwich. | Meine Tante lebt mit ihrem Mann in Greenwich. |
357 | 00:27:16,718 | 00:27:20,388 | Sie sind seit zehn Jahren verheiratet und blieben kinderlos, | Sie sind seit zehn Jahren verheiratet und blieben kinderlos, |
358 | 00:27:20,472 | 00:27:23,767 | aber sie sind dennoch Mann und Frau. | aber sie sind dennoch Mann und Frau. |
359 | 00:27:24,601 | 00:27:28,313 | -Sie führen eine glückliche Ehe. -Weil sie sich lieben. | -Sie führen eine glückliche Ehe. -Weil sie sich lieben. |
360 | 00:27:30,357 | 00:27:31,858 | Immerhin hat sie das. | Immerhin hat sie das. |
361 | 00:27:34,861 | 00:27:38,031 | Ich halte dich nicht weiter auf. Du hast viel zu tun. | Ich halte dich nicht weiter auf. Du hast viel zu tun. |
362 | 00:27:38,114 | 00:27:40,283 | Sicher, Miss. Gute Nacht. | Sicher, Miss. Gute Nacht. |
363 | 00:27:53,421 | 00:27:54,631 | Du stinkst. | Du stinkst. |
364 | 00:27:54,714 | 00:27:56,925 | Nicky! Hör auf, ihn zu belästigen. | Nicky! Hör auf, ihn zu belästigen. |
365 | 00:28:05,058 | 00:28:07,852 | Warum muss alles so hell sein? | Warum muss alles so hell sein? |
366 | 00:28:07,936 | 00:28:09,854 | Es heißt nicht umsonst "Tag". | Es heißt nicht umsonst "Tag". |
367 | 00:28:09,938 | 00:28:14,275 | Kohle und Fett binden den Alkohol. Iss. | Kohle und Fett binden den Alkohol. Iss. |
368 | 00:28:18,822 | 00:28:21,366 | Wenn ich heiraten sollte… | Wenn ich heiraten sollte… |
369 | 00:28:22,617 | 00:28:24,452 | …möchte ich, dass ihr kommt. | …möchte ich, dass ihr kommt. |
370 | 00:28:24,536 | 00:28:27,747 | "Wenn"? Er glaubt wohl noch an einen Ausweg. | "Wenn"? Er glaubt wohl noch an einen Ausweg. |
371 | 00:28:28,498 | 00:28:31,835 | -Es wäre uns eine Ehre, dabei zu sein. -Gut. | -Es wäre uns eine Ehre, dabei zu sein. -Gut. |
372 | 00:28:32,585 | 00:28:35,255 | Hast du dem Herzog von deiner Idee erzählt? | Hast du dem Herzog von deiner Idee erzählt? |
373 | 00:28:35,338 | 00:28:36,381 | Alice… | Alice… |
374 | 00:28:36,464 | 00:28:39,134 | Will sucht Geldgeber für seine Boxkämpfe. | Will sucht Geldgeber für seine Boxkämpfe. |
375 | 00:28:39,217 | 00:28:40,760 | Vielleicht, "Euer Gnaden", | Vielleicht, "Euer Gnaden", |
376 | 00:28:40,844 | 00:28:44,931 | bist du und dein künftiger Schwager an einer Investition interessiert? | bist du und dein künftiger Schwager an einer Investition interessiert? |
377 | 00:28:45,014 | 00:28:47,809 | Der Viscount steht nach dem Schuss in deiner Schuld. | Der Viscount steht nach dem Schuss in deiner Schuld. |
378 | 00:28:47,892 | 00:28:48,768 | -Alice! -Was? | -Alice! -Was? |
379 | 00:28:48,852 | 00:28:51,730 | Ich bin sicher, er kennt die Grundzüge der Ehe, | Ich bin sicher, er kennt die Grundzüge der Ehe, |
380 | 00:28:51,813 | 00:28:53,106 | zumindest wird er es. | zumindest wird er es. |
381 | 00:28:53,189 | 00:28:56,526 | Alles, was du weißt, weiß ich. Und alles, was ich weiß… | Alles, was du weißt, weiß ich. Und alles, was ich weiß… |
382 | 00:28:56,609 | 00:28:58,236 | …erfährst du irgendwann. | …erfährst du irgendwann. |
383 | 00:28:59,112 | 00:29:01,740 | Beachte sie nicht. So mache ich es auch. | Beachte sie nicht. So mache ich es auch. |
384 | 00:29:07,078 | 00:29:09,497 | Ok, Kleines, komm. Raus mit dir. | Ok, Kleines, komm. Raus mit dir. |
385 | 00:29:32,729 | 00:29:34,856 | Tiefer geht's nicht, Lady Danbury? | Tiefer geht's nicht, Lady Danbury? |
386 | 00:29:34,939 | 00:29:37,817 | Mit diesen Knien nicht, Eure Majestät. | Mit diesen Knien nicht, Eure Majestät. |
387 | 00:29:38,943 | 00:29:42,739 | Nun gut, lassen Sie die jungen Leute nach vorne treten. | Nun gut, lassen Sie die jungen Leute nach vorne treten. |
388 | 00:29:53,541 | 00:29:58,296 | Ich hörte, dass die Heiratserlaubnis abgelehnt worden ist. | Ich hörte, dass die Heiratserlaubnis abgelehnt worden ist. |
389 | 00:29:59,506 | 00:30:02,550 | Ich bin mir nicht sicher, was ich dagegen tun kann. | Ich bin mir nicht sicher, was ich dagegen tun kann. |
390 | 00:30:06,930 | 00:30:08,598 | Ich höre. | Ich höre. |
391 | 00:30:09,224 | 00:30:13,811 | Eure Majestät, ich versichere Euch, dass nichts Unerwartetes passiert ist. | Eure Majestät, ich versichere Euch, dass nichts Unerwartetes passiert ist. |
392 | 00:30:14,854 | 00:30:17,482 | Aber wir lieben einander einfach so sehr. | Aber wir lieben einander einfach so sehr. |
393 | 00:30:21,444 | 00:30:25,406 | Während mir die Zuneigung Eures Neffen, dem Prinzen, zutiefst schmeichelte, | Während mir die Zuneigung Eures Neffen, dem Prinzen, zutiefst schmeichelte, |
394 | 00:30:25,490 | 00:30:30,161 | konnte ich meine lange Zuneigung zum Herzog nicht leugnen. | konnte ich meine lange Zuneigung zum Herzog nicht leugnen. |
395 | 00:30:32,205 | 00:30:35,542 | Wisst Ihr, Eure Majestät, es war Liebe auf den ersten Blick. | Wisst Ihr, Eure Majestät, es war Liebe auf den ersten Blick. |
396 | 00:30:35,625 | 00:30:37,377 | War es nicht, Eure Majestät. | War es nicht, Eure Majestät. |
397 | 00:30:41,548 | 00:30:43,424 | Die junge Dame schmeichelt mir, | Die junge Dame schmeichelt mir, |
398 | 00:30:43,508 | 00:30:46,553 | aber es war nicht Liebe auf den ersten Blick. | aber es war nicht Liebe auf den ersten Blick. |
399 | 00:30:47,595 | 00:30:50,557 | Es gab eine Anziehung, zumindest von meiner Seite. | Es gab eine Anziehung, zumindest von meiner Seite. |
400 | 00:30:51,224 | 00:30:55,186 | Aber Ms. Bridgerton hielt mich für anmaßend, arrogant, unaufrichtig. | Aber Ms. Bridgerton hielt mich für anmaßend, arrogant, unaufrichtig. |
401 | 00:30:55,270 | 00:30:56,145 | Zu Recht. | Zu Recht. |
402 | 00:30:56,229 | 00:30:59,148 | Ich hielt sie für eine naive, affektierte Lady. | Ich hielt sie für eine naive, affektierte Lady. |
403 | 00:30:59,941 | 00:31:04,737 | Sie ist auch meines Freundes Schwester. Daher kam Liebe für uns nicht infrage. | Sie ist auch meines Freundes Schwester. Daher kam Liebe für uns nicht infrage. |
404 | 00:31:04,821 | 00:31:08,199 | Indem wir Liebe ausschlossen, formte sich etwas Schöneres. | Indem wir Liebe ausschlossen, formte sich etwas Schöneres. |
405 | 00:31:09,492 | 00:31:10,410 | Freundschaft. | Freundschaft. |
406 | 00:31:11,369 | 00:31:15,290 | Ms. Bridgerton und ich legen Mayfair schon eine ganze Zeit herein. | Ms. Bridgerton und ich legen Mayfair schon eine ganze Zeit herein. |
407 | 00:31:16,165 | 00:31:18,710 | Wir ließen alle im Glauben, ich umwerbe sie. | Wir ließen alle im Glauben, ich umwerbe sie. |
408 | 00:31:19,669 | 00:31:21,379 | Aber in Wirklichkeit… | Aber in Wirklichkeit… |
409 | 00:31:22,088 | 00:31:25,758 | …waren wir so gern zusammen, dass wir unzertrennlich wurden. | …waren wir so gern zusammen, dass wir unzertrennlich wurden. |
410 | 00:31:32,265 | 00:31:35,184 | Ich bin kein Mann, der gern flirtet, plaudert | Ich bin kein Mann, der gern flirtet, plaudert |
411 | 00:31:35,268 | 00:31:38,146 | oder… überhaupt gern redet. | oder… überhaupt gern redet. |
412 | 00:31:38,229 | 00:31:41,232 | Aber mit Daphne… Ms. Bridgerton… | Aber mit Daphne… Ms. Bridgerton… |
413 | 00:31:43,151 | 00:31:45,028 | …fielen mir Gespräche leicht. | …fielen mir Gespräche leicht. |
414 | 00:31:46,654 | 00:31:48,281 | Ihr Lachen erfüllt mich. | Ihr Lachen erfüllt mich. |
415 | 00:31:49,741 | 00:31:52,243 | Eine schöne Frau kennenzulernen, ist eine Sache. | Eine schöne Frau kennenzulernen, ist eine Sache. |
416 | 00:31:52,327 | 00:31:54,913 | Aber wenn die beste Freundin die schönste Frau ist, | Aber wenn die beste Freundin die schönste Frau ist, |
417 | 00:31:54,996 | 00:31:57,373 | ist das was ganz Besonderes. | ist das was ganz Besonderes. |
418 | 00:31:57,457 | 00:32:01,502 | Und ich entschuldige mich aufrichtig, aber als der Prinz auftauchte, | Und ich entschuldige mich aufrichtig, aber als der Prinz auftauchte, |
419 | 00:32:01,586 | 00:32:05,506 | wusste ich, dass ich von Ms. Bridgerton mehr als Freundschaft will. | wusste ich, dass ich von Ms. Bridgerton mehr als Freundschaft will. |
420 | 00:32:05,590 | 00:32:07,342 | Sie sollte meine Frau werden. | Sie sollte meine Frau werden. |
421 | 00:32:11,846 | 00:32:13,932 | Ich will, dass sie meine Frau wird. | Ich will, dass sie meine Frau wird. |
422 | 00:32:16,017 | 00:32:19,812 | Und darum flehe ich Euch an, uns nicht zum Warten zu zwingen. | Und darum flehe ich Euch an, uns nicht zum Warten zu zwingen. |
423 | 00:32:24,901 | 00:32:25,818 | Simon… | Simon… |
424 | 00:32:26,444 | 00:32:27,612 | Ihr seid weise. | Ihr seid weise. |
425 | 00:32:28,696 | 00:32:32,533 | Oder habt Glück, dass Ihr wisst, dass Freundschaft die beste Grundlage | Oder habt Glück, dass Ihr wisst, dass Freundschaft die beste Grundlage |
426 | 00:32:32,617 | 00:32:34,410 | für eine Ehe ist, die es gibt. | für eine Ehe ist, die es gibt. |
427 | 00:32:36,204 | 00:32:39,332 | Auch wenn sie so schnell zerbröckeln kann, wie sie entstand. | Auch wenn sie so schnell zerbröckeln kann, wie sie entstand. |
428 | 00:32:40,583 | 00:32:43,753 | Ich möchte Sie vor die Wahl stellen, Ms. Bridgerton. | Ich möchte Sie vor die Wahl stellen, Ms. Bridgerton. |
429 | 00:32:45,755 | 00:32:47,256 | Möchten Sie ihn heiraten? | Möchten Sie ihn heiraten? |
430 | 00:33:52,822 | 00:33:53,906 | Werte Gäste, | Werte Gäste, |
431 | 00:33:54,949 | 00:34:00,329 | wir führen diesen Mann und diese Frau heute in den heiligen Bund der Ehe. | wir führen diesen Mann und diese Frau heute in den heiligen Bund der Ehe. |
432 | 00:34:00,413 | 00:34:03,458 | Man sagt, das Eheleben… | Man sagt, das Eheleben… |
433 | 00:34:04,083 | 00:34:09,255 | …trage zwar weniger Schönheit, dafür mehr Sicherheit in sich. | …trage zwar weniger Schönheit, dafür mehr Sicherheit in sich. |
434 | 00:34:45,666 | 00:34:50,421 | …im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. | …im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. |
435 | 00:34:51,464 | 00:34:54,258 | Ich erkläre Euch jetzt zu Mann und Frau. | Ich erkläre Euch jetzt zu Mann und Frau. |
436 | 00:35:18,407 | 00:35:22,245 | Es war eine wunderschöne Hochzeit. Danke für die Einladung. | Es war eine wunderschöne Hochzeit. Danke für die Einladung. |
437 | 00:35:22,328 | 00:35:23,538 | Euer Gnaden. | Euer Gnaden. |
438 | 00:35:29,043 | 00:35:33,714 | Ich sollte Euch wohl gratulieren. Wir sind nun schließlich Freundinnen. | Ich sollte Euch wohl gratulieren. Wir sind nun schließlich Freundinnen. |
439 | 00:35:34,632 | 00:35:39,595 | Ich hoffe, Ihr werdet Euch eines Tages für mein Schweigen revanchieren. | Ich hoffe, Ihr werdet Euch eines Tages für mein Schweigen revanchieren. |
440 | 00:35:40,096 | 00:35:42,682 | Genießt Euren Triumph, Euer Gnaden. | Genießt Euren Triumph, Euer Gnaden. |
441 | 00:35:45,476 | 00:35:46,561 | Was ist mit ihm? | Was ist mit ihm? |
442 | 00:35:46,644 | 00:35:48,146 | Er wirkt… | Er wirkt… |
443 | 00:35:49,146 | 00:35:50,106 | …annehmbar. | …annehmbar. |
444 | 00:35:53,401 | 00:35:54,777 | Oder er. | Oder er. |
445 | 00:35:54,861 | 00:35:56,571 | Freundliche Augen. | Freundliche Augen. |
446 | 00:35:56,654 | 00:35:58,281 | Ein geeigneter Ehemann. | Ein geeigneter Ehemann. |
447 | 00:35:58,364 | 00:36:02,869 | Pen, ich kenne keinen und habe auch keine Zeit dafür. Wo ist Colin? | Pen, ich kenne keinen und habe auch keine Zeit dafür. Wo ist Colin? |
448 | 00:36:05,121 | 00:36:06,622 | Nimm dir jeden außer ihn. | Nimm dir jeden außer ihn. |
449 | 00:36:09,000 | 00:36:11,752 | Er ist mein Freund. Ich kenne ihn schon ewig. | Er ist mein Freund. Ich kenne ihn schon ewig. |
450 | 00:36:12,628 | 00:36:16,424 | Er soll nicht durch Lügen in lebenslange Pflichten gedrängt werden. | Er soll nicht durch Lügen in lebenslange Pflichten gedrängt werden. |
451 | 00:36:16,507 | 00:36:18,467 | Das tut man keinem guten Mann an. | Das tut man keinem guten Mann an. |
452 | 00:36:19,969 | 00:36:22,346 | Soll ich einen bösartigen Mann heiraten? | Soll ich einen bösartigen Mann heiraten? |
453 | 00:36:23,389 | 00:36:27,768 | Nimmst du es hin, dass ich einen heirate, der mich wie ein Tier behandelt? | Nimmst du es hin, dass ich einen heirate, der mich wie ein Tier behandelt? |
454 | 00:36:27,852 | 00:36:30,146 | -Nein… -Was soll ich tun, Penelope? | -Nein… -Was soll ich tun, Penelope? |
455 | 00:36:30,229 | 00:36:33,941 | Ich werde Colin eine gute Frau sein, und er ein guter Ehemann und Vater. | Ich werde Colin eine gute Frau sein, und er ein guter Ehemann und Vater. |
456 | 00:36:34,734 | 00:36:37,486 | Egal, wie jung und beliebt er bei dir ist. | Egal, wie jung und beliebt er bei dir ist. |
457 | 00:36:37,570 | 00:36:42,450 | Ms. Thompson! Es wird dich freuen, dass Lord Rutledge vergeben ist. | Ms. Thompson! Es wird dich freuen, dass Lord Rutledge vergeben ist. |
458 | 00:36:42,533 | 00:36:45,661 | Er ist seit heute Morgen verlobt. | Er ist seit heute Morgen verlobt. |
459 | 00:36:46,871 | 00:36:49,248 | Das ist ja… Wie schrecklich. | Das ist ja… Wie schrecklich. |
460 | 00:36:49,332 | 00:36:52,501 | Hoffentlich geht der Plan mit Mr. Bridgerton auf. | Hoffentlich geht der Plan mit Mr. Bridgerton auf. |
461 | 00:36:52,585 | 00:36:54,253 | Er ist deine letzte Hoffnung. | Er ist deine letzte Hoffnung. |
462 | 00:37:13,314 | 00:37:14,774 | -Ich sollte… -Ich auch. | -Ich sollte… -Ich auch. |
463 | 00:37:23,324 | 00:37:25,451 | Mir wird etwas schwindelig. | Mir wird etwas schwindelig. |
464 | 00:37:25,534 | 00:37:30,164 | Kennen Sie ein stilles Plätzchen, wo ich wieder Atem schöpfen könnte? | Kennen Sie ein stilles Plätzchen, wo ich wieder Atem schöpfen könnte? |
465 | 00:37:30,248 | 00:37:32,375 | Natürlich, Ms. Thompson. Bitte. | Natürlich, Ms. Thompson. Bitte. |
466 | 00:37:45,554 | 00:37:47,974 | Das ist viel gemütlicher. Danke. | Das ist viel gemütlicher. Danke. |
467 | 00:37:48,766 | 00:37:51,018 | Obwohl es immer noch recht laut ist. | Obwohl es immer noch recht laut ist. |
468 | 00:37:51,811 | 00:37:52,770 | Natürlich. | Natürlich. |
469 | 00:38:02,905 | 00:38:06,200 | -Wir sollten hier nicht allein sein. -Sollten wir nicht. | -Wir sollten hier nicht allein sein. -Sollten wir nicht. |
470 | 00:38:25,720 | 00:38:29,473 | Ich sage das nur ungern, aber wir können nicht weiter gehen. | Ich sage das nur ungern, aber wir können nicht weiter gehen. |
471 | 00:38:31,017 | 00:38:32,184 | Sie sind eine Lady. | Sie sind eine Lady. |
472 | 00:38:32,268 | 00:38:34,979 | Ich muss Ihre und meine Ehre bewahren. | Ich muss Ihre und meine Ehre bewahren. |
473 | 00:38:36,147 | 00:38:39,233 | Egal, wie verlockend das auch sein mag. | Egal, wie verlockend das auch sein mag. |
474 | 00:38:43,654 | 00:38:45,531 | -Habe ich Sie beleidigt? -Nein. | -Habe ich Sie beleidigt? -Nein. |
475 | 00:38:46,407 | 00:38:47,450 | Sie haben recht. | Sie haben recht. |
476 | 00:38:47,533 | 00:38:51,037 | Ich bin eine Lady. Ich bin unverheiratet. | Ich bin eine Lady. Ich bin unverheiratet. |
477 | 00:38:51,787 | 00:38:58,294 | Und Sie sind… Sie sind ein Gentleman. | Und Sie sind… Sie sind ein Gentleman. |
478 | 00:39:02,381 | 00:39:03,466 | Heiraten Sie mich. | Heiraten Sie mich. |
479 | 00:39:05,092 | 00:39:08,054 | Ich weiß, wir kennen uns nicht lange, aber… | Ich weiß, wir kennen uns nicht lange, aber… |
480 | 00:39:09,138 | 00:39:10,848 | Heiraten Sie mich, Ms. Thompson? | Heiraten Sie mich, Ms. Thompson? |
481 | 00:39:12,558 | 00:39:15,061 | Ich würde mich freuen, Sie zu heiraten! | Ich würde mich freuen, Sie zu heiraten! |
482 | 00:39:15,144 | 00:39:16,896 | -Worauf warten wir? -Richtig. | -Worauf warten wir? -Richtig. |
483 | 00:39:16,979 | 00:39:18,481 | Wir heiraten zu Saisonende. | Wir heiraten zu Saisonende. |
484 | 00:39:19,607 | 00:39:22,401 | -Eine recht lange Verlobung. -Oder romantisch. | -Eine recht lange Verlobung. -Oder romantisch. |
485 | 00:39:22,485 | 00:39:26,489 | Sie verdienen eine große Hochzeit. Unsere Familien brauchen Zeit. | Sie verdienen eine große Hochzeit. Unsere Familien brauchen Zeit. |
486 | 00:39:26,572 | 00:39:28,699 | Es wird wunderbar, versprochen. | Es wird wunderbar, versprochen. |
487 | 00:39:29,241 | 00:39:33,245 | Aber sagen wir noch nichts. Heute ist der Tag meiner Schwester. | Aber sagen wir noch nichts. Heute ist der Tag meiner Schwester. |
488 | 00:39:34,872 | 00:39:35,956 | Natürlich. | Natürlich. |
489 | 00:39:55,184 | 00:39:56,352 | Eure Majestät. | Eure Majestät. |
490 | 00:39:57,686 | 00:40:01,232 | Ich bin sehr geehrt und dankbar für Eure Anwesenheit. | Ich bin sehr geehrt und dankbar für Eure Anwesenheit. |
491 | 00:40:01,315 | 00:40:04,193 | Ich hoffe, Ihr habt die richtige Wahl getroffen. | Ich hoffe, Ihr habt die richtige Wahl getroffen. |
492 | 00:40:04,276 | 00:40:08,823 | Nun, in jedem Fall werdet Ihr Euch während der Hochzeitsnacht amüsieren. | Nun, in jedem Fall werdet Ihr Euch während der Hochzeitsnacht amüsieren. |
493 | 00:40:14,245 | 00:40:17,164 | Sie lieben es doch, Geheimnisse zu verbreiten? | Sie lieben es doch, Geheimnisse zu verbreiten? |
494 | 00:40:17,248 | 00:40:20,501 | Liebes Kind, sind Sie verrückt? Jeder liebt Geheimnisse. | Liebes Kind, sind Sie verrückt? Jeder liebt Geheimnisse. |
495 | 00:40:20,584 | 00:40:24,130 | Warum sonst wäre Lady Whistledowns Blatt so erfolgreich? | Warum sonst wäre Lady Whistledowns Blatt so erfolgreich? |
496 | 00:40:24,213 | 00:40:28,592 | Ihre Anschuldigung schmeichelt mir, aber sie stimmt einfach nicht. | Ihre Anschuldigung schmeichelt mir, aber sie stimmt einfach nicht. |
497 | 00:40:28,676 | 00:40:32,388 | Aber wenn Sie die Autorin entlarven, sagen Sie es mir. | Aber wenn Sie die Autorin entlarven, sagen Sie es mir. |
498 | 00:40:34,098 | 00:40:36,642 | Glauben Sie, Whistledown ist Lady Danbury? | Glauben Sie, Whistledown ist Lady Danbury? |
499 | 00:40:39,019 | 00:40:39,979 | Eure Majestät. | Eure Majestät. |
500 | 00:40:40,688 | 00:40:42,440 | Welche Beweise haben Sie? | Welche Beweise haben Sie? |
501 | 00:40:44,442 | 00:40:47,903 | Ihr wollt wissen, welche Beweise ich in Verbindung | Ihr wollt wissen, welche Beweise ich in Verbindung |
502 | 00:40:47,987 | 00:40:50,197 | mit Lady Whistledown gesammelt habe? | mit Lady Whistledown gesammelt habe? |
503 | 00:40:50,781 | 00:40:53,617 | Bitten Sie Ihre Queen, sich zu wiederholen? | Bitten Sie Ihre Queen, sich zu wiederholen? |
504 | 00:40:53,701 | 00:40:55,661 | Sagen Sie, was Sie wissen. | Sagen Sie, was Sie wissen. |
505 | 00:40:56,912 | 00:41:01,125 | Ich halte sie für eine Witwe. Sie ist offenbar gut betucht… | Ich halte sie für eine Witwe. Sie ist offenbar gut betucht… |
506 | 00:41:07,715 | 00:41:10,634 | -Eine schöne Feier. -In der Tat. | -Eine schöne Feier. -In der Tat. |
507 | 00:41:12,386 | 00:41:16,182 | Bridgerton… neulich… | Bridgerton… neulich… |
508 | 00:41:16,265 | 00:41:19,894 | Was ist passiert? Ich glaube nicht, dass etwas passiert ist. | Was ist passiert? Ich glaube nicht, dass etwas passiert ist. |
509 | 00:41:23,689 | 00:41:24,773 | Nun gut. | Nun gut. |
510 | 00:41:25,858 | 00:41:28,152 | Liebste. Du kennst ja Mr. Bridgerton. | Liebste. Du kennst ja Mr. Bridgerton. |
511 | 00:41:30,070 | 00:41:32,489 | Meine Frau, Mrs. Lucy Granville. | Meine Frau, Mrs. Lucy Granville. |
512 | 00:41:33,908 | 00:41:35,451 | Freut mich, Mr. Bridgerton. | Freut mich, Mr. Bridgerton. |
513 | 00:41:44,793 | 00:41:47,963 | -Ich sprach mit dem Herzog. -Immerhin einer von uns. | -Ich sprach mit dem Herzog. -Immerhin einer von uns. |
514 | 00:41:48,047 | 00:41:49,507 | Er lehnt die Mitgift ab. | Er lehnt die Mitgift ab. |
515 | 00:41:50,758 | 00:41:53,302 | Willst du damit meine Stimmung heben? | Willst du damit meine Stimmung heben? |
516 | 00:41:53,385 | 00:41:55,221 | Er lehnt in deinem Sinne ab. | Er lehnt in deinem Sinne ab. |
517 | 00:41:55,304 | 00:41:58,390 | Ich überlasse dir das Geld zur freien Verfügung. | Ich überlasse dir das Geld zur freien Verfügung. |
518 | 00:41:58,474 | 00:41:59,600 | Für eure Kinder. | Für eure Kinder. |
519 | 00:42:00,559 | 00:42:04,230 | Ihr kriegt sicher so viele Nachkommen, dass Mutter sich schämt. | Ihr kriegt sicher so viele Nachkommen, dass Mutter sich schämt. |
520 | 00:42:05,940 | 00:42:07,066 | Stimmt etwas nicht? | Stimmt etwas nicht? |
521 | 00:42:07,149 | 00:42:08,025 | Ich… | Ich… |
522 | 00:42:09,026 | 00:42:12,029 | Das… Ich brauche einen Moment allein. Entschuldige. | Das… Ich brauche einen Moment allein. Entschuldige. |
523 | 00:42:34,635 | 00:42:37,096 | Es fällt schwer, dieses Haus zu verlassen. | Es fällt schwer, dieses Haus zu verlassen. |
524 | 00:42:37,680 | 00:42:39,473 | Ich habe hier viel erlebt. | Ich habe hier viel erlebt. |
525 | 00:42:39,556 | 00:42:41,559 | Du wirst mit deinem Mann auch viel erleben. | Du wirst mit deinem Mann auch viel erleben. |
526 | 00:42:43,477 | 00:42:44,603 | Mein Mann. | Mein Mann. |
527 | 00:42:46,522 | 00:42:49,858 | Es ist seltsam, das endlich sagen zu können. | Es ist seltsam, das endlich sagen zu können. |
528 | 00:42:50,943 | 00:42:54,071 | Ich habe dieses Gespräch wohl zu oft verschoben. | Ich habe dieses Gespräch wohl zu oft verschoben. |
529 | 00:42:59,743 | 00:43:01,161 | An meinem Hochzeitstag | An meinem Hochzeitstag |
530 | 00:43:01,245 | 00:43:05,332 | wollte ich, dass der Koch immer neue Gänge auftischt. | wollte ich, dass der Koch immer neue Gänge auftischt. |
531 | 00:43:05,416 | 00:43:09,336 | Ich wollte nicht, dass die Feier endet, aber… | Ich wollte nicht, dass die Feier endet, aber… |
532 | 00:43:09,420 | 00:43:13,215 | Ich war zugegebenermaßen auch sehr besorgt wegen… | Ich war zugegebenermaßen auch sehr besorgt wegen… |
533 | 00:43:14,425 | 00:43:16,093 | …meiner Hochzeitsnacht. | …meiner Hochzeitsnacht. |
534 | 00:43:17,052 | 00:43:20,389 | Ich war vollgestopft, als wir in Aubrey Hall ankamen. | Ich war vollgestopft, als wir in Aubrey Hall ankamen. |
535 | 00:43:20,472 | 00:43:22,474 | Das empfehle ich niemandem. | Das empfehle ich niemandem. |
536 | 00:43:23,559 | 00:43:26,687 | Was empfiehlst du denn, Mama? | Was empfiehlst du denn, Mama? |
537 | 00:43:27,438 | 00:43:28,689 | Du und der Herzog… | Du und der Herzog… |
538 | 00:43:28,772 | 00:43:31,150 | Was zwischen euch stattgefunden haben mag… | Was zwischen euch stattgefunden haben mag… |
539 | 00:43:31,233 | 00:43:33,694 | Einige Dinge weißt du sicher bereits. | Einige Dinge weißt du sicher bereits. |
540 | 00:43:33,777 | 00:43:36,697 | Ich weiß nichts, das versichere ich dir. | Ich weiß nichts, das versichere ich dir. |
541 | 00:43:36,780 | 00:43:39,992 | Es gibt ein paar Dinge, die du wissen solltest. | Es gibt ein paar Dinge, die du wissen solltest. |
542 | 00:43:40,909 | 00:43:46,498 | Ein paar Dinge, die zwischen dir und deinem Mann stattfinden werden, | Ein paar Dinge, die zwischen dir und deinem Mann stattfinden werden, |
543 | 00:43:46,582 | 00:43:49,043 | dem Herzog, ganz offensichtlich. | dem Herzog, ganz offensichtlich. |
544 | 00:43:50,210 | 00:43:51,587 | Nun, er… Weißt du… | Nun, er… Weißt du… |
545 | 00:43:52,588 | 00:43:53,797 | Der Liebesakt, | Der Liebesakt, |
546 | 00:43:53,881 | 00:43:58,969 | den ihr nun als Ehepaar vollziehen dürft… | den ihr nun als Ehepaar vollziehen dürft… |
547 | 00:43:59,053 | 00:44:03,057 | Wenn es so schwer auszusprechen ist, wie schwer muss die Praxis sein? | Wenn es so schwer auszusprechen ist, wie schwer muss die Praxis sein? |
548 | 00:44:03,140 | 00:44:06,727 | Ist sie nicht, Liebes. Es ist ganz natürlich. | Ist sie nicht, Liebes. Es ist ganz natürlich. |
549 | 00:44:07,519 | 00:44:10,731 | So wie der Regen ein Feld im Herbst durchtränkt | So wie der Regen ein Feld im Herbst durchtränkt |
550 | 00:44:10,814 | 00:44:12,900 | und im Frühling die Blumen wachsen. | und im Frühling die Blumen wachsen. |
551 | 00:44:18,405 | 00:44:22,910 | Als du jünger warst, weißt du noch? Die zwei Hunde auf dem Land? | Als du jünger warst, weißt du noch? Die zwei Hunde auf dem Land? |
552 | 00:44:23,410 | 00:44:25,579 | -Bassets. -Ganz recht. | -Bassets. -Ganz recht. |
553 | 00:44:25,663 | 00:44:29,958 | Nun, niemand hat es ihnen erklärt… Trotzdem hatten sie Welpen. | Nun, niemand hat es ihnen erklärt… Trotzdem hatten sie Welpen. |
554 | 00:44:32,711 | 00:44:36,924 | Verstehe. Also wird dieser Akt vollzogen, um Kinder zu bekommen? | Verstehe. Also wird dieser Akt vollzogen, um Kinder zu bekommen? |
555 | 00:44:37,007 | 00:44:38,133 | Ja. | Ja. |
556 | 00:44:42,096 | 00:44:46,100 | Aber… wenn der Herzog und ich keine Kinder bekommen können? | Aber… wenn der Herzog und ich keine Kinder bekommen können? |
557 | 00:44:47,101 | 00:44:50,479 | Hält uns das davon ab, diesen Akt überhaupt zu vollziehen? | Hält uns das davon ab, diesen Akt überhaupt zu vollziehen? |
558 | 00:44:50,562 | 00:44:52,981 | Und eine Hochzeitsnacht zu erleben? | Und eine Hochzeitsnacht zu erleben? |
559 | 00:44:53,065 | 00:44:54,858 | Liebes, ist das deine Sorge? | Liebes, ist das deine Sorge? |
560 | 00:44:57,236 | 00:45:00,239 | Daphne, ihr zwei mögt einander sehr. | Daphne, ihr zwei mögt einander sehr. |
561 | 00:45:00,322 | 00:45:03,367 | Am Ende ist das alles, was zählt. | Am Ende ist das alles, was zählt. |
562 | 00:45:04,118 | 00:45:06,036 | Es gibt keinen Grund zur Sorge. | Es gibt keinen Grund zur Sorge. |
563 | 00:45:07,830 | 00:45:10,082 | Ich habe noch so viele Fragen, Mama. | Ich habe noch so viele Fragen, Mama. |
564 | 00:45:12,668 | 00:45:16,130 | -Sie bringen jetzt die Kutschen. -Es ist Zeit. | -Sie bringen jetzt die Kutschen. -Es ist Zeit. |
565 | 00:45:24,138 | 00:45:27,141 | Nimm mich mit. Ich wollte immer in einem Schloss leben. | Nimm mich mit. Ich wollte immer in einem Schloss leben. |
566 | 00:45:27,224 | 00:45:30,894 | Wenn Daphne jemanden mitnimmt, dann mich, Gregory. | Wenn Daphne jemanden mitnimmt, dann mich, Gregory. |
567 | 00:45:30,978 | 00:45:34,231 | Ihr bleibt hier, bis unsere liebe Schwester uns einlädt. | Ihr bleibt hier, bis unsere liebe Schwester uns einlädt. |
568 | 00:45:34,815 | 00:45:39,278 | Du meinst, wenn sie uns einlädt? Du wirst die Ruhe genießen. | Du meinst, wenn sie uns einlädt? Du wirst die Ruhe genießen. |
569 | 00:45:39,361 | 00:45:41,864 | Ich werde euch alle schrecklich vermissen. | Ich werde euch alle schrecklich vermissen. |
570 | 00:45:41,947 | 00:45:43,157 | Selbst mich? | Selbst mich? |
571 | 00:45:43,866 | 00:45:44,700 | Selbst dich. | Selbst dich. |
572 | 00:45:49,872 | 00:45:51,707 | Ich habe ein Geschenk für dich. | Ich habe ein Geschenk für dich. |
573 | 00:45:52,374 | 00:45:55,794 | Es ist oben, mit vier Wänden und einem sehr bequemen Bett. | Es ist oben, mit vier Wänden und einem sehr bequemen Bett. |
574 | 00:45:57,921 | 00:46:00,424 | Das Licht in deinem Zimmer ist recht nett. | Das Licht in deinem Zimmer ist recht nett. |
575 | 00:46:02,092 | 00:46:06,430 | Wir könnten unterschiedlicher nicht sein, aber eines haben wir gemeinsam: | Wir könnten unterschiedlicher nicht sein, aber eines haben wir gemeinsam: |
576 | 00:46:07,055 | 00:46:09,600 | die Gewissheit, dass du deinen eigenen Weg gehen wirst. | die Gewissheit, dass du deinen eigenen Weg gehen wirst. |
577 | 00:46:10,184 | 00:46:11,602 | Da bin ich mir sicher. | Da bin ich mir sicher. |
578 | 00:46:26,992 | 00:46:30,037 | -Schreib, sobald du ankommst. -Natürlich, Mama. | -Schreib, sobald du ankommst. -Natürlich, Mama. |
579 | 00:46:33,165 | 00:46:35,292 | Du wirst eine wunderbare Herzogin. | Du wirst eine wunderbare Herzogin. |
580 | 00:47:23,173 | 00:47:24,633 | Wir sind am Abend am Inn. | Wir sind am Abend am Inn. |
581 | 00:47:27,010 | 00:47:28,220 | Am Inn? | Am Inn? |
582 | 00:47:28,303 | 00:47:31,807 | Clyvedon ist weit weg. Die Straßen sind im Dunkeln gefährlich. | Clyvedon ist weit weg. Die Straßen sind im Dunkeln gefährlich. |
583 | 00:47:31,890 | 00:47:34,142 | Wir benötigen Rast vor der Weiterfahrt. | Wir benötigen Rast vor der Weiterfahrt. |
584 | 00:47:34,226 | 00:47:37,229 | Wir verbringen unsere Hochzeitsnacht im Gasthaus? | Wir verbringen unsere Hochzeitsnacht im Gasthaus? |
585 | 00:47:38,730 | 00:47:42,442 | Ich… hätte es dir sagen sollen. | Ich… hätte es dir sagen sollen. |
586 | 00:47:43,902 | 00:47:44,862 | Schon gut. | Schon gut. |
587 | 00:48:26,403 | 00:48:28,196 | Ich hoffe, es gefällt Euch. | Ich hoffe, es gefällt Euch. |
588 | 00:48:28,280 | 00:48:31,950 | Solltet Ihr noch etwas brauchen, sagt es mir. | Solltet Ihr noch etwas brauchen, sagt es mir. |
589 | 00:48:33,493 | 00:48:34,453 | Da wären wir. | Da wären wir. |
590 | 00:48:39,875 | 00:48:41,960 | Euer Zimmer, Euer Gnaden, ist hier. | Euer Zimmer, Euer Gnaden, ist hier. |
591 | 00:48:46,882 | 00:48:48,550 | Ich bat um getrennte Zimmer. | Ich bat um getrennte Zimmer. |
592 | 00:48:49,718 | 00:48:50,552 | Ja. | Ja. |
593 | 00:48:52,763 | 00:48:53,889 | -Sollte ich… -Ja. | -Sollte ich… -Ja. |
594 | 00:48:53,972 | 00:48:54,890 | Ja. | Ja. |
595 | 00:49:38,850 | 00:49:40,852 | Wir sollten essen gehen. | Wir sollten essen gehen. |
596 | 00:49:42,354 | 00:49:43,230 | Daphne? | Daphne? |
597 | 00:49:45,357 | 00:49:47,859 | Bist du nicht hungrig? Das Essen ist ausgezeichnet. | Bist du nicht hungrig? Das Essen ist ausgezeichnet. |
598 | 00:49:47,943 | 00:49:50,737 | -Beim letzten Mal… -Ich will kein Dinner! | -Beim letzten Mal… -Ich will kein Dinner! |
599 | 00:49:54,032 | 00:49:57,494 | Ich wartete drei Tage, um mit dir allein zu sein, | Ich wartete drei Tage, um mit dir allein zu sein, |
600 | 00:49:57,577 | 00:50:00,706 | wollte mit dir reden, wollte alles wissen. | wollte mit dir reden, wollte alles wissen. |
601 | 00:50:02,624 | 00:50:05,001 | Ich merke, dass du mich nicht sehen | Ich merke, dass du mich nicht sehen |
602 | 00:50:05,544 | 00:50:07,921 | und lieber im eigenen Zimmer schlafen willst | und lieber im eigenen Zimmer schlafen willst |
603 | 00:50:08,005 | 00:50:11,133 | und ein wortloses Dinner vor der Hochzeitsnacht erträgst… | und ein wortloses Dinner vor der Hochzeitsnacht erträgst… |
604 | 00:50:11,216 | 00:50:13,385 | -Das ziehe ich nicht vor. -Simon… | -Das ziehe ich nicht vor. -Simon… |
605 | 00:50:13,468 | 00:50:14,594 | Du irrst dich. | Du irrst dich. |
606 | 00:50:17,305 | 00:50:21,018 | -Du bist mir ausgewichen. -Ich gebe dir Freiraum. | -Du bist mir ausgewichen. -Ich gebe dir Freiraum. |
607 | 00:50:21,101 | 00:50:23,812 | Du hast kaum Worte mit mir gewechselt. | Du hast kaum Worte mit mir gewechselt. |
608 | 00:50:23,895 | 00:50:26,231 | Damit ich nichts Falsches sage. | Damit ich nichts Falsches sage. |
609 | 00:50:26,314 | 00:50:28,108 | Du sahst mir kaum in die Augen. | Du sahst mir kaum in die Augen. |
610 | 00:50:28,191 | 00:50:30,569 | Ich ertrug das Leid nicht, das ich dir bescherte. | Ich ertrug das Leid nicht, das ich dir bescherte. |
611 | 00:50:30,652 | 00:50:31,570 | Du hast kein… | Du hast kein… |
612 | 00:50:33,613 | 00:50:36,491 | Ich bin diejenige, die dich in diese Ehe lockte. | Ich bin diejenige, die dich in diese Ehe lockte. |
613 | 00:50:36,575 | 00:50:37,993 | Ich habe dich gefangen. | Ich habe dich gefangen. |
614 | 00:50:42,039 | 00:50:44,958 | Ich habe mich drei Tage lang gequält… | Ich habe mich drei Tage lang gequält… |
615 | 00:50:46,084 | 00:50:48,628 | Unfähig, mit dir zu reden, mit dir allein zu sein. | Unfähig, mit dir zu reden, mit dir allein zu sein. |
616 | 00:50:48,712 | 00:50:52,507 | Weil ich wusste, du willst nichts mit mir zu tun haben. | Weil ich wusste, du willst nichts mit mir zu tun haben. |
617 | 00:50:53,383 | 00:50:56,344 | Verständlich, da ich dich zu diesem Opfer zwang. | Verständlich, da ich dich zu diesem Opfer zwang. |
618 | 00:50:56,428 | 00:50:59,598 | Du wolltest ein Leben mit Kindern, eine Familie. | Du wolltest ein Leben mit Kindern, eine Familie. |
619 | 00:51:00,307 | 00:51:02,100 | Einen Mann, den du gut kennst. | Einen Mann, den du gut kennst. |
620 | 00:51:02,184 | 00:51:05,854 | Du wolltest eine Liebesheirat, aber nun… | Du wolltest eine Liebesheirat, aber nun… |
621 | 00:51:05,937 | 00:51:09,232 | Nun ist das genaue Gegenteil eingetreten. | Nun ist das genaue Gegenteil eingetreten. |
622 | 00:51:11,693 | 00:51:13,111 | Wolltest du das sagen? | Wolltest du das sagen? |
623 | 00:51:19,451 | 00:51:21,870 | Ich komme gleich zum Abendessen. | Ich komme gleich zum Abendessen. |
624 | 00:51:26,750 | 00:51:29,002 | Was ich der Queen sagte, stimmte. | Was ich der Queen sagte, stimmte. |
625 | 00:51:32,547 | 00:51:34,508 | Ich muss ständig an dich denken. | Ich muss ständig an dich denken. |
626 | 00:51:36,009 | 00:51:39,513 | Den Morgen versüßt du mir, am Abend beruhigst du mich, | Den Morgen versüßt du mir, am Abend beruhigst du mich, |
627 | 00:51:39,596 | 00:51:41,848 | du begleitest mich in meinen Träumen. | du begleitest mich in meinen Träumen. |
628 | 00:51:43,517 | 00:51:45,310 | Ich denke immerzu an dich. | Ich denke immerzu an dich. |
629 | 00:51:48,814 | 00:51:50,482 | Ich gehöre dir, Daphne. | Ich gehöre dir, Daphne. |
630 | 00:51:51,525 | 00:51:52,901 | Ich war immer dein. | Ich war immer dein. |
631 | 00:51:54,194 | 00:51:55,070 | Ich… | Ich… |
632 | 00:51:56,655 | 00:51:58,323 | Ich… verstehe das nicht. | Ich… verstehe das nicht. |
633 | 00:51:59,741 | 00:52:01,243 | Wie deutlich denn noch? | Wie deutlich denn noch? |
634 | 00:52:01,326 | 00:52:03,703 | -Sei nicht wütend. -Bin ich nicht. Ich… | -Sei nicht wütend. -Bin ich nicht. Ich… |
635 | 00:52:03,787 | 00:52:07,040 | Du siehst wütend und aufgebracht aus. Du bist ganz rot. | Du siehst wütend und aufgebracht aus. Du bist ganz rot. |
636 | 00:52:07,123 | 00:52:09,292 | -Das passiert dann. -Wenn man wütend ist. | -Das passiert dann. -Wenn man wütend ist. |
637 | 00:52:09,376 | 00:52:11,920 | Wenn man für eine brennt, die nicht dasselbe fühlt! | Wenn man für eine brennt, die nicht dasselbe fühlt! |
638 | 00:52:14,256 | 00:52:16,633 | Du… brennst für mich? | Du… brennst für mich? |
639 | 00:52:18,135 | 00:52:20,554 | Warum folgte ich dir wohl in den Garten? | Warum folgte ich dir wohl in den Garten? |
640 | 00:52:20,637 | 00:52:22,639 | Warum ging ich wohl in den Garten? | Warum ging ich wohl in den Garten? |
641 | 00:52:24,558 | 00:52:29,062 | Hättest du mich diese Woche länger als nur zwei Sekunden angesehen, | Hättest du mich diese Woche länger als nur zwei Sekunden angesehen, |
642 | 00:52:29,146 | 00:52:30,647 | hättest du es gewusst. | hättest du es gewusst. |
643 | 00:52:33,066 | 00:52:35,193 | Ich kann dich nicht aufgeben. | Ich kann dich nicht aufgeben. |
644 | 00:52:37,904 | 00:52:40,991 | Ich brenne… für dich. | Ich brenne… für dich. |
645 | 00:53:04,598 | 00:53:06,600 | Was machst du… Simon? | Was machst du… Simon? |
646 | 00:53:06,683 | 00:53:08,101 | Soll ich aufhören? | Soll ich aufhören? |
647 | 00:53:12,314 | 00:53:13,690 | Soll ich aufhören? | Soll ich aufhören? |
648 | 00:53:17,485 | 00:53:18,945 | Ich will dir mehr zeigen. | Ich will dir mehr zeigen. |
649 | 00:53:20,113 | 00:53:20,989 | Mehr? | Mehr? |
650 | 00:54:56,584 | 00:54:59,963 | Hast du dich berührt, wie wir besprochen haben? | Hast du dich berührt, wie wir besprochen haben? |
651 | 00:55:03,383 | 00:55:04,217 | Zeig es mir. | Zeig es mir. |
652 | 00:55:05,302 | 00:55:08,430 | Ich… kann nicht. | Ich… kann nicht. |
653 | 00:55:28,533 | 00:55:31,661 | Sag mir, woran du gedacht hast, als du allein warst. | Sag mir, woran du gedacht hast, als du allein warst. |
654 | 00:55:33,329 | 00:55:34,706 | Ich dachte an… | Ich dachte an… |
655 | 00:55:37,125 | 00:55:38,877 | Simon, komm näher zu mir. | Simon, komm näher zu mir. |
656 | 00:56:12,369 | 00:56:13,995 | Das kann jetzt kurz wehtun. | Das kann jetzt kurz wehtun. |
657 | 00:57:01,000 | 00:57:02,210 | Ich dachte an dich. | Ich dachte an dich. |
658 | 00:57:03,545 | 00:57:06,881 | Wenn ich mich berühre, denke ich immer an dich. | Wenn ich mich berühre, denke ich immer an dich. |
659 | 00:57:40,123 | 00:57:42,500 | Ich fühle mich… wunderbar. | Ich fühle mich… wunderbar. |
659 | 00:57:40,123 | 00:57:42,500 | Ich fühle mich… wunderbar. | Ich fühle mich… wunderbar. |