# Start End Original Translated
1 00:00:20,090 00:00:25,890 مترجم: Nelly برای درخواست ترجمه ایمیل بزنید [email protected] مترجم: Nelly برای درخواست ترجمه ایمیل بزنید [email protected]
2 00:00:33,533 00:00:36,786 میدان گروونُر، سال 1813. میدان گروونُر، سال 1813.
3 00:00:37,662 00:00:39,666 خواننده ی عزیز، خواننده ی عزیز،
4 00:00:39,667 00:00:44,270 زمان آن فرا رسیده تا در فصل اجتماعی پیش رو شرط بندی هامون رو بکنیم. (فصل اجتماعی = به دوره سالانه سنتی اطلاق می شود که معمولاً برای اعضای سطح بالای جامعه برگزار می شد و شامل مهمانی ها، مراسم خیریه و... بود). زمان آن فرا رسیده تا در فصل اجتماعی پیش رو شرط بندی هامون رو بکنیم. (فصل اجتماعی = به دوره سالانه سنتی اطلاق می شود که معمولاً برای اعضای سطح بالای جامعه برگزار می شد و شامل مهمانی ها، مراسم خیریه و... بود).
5 00:00:45,128 00:00:48,840 خانواده بارون فِدرینگتون رو درنظر بگیرید. (بارون = یکی از عنوان های نجیب زادگان اروپایی) خانواده بارون فِدرینگتون رو درنظر بگیرید. (بارون = یکی از عنوان های نجیب زادگان اروپایی)
6 00:00:50,258 00:00:54,961 سه دوشیزه که دارند خودشون رو مثل ماده خوک های افسرده به بازار ازدواج غالب می کنند... سه دوشیزه که دارند خودشون رو مثل ماده خوک های افسرده به بازار ازدواج غالب می کنند...
7 00:00:54,971 00:00:56,306 ... به دست مادر بی سلیقه و... ... به دست مادر بی سلیقه و...
8 00:00:56,389 00:00:57,283 - محکم تر. - محکم تر.
9 00:00:57,307 00:00:58,975 ... و بی تدبیرشون. ... و بی تدبیرشون.
10 00:00:59,059 00:01:01,352 - محکم تر! - مگه نباید نفس بکشه مامان؟ - محکم تر! - مگه نباید نفس بکشه مامان؟
11 00:01:01,436 00:01:05,416 من وقتی همسن پرودنس بودم میتونستم کمرم رو به اندازه یک پرتقال و نصفی کوچیک کنم! من وقتی همسن پرودنس بودم میتونستم کمرم رو به اندازه یک پرتقال و نصفی کوچیک کنم!
12 00:01:05,607 00:01:07,150 پس خواهرت هم باید همین کار رو بکنه! پس خواهرت هم باید همین کار رو بکنه!
13 00:01:08,985 00:01:11,654 در جایی دور از تصوراتمون در جایی دور از تصوراتمون
14 00:01:11,738 00:01:15,700 در خانه بیوه وایکونت بریجرتون (وایکونت = یکی از عنوان های نجیب زادگان اروپایی) در خانه بیوه وایکونت بریجرتون (وایکونت = یکی از عنوان های نجیب زادگان اروپایی)
15 00:01:17,368 00:01:19,871 خانواده ای که به طرز حیرت انگیزی پربرکت هستند خانواده ای که به طرز حیرت انگیزی پربرکت هستند
16 00:01:19,954 00:01:23,083 بریجرتون ها به خاطر داشتن پسران خوشتیپ بریجرتون ها به خاطر داشتن پسران خوشتیپ
17 00:01:23,166 00:01:25,585 و دختران زیباشون مورد توجه مردم شهر هستند. و دختران زیباشون مورد توجه مردم شهر هستند.
18 00:01:25,668 00:01:27,587 دارم کلافه میشم. دارم کلافه میشم.
19 00:01:27,670 00:01:29,380 می خوای تمام روز رو غر بزنی، اِلوئیز؟ می خوای تمام روز رو غر بزنی، اِلوئیز؟
20 00:01:29,464 00:01:32,383 معلومه چون نمی تونم این لباس ها رو کل روز تحمل کنم. معلومه چون نمی تونم این لباس ها رو کل روز تحمل کنم.
21 00:01:32,467 00:01:34,677 حس می کنم یه پرنسس شدم. شبیهشون به نظر میام؟ حس می کنم یه پرنسس شدم. شبیهشون به نظر میام؟
22 00:01:34,761 00:01:36,888 واقعا می خوای بدونی من فکر می کنم شبیه چی شدی؟ واقعا می خوای بدونی من فکر می کنم شبیه چی شدی؟
23 00:01:36,971 00:01:38,807 - حواست به سمت چپت باشه! - اوه، گرِگوری! - حواست به سمت چپت باشه! - اوه، گرِگوری!
24 00:01:38,890 00:01:40,308 خواهر عزیزمون هنوز حاضر نشده؟ خواهر عزیزمون هنوز حاضر نشده؟
25 00:01:40,391 00:01:42,393 کل شب فقط داشته خودش رو آماده می کرده. کل شب فقط داشته خودش رو آماده می کرده.
26 00:01:42,477 00:01:43,728 منظورت تو کل زندگیشه! منظورت تو کل زندگیشه!
27 00:01:43,812 00:01:45,897 میرم طبقه بالا و میگم عجله کنه. میرم طبقه بالا و میگم عجله کنه.
28 00:01:45,980 00:01:48,900 - کالین، صبر کن، من میرم. - خواهرمون من رو بیشتر از تو دوست داره، بندیکت. - کالین، صبر کن، من میرم. - خواهرمون من رو بیشتر از تو دوست داره، بندیکت.
29 00:01:48,983 00:01:50,544 - خودش این رو گفته؟ - همه اینو میگن! - خودش این رو گفته؟ - همه اینو میگن!
30 00:01:52,529 00:01:53,738 دافنه! دافنه!
31 00:01:57,242 00:01:59,369 باید عجله کنی. باید عجله کنی.
32 00:02:01,788 00:02:03,373 به نظرتون صدام رو شنیده؟ به نظرتون صدام رو شنیده؟
33 00:02:05,041 00:02:07,168 چقدر عالی! چقدر عالی!
34 00:02:12,632 00:02:13,526 تمومش کن. تمومش کن.
35 00:02:16,678 00:02:18,878 اگه عجله نکنین ممکنه دیر برسیم. اگه عجله نکنین ممکنه دیر برسیم.
36 00:02:40,660 00:02:42,203 خبری ازش نشد؟ خبری ازش نشد؟
37 00:02:47,667 00:02:49,919 اگه برادرتون میخواد که مثل لرد بریجرتون ازش حرف شنوی بشه اگه برادرتون میخواد که مثل لرد بریجرتون ازش حرف شنوی بشه
38 00:02:50,003 00:02:51,629 پس باید مثل یک لرد بریجرتون هم رفتار بکنه. پس باید مثل یک لرد بریجرتون هم رفتار بکنه.
39 00:02:52,213 00:02:53,298 کجاست، بندیکت؟ کجاست، بندیکت؟
40 00:02:53,381 00:02:54,465 نمی دونم. نمی دونم.
41 00:02:54,549 00:02:55,758 همم. همم.
42 00:03:56,194 00:03:58,571 - آنتونی، تو اینجایی؟ - معلومه که اینجام خواهر. - آنتونی، تو اینجایی؟ - معلومه که اینجام خواهر.
43 00:03:58,655 00:04:01,108 هیچوقت روزی که برای تو و خانواده مون مهمه رو از دست نمی دادم. هیچوقت روزی که برای تو و خانواده مون مهمه رو از دست نمی دادم.
44 00:04:01,032 00:04:02,659 نه، اما تو دقیقا در همین روز تاخیر کردی. نه، اما تو دقیقا در همین روز تاخیر کردی.
45 00:04:05,203 00:04:06,246 ممکنه بریم؟ ممکنه بریم؟
46 00:04:15,338 00:04:18,549 امروز مهم ترین روزه، امروز مهم ترین روزه،
47 00:04:18,633 00:04:21,135 و به دلایلی ترسناک ترین روز هم هست. و به دلایلی ترسناک ترین روز هم هست.
48 00:04:21,219 00:04:25,179 چون امروز دوشیزگان دم بخت لندن چون امروز دوشیزگان دم بخت لندن
49 00:04:25,262 00:04:30,841 به علیاحضرت ملکه معرفی خواهند شد. به علیاحضرت ملکه معرفی خواهند شد.
50 00:04:31,229 00:04:34,399 خداوند بهشون رحم کنه. خداوند بهشون رحم کنه.
51 00:04:35,149 00:04:38,069 دوشیزه پرودنس فدِرینگتون، دوشیزه پرودنس فدِرینگتون،
52 00:04:38,778 00:04:42,115 دوشیزه فلیپا فدرینگتون، دوشیزه فلیپا فدرینگتون،
53 00:04:42,198 00:04:45,410 و دوشیزه پنه لوپه فدرینگتون... و دوشیزه پنه لوپه فدرینگتون...
54 00:04:46,577 00:04:52,250 که همگی توسط مادرشان والامقام لِیدی فدرینگتون معرفی شده اند. (لیدی = بانو / عنوان اشرافی) که همگی توسط مادرشان والامقام لِیدی فدرینگتون معرفی شده اند. (لیدی = بانو / عنوان اشرافی)
55 00:05:21,696 00:05:25,450 امروز فقط چشمان ملکه است که اهمیت داره. امروز فقط چشمان ملکه است که اهمیت داره.
56 00:05:28,119 00:05:30,413 بارقه ای از نارضایتی میتونه… بارقه ای از نارضایتی میتونه…
57 00:05:32,332 00:05:37,378 ... ارزش یک خانم جوان رو تا اعماق غیر قابل تصوری کم کنه. ... ارزش یک خانم جوان رو تا اعماق غیر قابل تصوری کم کنه.
58 00:05:41,591 00:05:44,302 دوشیزه دافنه بریجرتون، دوشیزه دافنه بریجرتون،
59 00:05:44,802 00:05:47,221 توسط مادرشان معرفی شده اند. توسط مادرشان معرفی شده اند.
60 00:05:47,722 00:05:52,226 لِیدی والامقام، وارثه وایکونت بریجرتون. لِیدی والامقام، وارثه وایکونت بریجرتون.
61 00:06:54,997 00:06:56,207 بی عیب و نقص بود جانم. بی عیب و نقص بود جانم.
62 00:07:10,680 00:07:14,058 - واقعا از من خوشش اومد؟ - به لبخند زدن ادامه بده عزیزم. - واقعا از من خوشش اومد؟ - به لبخند زدن ادامه بده عزیزم.
63 00:07:14,142 00:07:17,451 حالا بیشتر از همیشه دارن نگاهت می کنن… حالا بیشتر از همیشه دارن نگاهت می کنن…
64 00:07:19,397 00:07:23,276 ولی همونطوری که همه مون می دونیم هرچقدر یک لِیدی بیشتر بدرخشه، ولی همونطوری که همه مون می دونیم هرچقدر یک لِیدی بیشتر بدرخشه،
65 00:07:23,359 00:07:25,695 زودتر هم می سوزه. زودتر هم می سوزه.
66 00:08:33,638 00:08:35,598 از قدیم گفته اند که از قدیم گفته اند که
67 00:08:35,681 00:08:38,184 "از همه زن های پتیاره ای که زنده یا مرده هستند، "از همه زن های پتیاره ای که زنده یا مرده هستند،
68 00:08:38,267 00:08:41,187 یک زن خط خطی از همه شون هار تره." یک زن خط خطی از همه شون هار تره."
69 00:08:42,230 00:08:43,940 اگر این گفته صحیح باشه، اگر این گفته صحیح باشه،
70 00:08:44,023 00:08:46,776 پس این نویسنده دوست داره به شما دندون هاش رو نشون بده. پس این نویسنده دوست داره به شما دندون هاش رو نشون بده.
71 00:08:49,570 00:08:52,573 اسم من لِیدی ویسِلداون هست. اسم من لِیدی ویسِلداون هست.
72 00:08:53,157 00:08:56,819 شما من رو نمی شناسید و بهتون خاطر جمع میدم که هرگز هم من رو نخواهید شناخت. شما من رو نمی شناسید و بهتون خاطر جمع میدم که هرگز هم من رو نخواهید شناخت.
73 00:08:57,203 00:08:59,580 اما خواننده عزیزم بهت هشدار میدم اما خواننده عزیزم بهت هشدار میدم
74 00:08:59,664 00:09:02,667 که من تو رو خوب می شناسم. که من تو رو خوب می شناسم.
75 00:09:06,796 00:09:09,090 تو داشتی می درخشیدی، خواهر. تو داشتی می درخشیدی، خواهر.
76 00:09:09,173 00:09:12,552 بی خیال، من فقط داشتم مثل بقیه توی یه لباس زیبا زورکی می خندیدم و تلوتلو راه می رفتم. بی خیال، من فقط داشتم مثل بقیه توی یه لباس زیبا زورکی می خندیدم و تلوتلو راه می رفتم.
77 00:09:12,635 00:09:14,136 اصلا هم شبیه بقیه نبودی. اصلا هم شبیه بقیه نبودی.
78 00:09:14,220 00:09:16,060 باید برم پنه لوپه رو ببینم. باید برم پنه لوپه رو ببینم.
79 00:09:16,138 00:09:19,100 مراسم معرفی اون شبیه هر چیزی بود جز... ملکه به تو چی گفت؟ مراسم معرفی اون شبیه هر چیزی بود جز... ملکه به تو چی گفت؟
80 00:09:19,183 00:09:20,226 بی عیب و نقص... بی عیب و نقص...
81 00:09:20,726 00:09:21,978 یا یه همچین چیزی... یا یه همچین چیزی...
82 00:09:22,061 00:09:24,313 باور کن حیرت زده شدم وقتی ملکه باور کن حیرت زده شدم وقتی ملکه
83 00:09:24,397 00:09:28,067 از بین 200 نفر از بانوان جوان من رو با لطیف ترین فرمایشات مورد عنایت قرار دادن از بین 200 نفر از بانوان جوان من رو با لطیف ترین فرمایشات مورد عنایت قرار دادن
84 00:09:28,150 00:09:29,777 بله کاملا قابل توجه بود. بله کاملا قابل توجه بود.
85 00:09:29,860 00:09:33,030 و حالا 200 تا بانوی جوان یک دشمن مشترک پیدا کرده اند. و حالا 200 تا بانوی جوان یک دشمن مشترک پیدا کرده اند.
86 00:09:33,114 00:09:35,241 - برات آرزوی موفقیت می کنم خواهر. - الوئیز! - برات آرزوی موفقیت می کنم خواهر. - الوئیز!
87 00:09:35,324 00:09:36,409 خب مگه غیر از اینه؟ خب مگه غیر از اینه؟
88 00:09:36,492 00:09:39,954 موفقیت من در ازدواج روی آینده همه شماها تاثیر میذاره. موفقیت من در ازدواج روی آینده همه شماها تاثیر میذاره.
89 00:09:40,037 00:09:41,998 روزی همه ما باید عشق رو پیدا بکنیم. روزی همه ما باید عشق رو پیدا بکنیم.
90 00:09:42,623 00:09:46,127 عشقی به پاکی عشقی که روزی پدر و مادرمون باهم داشتند، عشقی به پاکی عشقی که روزی پدر و مادرمون باهم داشتند،
91 00:09:46,210 00:09:47,587 البته اگه خوش شانس باشیم. البته اگه خوش شانس باشیم.
92 00:09:48,629 00:09:51,882 من فقط امیدوارم بتونم همچین سنت بزرگی رو ادامه بدم. من فقط امیدوارم بتونم همچین سنت بزرگی رو ادامه بدم.
93 00:09:51,966 00:09:53,217 لباساتون رسیده. لباساتون رسیده.
94 00:09:53,301 00:09:54,302 Oh! Oh!
95 00:09:56,971 00:09:58,097 Oh! Oh!
96 00:09:58,180 00:10:00,057 این یکی فوق العاده س. این یکی فوق العاده س.
97 00:10:00,141 00:10:02,518 مری اِجکامب تو مراسم قبلی این رنگی پوشیده بود. مری اِجکامب تو مراسم قبلی این رنگی پوشیده بود.
98 00:10:02,602 00:10:05,563 و درست روز بعدش سه تا پیشنهاد گرفت یدونه از خواستگاراش هم اِرل بود. (اِرل = از القاب اشرافی) و درست روز بعدش سه تا پیشنهاد گرفت یدونه از خواستگاراش هم اِرل بود. (اِرل = از القاب اشرافی)
99 00:10:05,646 00:10:07,982 مری اجکامب که حالا شده کُنتس فولتون (کنتس = از القاب اشرافی) مری اجکامب که حالا شده کُنتس فولتون (کنتس = از القاب اشرافی)
100 00:10:08,065 00:10:10,276 انگار سال پیش توی یه خونه روستایی زندگی می کرده. انگار سال پیش توی یه خونه روستایی زندگی می کرده.
101 00:10:10,359 00:10:12,111 که صدها مایل از معشوقش آقای اِرل دور بوده. که صدها مایل از معشوقش آقای اِرل دور بوده.
102 00:10:12,194 00:10:14,822 اون یه سیاه بخته. تو این روزنامه همه شو نوشته. اون یه سیاه بخته. تو این روزنامه همه شو نوشته.
103 00:10:14,905 00:10:17,325 اینارو به من نگو الوئیز درضمن این فقط یه روزنامه زرده (روزنامه هایی که شایعات مفتضح رو می نویسن) اینارو به من نگو الوئیز درضمن این فقط یه روزنامه زرده (روزنامه هایی که شایعات مفتضح رو می نویسن)
104 00:10:17,408 00:10:21,245 نه این یکی فرق می کنه. این روزنامه همه موردهای رسوایی رو با اسماشون نوشته. نه این یکی فرق می کنه. این روزنامه همه موردهای رسوایی رو با اسماشون نوشته.
105 00:10:21,329 00:10:23,789 - بده ببینمش! - صبر کن! صبر کن! - بده ببینمش! - صبر کن! صبر کن!
106 00:10:26,584 00:10:28,502 - "لِیدی ویسلداون." - "لِیدی ویسلداون"؟ - "لِیدی ویسلداون." - "لِیدی ویسلداون"؟
107 00:10:28,586 00:10:30,856 - نویسنده. می شناسیمش؟ - نویسنده. می شناسیمش؟
108 00:10:30,880 00:10:33,007 حتما لِیدی ویسلدان اسم مستعارشه. حتما لِیدی ویسلدان اسم مستعارشه.
109 00:10:33,674 00:10:35,217 عزیزم چی نوشته؟ عزیزم چی نوشته؟
110 00:10:35,301 00:10:38,381 او از اینکه ما لیست مان را به ترتیب الفبا و سن نامگذاری کرده ایم منزجر است. او از اینکه ما لیست مان را به ترتیب الفبا و سن نامگذاری کرده ایم منزجر است.
111 00:10:38,429 00:10:41,891 - من و پدرت اون رو منظم پیداش کردیم. - لِیدی ویسلداون "ابتذال" را پیدا می کند. - من و پدرت اون رو منظم پیداش کردیم. - لِیدی ویسلداون "ابتذال" را پیدا می کند.
112 00:10:41,974 00:10:44,518 این روزنامه ها امروز مجانی تو کل شهر پخش شده بودن. این روزنامه ها امروز مجانی تو کل شهر پخش شده بودن.
113 00:10:44,602 00:10:46,122 مجانی؟ این دیگه چه جور نویسنده ایه؟ مجانی؟ این دیگه چه جور نویسنده ایه؟
114 00:10:49,482 00:10:51,317 خب، حداقل یه چیزی رو درست گفته. خب، حداقل یه چیزی رو درست گفته.
115 00:10:51,400 00:10:54,111 دافنه رو در مراسم فصلی بی همتا اعلام کرده. دافنه رو در مراسم فصلی بی همتا اعلام کرده.
116 00:10:54,195 00:10:56,405 بهت لقب "الماس درجه یک" داده. بهت لقب "الماس درجه یک" داده.
117 00:10:56,489 00:10:57,948 چقدر دوست داشتنی! چقدر دوست داشتنی!
118 00:11:00,743 00:11:02,620 نباید تعجب بکنم نباید تعجب بکنم
119 00:11:02,703 00:11:06,248 اگه روزی معلوم بشه این ویسلداون همون وایولت بریجرتونه. اگه روزی معلوم بشه این ویسلداون همون وایولت بریجرتونه.
120 00:11:06,332 00:11:09,126 واضحه که این روزنامه گزارشی از خانواده وایکنته واضحه که این روزنامه گزارشی از خانواده وایکنته
121 00:11:09,210 00:11:11,212 و تو نوشتنش هم اغراق شده. و تو نوشتنش هم اغراق شده.
122 00:11:11,295 00:11:14,173 این روزنامه چیزی جز حقیقت رو نمیگه، لِیدی فدرینگتون. این روزنامه چیزی جز حقیقت رو نمیگه، لِیدی فدرینگتون.
123 00:11:14,256 00:11:15,496 دافنه به طرز مطبوعی به کمال رسیده، دافنه به طرز مطبوعی به کمال رسیده،
124 00:11:15,549 00:11:17,927 و به زودی از بازار ازدواج برداشته میشه، و به زودی از بازار ازدواج برداشته میشه،
125 00:11:18,010 00:11:19,970 و این اتفاق برای دیگر بانوان جوان بهتره... و این اتفاق برای دیگر بانوان جوان بهتره...
126 00:11:20,805 00:11:24,392 حتی برای کسانی که جلوی ملکه دچار حمله هیجانی میشن. حتی برای کسانی که جلوی ملکه دچار حمله هیجانی میشن.
127 00:11:26,227 00:11:28,604 دخترا قبل از اینکه مهمونامون برسن زودتر نقاشی هاتون رو تموم کنید. دخترا قبل از اینکه مهمونامون برسن زودتر نقاشی هاتون رو تموم کنید.
128 00:11:28,688 00:11:30,815 و پنه لوپه تو هم اون کتاب رو برای یک بار هم که شده بذار زمین. و پنه لوپه تو هم اون کتاب رو برای یک بار هم که شده بذار زمین.
129 00:11:30,898 00:11:32,817 مگه میخوای ذهنت رو گیج بکنی؟ مگه میخوای ذهنت رو گیج بکنی؟
130 00:11:32,900 00:11:34,068 خب... خب...
131 00:11:34,735 00:11:36,404 بهم درباره این عموزاده بگو. بهم درباره این عموزاده بگو.
132 00:11:36,487 00:11:38,322 کل این فصل اجتماعی رو میخواد بیاد پیش شما؟ کل این فصل اجتماعی رو میخواد بیاد پیش شما؟
133 00:11:38,406 00:11:41,283 دختره از اقوام دور همسرمه. دختره از اقوام دور همسرمه.
134 00:11:41,367 00:11:44,412 و چون هیچ فامیل نزدیک و مونث دیگه ای نداره تا کفیلش بشه، و چون هیچ فامیل نزدیک و مونث دیگه ای نداره تا کفیلش بشه،
135 00:11:44,495 00:11:49,375 لرد فدرینگتون از من خواسته تا به به عنوان صدقه مسئولیتش رو قبول کنم. لرد فدرینگتون از من خواسته تا به به عنوان صدقه مسئولیتش رو قبول کنم.
136 00:11:49,458 00:11:52,670 همم. شما که همیشه به عنوان یه فرد نیکوکار شناخته میشید. همم. شما که همیشه به عنوان یه فرد نیکوکار شناخته میشید.
137 00:11:52,753 00:11:56,397 دقیقا، این روزنامه زرد باید همین مطلب به سرپرستی گرفتنم رو منتشر میکرد دقیقا، این روزنامه زرد باید همین مطلب به سرپرستی گرفتنم رو منتشر میکرد
138 00:11:56,425 00:11:59,994 به جای اینکه به اشتباه بگه من امسال فقط سه خانم جوان رو تحت مراقبتم دارم. به جای اینکه به اشتباه بگه من امسال فقط سه خانم جوان رو تحت مراقبتم دارم.
139 00:12:00,077 00:12:01,271 اون نویسنده هیچی نمی دونه. اون نویسنده هیچی نمی دونه.
140 00:12:01,277 00:12:05,523 مگه اینکه شما بخواید فقط سه خانم جوان رو تحت مراقبت تون داشته باشید. مگه اینکه شما بخواید فقط سه خانم جوان رو تحت مراقبت تون داشته باشید.
141 00:12:06,100 00:12:07,643 من با کمال میل از مراسم این فصل خارج میشم. من با کمال میل از مراسم این فصل خارج میشم.
142 00:12:08,000 00:12:11,478 پنه لوپه حسابی دستپاچه است. آخه این اولین مراسمشه. پنه لوپه حسابی دستپاچه است. آخه این اولین مراسمشه.
143 00:12:11,500 00:12:12,744 من دستپاچه نیستم مامان. من دستپاچه نیستم مامان.
144 00:12:12,857 00:12:15,777 موضوع اینه که اون 13 کیلو چاق تر از چیزیه که باید باشه. موضوع اینه که اون 13 کیلو چاق تر از چیزیه که باید باشه.
145 00:12:15,860 00:12:18,780 لک های صورتش رو هم سخت میشه پنهونش کرد. لک های صورتش رو هم سخت میشه پنهونش کرد.
146 00:12:18,863 00:12:20,990 شاید کمی آرسنیک و سرب بتونه تو پوشوندنش کمک کنه. شاید کمی آرسنیک و سرب بتونه تو پوشوندنش کمک کنه.
147 00:12:21,074 00:12:22,714 اجازه میدید فقط واسه یک سال شرکت در مراسم رو به تعویق بندازم اجازه میدید فقط واسه یک سال شرکت در مراسم رو به تعویق بندازم
148 00:12:22,742 00:12:25,036 مثل کاری که لیدی بریجرتون برای الوئیز کرد مثل کاری که لیدی بریجرتون برای الوئیز کرد
149 00:12:25,119 00:12:27,246 اینطوری شاید تو یادگیری درس هام هم پیشرفت کنم. اینطوری شاید تو یادگیری درس هام هم پیشرفت کنم.
150 00:12:27,330 00:12:28,610 جوابم منفیه، پنه لوپه. جوابم منفیه، پنه لوپه.
151 00:12:29,832 00:12:32,418 شاید بهتر باشه به حرفش گوش کنید بانوی من. شاید بهتر باشه به حرفش گوش کنید بانوی من.
152 00:12:32,502 00:12:34,420 آموزش همزمان چهار بانوی جوان آموزش همزمان چهار بانوی جوان
153 00:12:34,504 00:12:37,382 در طول این مراسم های بی پایان... در طول این مراسم های بی پایان...
154 00:12:37,465 00:12:39,384 متوجه میشید که چه رقابت سختی میشه؟ متوجه میشید که چه رقابت سختی میشه؟
155 00:12:40,176 00:12:43,471 مگه این عموزاده چقدر میتونه به این رقابت دامن بزنه؟ مگه این عموزاده چقدر میتونه به این رقابت دامن بزنه؟
156 00:12:43,554 00:12:46,765 اون دختر تو یه مزرعه بزرگ شده و جهیزیه ناچیز چهار رقمی داره، اون دختر تو یه مزرعه بزرگ شده و جهیزیه ناچیز چهار رقمی داره،
157 00:12:46,848 00:12:48,183 در مورد ظاهرش هم... در مورد ظاهرش هم...
158 00:12:48,266 00:12:51,520 خب میشه امیدوار بود دوشیزه تامسون ظاهر موقر تری داره تا خب میشه امیدوار بود دوشیزه تامسون ظاهر موقر تری داره تا
159 00:12:51,603 00:12:56,381 اون گله حیوانات ژولیده پولیده ای که کل عمرش رو صرف چوپانی کردنشون گذرونده. اون گله حیوانات ژولیده پولیده ای که کل عمرش رو صرف چوپانی کردنشون گذرونده.
160 00:12:58,193 00:13:00,112 عموزاده لرد فدرینگتون رسیدند مادام. عموزاده لرد فدرینگتون رسیدند مادام.
161 00:13:00,195 00:13:03,782 یادتون نره که مهربون باشید دخترا... یادتون نره که مهربون باشید دخترا...
162 00:13:05,242 00:13:06,660 و سخاوتند. و سخاوتند.
163 00:13:06,743 00:13:08,328 ما در برابر فقرا مسئولیت داریم. ما در برابر فقرا مسئولیت داریم.
164 00:13:19,673 00:13:20,673 Oh! Oh!
165 00:13:21,007 00:13:22,175 خوشگله. خوشگله.
166 00:13:23,343 00:13:25,220 عصر بخیر، لیدی فدرینگتون. عصر بخیر، لیدی فدرینگتون.
167 00:13:51,370 00:13:54,874 اگه این نورچشمی من نیست، پس چیه؟ اگه این نورچشمی من نیست، پس چیه؟
168 00:13:56,584 00:13:59,920 تسلیت من رو برای درگذشت پدرتون بپذیرید، عالیجناب. تسلیت من رو برای درگذشت پدرتون بپذیرید، عالیجناب.
169 00:14:00,004 00:14:02,173 - لطف دارید. - لطف دارم؟ - لطف دارید. - لطف دارم؟
170 00:14:02,256 00:14:03,424 تو از اون مرد متنفر بودی. تو از اون مرد متنفر بودی.
171 00:14:04,049 00:14:06,218 از دیدنت خوشحال شدم، لیدی دانبری. از دیدنت خوشحال شدم، لیدی دانبری.
172 00:14:06,302 00:14:08,512 کلماتی که به ندرت ازت میشنوم. کلماتی که به ندرت ازت میشنوم.
173 00:14:08,596 00:14:09,596 بیا. بیا.
174 00:14:10,973 00:14:14,101 بابت این بی نظمی عذرمیخوام. بابت این بی نظمی عذرمیخوام.
175 00:14:14,185 00:14:16,520 همونطوری که در جریان هستید امروز عصر میزبان مجلس رقص هستم. همونطوری که در جریان هستید امروز عصر میزبان مجلس رقص هستم.
176 00:14:16,604 00:14:17,497 بله. بله.
177 00:14:17,521 00:14:20,816 تونستم جزئیات بازگشت تون رو مسکوت نگه دارم. تونستم جزئیات بازگشت تون رو مسکوت نگه دارم.
178 00:14:20,900 00:14:23,027 اما وقتی زن های عامی بفهمند اما وقتی زن های عامی بفهمند
179 00:14:23,110 00:14:27,031 که یک دوک واجد شرایط در جشن امشب حضور داره، که یک دوک واجد شرایط در جشن امشب حضور داره،
180 00:14:27,114 00:14:30,826 دیگر در توانم نخواهد بود این راز رو مخفی نگه دارم. دیگر در توانم نخواهد بود این راز رو مخفی نگه دارم.
181 00:14:30,910 00:14:32,912 این چیزی بود که میخواستم درباره ش صحبت کنم. این چیزی بود که میخواستم درباره ش صحبت کنم.
182 00:14:32,995 00:14:35,682 من فقط برای انجام امور پدر مرحومم به لندن برگشته م. من فقط برای انجام امور پدر مرحومم به لندن برگشته م.
183 00:14:35,706 00:14:38,459 متاسفانه وقتی برای... تعاملات اجتماعی ندارم. متاسفانه وقتی برای... تعاملات اجتماعی ندارم.
184 00:14:38,542 00:14:41,295 و ضمن اینکه سپاسگذارم از دعوت سخاوتمندانه تون و ضمن اینکه سپاسگذارم از دعوت سخاوتمندانه تون
185 00:14:41,378 00:14:44,423 لیدی دانبری، ازتون تقاضا میکنم اظهار پشیمانی من رو بپذیرید. لیدی دانبری، ازتون تقاضا میکنم اظهار پشیمانی من رو بپذیرید.
186 00:14:46,342 00:14:47,467 اظهار پشیمانیت رو... اظهار پشیمانیت رو...
187 00:14:48,009 00:14:49,260 رد می کنم. رد می کنم.
188 00:14:51,054 00:14:53,306 - پس شاید خیلی کوتاه خودی نشون بدم... - عالیه! - پس شاید خیلی کوتاه خودی نشون بدم... - عالیه!
189 00:14:53,389 00:14:56,643 بهتره اون قمقمه ای که همراهت هست رو توی خونه بذاری. بهتره اون قمقمه ای که همراهت هست رو توی خونه بذاری.
190 00:14:56,726 00:14:58,895 باعث کسر شأنه. باعث کسر شأنه.
191 00:15:22,502 00:15:24,087 ممکنه یکی صدامون رو بشنوه سرورم. ممکنه یکی صدامون رو بشنوه سرورم.
192 00:15:24,170 00:15:25,296 Mm. Mm.
193 00:15:38,226 00:15:43,022 یه روز اون ساعت رو می قاپم و اجزاش رو دونه به دونه جدا می کنم. یه روز اون ساعت رو می قاپم و اجزاش رو دونه به دونه جدا می کنم.
194 00:15:43,106 00:15:44,691 ساعت پدرم بوده. ساعت پدرم بوده.
195 00:15:45,817 00:15:48,111 اگه غیبش بزنه، خیلی دلتنگش میشم. اگه غیبش بزنه، خیلی دلتنگش میشم.
196 00:15:48,194 00:15:50,612 پس اون موقع شما می فهمید هربار که غیبتون میزنه... پس اون موقع شما می فهمید هربار که غیبتون میزنه...
197 00:15:51,405 00:15:52,906 چه احساسی بهم دست میده. چه احساسی بهم دست میده.
198 00:15:55,158 00:15:56,535 امروز رو باهام باش. امروز رو باهام باش.
199 00:15:59,204 00:16:00,497 متأسفم اما نمیتونم. متأسفم اما نمیتونم.
200 00:16:00,581 00:16:02,165 Mm. Mm.
201 00:16:02,249 00:16:05,210 باید عصر خواهرم رو در مراسم رقص دانبری همراهی کنم. باید عصر خواهرم رو در مراسم رقص دانبری همراهی کنم.
202 00:16:06,420 00:16:08,630 - دافنه، آره؟ - ممم. - دافنه، آره؟ - ممم.
203 00:16:08,714 00:16:10,340 این مراسم های بزرگ این مراسم های بزرگ
204 00:16:10,424 00:16:13,218 که خواهرت باید شرکت بکنه، چطوری هستن؟ که خواهرت باید شرکت بکنه، چطوری هستن؟
205 00:16:13,302 00:16:15,178 تو... ازشون خوشت نمیاد. تو... ازشون خوشت نمیاد.
206 00:16:15,262 00:16:17,723 تمام دختران شایسته خانواده های بزرگ، تمام دختران شایسته خانواده های بزرگ،
207 00:16:17,806 00:16:20,809 لباس های مرتب و فاخر میپوشن... لباس های مرتب و فاخر میپوشن...
208 00:16:21,560 00:16:23,562 و مادران خونخوارشون بغلشون می ایستن... و مادران خونخوارشون بغلشون می ایستن...
209 00:16:24,563 00:16:28,948 و پدران محتاطشون سودمندترین قرارهای ازدواج رو برای دختراشون ترتیب میدن. و پدران محتاطشون سودمندترین قرارهای ازدواج رو برای دختراشون ترتیب میدن.
210 00:16:28,984 00:16:33,071 و همونطور که مشخصه، وقتی پدرم نباشه مسئولیتش... میوفته گردن من. و همونطور که مشخصه، وقتی پدرم نباشه مسئولیتش... میوفته گردن من.
211 00:16:33,155 00:16:34,907 وظیفه ی مهمیه، بدون شک. وظیفه ی مهمیه، بدون شک.
212 00:16:34,990 00:16:37,910 یه نفر باید از خواهرم در برابر نَرها و عشقبازی ها محافظت کنه، یه نفر باید از خواهرم در برابر نَرها و عشقبازی ها محافظت کنه،
213 00:16:38,452 00:16:40,954 و مطمئن بشه که پاکدامنی ش از هرگونه آلودگی مبرا خواهد موند. و مطمئن بشه که پاکدامنی ش از هرگونه آلودگی مبرا خواهد موند.
214 00:16:41,038 00:16:42,372 دافنه خوشبخته. دافنه خوشبخته.
215 00:16:42,456 00:16:45,250 هر زنی از این محافظت های دلیرانه برخوردار نیست. هر زنی از این محافظت های دلیرانه برخوردار نیست.
216 00:16:45,334 00:16:47,002 هر زنی که لیدی نیست. هر زنی که لیدی نیست.
217 00:16:47,544 00:16:48,962 معلومه که نه سرورم. معلومه که نه سرورم.
218 00:16:51,172 00:16:52,172 سیه نا. سیه نا.
219 00:16:55,343 00:16:56,552 هی. هی.
220 00:16:57,887 00:16:59,055 تو هم منو داری... تو هم منو داری...
221 00:16:59,972 00:17:01,432 که ازت محافظت کنم. که ازت محافظت کنم.
222 00:17:03,309 00:17:04,852 همیشه ازت محافظت خواهم کرد. همیشه ازت محافظت خواهم کرد.
223 00:17:13,110 00:17:17,073 مجلس رقص افتتاحیه این فصل اجتماعی در عمارت دانبری مجلس رقص افتتاحیه این فصل اجتماعی در عمارت دانبری
224 00:17:17,156 00:17:20,952 مراسم بسیار پرطرفداری برای خودنمایی... مراسم بسیار پرطرفداری برای خودنمایی...
225 00:17:21,035 00:17:23,371 ... هر دختر اشراف زاده و تازه کاری هست ... هر دختر اشراف زاده و تازه کاری هست
226 00:17:23,454 00:17:28,459 که خونه اش در محدوده خیابان پارک لین تا خیابان ریجنت قرار داره که خونه اش در محدوده خیابان پارک لین تا خیابان ریجنت قرار داره
227 00:17:36,217 00:17:40,304 با اصل و نسب، پاکدامن و معصوم، با اصل و نسب، پاکدامن و معصوم،
228 00:17:40,388 00:17:43,849 این همان چیزی است که آنها از بدو تولد با آن پرورش یافته و آموزش داده شده اند. این همان چیزی است که آنها از بدو تولد با آن پرورش یافته و آموزش داده شده اند.
229 00:17:46,352 00:17:48,020 امشب قراره بفهمیم امشب قراره بفهمیم
230 00:17:48,104 00:17:51,774 کدوم یکی از خانم های جوان میتونه در گرفتن پیشنهاد ازدواج موفق بشه، کدوم یکی از خانم های جوان میتونه در گرفتن پیشنهاد ازدواج موفق بشه،
231 00:17:51,857 00:17:57,529 و بدین ترتیب از موقعیت وحشتناک و ناخوشایندی که به "دختر ترشیده" معروفه اجتناب بکنه. و بدین ترتیب از موقعیت وحشتناک و ناخوشایندی که به "دختر ترشیده" معروفه اجتناب بکنه.
232 00:17:57,612 00:17:59,155 اوه، بله من از رقصیدن خوشم میاد. اوه، بله من از رقصیدن خوشم میاد.
233 00:17:59,239 00:18:01,992 از گلم خوشتون میاد؟ در باغ خودمون پرورشش میدیم. از گلم خوشتون میاد؟ در باغ خودمون پرورشش میدیم.
234 00:18:02,075 00:18:05,578 باید یه روز نقاشی های آبرنگم رو نشونتون بدم، اگه دوست دارید ببینیدشون. باید یه روز نقاشی های آبرنگم رو نشونتون بدم، اگه دوست دارید ببینیدشون.
235 00:18:05,662 00:18:08,415 در نوازندگی پیانو هم مهارت داره. در نوازندگی پیانو هم مهارت داره.
236 00:18:24,222 00:18:25,782 این همون بانوی جوانی نیست این همون بانوی جوانی نیست
237 00:18:25,807 00:18:27,487 که سال پیش در هنرستان لیدی ماترام که سال پیش در هنرستان لیدی ماترام
238 00:18:27,559 00:18:30,687 بدون نظارت مسئولین درحالی که با یه مرد بود گیرش انداختن؟ بدون نظارت مسئولین درحالی که با یه مرد بود گیرش انداختن؟
239 00:18:30,770 00:18:32,939 شانس آورد که معشوقش بعد از اینکه دختره خودش رو بدبخت کرد شانس آورد که معشوقش بعد از اینکه دختره خودش رو بدبخت کرد
240 00:18:33,023 00:18:35,025 راضی به ازدواج عجولانه شد باهاش. راضی به ازدواج عجولانه شد باهاش.
241 00:18:35,608 00:18:37,068 دختره هرزه. دختره هرزه.
242 00:19:02,426 00:19:03,886 همه بهون خیره شدن مادر. همه بهون خیره شدن مادر.
243 00:19:04,511 00:19:06,388 اجازه بده نزدیکت بشن عزیزم. اجازه بده نزدیکت بشن عزیزم.
244 00:19:12,436 00:19:13,436 Oh! Oh!
245 00:19:13,896 00:19:16,607 ببینید کی داره برای دوشیزه بریجرتون پا پیش میذاره. ببینید کی داره برای دوشیزه بریجرتون پا پیش میذاره.
246 00:19:18,108 00:19:20,402 لیدی بریجرتون، دوشیزه بریجرتون. لیدی بریجرتون، دوشیزه بریجرتون.
247 00:19:22,196 00:19:23,131 لرد بریجرتون. لرد بریجرتون.
248 00:19:23,155 00:19:26,909 فکر می کنم شما قبلا به دخترم دافنه معرفی شده باشید، لرد آمبروز. فکر می کنم شما قبلا به دخترم دافنه معرفی شده باشید، لرد آمبروز.
249 00:19:26,992 00:19:29,078 بله. ما همدیگه رو در مهمانی برادرتون ملاقات کردیم. بله. ما همدیگه رو در مهمانی برادرتون ملاقات کردیم.
250 00:19:29,261 00:19:32,564 اگه یادم باشه آقا، شما تازه اولین مسابقه تون رودر نیومارکت برنده شده بودید. اگه یادم باشه آقا، شما تازه اولین مسابقه تون رودر نیومارکت برنده شده بودید.
251 00:19:32,647 00:19:34,316 فکر کنم اولین و تنها بردش باشه. فکر کنم اولین و تنها بردش باشه.
252 00:19:34,625 00:19:36,502 خب در این صورت خب در این صورت
253 00:19:36,585 00:19:39,679 باید امیدوار باشیم که از منفعت مقام لردی تونسته باشید اسب جدیدی رو برای خودتون پیدا کرده باشید. باید امیدوار باشیم که از منفعت مقام لردی تونسته باشید اسب جدیدی رو برای خودتون پیدا کرده باشید.
254 00:19:40,380 00:19:43,425 اخیرا تو رو تو کلوپمون ندیدم، آمبروز. اخیرا تو رو تو کلوپمون ندیدم، آمبروز.
255 00:19:43,509 00:19:45,570 آیا این ارتباطی با صورتحساب پرداخت نشده شما نداره که آیا این ارتباطی با صورتحساب پرداخت نشده شما نداره که
256 00:19:45,594 00:19:47,474 زمستان سال گذشته در دفترچه صورتحساب های شرط بندیمون ثبت شده؟ زمستان سال گذشته در دفترچه صورتحساب های شرط بندیمون ثبت شده؟
257 00:19:53,602 00:19:54,770 آمبروز یه متقلبه. آمبروز یه متقلبه.
258 00:19:55,394 00:19:57,980 یه مرد محترم همیشه مطمئن میشه که قبض هاش رو به طور کامل پرداخت کرده باشه. یه مرد محترم همیشه مطمئن میشه که قبض هاش رو به طور کامل پرداخت کرده باشه.
259 00:19:58,815 00:19:59,815 من متوجه نشده بودم... من متوجه نشده بودم...
260 00:19:59,857 00:20:03,269 مگه چطوری میتونستی بفهمی؟ به خاطر همینه که من اینجام خواهر. مگه چطوری میتونستی بفهمی؟ به خاطر همینه که من اینجام خواهر.
261 00:20:05,780 00:20:07,532 بیا دور اتاق چرخی بزنیم. بیا دور اتاق چرخی بزنیم.
262 00:20:20,044 00:20:21,546 اون نسبتا دلنشینه. اون نسبتا دلنشینه.
263 00:20:22,088 00:20:24,340 ترجیح میده اینجا باشه تا اینکه برای شکار ثروت دست تقلا کنه. ترجیح میده اینجا باشه تا اینکه برای شکار ثروت دست تقلا کنه.
264 00:20:24,423 00:20:26,634 باور کن آقای لوئیس درباره جهیزیه قابل توجه تو خبر داره. باور کن آقای لوئیس درباره جهیزیه قابل توجه تو خبر داره.
265 00:20:26,717 00:20:27,718 بذارش کنار. بذارش کنار.
266 00:20:28,344 00:20:31,139 - احتمالا درباره اون هم میدونی؟ - پسر دوم آقای وورتینگتون. - احتمالا درباره اون هم میدونی؟ - پسر دوم آقای وورتینگتون.
267 00:20:31,222 00:20:32,222 بهتر از اون رو میتونیم پیدا کنیم. بهتر از اون رو میتونیم پیدا کنیم.
268 00:20:33,141 00:20:34,934 درباره پدر و مادرش ابهاماتی وجود داره. درباره پدر و مادرش ابهاماتی وجود داره.
269 00:20:36,936 00:20:40,148 نمیذارم با یه شاعر زندگی کنی، آخر و عاقبت خوبی نداره. نمیذارم با یه شاعر زندگی کنی، آخر و عاقبت خوبی نداره.
270 00:20:40,231 00:20:41,315 نه حتی آدم عجیب و غریب. نه حتی آدم عجیب و غریب.
271 00:20:41,899 00:20:42,899 خدای من! خدای من!
272 00:20:44,360 00:20:45,903 آنتونی! داف! آنتونی! داف!
273 00:20:45,987 00:20:48,698 تنها جنتلمن های حاضر در اینجا، فقط برادرات هستن، تنها جنتلمن های حاضر در اینجا، فقط برادرات هستن،
274 00:20:48,781 00:20:50,581 پس ما یک مشکل بزرگ داریم. پس ما یک مشکل بزرگ داریم.
275 00:20:50,658 00:20:52,368 تو همش میگی "ما" تو همش میگی "ما"
276 00:20:52,451 00:20:55,872 مادر چیزی درباره تور سفرم بهت گفته؟ قراره از یونان شروع کنم. مادر چیزی درباره تور سفرم بهت گفته؟ قراره از یونان شروع کنم.
277 00:20:55,955 00:20:58,932 - یونان؟ چقدر ماجراجویانه، کالین! - مواظب باشید! - یونان؟ چقدر ماجراجویانه، کالین! - مواظب باشید!
278 00:21:00,041 00:21:01,626 دیر شد. دیر شد.
279 00:21:01,710 00:21:03,128 متوجهتون شده بودم. متوجهتون شده بودم.
280 00:21:03,211 00:21:04,629 - لیدی دانبری. - عصرتون بخیر. - لیدی دانبری. - عصرتون بخیر.
281 00:21:04,713 00:21:08,008 دوشیزه بریجرتون، امشب زیبا شدید. دوشیزه بریجرتون، امشب زیبا شدید.
282 00:21:08,592 00:21:11,011 آیا دلیلی وجود داره که من هنوز شما رو در جایگاه رقص ندیدم؟ آیا دلیلی وجود داره که من هنوز شما رو در جایگاه رقص ندیدم؟
283 00:21:11,094 00:21:13,238 در زمان مناسب به جایگاه رقص هم میریم، لیدی دانبری. در زمان مناسب به جایگاه رقص هم میریم، لیدی دانبری.
284 00:21:15,515 00:21:16,975 دختر بیچاره. دختر بیچاره.
285 00:21:26,484 00:21:27,694 اون کیه؟ اون کیه؟
286 00:21:29,613 00:21:31,281 مطمئنم قبلا ندیده بودمش. مطمئنم قبلا ندیده بودمش.
287 00:21:31,865 00:21:34,784 دوشیزه مارینا تامسون، فامیل دور شوهرمه. دوشیزه مارینا تامسون، فامیل دور شوهرمه.
288 00:21:34,868 00:21:36,870 یکمی شلخته است، مگه نه؟ یکمی شلخته است، مگه نه؟
289 00:21:38,663 00:21:41,041 یکی از پسران بریجرتون داره به سمت جمعیت میره. یکی از پسران بریجرتون داره به سمت جمعیت میره.
290 00:21:43,877 00:21:44,877 عجب! عجب!
291 00:21:48,298 00:21:49,378 عجب اتفاقی! عجب اتفاقی!
292 00:21:49,424 00:21:52,928 میتونم خونه تون رو تصور بکنم که فردا صبح چه کندوی پر سر و صدایی میشه... میتونم خونه تون رو تصور بکنم که فردا صبح چه کندوی پر سر و صدایی میشه...
293 00:21:53,011 00:21:54,304 لیدی فریجرتون. لیدی فریجرتون.
294 00:21:54,763 00:21:57,641 وقتی یه خواستگار پا پیش میذاره بقیه هم دنبالش میان. وقتی یه خواستگار پا پیش میذاره بقیه هم دنبالش میان.
295 00:22:04,647 00:22:05,647 عذر میخوام. عذر میخوام.
296 00:22:18,244 00:22:19,328 اونجا رو. اونجا رو.
297 00:22:20,287 00:22:23,082 دوک. هرجا باشه من تشخیصش میدم. دوک. هرجا باشه من تشخیصش میدم.
298 00:22:24,041 00:22:26,502 - مامان ما رو کجا داری میبری؟ - میبرمتون با دوک ملاقات کنید. - مامان ما رو کجا داری میبری؟ - میبرمتون با دوک ملاقات کنید.
299 00:22:27,002 00:22:28,754 اون مرد تو کارت های نقاشی مون نیست. اون مرد تو کارت های نقاشی مون نیست.
300 00:22:28,837 00:22:31,131 عجله کنید تا دوشیزه تامسون رو ندیده. عجله کنید تا دوشیزه تامسون رو ندیده.
301 00:22:31,215 00:22:32,258 عایجناب. عایجناب.
302 00:22:34,885 00:22:37,388 اجازه میخوام تا دخترانم رو معرفی کنم دوشیزه پرودنس فدرینگتون، اجازه میخوام تا دخترانم رو معرفی کنم دوشیزه پرودنس فدرینگتون،
303 00:22:37,471 00:22:39,848 دوشیزه فلیپا فدرینگتون، دوشیزه فلیپا فدرینگتون،
304 00:22:52,528 00:22:53,779 دهنم خشک شده. دهنم خشک شده.
305 00:22:54,446 00:22:55,926 برات یه گیلاس لیموناد میارم. برات یه گیلاس لیموناد میارم.
306 00:22:55,990 00:22:58,742 نه. تو امشب به من خیلی رسیدگی کردی. نه. تو امشب به من خیلی رسیدگی کردی.
307 00:22:58,826 00:23:00,618 خیلی زود برمی گردم. خیلی زود برمی گردم.
308 00:23:05,665 00:23:06,791 عصر بخیر. عصر بخیر.
309 00:23:20,096 00:23:21,306 طرفدار گیلاس های کوچک هستید؟ طرفدار گیلاس های کوچک هستید؟
310 00:23:22,265 00:23:25,143 - لرد بِربروک. - سازه های کوچکی هستند، نه؟ - لرد بِربروک. - سازه های کوچکی هستند، نه؟
311 00:23:25,810 00:23:28,271 گیلاس ها؟ فکر می کنم همینطور باشه. گیلاس ها؟ فکر می کنم همینطور باشه.
312 00:23:28,896 00:23:30,398 پس موضوع حل و فصل شد. پس موضوع حل و فصل شد.
313 00:23:30,982 00:23:33,943 من دقیقا مطمئن نیستم درباره کدوم موضوع داریم صحبت می کنیم جناب لرد. من دقیقا مطمئن نیستم درباره کدوم موضوع داریم صحبت می کنیم جناب لرد.
314 00:23:34,777 00:23:36,946 شما همیشه مایه سرگرمی من بودید، دوشیزه بریجرتون. شما همیشه مایه سرگرمی من بودید، دوشیزه بریجرتون.
315 00:23:37,030 00:23:39,324 از زمانی که من یه بچه مدرسه ای بودم و شما... از زمانی که من یه بچه مدرسه ای بودم و شما...
316 00:23:39,991 00:23:42,076 پنج ساله م بود؟ پنج ساله م بود؟
317 00:23:47,874 00:23:49,709 برادرم صدام میزنه، برادرم صدام میزنه،
318 00:23:49,792 00:23:51,377 خداحافظ. خداحافظ.
319 00:23:53,880 00:23:54,964 دوشیزه بریجرتون دوشیزه بریجرتون
320 00:23:56,257 00:23:57,925 یک لحظه، لطفا. یک لحظه، لطفا.
321 00:23:59,260 00:24:00,511 دوشیزه بریجرتون؟ دوشیزه بریجرتون؟
322 00:24:03,597 00:24:04,806 Oh! Oh!
323 00:24:06,433 00:24:08,393 - پوزش میخوام. - من رو ببخشید. - پوزش میخوام. - من رو ببخشید.
324 00:24:10,020 00:24:12,105 آه، بله، یک لحظه، ممنونم. آه، بله، یک لحظه، ممنونم.
325 00:24:12,773 00:24:13,773 اسمتون رو بهم بگید. اسمتون رو بهم بگید.
326 00:24:15,275 00:24:16,169 اسمتون، آقا. اسمتون، آقا.
327 00:24:16,193 00:24:18,487 باید باور بکنم که شما اسمم رو نمیدونید؟ باید باور بکنم که شما اسمم رو نمیدونید؟
328 00:24:20,113 00:24:22,157 یک لحظه. بله، بله. اوه، سلام. یک لحظه. بله، بله. اوه، سلام.
329 00:24:24,034 00:24:25,660 اگر مایل به آشنایی هستید، مادام، اگر مایل به آشنایی هستید، مادام،
330 00:24:25,744 00:24:28,163 فکر میکنم که پرخاشگری کردن به من غیر متمدنانه ترین راه باشه. فکر میکنم که پرخاشگری کردن به من غیر متمدنانه ترین راه باشه.
331 00:24:28,246 00:24:29,223 پرخاشگری کردن؟ پرخاشگری کردن؟
332 00:24:29,247 00:24:31,541 درسته، زن ها دست به هر کاری میزنن. درسته، زن ها دست به هر کاری میزنن.
333 00:24:32,084 00:24:33,251 آقا، شما اشتباه... آقا، شما اشتباه...
334 00:24:33,335 00:24:34,503 اونطوری نیست که... اونطوری نیست که...
335 00:24:35,087 00:24:37,089 - اسمتون چیه؟ - بَسِت. - اسمتون چیه؟ - بَسِت.
336 00:24:37,172 00:24:38,172 بَسِت! بَسِت!
337 00:24:38,215 00:24:40,050 - بریجرتون! - بیا اینجا ببینم، دوست قدیمی! - بریجرتون! - بیا اینجا ببینم، دوست قدیمی!
338 00:24:40,133 00:24:42,177 خبر فوت پدرت رو شنیدم. خبر فوت پدرت رو شنیدم.
339 00:24:43,053 00:24:45,114 - لعنت به شیطان. تو دیگه بَسِت نیستی... - ممکنه... - لعنت به شیطان. تو دیگه بَسِت نیستی... - ممکنه...
340 00:24:45,138 00:24:48,767 هِیستینگز! دوک هِستینگز. حالا برای همیشه به این عنوان شناخته میشی... هِیستینگز! دوک هِستینگز. حالا برای همیشه به این عنوان شناخته میشی...
341 00:24:49,476 00:24:51,228 دوک هیستینگز، درسته؟ دوک هیستینگز، درسته؟
342 00:24:54,106 00:24:56,733 - درسته هیستینگز، این خواهرمه. - خواهرت؟ - درسته هیستینگز، این خواهرمه. - خواهرت؟
343 00:24:56,817 00:24:59,945 دافنه، من و هیستینگز همدیگه رو از دوران دانشجویی در آکسفورد میشناسیم. دافنه، من و هیستینگز همدیگه رو از دوران دانشجویی در آکسفورد میشناسیم.
344 00:25:00,028 00:25:02,155 روزهایی که به این زودی ها فراموش نمیشن. روزهایی که به این زودی ها فراموش نمیشن.
345 00:25:02,948 00:25:06,826 بله. از اونجایی که کاملا با دوستانی که نگهشون میداری آشنا هستم، برادر، بله. از اونجایی که کاملا با دوستانی که نگهشون میداری آشنا هستم، برادر،
346 00:25:06,909 00:25:11,080 اطمینان خاطر دارم که روزهای شما با عالیجناب از متمدنانه ترین ها بوده. اطمینان خاطر دارم که روزهای شما با عالیجناب از متمدنانه ترین ها بوده.
347 00:25:13,958 00:25:16,168 هیستینگز ما باید درست و حسابی همدیگه رو ببینیم. هیستینگز ما باید درست و حسابی همدیگه رو ببینیم.
348 00:25:16,252 00:25:18,712 - انتظار دارم تو کلوپمون ببینمت - حتما. - انتظار دارم تو کلوپمون ببینمت - حتما.
349 00:25:18,796 00:25:19,964 عصرت بخیر بریجرتون. عصرت بخیر بریجرتون.
350 00:25:20,631 00:25:21,966 دوشیزه بریجرتون. دوشیزه بریجرتون.
351 00:25:35,855 00:25:39,316 دافنه. لرد وِدربی داره دنبالت میگرده تا باهات برقصه. دافنه. لرد وِدربی داره دنبالت میگرده تا باهات برقصه.
352 00:25:39,400 00:25:41,485 - واقعا؟ - خوب میشد اما اگر که ما نمیخواستیم بریم استراحت کنیم. - واقعا؟ - خوب میشد اما اگر که ما نمیخواستیم بریم استراحت کنیم.
353 00:25:41,569 00:25:43,988 دافنه شبیه هر چیزی هست جز خسته. من کنارش میمونم. دافنه شبیه هر چیزی هست جز خسته. من کنارش میمونم.
354 00:25:44,071 00:25:45,990 - عالی میشه. - دافنه... - عالی میشه. - دافنه...
355 00:25:46,073 00:25:48,433 اینجا هیچ مردی نیستش که نخواد دستت رو بگیره. اینجا هیچ مردی نیستش که نخواد دستت رو بگیره.
356 00:25:48,492 00:25:49,994 باید درباره ش فکر کنی. باید درباره ش فکر کنی.
357 00:25:50,578 00:25:53,497 درحال حاضر بهترین کار اینه که نرقصی درحال حاضر بهترین کار اینه که نرقصی
358 00:25:53,581 00:25:55,416 این باعث میشه اونا تو رو بیشتر بخوان. این باعث میشه اونا تو رو بیشتر بخوان.
359 00:25:56,041 00:25:57,626 اگه تنها یه نفر بدونه چطوری میشه پسرا رو جذب کرد، اگه تنها یه نفر بدونه چطوری میشه پسرا رو جذب کرد،
360 00:25:57,710 00:25:59,462 اون فقط برادر بزرگته. اون فقط برادر بزرگته.
361 00:26:01,338 00:26:02,338 شاید حق با اون باشه. شاید حق با اون باشه.
362 00:26:03,174 00:26:04,175 پس بریم. پس بریم.
363 00:26:20,982 00:26:22,609 خانم! شما بیدار شدید. خانم! شما بیدار شدید.
364 00:26:23,735 00:26:26,738 به کوک بگید هرچقدر میتونه امروز صبح بیسکوئیت درست کنه. به کوک بگید هرچقدر میتونه امروز صبح بیسکوئیت درست کنه.
365 00:26:26,821 00:26:30,492 و شاید لازم باشه چندتا صندلی اضافه هم به اتاق نقاشی ببریم. و شاید لازم باشه چندتا صندلی اضافه هم به اتاق نقاشی ببریم.
366 00:26:31,075 00:26:34,996 دلم میخواد بدونم کدوم آقای محترم اولین نفر نفر حاضر میشه. دلم میخواد بدونم کدوم آقای محترم اولین نفر نفر حاضر میشه.
367 00:26:35,914 00:26:37,916 خیلی سوال ها دارم تا ازشون بپرسم. خیلی سوال ها دارم تا ازشون بپرسم.
368 00:26:37,999 00:26:39,667 اول بذارید شما رو آماده بکنیم. اول بذارید شما رو آماده بکنیم.
369 00:26:53,848 00:26:54,848 آنتونی! آنتونی!
370 00:26:54,891 00:26:56,935 انتظار نداشتم نو رو اول صبحی اینجا ببینم. انتظار نداشتم نو رو اول صبحی اینجا ببینم.
371 00:26:57,018 00:26:59,020 خیلی زود بیدار شدی عزیزم. خیلی زود بیدار شدی عزیزم.
372 00:26:59,103 00:27:02,315 به دلایلی نتونستم بخوابم. فکر میکنم چون خیلی هیجان داشتم. به دلایلی نتونستم بخوابم. فکر میکنم چون خیلی هیجان داشتم.
373 00:27:03,024 00:27:05,026 من اولین مرد محترمی هستم که رسیده؟ من اولین مرد محترمی هستم که رسیده؟
374 00:27:06,277 00:27:07,444 چقدر عالی! چقدر عالی!
375 00:27:19,748 00:27:22,793 مهمان ها رسیدند خانم. اِرل استافورد و مارکیز فینلی. (مارکیز = عنوان اشرافی) مهمان ها رسیدند خانم. اِرل استافورد و مارکیز فینلی. (مارکیز = عنوان اشرافی)
376 00:27:22,876 00:27:25,712 خدای من! باید از لباس های رنگارنگی که براتون تهیه کردم تشکر کنید. خدای من! باید از لباس های رنگارنگی که براتون تهیه کردم تشکر کنید.
377 00:27:25,796 00:27:28,215 برای دوشیزه مارینا تامسون اومدند. برای دوشیزه مارینا تامسون اومدند.
378 00:27:33,220 00:27:36,181 خواننده عزیزم، این نویسنده خودش رو وادار کرده خواننده عزیزم، این نویسنده خودش رو وادار کرده
379 00:27:36,265 00:27:39,977 تا عجیب ترین خبرها رو با شما در میون بذاره. تا عجیب ترین خبرها رو با شما در میون بذاره.
380 00:27:40,060 00:27:42,271 و شما هم خانواده بزرگی دارید، جناب لرد؟ و شما هم خانواده بزرگی دارید، جناب لرد؟
381 00:27:42,354 00:27:46,608 به نظر می رسه الماس ما نیاز به بررسی دقیق تری داره. به نظر می رسه الماس ما نیاز به بررسی دقیق تری داره.
382 00:27:46,692 00:27:48,819 مشکلی هست، لرد بریجرتون؟ مشکلی هست، لرد بریجرتون؟
383 00:27:50,779 00:27:53,240 فکر میکنم. شما روی صندلی من نشسته اید. فکر میکنم. شما روی صندلی من نشسته اید.
384 00:27:56,702 00:28:05,771 کمیاب ترین جواهر از میان برلیانس ها، آتش و دیگر جواهرات درخشان کشف شده است. کمیاب ترین جواهر از میان برلیانس ها، آتش و دیگر جواهرات درخشان کشف شده است.
385 00:28:05,919 00:28:09,797 اسمی که برای خیلی ها ناشناخته است اما به زودی همه می فهمند، اسمی که برای خیلی ها ناشناخته است اما به زودی همه می فهمند،
386 00:28:09,880 00:28:12,842 دوشیزه مارینا تامسون. دوشیزه مارینا تامسون.
387 00:28:15,678 00:28:18,723 مگه نباید الان درحال پیاده روی در میدون شهر باشی عزیزم؟ مگه نباید الان درحال پیاده روی در میدون شهر باشی عزیزم؟
388 00:28:18,806 00:28:20,474 نه چون احتمال داره بارون بیاد. نه چون احتمال داره بارون بیاد.
389 00:28:24,020 00:28:29,134 این نویسنده داره فکر میکنه آیا ممکنه علیاعضرت ملکه این نویسنده داره فکر میکنه آیا ممکنه علیاعضرت ملکه
390 00:28:29,217 00:28:32,845 درباره تعریف و تمجیدهای بزرگی که یک بار از دوشیزه بریجرتون کرده، تجدید نظر بکنه؟ درباره تعریف و تمجیدهای بزرگی که یک بار از دوشیزه بریجرتون کرده، تجدید نظر بکنه؟
391 00:28:34,071 00:28:38,659 چون همه ما باید بدونیم ملکه از هیچ چیز بیشتر از اینکه چون همه ما باید بدونیم ملکه از هیچ چیز بیشتر از اینکه
392 00:28:40,161 00:28:42,012 در اشتباه باشه، نفرت نداره. در اشتباه باشه، نفرت نداره.
393 00:28:43,080 00:28:47,752 و اتاق نقاشی خانه بریجرتون درحال حاضر خالی تر از و اتاق نقاشی خانه بریجرتون درحال حاضر خالی تر از
394 00:28:47,835 00:28:50,755 کله درهم و برهم پادشاه جورج به نظر میرسه. کله درهم و برهم پادشاه جورج به نظر میرسه.
395 00:28:55,676 00:28:58,304 پس من دیگه میرم به کلوپ. پس من دیگه میرم به کلوپ.
396 00:28:58,888 00:29:01,098 خداحافظ خواهرا... مادر. خداحافظ خواهرا... مادر.
397 00:29:04,018 00:29:09,273 از اون طرف لیدی فدرینگتون چیزی که همیشه در آرزوش بوده رو دریافت کرد: از اون طرف لیدی فدرینگتون چیزی که همیشه در آرزوش بوده رو دریافت کرد:
398 00:29:09,357 00:29:13,693 هیجان زندگی بی نظیر فصل اجتماعی در خانه خودش. هیجان زندگی بی نظیر فصل اجتماعی در خانه خودش.
399 00:29:13,777 00:29:15,862 حتما از خوشحالی در پوست خودش نمیگنجه. حتما از خوشحالی در پوست خودش نمیگنجه.
400 00:29:16,946 00:29:19,824 پاهای دوشیزه تامسون خیلی بلنده که پاهای دوشیزه تامسون خیلی بلنده که
401 00:29:19,908 00:29:22,160 نمیتونه خودش دمپایی هاش رو بپوشه؟ نمیتونه خودش دمپایی هاش رو بپوشه؟
402 00:29:23,453 00:29:24,788 فکر نکنم. فکر نکنم.
403 00:29:28,917 00:29:31,397 کسی مطلب جدیدی که لیدی وسیلداون نوشته رو خونده؟ کسی مطلب جدیدی که لیدی وسیلداون نوشته رو خونده؟
404 00:29:31,461 00:29:34,297 مگه کسی هم براش مهمه که جدیدا لیدی ویسلداون چی نوشته؟ مگه کسی هم براش مهمه که جدیدا لیدی ویسلداون چی نوشته؟
405 00:29:34,381 00:29:35,507 من که برام مهم نیست. من که برام مهم نیست.
406 00:29:36,007 00:29:40,095 مامان، شاید بهتر باشه خودمون به مجلس رقص لیدی سالسبِری شرکت کنیم. مامان، شاید بهتر باشه خودمون به مجلس رقص لیدی سالسبِری شرکت کنیم.
407 00:29:40,178 00:29:41,680 و همینطور مهمانی چای مری وِدِر. و همینطور مهمانی چای مری وِدِر.
408 00:29:41,763 00:29:46,309 فکر کنم آنتونی از طرف ما به دعوتشون جواب داده عزیزم. فکر کنم آنتونی از طرف ما به دعوتشون جواب داده عزیزم.
409 00:29:47,102 00:29:49,562 ظاهرا اون تقویم برنامه های اجتماعی مون رو تا ماه ژوئن برنامه ریزی کرده. ظاهرا اون تقویم برنامه های اجتماعی مون رو تا ماه ژوئن برنامه ریزی کرده.
410 00:29:49,646 00:29:51,648 میخواد کل فصل اجتماعی رو اینجا باشه؟ میخواد کل فصل اجتماعی رو اینجا باشه؟
411 00:29:51,731 00:29:54,835 لیدی ویسلداون نظرش در مورد اقبال خواهر عزیزمون رو کاملاً واضح اعلام کرده. لیدی ویسلداون نظرش در مورد اقبال خواهر عزیزمون رو کاملاً واضح اعلام کرده.
412 00:29:54,859 00:29:56,945 حرف زدن درباره لیدی ویسلداون رو تموم کنید. حرف زدن درباره لیدی ویسلداون رو تموم کنید.
413 00:30:00,657 00:30:02,242 یک مهمان برای دوشیزه بریجرتون آمده. یک مهمان برای دوشیزه بریجرتون آمده.
414 00:30:02,325 00:30:03,827 Oh! Oh!
415 00:30:05,078 00:30:07,038 لرد بربروک. لرد بربروک.
416 00:30:12,251 00:30:13,251 لرد بربروک. لرد بربروک.
417 00:30:14,461 00:30:16,547 بفرمایید. بفرمایید.
418 00:30:16,630 00:30:19,758 بفرمایید از این بیسکوئیت های تازه میل کنید. بفرمایید از این بیسکوئیت های تازه میل کنید.
419 00:30:20,843 00:30:23,095 الوئیز میشه اتاق رو برای جناب لرد خالی کنی؟ الوئیز میشه اتاق رو برای جناب لرد خالی کنی؟
420 00:30:24,972 00:30:28,058 الوئیز مگه نمیخواستی بری پنه لوپه رو ببینی؟ الوئیز مگه نمیخواستی بری پنه لوپه رو ببینی؟
421 00:30:28,142 00:30:30,745 - فکر کنم دوست دارم که بمونم. - منم فکر میکنم که دوست داری بری. - فکر کنم دوست دارم که بمونم. - منم فکر میکنم که دوست داری بری.
422 00:30:49,872 00:30:51,582 من رو ببخشید که زودتر به ملاقاتتون نیومد. من رو ببخشید که زودتر به ملاقاتتون نیومد.
423 00:30:52,332 00:30:55,627 من فکر میکردم علاقه شما معطوف به شخص دیگه ای باشه. من فکر میکردم علاقه شما معطوف به شخص دیگه ای باشه.
424 00:30:56,587 00:30:57,587 ولی حالا میفهمم. ولی حالا میفهمم.
425 00:30:58,714 00:31:00,507 من و شما برای همدیگه ساخته شدیم. من و شما برای همدیگه ساخته شدیم.
426 00:31:09,767 00:31:15,112 و اکنون، عشق شما سوزاننده جسم و جان من است. و اکنون، عشق شما سوزاننده جسم و جان من است.
427 00:31:16,022 00:31:17,523 تو را بدست خواهم آورد. تو را بدست خواهم آورد.
428 00:31:23,571 00:31:27,200 حیرت انگیز بود، عالی بود جناب. ممنون به خاطر تشریف فرمائیتون. حیرت انگیز بود، عالی بود جناب. ممنون به خاطر تشریف فرمائیتون.
429 00:31:27,283 00:31:32,038 یادتون نره هنگام رفتن از پرودنس، فلیپا و پنه لوپه خداحافظی کنید. یادتون نره هنگام رفتن از پرودنس، فلیپا و پنه لوپه خداحافظی کنید.
430 00:31:34,457 00:31:37,084 - بدترین غزلی بود که تاحالا شنیدم. - لرد بایرن شاعر خوبی نیستن. - بدترین غزلی بود که تاحالا شنیدم. - لرد بایرن شاعر خوبی نیستن.
431 00:31:38,461 00:31:40,213 منم همین فکرو میکنم. روز خوش پِن. منم همین فکرو میکنم. روز خوش پِن.
432 00:31:45,802 00:31:48,721 لرد بربروک بی آزاره. بازم خواستگار هست. لرد بربروک بی آزاره. بازم خواستگار هست.
433 00:31:50,348 00:31:53,476 لیدی ویسلداون همه چی گفته اما من رو ناشایست برای انتخاب خطاب کرده... لیدی ویسلداون همه چی گفته اما من رو ناشایست برای انتخاب خطاب کرده...
434 00:31:54,477 00:31:58,146 که فقط لایق محبت یک مرد ساده لوح فرومایه است. که فقط لایق محبت یک مرد ساده لوح فرومایه است.
435 00:31:58,231 00:32:01,442 بهم بگو حالا دیگه چه کسایی همچین جنس معیوبی رو میخوان؟ بهم بگو حالا دیگه چه کسایی همچین جنس معیوبی رو میخوان؟
436 00:32:01,526 00:32:03,166 تو جوری درباره لیدی ویسلداون حرف میزنی تو جوری درباره لیدی ویسلداون حرف میزنی
437 00:32:03,236 00:32:05,988 که انگار نظرش بیشتر از شخص علیاحضرت ملکه اهمیت داره. که انگار نظرش بیشتر از شخص علیاحضرت ملکه اهمیت داره.
438 00:32:06,656 00:32:09,116 تو بیش از اندازه واسه یه نویسنده ناشناس اعتبار قائل شدی. تو بیش از اندازه واسه یه نویسنده ناشناس اعتبار قائل شدی.
439 00:32:09,200 00:32:11,160 این تفکرات درست نیستن. این تفکرات درست نیستن.
440 00:32:11,244 00:32:14,372 اتفاقا درست هستن برادر، و به خاطر وجود تو درست هستن. اتفاقا درست هستن برادر، و به خاطر وجود تو درست هستن.
441 00:32:14,455 00:32:17,207 تو کاری کردی که هر خواستگار پولداری بترسه و فرار کنه. تو کاری کردی که هر خواستگار پولداری بترسه و فرار کنه.
442 00:32:17,290 00:32:19,000 ویسداون هم بهش اشاره کرده. ویسداون هم بهش اشاره کرده.
443 00:32:19,084 00:32:21,336 چون نگرانتم. چون دارم ازت محافظت میکنم. چون نگرانتم. چون دارم ازت محافظت میکنم.
444 00:32:21,419 00:32:23,797 - دارم وظیفه ام رو انجام میدم. - پس وظیفه من چیه؟ - دارم وظیفه ام رو انجام میدم. - پس وظیفه من چیه؟
445 00:32:27,467 00:32:29,719 تو هیچی از "زن بودن" نمیدونی... تو هیچی از "زن بودن" نمیدونی...
446 00:32:31,555 00:32:32,681 چه احساسی داره که چه احساسی داره که
447 00:32:32,764 00:32:35,475 کل زندگی یک فرد به یک لحظه تنزل پیدا کنه. کل زندگی یک فرد به یک لحظه تنزل پیدا کنه.
448 00:32:36,184 00:32:38,019 این چیزیه که من باهاش پرورش یافته م. این چیزیه که من باهاش پرورش یافته م.
449 00:32:38,270 00:32:40,355 تمام چیزیه که من هستم. تمام چیزیه که من هستم.
450 00:32:40,438 00:32:41,731 من هیچ ارزش دیگری ندارم. من هیچ ارزش دیگری ندارم.
451 00:32:42,566 00:32:45,277 اگه نتونم شوهری پیدا کنم بی ارزش میشم. اگه نتونم شوهری پیدا کنم بی ارزش میشم.
452 00:32:45,360 00:32:47,279 دافنه تو یه بریجرتونی. دافنه تو یه بریجرتونی.
453 00:32:47,362 00:32:49,489 اگه بریجرتون نبودم شرایط آسون تر میشد. اگه بریجرتون نبودم شرایط آسون تر میشد.
454 00:32:55,704 00:32:56,704 برو. برو.
455 00:32:59,499 00:33:02,460 مادران بلند پرواز خوشحال میشن, مادران بلند پرواز خوشحال میشن,
456 00:33:02,544 00:33:08,466 چون دوک جدید هِیستینگز همچنان با حضور خود شهر زیبای ما رو زینت میبخشند. چون دوک جدید هِیستینگز همچنان با حضور خود شهر زیبای ما رو زینت میبخشند.
457 00:33:08,550 00:33:12,512 و، آه، عجب حضور چشمگیری هم هست. و، آه، عجب حضور چشمگیری هم هست.
458 00:33:13,513 00:33:16,433 لیدی ویسلداون دوباره درباره شما نوشتن، عالیجناب. لیدی ویسلداون دوباره درباره شما نوشتن، عالیجناب.
459 00:33:17,766 00:33:19,268 مایل هستید بخونیدش؟ مایل هستید بخونیدش؟
460 00:33:19,351 00:33:20,519 لازم به ذکره لازم به ذکره
461 00:33:20,603 00:33:24,648 به گوش دوک رسیده که به خانم های شهر اعلام کرده اند به گوش دوک رسیده که به خانم های شهر اعلام کرده اند
462 00:33:24,732 00:33:27,318 که دوک برنامه ای برای ازدواج نداره. که دوک برنامه ای برای ازدواج نداره.
463 00:33:27,985 00:33:29,028 این نویسنده مشتاقه بدونه این نویسنده مشتاقه بدونه
464 00:33:29,111 00:33:32,698 کدوم واسط ازدواجی جرأت پیدا میکنه، کدوم واسط ازدواجی جرأت پیدا میکنه،
465 00:33:32,781 00:33:36,035 با چنین رقابتی که در جریانه، روبرو بشه. با چنین رقابتی که در جریانه، روبرو بشه.
466 00:33:36,744 00:33:40,581 میدونید، فکر می کنم اگه هرجایی که میرفتم یه مادر سمج جلو روم سبز نمیشد میدونید، فکر می کنم اگه هرجایی که میرفتم یه مادر سمج جلو روم سبز نمیشد
467 00:33:40,664 00:33:43,042 این زمان از سال، شهر خیلی هم وحشتناک نمیشد. این زمان از سال، شهر خیلی هم وحشتناک نمیشد.
468 00:33:43,125 00:33:45,502 فکر میکنم همه مادرها همون چیزی رو میخوان که تو میخوای. فکر میکنم همه مادرها همون چیزی رو میخوان که تو میخوای.
469 00:33:45,586 00:33:48,273 یعنی همه شون میخوان که دختراشون رو با روبان سرشون خفه کنم؟ یعنی همه شون میخوان که دختراشون رو با روبان سرشون خفه کنم؟
470 00:33:48,297 00:33:50,090 که همسری اختیار کنی هیستینکز. که همسری اختیار کنی هیستینکز.
471 00:33:50,799 00:33:53,820 واقعا قصد نداری وقتی عنوان دوک رو داری جایگاهت در اجتماع رو محکم تر کنی؟ واقعا قصد نداری وقتی عنوان دوک رو داری جایگاهت در اجتماع رو محکم تر کنی؟
472 00:33:53,844 00:33:56,472 من عنوانی رو دارم که تا جایی که به من مربوط میشه، با من تموم خواهد شد. من عنوانی رو دارم که تا جایی که به من مربوط میشه، با من تموم خواهد شد.
473 00:33:56,555 00:33:58,766 - اما هیستینگز... - دیگه من رو با این اسم صدا نکن. - اما هیستینگز... - دیگه من رو با این اسم صدا نکن.
474 00:33:59,600 00:34:01,644 اون اسم پدرم بود، نه من. اون اسم پدرم بود، نه من.
475 00:34:01,727 00:34:04,480 و درضمن، خود تو چی؟ و درضمن، خود تو چی؟
476 00:34:05,189 00:34:06,082 من چی؟ من چی؟
477 00:34:06,106 00:34:08,651 تو اولین پسر بریجرتونی هستی که خودش اولین پسر بریجرتون بوده. تو اولین پسر بریجرتونی هستی که خودش اولین پسر بریجرتون بوده.
478 00:34:08,734 00:34:11,612 9 نسل همینطور بوده. زن تو کجاست؟ 9 نسل همینطور بوده. زن تو کجاست؟
479 00:34:12,863 00:34:13,989 از این طرف قربان. از این طرف قربان.
480 00:34:14,198 00:34:18,369 اوه نکنه برنامه ت اینه که واسه همیشه معشوقه ت رو بکنی؟ اوه نکنه برنامه ت اینه که واسه همیشه معشوقه ت رو بکنی؟
481 00:34:19,494 00:34:21,287 تو باید یه وارث داشته باشی. تو باید یه وارث داشته باشی.
482 00:34:21,371 00:34:23,831 من چیزی رو دارم که تو نداری، من چیزی رو دارم که تو نداری،
483 00:34:24,832 00:34:25,875 برادر. برادر.
484 00:34:26,709 00:34:28,461 به گوشم رسیده که به گوشم رسیده که
485 00:34:28,544 00:34:33,424 هنگامی که آقای کالین بریجرتون داره صندل رو از پاهای زیبای دوشیزه تامسون خارج میکنه هنگامی که آقای کالین بریجرتون داره صندل رو از پاهای زیبای دوشیزه تامسون خارج میکنه
486 00:34:33,508 00:34:37,428 قراره بهش جایزه بزرگ سال رو تقدیم کنند. قراره بهش جایزه بزرگ سال رو تقدیم کنند.
487 00:34:38,513 00:34:41,599 شما همیشه میتونید اون دختره رو به مزرعه ای که ازش اومده برگردونید، مادام. شما همیشه میتونید اون دختره رو به مزرعه ای که ازش اومده برگردونید، مادام.
488 00:34:42,767 00:34:45,228 لرد فدرینگتون اجازه نمیده. لرد فدرینگتون اجازه نمیده.
489 00:34:52,860 00:34:54,529 خبر دیگه اینکه خبر دیگه اینکه
490 00:34:54,612 00:34:59,242 عجیب ترین خواستگار دوشیزه بریجرتون پدیدار شده. عجیب ترین خواستگار دوشیزه بریجرتون پدیدار شده.
491 00:34:59,325 00:35:00,326 دافنه دافنه
492 00:35:01,119 00:35:03,121 مهمونت. مهمونت.
493 00:35:05,790 00:35:08,850 قراره دوباره تنها ما دو نفر باشیم؟ قراره دوباره تنها ما دو نفر باشیم؟
494 00:35:36,653 00:35:38,864 - بریم به لژ اختصاصیمون مامان؟ - بریم به لژ اختصاصیمون مامان؟
495 00:35:38,947 00:35:39,947 لیدی بریجرتون! لیدی بریجرتون!
496 00:35:40,907 00:35:42,200 به ما ملحق بشید. به ما ملحق بشید.
497 00:35:49,458 00:35:50,876 علیاحضرت، عصرتون بخیر. علیاحضرت، عصرتون بخیر.
498 00:35:50,959 00:35:52,878 حتما دخترم دافنه رو به خاطر دارید. حتما دخترم دافنه رو به خاطر دارید.
499 00:35:52,961 00:35:53,961 بله. بله.
500 00:35:54,588 00:35:56,298 دخترتون تاثیر گذار عمل کرد... دخترتون تاثیر گذار عمل کرد...
501 00:35:56,882 00:35:59,259 هرچند که زودگذر بود. هرچند که زودگذر بود.
502 00:36:02,179 00:36:05,974 دوست دارم هر دوی شما رو به لژ اختصاصیم دعوت کنم. دوست دارم هر دوی شما رو به لژ اختصاصیم دعوت کنم.
503 00:36:06,058 00:36:08,101 تمنا میکنم. تمنا میکنم.
504 00:36:15,776 00:36:19,029 میگن همسرشون تا آخر این ماه بیشتر زنده نمیمونه. میگن همسرشون تا آخر این ماه بیشتر زنده نمیمونه.
505 00:36:19,112 00:36:22,740 حتما این شایعه دیگه ای از اون نویسنده بد ذات و رسواگر هست. حتما این شایعه دیگه ای از اون نویسنده بد ذات و رسواگر هست.
506 00:36:22,823 00:36:25,326 پستی اون نویسنده حد و مرز نداره. پستی اون نویسنده حد و مرز نداره.
507 00:36:30,414 00:36:32,708 لیدی ویسلداون درباره خانواده من هم نوشته. لیدی ویسلداون درباره خانواده من هم نوشته.
508 00:36:33,292 00:36:35,795 با این حال من فکر می کنم دوک میتونه چنین دخالت هایی رو تحمل بکنه، با این حال من فکر می کنم دوک میتونه چنین دخالت هایی رو تحمل بکنه،
509 00:36:35,878 00:36:37,505 هرچی نباشه اون یک مرده. هرچی نباشه اون یک مرده.
510 00:36:37,588 00:36:40,382 دوک خیلی خوشبخت بوده شما رو از زمان کودکی درکنارشون داشته دوک خیلی خوشبخت بوده شما رو از زمان کودکی درکنارشون داشته
511 00:36:40,466 00:36:42,843 اونم بعد از بلایی که به سر مادرشون اومد. وحشتناکه! اونم بعد از بلایی که به سر مادرشون اومد. وحشتناکه!
512 00:36:42,927 00:36:45,471 - دوک اون آدمی نیست که ویسلداون درباره ش میگه. - دافنه هم نیست. - دوک اون آدمی نیست که ویسلداون درباره ش میگه. - دافنه هم نیست.
513 00:36:46,555 00:36:48,974 پس به نظر میرسه جفتشون تفاهمات زیادی باهم داشته باشن. پس به نظر میرسه جفتشون تفاهمات زیادی باهم داشته باشن.
514 00:36:49,558 00:36:52,645 گزینه های ازدواج خیلی کمتر شده اند. گزینه های ازدواج خیلی کمتر شده اند.
515 00:36:53,687 00:36:55,106 منظورتون چیه؟ منظورتون چیه؟
516 00:36:56,941 00:36:59,485 لیدی ویسلداون صرفاً چیزهایی رو مینویسه که میبنیه. لیدی ویسلداون صرفاً چیزهایی رو مینویسه که میبنیه.
517 00:36:59,568 00:37:02,655 شاید لازمه بهش کمک کنیم تا کمی واضح تر مسائل رو ببینه. شاید لازمه بهش کمک کنیم تا کمی واضح تر مسائل رو ببینه.
518 00:37:07,409 00:37:10,621 دوک به پای انگور فرنگی علاقه داره. دوک به پای انگور فرنگی علاقه داره.
519 00:37:10,704 00:37:13,040 غذایی که آشپز من به خاطرش معروفه. غذایی که آشپز من به خاطرش معروفه.
520 00:37:41,067 00:37:43,187 نشنیدی در مورد چی داشتیم صحبت میکردیم؟ نشنیدی در مورد چی داشتیم صحبت میکردیم؟
521 00:37:43,236 00:37:45,321 همه چیزی که میدونیم اینه که احتمالا ویسلداون یه زن فضول و مزاحمه همه چیزی که میدونیم اینه که احتمالا ویسلداون یه زن فضول و مزاحمه
522 00:37:45,405 00:37:47,031 که در بلومزبری زندگی میکنه. که در بلومزبری زندگی میکنه.
523 00:37:47,115 00:37:48,867 مگه بلومزبری چطوریه؟ مگه بلومزبری چطوریه؟
524 00:37:48,950 00:37:50,827 مردم اونجا برای گذران زندگی کارگری میکنند؟ مردم اونجا برای گذران زندگی کارگری میکنند؟
525 00:37:50,910 00:37:52,510 انگار کسی رو داره که به اتفاقات دسترسی داشته باشه. انگار کسی رو داره که به اتفاقات دسترسی داشته باشه.
526 00:37:52,537 00:37:55,015 - از کجا میدونیم که اون یه زنه اصلا؟ - درسته. - از کجا میدونیم که اون یه زنه اصلا؟ - درسته.
527 00:37:55,039 00:37:57,208 چون برای مرد بودن زیادی خوبه. چون برای مرد بودن زیادی خوبه.
528 00:37:57,292 00:38:00,170 به نظر من معلومه که اون لیدی دانبریه. به نظر من معلومه که اون لیدی دانبریه.
529 00:38:00,253 00:38:02,964 لیدی دانبری دوست داره رو در رو به مردم مشاجره کنه. لیدی دانبری دوست داره رو در رو به مردم مشاجره کنه.
530 00:38:03,047 00:38:05,127 هیچوقت برای نوشتن توهین هاش به خودش زحمت نمیده. هیچوقت برای نوشتن توهین هاش به خودش زحمت نمیده.
531 00:38:05,175 00:38:07,051 ممکنه لیدی فدرینگتون باشه؟ ممکنه لیدی فدرینگتون باشه؟
532 00:38:07,135 00:38:09,012 نه! نه!
533 00:38:09,095 00:38:10,305 نه. نه.
534 00:38:10,388 00:38:13,608 تو هنوز نخوندی چی درباره فدرینگتون ها نوشته خواهر کوچیکه. تو هنوز نخوندی چی درباره فدرینگتون ها نوشته خواهر کوچیکه.
535 00:38:14,392 00:38:17,478 بابت این حرف های بی سر و ته ازتون عذر میخوام عالیجناب. بابت این حرف های بی سر و ته ازتون عذر میخوام عالیجناب.
536 00:38:17,562 00:38:19,856 - به هیچوجه. به نظرم جالب هستن. - اوه. - به هیچوجه. به نظرم جالب هستن. - اوه.
537 00:38:19,939 00:38:23,151 همه تون دور یک میز مینشینید، حتی فرزندان کوچک تر. همه تون دور یک میز مینشینید، حتی فرزندان کوچک تر.
538 00:38:23,234 00:38:28,530 شاید کمی از مد افتاده و سنتی باشه اما ما همدیگه رو دوست داریم. شاید کمی از مد افتاده و سنتی باشه اما ما همدیگه رو دوست داریم.
539 00:38:28,614 00:38:30,073 البته بیشتر اوقات. البته بیشتر اوقات.
540 00:38:30,157 00:38:32,159 باید بیشتر بهمون سر بزنید عالیجناب. باید بیشتر بهمون سر بزنید عالیجناب.
541 00:38:32,242 00:38:34,286 وقتی به اقامتگاه ییلاقی مون نقل مکان کنیم وقتی به اقامتگاه ییلاقی مون نقل مکان کنیم
542 00:38:34,369 00:38:35,787 از حضورتون بسیار استقبال میکنیم. از حضورتون بسیار استقبال میکنیم.
543 00:38:36,330 00:38:38,450 گرگوری! میشه بهم نخودفرنگی پرت نکنی؟ گرگوری! میشه بهم نخودفرنگی پرت نکنی؟
544 00:38:38,498 00:38:41,378 اون نخودفرنگی ها از قبل اونجا بودن. تو نمیتونی بهم دستور بدی. من ازت بزرگ ترم. اون نخودفرنگی ها از قبل اونجا بودن. تو نمیتونی بهم دستور بدی. من ازت بزرگ ترم.
545 00:38:41,418 00:38:43,837 -و من بلندترم. - بچه ها... -و من بلندترم. - بچه ها...
546 00:38:44,838 00:38:46,673 جلوی اون حفظ ظاهر میکنه. جلوی اون حفظ ظاهر میکنه.
547 00:38:49,635 00:38:51,261 If rakish dukes were one's thing. If rakish dukes were one's thing.
548 00:38:51,345 00:38:54,056 - میخوام با خود جکسون مبارزه کنم. - تو? - میخوام با خود جکسون مبارزه کنم. - تو?
549 00:38:54,640 00:38:56,475 حرف هات بوی حسادت میده. حرف هات بوی حسادت میده.
550 00:38:56,558 00:38:59,311 داوری، برادر. من باید شاهد این دوئل باشم. داوری، برادر. من باید شاهد این دوئل باشم.
551 00:38:59,394 00:39:00,979 به نظر کسل میاید. به نظر کسل میاید.
552 00:39:02,064 00:39:02,999 واقعا؟ واقعا؟
553 00:39:03,023 00:39:05,984 از قضا کنار همدیگه نشسته ایم، دوشیزه بیرجرتون. از قضا کنار همدیگه نشسته ایم، دوشیزه بیرجرتون.
554 00:39:06,068 00:39:07,708 دوست دارم فکر کنم شما از این بابت خوشحال هستید. دوست دارم فکر کنم شما از این بابت خوشحال هستید.
555 00:39:07,736 00:39:10,656 شاید عالیجناب. شاید عالیجناب.
556 00:39:10,739 00:39:13,075 اگه از فکر کردن درباره من دست بردارید بهتر میشه. اگه از فکر کردن درباره من دست بردارید بهتر میشه.
557 00:39:13,742 00:39:15,911 فقط جالبه. فقط جالبه.
558 00:39:15,994 00:39:19,373 بله! ولی مگه یک خانم زمانی که کنار یک دوک نشسته بله! ولی مگه یک خانم زمانی که کنار یک دوک نشسته
559 00:39:19,457 00:39:21,124 کاری جز لبخند زدن هم میتونه انجام بده؟ کاری جز لبخند زدن هم میتونه انجام بده؟
560 00:39:21,208 00:39:22,960 ... تو یک مسأله رو خیلی کش میدی... ... تو یک مسأله رو خیلی کش میدی...
561 00:39:23,043 00:39:25,671 - حتی کسی با شهرت شما. - شما درباره شهرت من اطلاع دارید. - حتی کسی با شهرت شما. - شما درباره شهرت من اطلاع دارید.
562 00:39:25,754 00:39:29,465 من فقط درباره دوستی شما با برادر بزرگم اطلاع دارم. من فقط درباره دوستی شما با برادر بزرگم اطلاع دارم.
563 00:39:29,548 00:39:31,342 اگه کافی نیست، من همچنین از اگه کافی نیست، من همچنین از
564 00:39:31,425 00:39:34,387 چیزهایی که یه نویسنده به خصوص اخیرا درباره شما نوشته اطلاع دارم. چیزهایی که یه نویسنده به خصوص اخیرا درباره شما نوشته اطلاع دارم.
565 00:39:34,470 00:39:36,472 خود رأی؟ مشخصه. خود رأی؟ مشخصه.
566 00:39:36,555 00:39:38,140 متکبر؟ کاملا. متکبر؟ کاملا.
567 00:39:38,224 00:39:41,227 شما بوالهوس هستید... کاملا و همیشه. شما بوالهوس هستید... کاملا و همیشه.
568 00:39:41,310 00:39:42,478 اگه اشتباهه بگید. اگه اشتباهه بگید.
569 00:39:42,561 00:39:44,855 میشه دوباره بگید چه کسی باید از فکر کردن درباره کی دست برداره؟ میشه دوباره بگید چه کسی باید از فکر کردن درباره کی دست برداره؟
570 00:39:44,939 00:39:47,775 بهنون اطمینان میدم من هر چیزی هستم جز علاقمند به شما. بهنون اطمینان میدم من هر چیزی هستم جز علاقمند به شما.
571 00:39:47,858 00:39:48,943 - خوبه. - معلومه. - خوبه. - معلومه.
572 00:39:49,026 00:39:53,114 و من هم هر چیزی هستم جز علاقمند به شما، بزرگ ترین خواهر قدیمی ترین دوست من. و من هم هر چیزی هستم جز علاقمند به شما، بزرگ ترین خواهر قدیمی ترین دوست من.
573 00:39:53,197 00:39:55,157 هنوزم که هنوزه سوژه یک نویسنده خاصه. هنوزم که هنوزه سوژه یک نویسنده خاصه.
574 00:39:55,241 00:39:57,702 پاکدامن، آراسته، ناامید. پاکدامن، آراسته، ناامید.
575 00:39:59,078 00:40:01,414 - باید بهتون بگم که... - ازدواج کنم، همینه دیگه. - باید بهتون بگم که... - ازدواج کنم، همینه دیگه.
576 00:40:01,497 00:40:02,790 اگه اشتباه میکنم بگو. اگه اشتباه میکنم بگو.
577 00:40:07,461 00:40:10,923 هیستینگز، خیلی خوشحالم کردی تصمیم گرفتی امشب به ما ملحق بشی. هیستینگز، خیلی خوشحالم کردی تصمیم گرفتی امشب به ما ملحق بشی.
578 00:40:11,007 00:40:13,009 اختیار عمل تو رو نشون میده. - به هیچ وجه. اختیار عمل تو رو نشون میده. - به هیچ وجه.
579 00:40:13,092 00:40:17,678 وقتی لیدی دانبری دعوت سخاوتمندانه مادر شما رو از جانب من پذیرفت وقتی لیدی دانبری دعوت سخاوتمندانه مادر شما رو از جانب من پذیرفت
580 00:40:17,680 00:40:20,141 من چطور میتونستم دعوتشون رو رد کنم؟ من چطور میتونستم دعوتشون رو رد کنم؟
581 00:40:20,224 00:40:21,684 باید برای دسر هم بمونید باید برای دسر هم بمونید
582 00:40:21,767 00:40:23,769 پای انگورفرنگی داریم، عالیجناب. پای انگورفرنگی داریم، عالیجناب.
583 00:40:23,853 00:40:25,229 آه، عالیه. آه، عالیه.
584 00:40:39,242 00:40:41,953 شما مادر با تدبیری بودید تا زمانی که دختر بزرگتون به سن ازدواج رسید. شما مادر با تدبیری بودید تا زمانی که دختر بزرگتون به سن ازدواج رسید.
585 00:40:42,037 00:40:43,830 - آنتونی... - این برنامه ازدواج - آنتونی... - این برنامه ازدواج
586 00:40:43,913 00:40:47,417 مشورت و کمک گرفتن از لیدی دانبری جواب نمیده. مشورت و کمک گرفتن از لیدی دانبری جواب نمیده.
587 00:40:48,585 00:40:51,171 میتونم برای دافنه ازدواج های بدتر از دوک هم متصور بشم. میتونم برای دافنه ازدواج های بدتر از دوک هم متصور بشم.
588 00:40:52,964 00:40:55,401 - فکر میکردم شما باهم دوست هستید. - ما دوستان خوب هم هستیم. - فکر میکردم شما باهم دوست هستید. - ما دوستان خوب هم هستیم.
589 00:40:55,425 00:40:58,386 برای همینه که میدونم اون هیچ علاقه ای به ازدواج نداره. برای همینه که میدونم اون هیچ علاقه ای به ازدواج نداره.
590 00:40:58,470 00:41:00,350 باید بدونی که همه مردا همینو میگن. باید بدونی که همه مردا همینو میگن.
591 00:41:00,430 00:41:02,682 - مثلا پدرت... - پدر رو وارد این ماجرا نکنید. - مثلا پدرت... - پدر رو وارد این ماجرا نکنید.
592 00:41:06,061 00:41:08,063 حتی اگه دوک خودش میخواست که زن بگیره، حتی اگه دوک خودش میخواست که زن بگیره،
593 00:41:08,146 00:41:10,666 اصلا اجازه نمیدادید نزدیک دافنه بیاد. اصلا اجازه نمیدادید نزدیک دافنه بیاد.
594 00:41:10,732 00:41:12,132 من به شدت به این جمله اعتقاد دارم که من به شدت به این جمله اعتقاد دارم که
595 00:41:12,192 00:41:14,235 مردان هوسران اصلاح شده، بهترین همسر میشن. مردان هوسران اصلاح شده، بهترین همسر میشن.
596 00:41:14,319 00:41:15,403 اون دافنه رو خوشبخت نمیکنه! اون دافنه رو خوشبخت نمیکنه!
597 00:41:16,696 00:41:18,031 دافنه لیاقتش بهتر از ایناس. دافنه لیاقتش بهتر از ایناس.
598 00:41:18,990 00:41:21,326 و میدونم... میدونم پیش خودتون فکر میکنید دارید مشکل رو حل میکنید، و میدونم... میدونم پیش خودتون فکر میکنید دارید مشکل رو حل میکنید،
599 00:41:21,409 00:41:22,303 اما اینطور نیست. اما اینطور نیست.
600 00:41:22,327 00:41:24,087 و این تمام چیزیه که میتونم بگم. و این تمام چیزیه که میتونم بگم.
601 00:41:30,209 00:41:33,253 دوک به عنوان مهمان ما فردا عصر در واکس هال حضور پیدا میکنه. دوک به عنوان مهمان ما فردا عصر در واکس هال حضور پیدا میکنه.
602 00:41:33,337 00:41:35,257 اقرار میکنم راضی کردنش به حضور در این مراسم آسون نبود. اقرار میکنم راضی کردنش به حضور در این مراسم آسون نبود.
603 00:41:35,297 00:41:36,941 - زیاده روی کردید. - دافنه بزرگ ترین دخترمه. - زیاده روی کردید. - دافنه بزرگ ترین دخترمه.
604 00:41:36,965 00:41:39,385 - هنوز مسئولیتش بامنه، درست مثل شما. - مسئولیت؟ - هنوز مسئولیتش بامنه، درست مثل شما. - مسئولیت؟
605 00:41:39,468 00:41:41,637 مشکل رو از اینی که هست سخت ترش نکنید. مشکل رو از اینی که هست سخت ترش نکنید.
606 00:41:41,720 00:41:43,347 میخواستم چیزی رو بدونم آنتونی. میخواستم چیزی رو بدونم آنتونی.
607 00:41:43,430 00:41:45,641 امشب، وقتی از کتابخونه خارج شدی امشب، وقتی از کتابخونه خارج شدی
608 00:41:45,724 00:41:48,185 که تو همچنان داری کارهات رو از خونه خانوادگیت انجام میدی، که تو همچنان داری کارهات رو از خونه خانوادگیت انجام میدی،
609 00:41:48,268 00:41:50,854 آیا برمیگردی به اقامتگاه مجردی روبروی میدان آیا برمیگردی به اقامتگاه مجردی روبروی میدان
610 00:41:50,938 00:41:54,066 یا به تن فروشی سر میزنی که یا به تن فروشی سر میزنی که
611 00:41:54,149 00:41:57,361 آپارتمانی رو براش در اون سر شهر اجاره کردی؟ آپارتمانی رو براش در اون سر شهر اجاره کردی؟
612 00:41:57,444 00:42:01,698 خیالت راحته برادران جوان تری داری تا روزی کاری که تو از انجامش برنیومدی رو انجام بدن. خیالت راحته برادران جوان تری داری تا روزی کاری که تو از انجامش برنیومدی رو انجام بدن.
613 00:42:02,866 00:42:04,785 اونوقت حرف از مسئولیت میزنی. اونوقت حرف از مسئولیت میزنی.
614 00:42:04,868 00:42:06,412 پسر عزیزم. پسر عزیزم.
615 00:42:07,204 00:42:08,204 وظیفه؟ وظیفه؟
616 00:42:08,539 00:42:10,332 بهم بگو چی ازش میدونی؟ بهم بگو چی ازش میدونی؟
617 00:42:12,126 00:42:14,253 من هر روز کنارش در اتاق نقاشی هستم. من هر روز کنارش در اتاق نقاشی هستم.
618 00:42:14,336 00:42:15,712 میدونی چی میبینم؟ میدونی چی میبینم؟
619 00:42:16,880 00:42:18,799 زنی جوان که وحشت زده است زنی جوان که وحشت زده است
620 00:42:18,882 00:42:22,636 چون میدونه چه مدل زندگی، چه مدل آینده ای در انتظارشه چون میدونه چه مدل زندگی، چه مدل آینده ای در انتظارشه
621 00:42:22,719 00:42:24,847 قراره تو همچنان در زندگیش دخالت کنی. قراره تو همچنان در زندگیش دخالت کنی.
622 00:42:26,265 00:42:29,893 اگه پدرت هنوز زنده بود، دافنه تا الان ازدواج کرده بود. اگه پدرت هنوز زنده بود، دافنه تا الان ازدواج کرده بود.
623 00:42:29,977 00:42:32,257 پدرت با دوست قدیمیش قرار ازدواج ترتیب میداد. پدرت با دوست قدیمیش قرار ازدواج ترتیب میداد.
624 00:42:32,311 00:42:34,689 پدرت هرکاری لازم بود در این شرایط میکرد. پدرت هرکاری لازم بود در این شرایط میکرد.
625 00:42:34,772 00:42:36,649 تو باید از خودت سوال کنی تو باید از خودت سوال کنی
626 00:42:36,732 00:42:39,026 آیا تو صرفا یک برادر بزرگ هستی آیا تو صرفا یک برادر بزرگ هستی
627 00:42:39,527 00:42:41,779 یا مرد این خونه هستی؟ یا مرد این خونه هستی؟
628 00:43:07,472 00:43:08,890 دیگه نمیتونم ببینمت. دیگه نمیتونم ببینمت.
629 00:43:13,060 00:43:14,479 من... من متوجه نمیشم. من... من متوجه نمیشم.
630 00:43:14,979 00:43:16,647 قرار نیست تو متوجهش بشی. قرار نیست تو متوجهش بشی.
631 00:43:19,192 00:43:20,902 من باید کاری که لازمه رو انجام بدم. من باید کاری که لازمه رو انجام بدم.
632 00:43:22,945 00:43:24,947 تو گفتی همیشه ازم محافظت میکنی. تو گفتی همیشه ازم محافظت میکنی.
633 00:43:27,950 00:43:30,369 قول دادی ازم مراقبت کنی، ارباب. قول دادی ازم مراقبت کنی، ارباب.
634 00:43:30,870 00:43:32,038 و حالا... و حالا...
635 00:43:33,372 00:43:34,664 حالا باید چی کار کنم؟ حالا باید چی کار کنم؟
636 00:43:38,293 00:43:39,836 باید بری. باید بری.
637 00:43:40,629 00:43:42,839 شرم آور باشد یا تهمت، شرم آور باشد یا تهمت،
638 00:43:42,923 00:43:45,050 اغوا یا ننگ اغوا یا ننگ
639 00:43:45,133 00:43:46,593 چیزی هست چیزی هست
640 00:43:46,676 00:43:50,722 که حتی با اعتبار ترین اعضای عزیز جامعه مون رو رسوا می کنه!… که حتی با اعتبار ترین اعضای عزیز جامعه مون رو رسوا می کنه!…
641 00:43:51,556 00:43:52,766 یک رسوایی! یک رسوایی!
642 00:43:56,019 00:44:00,857 خب خواننده عزیزم، به نظر میرسه تمام مردم میدان گروونر خب خواننده عزیزم، به نظر میرسه تمام مردم میدان گروونر
643 00:44:00,941 00:44:04,361 مشغول فکر کردن درباره یک سوال جنجالی هستند. مشغول فکر کردن درباره یک سوال جنجالی هستند.
644 00:44:07,280 00:44:11,576 ممکنه سقوط اخیر یک الماس از اقبال و شکوه، ممکنه سقوط اخیر یک الماس از اقبال و شکوه،
645 00:44:11,660 00:44:15,163 تبدیل به مفتضح ترین رسوایی تاریخ بشه؟ تبدیل به مفتضح ترین رسوایی تاریخ بشه؟
646 00:44:29,928 00:44:30,863 پن. پن.
647 00:44:30,887 00:44:31,930 کالین. کالین.
648 00:44:33,473 00:44:36,225 - فکر نمیکردم اینجا باشی. - ببخشید ناامیدت کردم. - فکر نمیکردم اینجا باشی. - ببخشید ناامیدت کردم.
649 00:44:36,308 00:44:38,435 دوشیزه تامسون رو ندیدی؟ دوشیزه تامسون رو ندیدی؟
650 00:44:39,395 00:44:40,980 ایشون مریضه. ایشون مریضه.
651 00:44:41,063 00:44:43,023 مادرم مجبور شد باهاش تو خونه بمونه. مادرم مجبور شد باهاش تو خونه بمونه.
652 00:44:43,107 00:44:44,692 پدرم مجبور شد ملازم ما بشه. پدرم مجبور شد ملازم ما بشه.
653 00:44:45,734 00:44:47,903 اما من از بودنش در اینجا خوشحالم. اما من از بودنش در اینجا خوشحالم.
654 00:44:47,987 00:44:50,573 چون مامانم هرگز اجازه نمیداد لباسی مثل این بپوشم. چون مامانم هرگز اجازه نمیداد لباسی مثل این بپوشم.
655 00:44:50,906 00:44:53,742 چون به اندازه کافی زرد نیست انگار. چون به اندازه کافی زرد نیست انگار.
656 00:44:53,826 00:44:54,827 آقای بریجتون. آقای بریجتون.
657 00:44:55,911 00:44:58,038 فکر میکنم شما امروز به من یک دور رقص بدهکار باشید. فکر میکنم شما امروز به من یک دور رقص بدهکار باشید.
658 00:44:58,122 00:45:01,375 و درحال حاضر فقط یک جای خالی روی کارتم دارم. و درحال حاضر فقط یک جای خالی روی کارتم دارم.
659 00:45:01,458 00:45:03,168 چقدر خوب! چقدر خوب!
660 00:45:03,252 00:45:06,005 پنه لوپه، ندیدمت. پنه لوپه، ندیدمت.
661 00:45:06,422 00:45:08,716 متاسفانه نمیتونم بهتون پیشنهاد رقص بدم، دوشیزه کاوپر. متاسفانه نمیتونم بهتون پیشنهاد رقص بدم، دوشیزه کاوپر.
662 00:45:09,341 00:45:12,428 چون قراره دوشیزه فدرینگتون رو تا جایگاه رقص همراهی کنم. چون قراره دوشیزه فدرینگتون رو تا جایگاه رقص همراهی کنم.
663 00:45:38,244 00:45:39,746 شباهتشون قابل توجه هست. شباهتشون قابل توجه هست.
664 00:45:39,829 00:45:41,539 شما درست شبیه اون هستید. شما درست شبیه اون هستید.
665 00:45:41,623 00:45:42,707 پدرتون. پدرتون.
666 00:45:43,207 00:45:45,001 آقایون و خانم ها، آقایون و خانم ها،
667 00:45:45,084 00:45:49,088 شگفت انگیزترین مراسم در حال آغاز شدنه. شگفت انگیزترین مراسم در حال آغاز شدنه.
668 00:45:49,172 00:45:51,090 از این طرف. از این طرف.
669 00:45:51,758 00:45:53,468 بیاید! بیاید! بیاید! بیاید!
670 00:46:24,165 00:46:26,959 - خانم. - چی شده ،وارلی؟ - خانم. - چی شده ،وارلی؟
671 00:46:30,880 00:46:32,590 باعث افتخارمه که باعث افتخارمه که
672 00:46:32,674 00:46:36,719 جدیدترین نمایش چراغانی واکس هال رو ارائه خواهم داد. جدیدترین نمایش چراغانی واکس هال رو ارائه خواهم داد.
673 00:46:36,803 00:46:38,553 بالا رو نگاه کنید بالا رو نگاه کنید
674 00:46:39,471 00:46:44,267 و اجازه دهید نورهای درخشان شما رو تحت تاثیر قرار بدهند. و اجازه دهید نورهای درخشان شما رو تحت تاثیر قرار بدهند.
675 00:46:49,231 00:46:51,066 نور شگفت انگیز! نور شگفت انگیز!
676 00:46:51,149 00:46:52,317 متشکر! متشکر!
677 00:46:59,157 00:47:01,660 به نظرت عجیب ترین چیزی نیست که تاحالا دیدی؟ به نظرت عجیب ترین چیزی نیست که تاحالا دیدی؟
678 00:47:01,743 00:47:03,370 نگاه کن برادر. نگاه کن برادر.
679 00:47:05,163 00:47:06,206 چی شده؟ چی شده؟
680 00:47:06,289 00:47:08,291 خاندان لرد بربروک بیشتر از 200 ساله که دارنده عنوان بارون هستند. خاندان لرد بربروک بیشتر از 200 ساله که دارنده عنوان بارون هستند.
681 00:47:08,375 00:47:10,377 اصل و نسبش مشروع و حلال زاده است. اصل و نسبش مشروع و حلال زاده است.
682 00:47:10,460 00:47:12,879 تحصیلات عالیه داره، هیچ بدهی ای نداره، تحصیلات عالیه داره، هیچ بدهی ای نداره،
683 00:47:12,963 00:47:16,550 سابقه آزار حیوون و یا هیچ زنی رو نداره، و بهترین خواستگارته. سابقه آزار حیوون و یا هیچ زنی رو نداره، و بهترین خواستگارته.
684 00:47:18,385 00:47:20,679 مخلص کلام لرد بربروک هیچ طوریش نیست. مخلص کلام لرد بربروک هیچ طوریش نیست.
685 00:47:21,555 00:47:23,595 - چرا داری اینا رو میگی... - تو باهاش ازدواج خواهی کرد. - چرا داری اینا رو میگی... - تو باهاش ازدواج خواهی کرد.
686 00:47:24,891 00:47:27,144 - نایجل؟ - من باید برات یه شوهر پیدا میکردم خواهر. - نایجل؟ - من باید برات یه شوهر پیدا میکردم خواهر.
687 00:47:27,227 00:47:29,771 حالا خوشحال باش سر و سامون گرفتی. حالا خوشحال باش سر و سامون گرفتی.
688 00:47:30,355 00:47:32,858 عاشق لرد بربروک شدن بایدبه سادگی... عاشق لرد بربروک شدن بایدبه سادگی...
689 00:47:32,941 00:47:34,526 عاشق بقیه شدن باشه. عاشق بقیه شدن باشه.
690 00:47:34,609 00:47:37,237 من به حرفت گوش نمیدم. من به حرفت گوش نمیدم.
691 00:47:58,382 00:47:59,633 تو خونریزی نکردی. تو خونریزی نکردی.
692 00:48:01,051 00:48:03,387 یک ماه از اومدنت گذشته یک ماه از اومدنت گذشته
693 00:48:04,138 00:48:05,473 و هنوز پریود نشدی. و هنوز پریود نشدی.
694 00:48:10,311 00:48:12,021 فکر کنم باید خوشحال باشم. فکر کنم باید خوشحال باشم.
695 00:48:12,605 00:48:14,273 تا به الآن، تا به الآن،
696 00:48:14,356 00:48:17,276 هیچ دلیل موجهی برای برگردوندنت نداشتم. هیچ دلیل موجهی برای برگردوندنت نداشتم.
697 00:48:17,359 00:48:19,570 ولی وقتی لرد فدرینگتون این خبر رو بشنوه، ولی وقتی لرد فدرینگتون این خبر رو بشنوه،
698 00:48:20,488 00:48:22,698 وقتی پدرت این خبر رو بشنوه... وقتی پدرت این خبر رو بشنوه...
699 00:48:22,782 00:48:25,034 - خواهش میکنم... - فکر کنم باید خوشحال باشم. - خواهش میکنم... - فکر کنم باید خوشحال باشم.
700 00:48:25,117 00:48:30,122 و اگه تضمین میشد دخترهای خودم آسیبی از این قضیه نمی دیدند... و اگه تضمین میشد دخترهای خودم آسیبی از این قضیه نمی دیدند...
701 00:48:30,206 00:48:33,000 به خاطر بی احتیاطی حال بهم زن تو، به خاطر بی احتیاطی حال بهم زن تو،
702 00:48:33,083 00:48:34,168 حتما خوشحال میشدم! حتما خوشحال میشدم!
703 00:48:34,251 00:48:35,669 اصلا میدونی پدرش کیه؟ اصلا میدونی پدرش کیه؟
704 00:48:35,753 00:48:38,130 چیزی که من میدونم اینه که شما هرگز نخواهید فهمید.. چیزی که من میدونم اینه که شما هرگز نخواهید فهمید..
705 00:48:38,214 00:48:40,925 - چی گفتی؟ - شما هرگز نخواهید فهمید. - چی گفتی؟ - شما هرگز نخواهید فهمید.
706 00:48:41,592 00:48:44,393 کسی مثل شما که به طرز مسخره ای در جلال و جبروت زندگی میکنه... کسی مثل شما که به طرز مسخره ای در جلال و جبروت زندگی میکنه...
707 00:48:45,178 00:48:47,013 فکر میکنید من به خواست خودم اومدم اینجا... فکر میکنید من به خواست خودم اومدم اینجا...
708 00:48:48,515 00:48:50,517 که کنار کسایی مثل شما باشم، که کنار کسایی مثل شما باشم،
709 00:48:50,600 00:48:52,352 آدم های دست نیافتنی از طبقه سطح بالا؟ آدم های دست نیافتنی از طبقه سطح بالا؟
710 00:48:52,435 00:48:53,436
711 00:49:06,491 --> 00:49:07,909 دارید چه می کنید؟ 00:49:06,491 --> 00:49:07,909 دارید چه می کنید؟
712 00:49:09,410 00:49:10,954 نایجل، الان نه. نایجل، الان نه.
713 00:49:11,037 00:49:12,037 "نایجل؟" "نایجل؟"
714 00:49:12,455 00:49:14,415 به این زودی باید همدیگه رو خودمونی تر صدا بزنیم؟ به این زودی باید همدیگه رو خودمونی تر صدا بزنیم؟
715 00:49:15,250 00:49:17,085 فکر میکنم به عنوان شوهرتون... فکر میکنم به عنوان شوهرتون...
716 00:49:17,168 00:49:20,129 تو هیچوقت شوهر من نمیشی. من هرگز باهات ازدواج نمی کنم. تو هیچوقت شوهر من نمیشی. من هرگز باهات ازدواج نمی کنم.
717 00:49:21,297 00:49:22,590 برادرم… برادرم…
718 00:49:22,674 00:49:23,674 اشتباه کرده. اشتباه کرده.
719 00:49:24,467 00:49:26,469 فکر میکنی ارزشت از من بیشتره؟ فکر میکنی ارزشت از من بیشتره؟
720 00:49:28,346 00:49:29,973 بهتره برید. بهتره برید.
721 00:49:30,056 00:49:31,516 تو باید از من ممنون باشی. تو باید از من ممنون باشی.
722 00:49:31,599 00:49:34,727 من آخرین امیدت هستم. هیچ کس تو رو نمی خواد دوشیزه بریجرتون. من آخرین امیدت هستم. هیچ کس تو رو نمی خواد دوشیزه بریجرتون.
723 00:49:34,811 00:49:36,664 - داری چی کار میکنی؟ - خودت میفهمی. - داری چی کار میکنی؟ - خودت میفهمی.
724 00:49:36,688 00:49:37,856 تمومش کن! تمومش کن!
725 00:49:37,939 00:49:38,939 ولم کن! ولم کن!
726 00:49:45,654 00:49:48,198 عالیجناب... هیچ منظوری نداشتم... عالیجناب... هیچ منظوری نداشتم...
727 00:49:48,282 00:49:50,242 از با مشت داغونش کردن؟ از با مشت داغونش کردن؟
728 00:49:52,744 00:49:54,329 باید بگم، تحت تاثیر قرار گرفتم. باید بگم، تحت تاثیر قرار گرفتم.
729 00:49:54,413 00:49:56,164 شما اینجا چی کار می کنید؟ شما اینجا چی کار می کنید؟
730 00:49:56,248 00:49:58,125 از یه سری از آدم ها دوری می کنم. از یه سری از آدم ها دوری می کنم.
731 00:49:58,208 00:50:00,085 - آدم ها? - مادران. - آدم ها? - مادران.
732 00:50:00,168 00:50:01,837 به گمونم اونا هم آدم باشن. به گمونم اونا هم آدم باشن.
733 00:50:02,462 00:50:05,966 شما از "جاده تاریک" می آیید. فقط چند قدم با اینجا فاصله داره. شما از "جاده تاریک" می آیید. فقط چند قدم با اینجا فاصله داره.
734 00:50:06,049 00:50:09,209 - شما چی از "جاده تاریک" میدونید... - "جاده تاریک" فقط چند قدم با اینجا فاصله داره. - شما چی از "جاده تاریک" میدونید... - "جاده تاریک" فقط چند قدم با اینجا فاصله داره.
735 00:50:09,845 00:50:11,722 و من با دو تا مرد اینجا تنها گیر افتادم. و من با دو تا مرد اینجا تنها گیر افتادم.
736 00:50:11,805 00:50:13,599 شما فقط با یک مرد هستید. اون یکی... شما فقط با یک مرد هستید. اون یکی...
737 00:50:13,682 00:50:15,042 با همون یدونه مرد هم باز در خطر هستم. با همون یدونه مرد هم باز در خطر هستم.
738 00:50:15,100 00:50:18,520 هیچ می دونید چه اتفاقی میوفته اگه یه نفر من رو اینجا... هیچ می دونید چه اتفاقی میوفته اگه یه نفر من رو اینجا...
739 00:50:19,104 00:50:19,998 باید برم. باید برم.
740 00:50:20,022 00:50:21,398 با من ازدواج کن دوشیزه بریجرتون. با من ازدواج کن دوشیزه بریجرتون.
741 00:50:22,357 00:50:25,777 تا جایی که می دونم، این غیر عاشقانه ترین خواستگاری تاریخ خواهد بود. تا جایی که می دونم، این غیر عاشقانه ترین خواستگاری تاریخ خواهد بود.
742 00:50:25,861 00:50:28,447 منم فکر می کنم اگه کسی من رو اینجا پیدا کنه منم فکر می کنم اگه کسی من رو اینجا پیدا کنه
743 00:50:28,530 00:50:30,782 احتمالا چاره ای جز ازدواج با اون نداشته باشم. احتمالا چاره ای جز ازدواج با اون نداشته باشم.
744 00:50:30,866 00:50:32,746 تو نمی تونی به ازدواج با اون حتی فکر بکنی. تو نمی تونی به ازدواج با اون حتی فکر بکنی.
745 00:50:32,784 00:50:36,496 اگه نتونم پیشنهاد دیگه ای بگیرم، گزینه دیگه ای برام باقی نمیمونه. اگه نتونم پیشنهاد دیگه ای بگیرم، گزینه دیگه ای برام باقی نمیمونه.
746 00:50:36,580 00:50:40,167 برعکس شما من نمیتونم به راحتی اعلام کنم قصد ازدواج ندارم. برعکس شما من نمیتونم به راحتی اعلام کنم قصد ازدواج ندارم.
747 00:50:40,834 00:50:42,836 من همچین امتیازی رو ندارم. من همچین امتیازی رو ندارم.
748 00:50:42,920 00:50:44,080 درسته من تعجب کردم وقتی فهمیدم درسته من تعجب کردم وقتی فهمیدم
749 00:50:44,129 00:50:46,768 شما دیگه در اطراف هر میدان لندن صفی از خواستگارها ندارید. شما دیگه در اطراف هر میدان لندن صفی از خواستگارها ندارید.
750 00:50:46,839 00:50:48,966 نیازی به تمسخر شما ندارم آقا. نیازی به تمسخر شما ندارم آقا.
751 00:50:49,050 00:50:51,594 مسخره ات نمی کنم. دارم راستش رو میگم. مسخره ات نمی کنم. دارم راستش رو میگم.
752 00:50:53,095 00:50:55,932 میدونم لیدی ویسلداون چی نوشته. میدونم لیدی ویسلداون چی نوشته.
753 00:50:56,015 00:50:59,101 بهم اعتماد کنید منم اندازه شما نسبت به اون نویسنده نفرت دارم. بهم اعتماد کنید منم اندازه شما نسبت به اون نویسنده نفرت دارم.
754 00:50:59,185 00:51:01,747 اون لایق بدترین هاست اما تونسته چالشی برای جاه طلبانه ترین مادرهای لندن درست کنه. اون لایق بدترین هاست اما تونسته چالشی برای جاه طلبانه ترین مادرهای لندن درست کنه.
755 00:51:01,771 00:51:03,856 تشویقشون میکنه، تحریکشون میکنه تا تشویقشون میکنه، تحریکشون میکنه تا
756 00:51:03,940 00:51:05,858 شما رو به عنوان جایزه ببینن. شما رو به عنوان جایزه ببینن.
757 00:51:05,942 00:51:07,568 نگران نباشید عالیجناب نگران نباشید عالیجناب
758 00:51:08,235 00:51:11,470 باور دارم چنین بردی مثل باد هوا سریع از دست میره. باور دارم چنین بردی مثل باد هوا سریع از دست میره.
759 00:51:11,572 00:51:14,625 من باید از این راه برم. شما هم از بین اون درخت ها برید. من باید از این راه برم. شما هم از بین اون درخت ها برید.
760 00:51:14,951 00:51:17,161 شاید برای مشکلاتمون از نشریه لیدی ویسلداون شاید برای مشکلاتمون از نشریه لیدی ویسلداون
761 00:51:18,245 00:51:20,706 راه حلی وجود داشته باشه. راه حلی وجود داشته باشه.
762 00:51:41,352 00:51:43,746 ما می تونیم وانمود کنیم باهم هستیم. ما می تونیم وانمود کنیم باهم هستیم.
763 00:51:51,595 00:51:52,888 وقتی دست در دست هم باشیم وقتی دست در دست هم باشیم
764 00:51:53,071 00:51:55,281 مردم باورشون میشه که من دوشس آینده ام رو پیدا کرده م. (دوشس = زن دوک) مردم باورشون میشه که من دوشس آینده ام رو پیدا کرده م. (دوشس = زن دوک)
765 00:51:57,993 00:52:00,161 تمام مادران گستاخ شهر دست از سرم برمیدارن تمام مادران گستاخ شهر دست از سرم برمیدارن
766 00:52:00,245 00:52:03,289 و تمام خواستگارها دنبال تو میوفتن. و تمام خواستگارها دنبال تو میوفتن.
767 00:52:06,167 00:52:08,336 باید بدونی همه مردها از زنی خوششون میاد که باید بدونی همه مردها از زنی خوششون میاد که
768 00:52:08,420 00:52:11,855 بدونند بقیه مردها هم بهش نظر دارند، به خصوص اگه پای یه دوک وسط باشه. بدونند بقیه مردها هم بهش نظر دارند، به خصوص اگه پای یه دوک وسط باشه.
769 00:52:11,965 00:52:13,758 شما میگید لیدی ویسلداون... شما میگید لیدی ویسلداون...
770 00:52:13,842 00:52:15,719 من میگم اون ما رو دقیقا همونطوری که هستیم تصور میکنه. من میگم اون ما رو دقیقا همونطوری که هستیم تصور میکنه.
771 00:52:15,802 00:52:17,429 من، دست نیافتنی. من، دست نیافتنی.
772 00:52:17,512 00:52:19,055 تو... تو...
773 00:52:19,139 00:52:20,139 خواستنی. خواستنی.
774 00:52:41,077 00:52:42,370 به چشم هام نگاه کن. به چشم هام نگاه کن.
775 00:52:48,376 00:52:49,375 اینجا. اینجا.
776 00:52:50,544 00:52:51,544 نزدیک تر. نزدیک تر.
777 00:52:54,339 00:52:58,218 اگه میخوایم نقشه مون بگیره باید جوری وانمود کنیم که انگار دیوانه وار عاشق هم هستیم. اگه میخوایم نقشه مون بگیره باید جوری وانمود کنیم که انگار دیوانه وار عاشق هم هستیم.
778 00:52:58,302 00:53:00,679 - نقشه مزخرفیه. - از نظر من حرف نداره. - نقشه مزخرفیه. - از نظر من حرف نداره.
779 00:53:00,763 00:53:03,015 به شرطی که نخوای با من ازدواج کنی، به شرطی که نخوای با من ازدواج کنی،
780 00:53:03,098 00:53:04,975 یا من نخوام باهات ازدواج کنم. یا من نخوام باهات ازدواج کنم.
781 00:53:05,059 00:53:06,935 چه چیزی رو میخوای از دست بدی؟ چه چیزی رو میخوای از دست بدی؟
782 00:53:46,975 00:53:49,019 برای کسانی که برای کسانی که
783 00:53:49,103 00:53:50,853 در مراسم واکس هال حضور ندارند در مراسم واکس هال حضور ندارند
784 00:53:50,937 00:53:54,899 شما بزرگ ترین شاهکار فصل رو از دست دادید. شما بزرگ ترین شاهکار فصل رو از دست دادید.
785 00:53:55,483 00:53:59,946 به نظر میرسه دوشیزه دافنه بریجرتون به نظر میرسه دوشیزه دافنه بریجرتون
786 00:54:00,029 00:54:03,116 علاقه دوک تازه برگشته، هیستینگز رو جلب کرده. علاقه دوک تازه برگشته، هیستینگز رو جلب کرده.
787 00:54:05,827 00:54:08,830 چگونه دوشیزه جوان میخواد چگونه دوشیزه جوان میخواد
788 00:54:08,913 00:54:11,249 خواستگار جدیدش رو تضمین بکنه؟ خواستگار جدیدش رو تضمین بکنه؟
789 00:54:12,291 00:54:16,629 هیچ کس نمیتونه چگونگی شرایط پیش اومده رو فاش بکنه هیچ کس نمیتونه چگونگی شرایط پیش اومده رو فاش بکنه
790 00:54:16,712 00:54:18,047 جز من! جز من!
791 00:54:18,131 00:54:19,841 ارادتمند شما... ارادتمند شما...
792 00:54:20,883 00:54:22,626 لیدی ویسلداون. لیدی ویسلداون.
793 00:54:22,750 00:54:29,150 مترجم: Nelly برای درخواست ترجمه ایمیل بزنید [email protected] مترجم: Nelly برای درخواست ترجمه ایمیل بزنید [email protected]