# Start End Original Translated
1 00:01:01,600 00:01:08,007 Abracadabra..Goo JunPyo, ricordati di Geum JanDi, ricordati di Geum JanDi.. Abracadabra..Goo JunPyo, ricordati di Geum JanDi, ricordati di Geum JanDi..
2 00:01:08,007 00:01:13,682 Abracadabra, abracadabra.. Abracadabra, abracadabra..
3 00:02:15,392 00:02:16,741 Oh mio dio.. Oh mio dio..
4 00:02:17,743 00:02:19,596 Cosa pensi di fare? Cosa pensi di fare?
5 00:02:19,596 00:02:22,797 Cosa stai facendo qui? Cosa stai facendo qui?
6 00:02:22,797 00:02:24,996 Ti sta venendo un brufolo sulla tua bella faccia Ti sta venendo un brufolo sulla tua bella faccia
7 00:02:30,547 00:02:31,814 Cos'è questo? Cos'è questo?
8 00:02:32,315 00:02:34,269 Non vedi, è un cestino del pranzo. Non vedi, è un cestino del pranzo.
9 00:02:35,288 00:02:36,411 Cestino del pranzo? Cestino del pranzo?
10 00:03:19,692 00:03:20,950 E' buono? E' buono?
11 00:03:25,883 00:03:27,089 Si. Si.
12 00:03:28,043 00:03:29,615 Chi l'ha preparato? Cosa? Chi l'ha preparato? Cosa?
13 00:03:31,544 00:03:34,821 Si..se è buono, te lo porterò ancora la prossima volta. Si..se è buono, te lo porterò ancora la prossima volta.
14 00:03:38,801 00:03:41,848 Devi essere assetato. Vuoi che ti porti dell'acqua? Devi essere assetato. Vuoi che ti porti dell'acqua?
15 00:03:48,649 00:03:50,495 Mi ricordo. Mi ricordo.
16 00:03:53,351 00:03:57,600 La persona che ho dimenticato...sei tu, vero? La persona che ho dimenticato...sei tu, vero?
17 00:04:12,778 00:04:17,505 Ecco qui. Grazie. Tornate ancora. Ecco qui. Grazie. Tornate ancora.
18 00:04:24,449 00:04:25,408 Sunbae.. Sunbae..
19 00:04:25,408 00:04:27,762 Sunbae.. Cosa vi porta qui? Sunbae.. Cosa vi porta qui?
20 00:04:27,762 00:04:30,305 Non vedete? Siamo venuti per mangiare del porridge. Non vedete? Siamo venuti per mangiare del porridge.
21 00:05:17,782 00:05:20,246 Ah, sono così sazio. Anche io. Ah, sono così sazio. Anche io.
22 00:05:21,831 00:05:24,640 Ora diteci, c'è qualcosa che non va? Ora diteci, c'è qualcosa che non va?
23 00:05:25,685 00:05:31,301 Per Geum JanDi che non può nemmeno prendersi cura del suo fidanzato a causa del suo lavoro...abbiamo portato delle notizie. Per Geum JanDi che non può nemmeno prendersi cura del suo fidanzato a causa del suo lavoro...abbiamo portato delle notizie.
24 00:05:32,172 00:05:33,469 Huh? Huh?
25 00:05:33,469 00:05:35,977 JunPyo è stato finalmente dimesso dall'ospedale. JunPyo è stato finalmente dimesso dall'ospedale.
26 00:05:37,117 00:05:38,419 D-Davvero? D-Davvero?
27 00:05:38,419 00:05:41,776 Veramente? Come avete potuto aspettare fino a quando non avete finito il porridge per dirci una notizia così importante? Veramente? Come avete potuto aspettare fino a quando non avete finito il porridge per dirci una notizia così importante?
28 00:05:42,351 00:05:43,866 Sbrigati e vai. Sbrigati e vai.
29 00:05:52,617 00:05:54,017 Ritorna. Ritorna.
30 00:06:03,459 00:06:10,015 Sunbae, non vai? No. Sono venuto qui per te. Sunbae, non vai? No. Sono venuto qui per te.
31 00:06:36,502 00:06:50,875 Loro sembrano felici...le ceramiche che sono lì dentro. Invece di soffrire per il calore, sembrano piuttosto felici. Loro sembrano felici...le ceramiche che sono lì dentro. Invece di soffrire per il calore, sembrano piuttosto felici.
32 00:06:50,875 00:06:52,097 Perchè? Perchè?
33 00:06:52,097 00:06:58,890 Perchè se resistono, quando usciranno da lì, saranno amate...loro hanno questa speranza. Perchè se resistono, quando usciranno da lì, saranno amate...loro hanno questa speranza.
34 00:07:00,732 00:07:01,920 Proprio come GaEul Proprio come GaEul
35 00:07:05,877 00:07:10,567 Puoi dirmelo ora. Sono pronta. Puoi dirmelo ora. Sono pronta.
36 00:07:12,544 00:07:17,023 Hai qualcosa da dire, vero? Hai qualcosa da dire, vero?
37 00:07:17,023 00:07:21,016 Vorresti sentire ancora la cattiva notizia per prima? Vorresti sentire ancora la cattiva notizia per prima?
38 00:07:28,638 00:07:29,457 Io... ... vado via. Io... ... vado via.
39 00:07:32,512 00:07:38,073 Se ci pensi, questa potrebbe non essere una cattiva notizia per te. Se ci pensi, questa potrebbe non essere una cattiva notizia per te.
40 00:07:40,253 00:07:42,776 Dove vai? Svezia. Dove vai? Svezia.
41 00:07:44,223 00:07:49,358 Quando...no per quanto tempo? Quando...no per quanto tempo?
42 00:07:49,959 00:07:52,754 Probabilmente per quattro o cinque anni. Probabilmente per quattro o cinque anni.
43 00:07:55,579 00:08:02,015 Va bene Diventerai ancora migliore come ceramista Va bene Diventerai ancora migliore come ceramista
44 00:08:06,212 00:08:13,104 Se ci pensi, questo può anche essere una buona notizia...allora qual'è l'altra? Se ci pensi, questo può anche essere una buona notizia...allora qual'è l'altra?
45 00:08:18,424 00:08:19,660 Quando tornerò... Quando tornerò...
46 00:08:21,193 00:08:24,049 ...tu sarai la prima che cercherò. ...tu sarai la prima che cercherò.
47 00:08:25,799 00:08:27,001 Sunbae... Sunbae...
48 00:08:28,634 00:08:34,420 Cioè, solo se per allora tu non avrai ancora trovato la tua anima gemella. Cioè, solo se per allora tu non avrai ancora trovato la tua anima gemella.
49 00:08:40,780 00:08:45,017 Metti ancora un po' di legna ora La porcellana deve cuocere a 1300 gradi Metti ancora un po' di legna ora La porcellana deve cuocere a 1300 gradi
50 00:09:03,638 00:09:08,353 Goo JoonPyo, congratulazione per la tua usciata Oh... Goo JoonPyo, congratulazione per la tua usciata Oh...
51 00:09:09,872 00:09:14,335 Oh, ciao. Yumi, anche tu sei qui. Oh, ciao. Yumi, anche tu sei qui.
52 00:09:14,335 00:09:17,574 Cosa stai facendo qui? JiHoo non è qui. Cosa stai facendo qui? JiHoo non è qui.
53 00:09:19,249 00:09:22,355 Ho sentito che eri uscito. Volevo solo congratularmi con te Ho sentito che eri uscito. Volevo solo congratularmi con te
54 00:09:23,633 00:09:26,352 Quanto sei noiosa! Quanto sei noiosa!
55 00:09:26,352 00:09:30,443 Perchè non pensi al tuo ragazzo? JiHoo sa quello che fai? Perchè non pensi al tuo ragazzo? JiHoo sa quello che fai?
56 00:09:30,443 00:09:33,591 Hey, stai attento a come parli Cosa? Hey, stai attento a come parli Cosa?
57 00:09:33,591 00:09:39,229 JiHoo sunbae non ha motivo di sentire certe cose da te Quindi perchè non cerchi di comportati in modo che non sia imbarazzante? JiHoo sunbae non ha motivo di sentire certe cose da te Quindi perchè non cerchi di comportati in modo che non sia imbarazzante?
58 00:09:42,375 00:09:47,353 Bene, non sarei dovuta venire. Stammi bene Bene, non sarei dovuta venire. Stammi bene
59 00:09:48,781 00:09:52,003 Che ti prende, oppa? Sei stato cosi scortese Che ti prende, oppa? Sei stato cosi scortese
60 00:09:52,700 00:09:59,187 Unni, non andare. Sta arrivando il thè. Il thè di Oppa è veramente buono. Prendine una tazza con noi Unni, non andare. Sta arrivando il thè. Il thè di Oppa è veramente buono. Prendine una tazza con noi
61 00:10:02,395 00:10:05,195 Il thè è pronto Servilo per favore Il thè è pronto Servilo per favore
62 00:10:07,102 00:10:08,931 Unni, vieni a sederti qui Unni, vieni a sederti qui
63 00:10:23,915 00:10:25,492 Oh, ha l'aria cosi buona Oh, ha l'aria cosi buona
64 00:10:29,322 00:10:31,892 Ah! Faccio da solo Ah! Faccio da solo
65 00:10:37,463 00:10:40,766 E' buono? E' buono?
66 00:10:52,130 00:10:53,271 Devi assaggiarlo Devi assaggiarlo
67 00:10:56,406 00:10:58,417 Hmmm è buono Hmmm è buono
68 00:11:12,736 00:11:13,647 Me ne vado. Me ne vado.
69 00:11:15,975 00:11:17,591 Tu... Tu...
70 00:11:18,723 00:11:19,824 non venire ancora. non venire ancora.
71 00:11:24,457 00:11:28,380 Tutte le volte che ti vedo, il mio umore peggiora. Mi dai sui nervi. Tutte le volte che ti vedo, il mio umore peggiora. Mi dai sui nervi.
72 00:11:31,209 00:11:34,466 Ho capito. Mi dispiace. Non tornerò più. Ho capito. Mi dispiace. Non tornerò più.
73 00:11:49,656 00:11:50,375 Unni! Unni!
74 00:11:53,353 00:11:58,316 La persona di cui deve ricordarsi Jun Pyo oppa, sei tu, per caso? La persona di cui deve ricordarsi Jun Pyo oppa, sei tu, per caso?
75 00:12:01,007 00:12:13,597 Ho ragione. Ma come puoi vedere, non è un bene che lui ti veda. Tutte le volte che ti vede, le sue condizioni peggiorano. Ho ragione. Ma come puoi vedere, non è un bene che lui ti veda. Tutte le volte che ti vede, le sue condizioni peggiorano.
76 00:12:13,597 00:12:17,482 Quindi, da ora in poi, è meglio che tu non venga più qui. Quindi, da ora in poi, è meglio che tu non venga più qui.
77 00:12:19,440 00:12:26,476 Ma non preoccuparti. Ogni volta che mi sarà possibile, lavorerò sodo per cercare di fargli ricordare di te. Abbi cura di te, allora. Ma non preoccuparti. Ogni volta che mi sarà possibile, lavorerò sodo per cercare di fargli ricordare di te. Abbi cura di te, allora.
78 00:12:48,750 00:12:51,279 -Preparami quello. -Cosa? -Preparami quello. -Cosa?
79 00:12:51,279 00:12:54,297 - Il pranzo che mi hai preparato l'altra volta. Pranzo? - Il pranzo che mi hai preparato l'altra volta. Pranzo?
80 00:12:55,289 00:13:01,010 Gli involtini di uova che mi hai preparato in ospedale. Preparali ancora per me. Gli involtini di uova che mi hai preparato in ospedale. Preparali ancora per me.
81 00:13:01,322 00:13:03,857 Ahhh, quelli. Va bene, oppa. Ahhh, quelli. Va bene, oppa.
82 00:13:04,981 00:13:09,578 Ma ci sono così tante cose buone da mangiare qui. Perchè vuoi mangiare quello? Ma ci sono così tante cose buone da mangiare qui. Perchè vuoi mangiare quello?
83 00:13:25,050 00:13:26,192 Mi scusi. Mi scusi.
84 00:13:30,872 00:13:33,323 -Sunbae? - Non scappare. -Sunbae? - Non scappare.
85 00:13:36,628 00:13:38,026 -Lasciami andare. No! -Lasciami andare. No!
86 00:13:39,619 00:13:41,173 Non puoi tirarti indietro adesso. Non puoi tirarti indietro adesso.
87 00:14:06,090 00:14:07,160 Jan Di! Jan Di!
88 00:14:12,916 00:14:15,590 E' finita adesso. E' tutto inutile adesso. E' finita adesso. E' tutto inutile adesso.
89 00:14:16,643 00:14:24,525 Vedi, credevo che, anche se avesse perso la memoria, anche se avessimo dovuto cominciare da capo, mi avrebbe riconosciuto. Vedi, credevo che, anche se avesse perso la memoria, anche se avessimo dovuto cominciare da capo, mi avrebbe riconosciuto.
90 00:14:24,525 00:14:28,206 Ma, il fatto è che avevo torto. Ma, il fatto è che avevo torto.
91 00:14:28,206 00:14:30,558 - Non è vero. -No. - Non è vero. -No.
92 00:14:31,445 00:14:34,502 Posso essere turbata e sentirmi tradita, ma devo accettarlo. Posso essere turbata e sentirmi tradita, ma devo accettarlo.
93 00:14:36,565 00:14:43,695 Il Gu Jun Pyo che mi piaceva, il Gu Ju Pyo che mi amava, non esiste più. Il Gu Jun Pyo che mi piaceva, il Gu Ju Pyo che mi amava, non esiste più.
94 00:14:44,120 00:14:47,302 Te l'ho detto, non puoi diventare come la sirenetta. Te l'ho detto, non puoi diventare come la sirenetta.
95 00:14:48,917 00:14:53,083 Mi rifiuto di accettare che voi due vi lasciate per una cosa così insensata come questa. Mi rifiuto di accettare che voi due vi lasciate per una cosa così insensata come questa.
96 00:14:55,796 00:14:56,875 Non posso accettarlo. Non posso accettarlo.
97 00:14:59,710 00:15:02,226 Non è a causa di Yu Mi. Non è a causa di Yu Mi.
98 00:15:08,979 00:15:13,398 Alla fine, Goo Jun Pyo e Geum Jan Di... Alla fine, Goo Jun Pyo e Geum Jan Di...
99 00:15:15,893 00:15:22,933 sono arrivati soltanto fin a questo punto. sono arrivati soltanto fin a questo punto.
100 00:16:11,255 00:16:12,365 Mangia tutto. Mangia tutto.
101 00:16:29,219 00:16:31,631 Cosa c'è che non va? Non è buono? Cosa c'è che non va? Non è buono?
102 00:16:37,321 00:16:39,254 - Non è quello. Eh? - Non è quello. Eh?
103 00:16:40,168 00:16:41,744 Non ha lo stesso sapore di prima. Non ha lo stesso sapore di prima.
104 00:16:44,382 00:16:48,345 L'hai fatto veramente tu quello? L'hai fatto veramente tu quello?
105 00:16:49,267 00:16:53,223 Eh, naturalmente. Certo che l'ho fatto io. Chi altro avrebbe potuto? Eh, naturalmente. Certo che l'ho fatto io. Chi altro avrebbe potuto?
106 00:16:53,223 00:16:56,228 E' solo che ogni volta che lo prepari, ha un sapore un po' diverso. E' solo che ogni volta che lo prepari, ha un sapore un po' diverso.
107 00:16:56,228 00:16:58,219 La prossima volta, lo farò esattamente uguale! La prossima volta, lo farò esattamente uguale!
108 00:17:03,574 00:17:07,017 C'è qualcosa che tu mette in ansia? C'è qualcosa che tu mette in ansia?
109 00:17:07,017 00:17:08,132 Quella ragazza... Quella ragazza...
110 00:17:14,241 00:17:20,371 Jan Di o Jap Cho ("prato" o "erbaccia"), l'espressione di quella ragazza... Jan Di o Jap Cho ("prato" o "erbaccia"), l'espressione di quella ragazza...
111 00:17:23,888 00:17:25,798 Non posso cancellarla dalla mia mente. Non posso cancellarla dalla mia mente.
112 00:17:25,798 00:17:27,006 Questo è davvero troppo. Questo è davvero troppo.
113 00:17:27,912 00:17:33,667 Come puoi far così? Dal momento in cui eri in ospedale fino ad ora, sono stata l'unica a rimanere al tuo fianco. Come puoi far così? Dal momento in cui eri in ospedale fino ad ora, sono stata l'unica a rimanere al tuo fianco.
114 00:17:34,525 00:17:39,780 Ma quella unni che sbuca ogni tanto e ti irrita, rimane fissa nella tua mente? Ma quella unni che sbuca ogni tanto e ti irrita, rimane fissa nella tua mente?
115 00:17:40,638 00:17:45,971 I tuoi amici mi trattano come se fossi nessuno e prendono sempre le difese di quella unni. I tuoi amici mi trattano come se fossi nessuno e prendono sempre le difese di quella unni.
116 00:17:47,699 00:17:52,110 E il ragazzo di quella unni mi tratta come se fossi malata, ignorandomi completamente. E il ragazzo di quella unni mi tratta come se fossi malata, ignorandomi completamente.
117 00:17:53,584 00:17:59,657 Ma, per te... visto che ero preoccupata per te, ho sopportato tutto questo.. Ma, per te... visto che ero preoccupata per te, ho sopportato tutto questo..
118 00:18:00,825 00:18:04,662 Ma anche tu ti comporti così, allora che cosa dovrei fare? Ma anche tu ti comporti così, allora che cosa dovrei fare?
119 00:18:15,902 00:18:17,117 Ya! Ya!
120 00:18:43,634 00:18:45,412 Che succede? Che succede?
121 00:18:55,901 00:18:58,767 Invito: "Festa a sorpresa in piscina di Gu Jun Pyo e Chang Yu Mi" Invito: "Festa a sorpresa in piscina di Gu Jun Pyo e Chang Yu Mi"
122 00:20:53,366 00:20:57,788 Unni, sei venuta! Unni, sei venuta!
123 00:20:59,543 00:21:03,561 - Stai bene? - Sono felice che tu sia venuta, devo annunciarti qualcosa di importante. - Stai bene? - Sono felice che tu sia venuta, devo annunciarti qualcosa di importante.
124 00:21:04,157 00:21:05,080 Annunciare...? Annunciare...?
125 00:21:05,825 00:21:09,203 Oppa non riesce ancora a ricordarsi di te. Oppa non riesce ancora a ricordarsi di te.
126 00:21:11,248 00:21:13,351 - Davvero? -E un'altra cosa... - Davvero? -E un'altra cosa...
127 00:21:15,252 00:21:20,253 Mi dispiace per te, ma mi piace Jun Pyo Oppa. Mi dispiace per te, ma mi piace Jun Pyo Oppa.
128 00:21:21,125 00:21:22,198 Cosa? Cosa?
129 00:21:22,198 00:21:29,448 Non è che l'abbia fatto di proposito;è soltanto accaduto. Mi piace così tanto che non posso stargli lontana. Non è che l'abbia fatto di proposito;è soltanto accaduto. Mi piace così tanto che non posso stargli lontana.
130 00:21:30,450 00:21:36,057 Oppa prova lo stesso. Mi dispiace. So che capirai, vero? Oppa prova lo stesso. Mi dispiace. So che capirai, vero?
131 00:21:38,550 00:21:42,068 Il cuore di una persona non può essere controllato nel modo in cui vogliamo.. Il cuore di una persona non può essere controllato nel modo in cui vogliamo..
132 00:21:45,943 00:21:48,625 Oh, guarda l'ora... Oh, guarda l'ora...
133 00:21:50,236 00:21:53,536 Devo dire a tutti il motivo di questa festa. Devo dire a tutti il motivo di questa festa.
134 00:21:55,047 00:21:56,265 Motivo? Motivo?
135 00:21:56,265 00:21:58,734 Motivo? Vieni tra poco. Motivo? Vieni tra poco.
136 00:22:30,469 00:22:31,753 Non svenire ora. Non svenire ora.
137 00:22:33,791 00:22:34,862 Andiamo. Andiamo.
138 00:22:35,498 00:22:37,187 Ascoltiamo quello che hanno da dire. Ascoltiamo quello che hanno da dire.
139 00:22:40,400 00:22:45,232 Abbiamo invitato tutti voi perchè dobbiamo fare un annuncio speciale. Abbiamo invitato tutti voi perchè dobbiamo fare un annuncio speciale.
140 00:22:46,704 00:22:53,696 Goo JunPyo e Jang Yumi, abbiamo deciso di studiare in America dal prossimo mese. Goo JunPyo e Jang Yumi, abbiamo deciso di studiare in America dal prossimo mese.
141 00:22:54,062 00:22:54,767 Cosa? Cosa?
142 00:22:55,699 00:22:56,883 Di che cosa sta parlando quella ragazza? Di che cosa sta parlando quella ragazza?
143 00:22:57,492 00:22:58,424 Studiare all'estero? Studiare all'estero?
144 00:22:58,659 00:23:04,041 Continuerò i miei studi e lui continuerà i suoi affari. Continuerò i miei studi e lui continuerà i suoi affari.
145 00:23:04,955 00:23:10,388 Non siate tristi mentre siamo via, siate felici fino a quando ci incontreremo di nuovo. Non siate tristi mentre siamo via, siate felici fino a quando ci incontreremo di nuovo.
146 00:23:13,889 00:23:17,755 Questa ragazza è davvero qualcosa... Questa ragazza è davvero qualcosa...
147 00:23:19,330 00:23:22,561 E' scioccante ricevere un colpo dietro la testa come questo. E' scioccante ricevere un colpo dietro la testa come questo.
148 00:23:24,930 00:23:26,036 Andiamo. Andiamo.
149 00:23:51,384 00:23:53,051 Ti porterò qualcosa di caldo da bere. Ti porterò qualcosa di caldo da bere.
150 00:24:36,166 00:24:37,559 Goo JunPyo! Goo JunPyo!
151 00:24:45,204 00:24:46,780 Te lo ricordi? Te lo ricordi?
152 00:24:47,694 00:24:49,079 Cos'è? Cos'è?
153 00:24:50,785 00:24:53,650 Non ricordi i nomi scritti sopra? Non ricordi i nomi scritti sopra?
154 00:25:09,427 00:25:10,862 JJ JJ
155 00:25:12,214 00:25:13,451 Come potrei sapere una cosa del genere? Come potrei sapere una cosa del genere?
156 00:25:15,384 00:25:18,013 Te lo restituisco. Riprenditelo. Te lo restituisco. Riprenditelo.
157 00:25:18,013 00:25:19,747 Te lo restituisco. Prendilo. Perchè dovrei prendere una cosa simile? Te lo restituisco. Prendilo. Perchè dovrei prendere una cosa simile?
158 00:25:20,474 00:25:22,359 Se vuoi sbarazzartene, gettalo via tu stessa. Se vuoi sbarazzartene, gettalo via tu stessa.
159 00:25:26,311 00:25:27,670 Si. Si.
160 00:25:49,338 00:25:57,205 Goo JunPyo. Ti farò solo un'altra domanda, solo un'altra domanda. Goo JunPyo. Ti farò solo un'altra domanda, solo un'altra domanda.
161 00:25:57,641 00:25:58,628 Che c'è adesso? Che c'è adesso?
162 00:25:58,628 00:26:00,237 Cosa c'è ancora? Sai nuotare? Cosa c'è ancora? Sai nuotare?
163 00:26:00,746 00:26:01,830 Nuotare? Nuotare?
164 00:26:02,981 00:26:04,298 Io non nuoto. Io non nuoto.
165 00:26:04,298 00:26:05,618 Non nuoto. Non nuoti o non puoi nuotare? Non nuoto. Non nuoti o non puoi nuotare?
166 00:26:06,105 00:26:10,251 A causa di una brutta esperienza di quando ero piccolo, non nuoto. Non l'ho mai fatto. A causa di una brutta esperienza di quando ero piccolo, non nuoto. Non l'ho mai fatto.
167 00:26:10,251 00:26:15,675 No. Tu sai come si nuota. No. Tu sai come si nuota.
168 00:26:17,242 00:26:21,670 Cosa sei? Chi pensi di essere per blaterare su di me? Cosa sei? Chi pensi di essere per blaterare su di me?
169 00:26:22,972 00:26:29,520 Non hai paura di niente al mondo, ma sei così spaventato dalle cimici...tu tremi. Non hai paura di niente al mondo, ma sei così spaventato dalle cimici...tu tremi.
170 00:26:30,042 00:26:37,043 Tu l'idiota, che preferirebbe che le sue costole esplodessero piuttosto che vedere ferito un solo dito della sua ragazza. Tu l'idiota, che preferirebbe che le sue costole esplodessero piuttosto che vedere ferito un solo dito della sua ragazza.
171 00:26:38,497 00:26:49,007 Sei l'idiota che non conosce la differenza tra "privacy" e pride", che insiste che il 38° parallelo è una via ferroviaria. Sei l'idiota che non conosce la differenza tra "privacy" e pride", che insiste che il 38° parallelo è una via ferroviaria.
172 00:26:50,522 00:26:53,108 Vai fuori di testa quando si tratta di bambini, Vai fuori di testa quando si tratta di bambini,
173 00:26:56,068 00:27:00,501 vuoi essere un padre affettuoso.. vuoi essere un padre affettuoso..
174 00:27:00,893 00:27:03,505 che uscirà e guarderà le stelle con suo figlio. che uscirà e guarderà le stelle con suo figlio.
175 00:27:05,961 00:27:08,416 Tu sei un solitario ma adorabile ragazzo. Tu sei un solitario ma adorabile ragazzo.
176 00:27:09,252 00:27:10,431 Chi credi di essere? Chi credi di essere?
177 00:27:10,431 00:27:13,161 Chi pensi di essere? E' quello che sei tu, Goo JunPyo. Chi pensi di essere? E' quello che sei tu, Goo JunPyo.
178 00:27:13,161 00:27:15,730 Cos'è che vuoi? Cos'è che vuoi?
179 00:27:16,532 00:27:17,690 Dillo. Dillo.
180 00:27:19,035 00:27:20,223 Il mio nome. Il mio nome.
181 00:29:26,151 00:29:27,361 Geum JanDi. Geum JanDi.
182 00:29:29,294 00:29:30,705 JanDi yah!! JanDi yah!!
183 00:30:14,031 00:30:16,627 Geum JanDi...svegliati! Geum JanDi...svegliati!
184 00:30:35,228 00:30:37,735 JanDi...Geum JanDi!! JanDi...Geum JanDi!!
185 00:30:51,403 00:30:53,038 Stai bene? Stai bene?
186 00:31:00,105 00:31:01,585 Adesso ti ricordi? Adesso ti ricordi?
187 00:31:02,773 00:31:08,011 Geum JanDi...spaventami in questo modo un'altra volta e tu sei morta! Geum JanDi...spaventami in questo modo un'altra volta e tu sei morta!
188 00:31:09,253 00:31:11,015 Ti ricordi... Ti ricordi...
189 00:31:13,340 00:31:14,516 Mi dispiace... Mi dispiace...
190 00:31:16,227 00:31:17,795 Mi dispiace... Mi dispiace...
191 00:31:21,638 00:31:25,069 Dillo ancora..il mio nome. Dillo ancora..il mio nome.
192 00:31:28,473 00:31:29,301 JanDi... JanDi...
193 00:32:13,017 00:32:17,522 Sembra solo ieri che la nostra JanDi ha cominciato le scuole superiori...ora è già alla cerimonia dei diplomi. Sembra solo ieri che la nostra JanDi ha cominciato le scuole superiori...ora è già alla cerimonia dei diplomi.
194 00:32:18,523 00:32:25,314 Mi dispiace mamma che non ho potuto avere un lavoro o andare all'università come invece gli altri faranno. Mi dispiace mamma che non ho potuto avere un lavoro o andare all'università come invece gli altri faranno.
195 00:32:25,314 00:32:29,481 Noona, non devi fare l'esame per andare all'università Shinhwa, non è lo stesso per la scuola di medicina? Noona, non devi fare l'esame per andare all'università Shinhwa, non è lo stesso per la scuola di medicina?
196 00:32:31,449 00:32:34,996 Se voglio ottenere una borsa di studio devo fare l'esame. Se voglio ottenere una borsa di studio devo fare l'esame.
197 00:32:34,996 00:32:41,493 No, la tua vita è stata piena di ostacoli, adesso voglio che tu faccia quello che desideri fare. No, la tua vita è stata piena di ostacoli, adesso voglio che tu faccia quello che desideri fare.
198 00:32:41,493 00:32:45,097 E, comunque, che cosa hai intenzione di indossare per il diploma? E, comunque, che cosa hai intenzione di indossare per il diploma?
199 00:32:45,867 00:32:47,082 Non ci andrò... Non ci andrò...
200 00:32:47,082 00:32:48,667 Perchè dovrei... Perchè dovrei...
201 00:32:48,667 00:32:52,438 Non sei una diplomanda della Shinhwa? Perchè non dovresti andarci? Non sei una diplomanda della Shinhwa? Perchè non dovresti andarci?
202 00:32:55,374 00:32:59,176 Per favore non te ne preoccupare. Per favore non te ne preoccupare.
203 00:33:03,622 00:33:06,352 Vieni fuori di fronte casa tua. Vieni fuori di fronte casa tua.
204 00:33:26,605 00:33:28,007 Complimenti per il tuo diploma. Complimenti per il tuo diploma.
205 00:33:29,661 00:33:30,810 Grazie! Grazie!
206 00:33:33,022 00:33:34,242 Davvero hai bisogno di andare alla scuola di medicina? Davvero hai bisogno di andare alla scuola di medicina?
207 00:33:36,819 00:33:39,751 Perchè? Che cosa stai per dire? Perchè? Che cosa stai per dire?
208 00:33:39,751 00:33:42,557 Non c'è alcuna garanzia che studiare per un altro anno ti farà ammettere. Non c'è alcuna garanzia che studiare per un altro anno ti farà ammettere.
209 00:33:42,557 00:33:43,632 E? E?
210 00:33:43,632 00:33:44,889 Se qualcuna... Se qualcuna...
211 00:33:44,889 00:33:47,916 pensaci... un medico come te? pensaci... un medico come te?
212 00:33:47,916 00:33:49,492 Probabilmente taglierai a metà delle persone- Probabilmente taglierai a metà delle persone-
213 00:33:49,492 00:33:50,429 Cosa? Cosa?
214 00:33:50,429 00:33:54,299 Anche senza un bisturi li taglierai. Anche senza un bisturi li taglierai.
215 00:33:56,035 00:34:01,173 Tu non sei venuto per congratularti per il mio diploma, sei venuto per divertirti di me, Tu non sei venuto per congratularti per il mio diploma, sei venuto per divertirti di me,
216 00:34:07,546 00:34:09,614 Ah, hey! Ah, hey!
217 00:34:09,614 00:34:13,652 Hey, Geum Jan Di, domani, tu... Hey, Geum Jan Di, domani, tu...
218 00:34:20,559 00:34:21,741 Capito? Capito?
219 00:34:23,694 00:34:25,898 Se farai tardi ancora, sei morta! Se farai tardi ancora, sei morta!
220 00:34:28,929 00:34:31,437 Va a dormire. Va a dormire.
221 00:35:21,154 00:35:22,025 Sono gli F4!! Sono gli F4!!
222 00:36:01,994 00:36:02,794 Nonno! Nonno!
223 00:36:04,096 00:36:06,399 Vado a portare la spazzatura fuori e dopo ti porto il tè. Vado a portare la spazzatura fuori e dopo ti porto il tè.
224 00:36:06,399 00:36:08,066 Oh, ok. Oh, ok.
225 00:37:25,978 00:37:28,147 Geum Jan Di! Perchè sei venuta così tardi? Geum Jan Di! Perchè sei venuta così tardi?
226 00:37:29,548 00:37:31,283 Oh... è... Io... Oh... è... Io...
227 00:37:31,283 00:37:35,620 Non stavi mica pensando di evitare anche quest'ultimo evento o si? Non stavi mica pensando di evitare anche quest'ultimo evento o si?
228 00:37:37,957 00:37:41,726 Non siamo più liceali, allora perchè pensi che siamo qui? Non siamo più liceali, allora perchè pensi che siamo qui?
229 00:37:41,726 00:37:43,128 Huh? Huh?
230 00:37:43,128 00:37:47,466 I grandi F4 hanno aspettato tutto il giorno per ballare con Geum Jan Di. I grandi F4 hanno aspettato tutto il giorno per ballare con Geum Jan Di.
231 00:37:51,637 00:37:57,576 Signorina Jan Di, vorrebbe darmi l'onore di ballare con me? Signorina Jan Di, vorrebbe darmi l'onore di ballare con me?
232 00:37:58,543 00:38:01,079 -Con me? -Andiamo. -Con me? -Andiamo.
233 00:38:01,079 00:38:02,514 No un momento. No un momento.
234 00:38:31,959 00:38:39,050 Woobin sunbae: colui che ha sempre la spina dorsale e supporta gli F4. Woobin sunbae: colui che ha sempre la spina dorsale e supporta gli F4.
235 00:38:39,050 00:38:45,590 So che tu sei sempre un passo indietro, offrendo il tuo cuore in supporto... So che tu sei sempre un passo indietro, offrendo il tuo cuore in supporto...
236 00:38:45,590 00:38:47,825 Ora lo so. Ora lo so.
237 00:39:02,474 00:39:09,146 A volte reciti la parte dell'uomo freddo ... ma nella realtà, sei caldo e più puro di altri. A volte reciti la parte dell'uomo freddo ... ma nella realtà, sei caldo e più puro di altri.
238 00:39:09,146 00:39:14,352 Grazie a te, penso che GaEul ha avuto l'esperienza di un bellissimo amore. Grazie a te, penso che GaEul ha avuto l'esperienza di un bellissimo amore.
239 00:39:24,696 00:39:26,298 Non pensi che sia ora di passare agli altri il turno? Non pensi che sia ora di passare agli altri il turno?
240 00:39:28,475 00:39:29,501 Briccone... Briccone...
241 00:39:35,941 00:39:38,810 Cosa posso fare se i miei vestiti sono così? Cosa posso fare se i miei vestiti sono così?
242 00:39:38,810 00:39:40,012 Sono perfetti. Sono perfetti.
243 00:39:41,146 00:39:43,652 L'uniforme da combattente di Geum Jan Di. L'uniforme da combattente di Geum Jan Di.
244 00:39:43,652 00:39:47,218 Non pensi che sia il completo perfetto con il quale JanDi finisce la sua vita da liceale? Non pensi che sia il completo perfetto con il quale JanDi finisce la sua vita da liceale?
245 00:40:17,805 00:40:21,749 Come se fossi finita nel Paese delle meraviglie di Alice.. Come se fossi finita nel Paese delle meraviglie di Alice..
246 00:40:22,611 00:40:28,959 Andrò alla campanella d'allarme, la possibilità di incontrarti sarà un fatto Sai quanto è confortante Sunbae? Andrò alla campanella d'allarme, la possibilità di incontrarti sarà un fatto Sai quanto è confortante Sunbae?
247 00:40:29,998 00:40:34,075 Sei come qualcuno inviato dal paradiso come un premio per me... Sei come qualcuno inviato dal paradiso come un premio per me...
248 00:40:34,924 00:40:37,344 Non sarei mai capace di dimenticarti. Non sarei mai capace di dimenticarti.
249 00:40:38,707 00:40:42,569 La mia anima gemella... JiHoo Sunbae... La mia anima gemella... JiHoo Sunbae...
250 00:40:43,039 00:40:44,502 Grazie. Grazie.
251 00:40:50,327 00:40:51,451 Cos'è successo a JoonPyo? Cos'è successo a JoonPyo?
252 00:40:52,234 00:40:55,839 Il suo cellulare è spento. Sai se è successo qualcosa? Il suo cellulare è spento. Sai se è successo qualcosa?
253 00:41:00,976 00:41:05,269 Tu... domani... Tu... domani...
254 00:41:09,127 00:41:10,550 Tutto chiaro? Tutto chiaro?
255 00:41:13,263 00:41:16,084 Sabato. 16. Di fronte alla torre NamSan. Sabato. 16. Di fronte alla torre NamSan.
256 00:41:18,331 00:41:24,156 Io... devo... andare via prima Sei pazza fino a quando non è finito. Io... devo... andare via prima Sei pazza fino a quando non è finito.
257 00:41:24,156 00:41:25,436 Geum JanDi! Geum JanDi!
258 00:41:59,154 00:42:01,198 Non avevo detto che se eri in ritardo, saresti morta? Non avevo detto che se eri in ritardo, saresti morta?
259 00:42:06,064 00:42:10,549 Tu sei in ritardo anche in un giorno come questo... Tu fai sempre quello che vuoi. Tu sei in ritardo anche in un giorno come questo... Tu fai sempre quello che vuoi.
260 00:42:50,472 00:42:52,293 Se lo compari con il mantenimento del prato. Se lo compari con il mantenimento del prato.
261 00:42:56,420 00:42:57,570 Vieni qui. Vieni qui.
262 00:43:08,301 00:43:11,650 Questo è un caffè che costa $36.3. Bevilo! Questo è un caffè che costa $36.3. Bevilo!
263 00:43:17,966 00:43:18,886 Andiamo. Andiamo.
264 00:43:27,523 00:43:28,812 E' passato molto tempo da quando siamo venuti qui, huh? E' passato molto tempo da quando siamo venuti qui, huh?
265 00:43:31,294 00:43:34,664 E' aperto? E' aperto?
266 00:43:34,899 00:43:37,250 Perchè non vedo nessuno qui? Perchè non vedo nessuno qui?
267 00:43:42,370 00:43:44,512 L'ho affittato. Cosa? L'ho affittato. Cosa?
268 00:43:44,599 00:43:49,136 In pratica l'ho comprato questa mattina. E devo farti vedere qualcosa. In pratica l'ho comprato questa mattina. E devo farti vedere qualcosa.
269 00:43:57,172 00:44:00,408 Vieni qui. Ti ho detto che ho qualcosa da farti vedere. Vieni qui. Ti ho detto che ho qualcosa da farti vedere.
270 00:44:01,086 00:44:03,163 Cosa c'è di sbagliato... c'è qualcosa che voglio farti vedere... Cosa c'è di sbagliato... c'è qualcosa che voglio farti vedere...
271 00:44:06,999 00:44:09,877 Tu... già lo sai? Tu... già lo sai?
272 00:44:12,593 00:44:16,782 Tu... Intendi di fare questo così io non mi posso sposare? Tu... Intendi di fare questo così io non mi posso sposare?
273 00:44:16,782 00:44:19,647 Tu hai bisogno solo di me per sposarti. Con chi ti vai a sposare? Tu hai bisogno solo di me per sposarti. Con chi ti vai a sposare?
274 00:44:21,841 00:44:25,472 Muoviti, muoviti solo di un lato. Muoviti, muoviti solo di un lato.
275 00:44:26,961 00:44:28,136 Goo JoonPyo ama Geum JanDi La nostra prima norre insieme! Goo JoonPyo ama Geum JanDi La nostra prima norre insieme!
276 00:44:29,170 00:44:30,383 E' ancora qui. E' ancora qui.
277 00:44:31,837 00:44:33,491 Ora non ti puoi sposare. Ora non ti puoi sposare.
278 00:44:38,713 00:44:40,348 Geum JanDI. Geum JanDI.
279 00:44:41,642 00:44:43,679 Ascolta bene cosa ti devo dire. Ascolta bene cosa ti devo dire.
280 00:44:45,795 00:44:48,773 Mi stai preoccupando...co...cosa c'è di nuovo? Mi stai preoccupando...co...cosa c'è di nuovo?
281 00:44:49,504 00:44:51,438 Noi... Noi...
282 00:44:55,826 00:44:56,897 Sposiamoci. Sposiamoci.
283 00:44:59,082 00:45:00,450 Sposarci? Sposarci?
284 00:45:00,835 00:45:04,107 Si, sposiamoci. Si, sposiamoci.
285 00:45:06,641 00:45:10,018 Perchè stai scherzando su una cosa come questa? Perchè stai scherzando su una cosa come questa?
286 00:45:10,018 00:45:11,473 Non sto scherzando. Non sto scherzando.
287 00:45:15,209 00:45:19,284 Mi sono appena diplomata al liceo. Mi sono appena diplomata al liceo.
288 00:45:21,835 00:45:23,124 Io... Io...
289 00:45:24,325 00:45:25,971 ...devo andare negli Stati Uniti. ...devo andare negli Stati Uniti.
290 00:45:27,629 00:45:29,019 Stati Uniti? Stati Uniti?
291 00:45:29,019 00:45:31,562 Questa volta non è per colpa di mia mamma... Questa volta non è per colpa di mia mamma...
292 00:45:32,084 00:45:33,442 e non è per gli affari. e non è per gli affari.
293 00:45:35,170 00:45:36,734 E' una mia decisione. E' una mia decisione.
294 00:45:51,853 00:45:56,927 Uccidere un padre ancora in vita... costringere i figli a sposarsi... Uccidere un padre ancora in vita... costringere i figli a sposarsi...
295 00:45:58,010 00:46:01,223 o fare pressioni costantemente. Non voglio una società del genere. o fare pressioni costantemente. Non voglio una società del genere.
296 00:46:02,964 00:46:03,980 Io... Io...
297 00:46:05,800 00:46:07,741 ... ho intenzione di provare a fare del mio meglio. ... ho intenzione di provare a fare del mio meglio.
298 00:46:09,796 00:46:15,147 Quindi... se riuscirò a salvare la società allora sarà magnifico... Quindi... se riuscirò a salvare la società allora sarà magnifico...
299 00:46:15,147 00:46:17,485 ma se non ci riuscirò... ma se non ci riuscirò...
300 00:46:18,617 00:46:20,776 allora la chiuderò con le mie stesse mani. allora la chiuderò con le mie stesse mani.
301 00:46:24,619 00:46:26,629 Quanto tempo ti occorrerà? Quanto tempo ti occorrerà?
302 00:46:26,629 00:46:27,908 Quattro anni. Quattro anni.
303 00:46:29,724 00:46:31,565 Almeno 4 anni. Almeno 4 anni.
304 00:46:33,602 00:46:35,130 Così tanto? Così tanto?
305 00:46:42,036 00:46:45,273 Quindi... vieni con me. Quindi... vieni con me.
306 00:46:59,254 00:47:00,378 Non posso... Non posso...
307 00:47:08,195 00:47:09,097 Cosa? Cosa?
308 00:47:10,898 00:47:12,629 Perchè non puoi? Perchè non puoi?
309 00:47:15,436 00:47:17,539 Quando sei andato a Macau... Quando sei andato a Macau...
310 00:47:22,277 00:47:24,412 ...anch'io ho preso una decisione. ...anch'io ho preso una decisione.
311 00:47:26,347 00:47:29,374 Riguardo ai miei sogni e al mio futuro. Riguardo ai miei sogni e al mio futuro.
312 00:47:31,986 00:47:35,924 Riguardo ciò che voglio e ciò che desidero fare. Riguardo ciò che voglio e ciò che desidero fare.
313 00:47:38,226 00:47:39,627 Come te... Come te...
314 00:47:40,662 00:47:47,702 ... la cosa che desidero è provare a fare del mio meglio... e il mio meglio posso farlo qui. ... la cosa che desidero è provare a fare del mio meglio... e il mio meglio posso farlo qui.
315 00:47:49,070 00:47:50,104 Quindi? Quindi?
316 00:47:53,574 00:47:54,676 Fai buon viaggio. Fai buon viaggio.
317 00:47:55,610 00:47:56,310 Cosa? Cosa?
318 00:47:59,013 00:48:01,249 Ho detto "Fai buon viaggio". Ho detto "Fai buon viaggio".
319 00:48:03,617 00:48:09,924 Tra 4 anni, se ritorni e sarai diventato un grand' uomo, ci penserò su. Tra 4 anni, se ritorni e sarai diventato un grand' uomo, ci penserò su.
320 00:48:15,230 00:48:16,264 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
321 00:48:17,265 00:48:18,601 Sei seria? Sei seria?
322 00:48:21,802 00:48:25,974 Tu... ti pentirai di avermi lasciato andare. Tu... ti pentirai di avermi lasciato andare.
323 00:48:28,109 00:48:32,747 Hey, sei tu quello che finirà per pentirsene! Hey, sei tu quello che finirà per pentirsene!
324 00:48:36,961 00:48:38,353 Va bene, hai vinto. Va bene, hai vinto.
325 00:48:44,225 00:48:46,027 So già... So già...
326 00:48:48,229 00:48:52,767 che me ne pentirò fino alla morte per averti lasciato andare. che me ne pentirò fino alla morte per averti lasciato andare.
327 00:48:58,639 00:48:59,707 Goo Jun Pyo. Goo Jun Pyo.
328 00:49:01,042 00:49:06,848 Tu potresti non essere così stupido come sembri. Tu potresti non essere così stupido come sembri.
329 00:49:08,716 00:49:10,051 Vuoi morire? Vuoi morire?
330 00:50:10,491 00:50:12,215 4 anni dopo. 4 anni dopo.
331 00:50:32,225 00:50:34,210 Il direttore generale del gruppo Shinhwa, Goo Jun Pyo, è sulla copertina di 3 riviste internazionali di economia. Il direttore generale del gruppo Shinhwa, Goo Jun Pyo, è sulla copertina di 3 riviste internazionali di economia.
332 00:50:40,767 00:50:45,730 Oggi abbiamo Goo Jun Pyo, il direttore generale del gruppo Shinhwa che in quest'ultimo mese è riuscito a stabilire un'alleanza strategica con la Global Soft Inc. Oggi abbiamo Goo Jun Pyo, il direttore generale del gruppo Shinhwa che in quest'ultimo mese è riuscito a stabilire un'alleanza strategica con la Global Soft Inc.
333 00:50:45,730 00:50:52,395 che è stato riconosciuto a livello internazionale e ha portato la Corea sotto i riflettori. che è stato riconosciuto a livello internazionale e ha portato la Corea sotto i riflettori.
334 00:50:52,395 00:50:55,160 Grazie per essere venuto nel nostro show. Buongiorno. Grazie per essere venuto nel nostro show. Buongiorno.
335 00:50:55,160 00:51:00,986 Non molto tempo fa ho sentito che lei è il primo coreano ad apparire in 3 copertine di riviste internazionali di economia. Non molto tempo fa ho sentito che lei è il primo coreano ad apparire in 3 copertine di riviste internazionali di economia.
336 00:51:00,986 00:51:02,919 -Complimenti. -Grazie. -Complimenti. -Grazie.
337 00:51:27,003 00:51:37,588 Cambieremo un po' argomento adesso. Gli spettatori,soprattutto il pubblico femminile coreano, vorrebbe avere qualche informazione personale. Cambieremo un po' argomento adesso. Gli spettatori,soprattutto il pubblico femminile coreano, vorrebbe avere qualche informazione personale.
338 00:51:37,588 00:51:42,511 Naturalmente, lei sta dirigendo una società internazionale, ma è anche all'inizio dei suoi vent'anni. Naturalmente, lei sta dirigendo una società internazionale, ma è anche all'inizio dei suoi vent'anni.
339 00:51:42,511 00:51:47,783 Quindi sono sicura che lei senta la solitudine a volte. Come fa a superarla? Quindi sono sicura che lei senta la solitudine a volte. Come fa a superarla?
340 00:51:48,754 00:51:54,484 Appuntamenti o amore. Sembra che lei sia curiosa riguardo a questi aspetti della mia vita. Appuntamenti o amore. Sembra che lei sia curiosa riguardo a questi aspetti della mia vita.
341 00:51:54,484 00:51:57,201 Lei ha certamente una più immediata capacità di comprendere le cose rispetto agli altri. Lei ha certamente una più immediata capacità di comprendere le cose rispetto agli altri.
342 00:51:57,977 00:52:04,123 Si. beh, dire che non ho sentito la solitudine o che questo è stato difficile sarebbe probabilmente una bugia. Si. beh, dire che non ho sentito la solitudine o che questo è stato difficile sarebbe probabilmente una bugia.
343 00:52:04,646 00:52:12,143 Ma, grazie ad una promessa che ho fatto a qualcuno, sono stato in grado di aggrapparmi a questo e di sopportare. Ma, grazie ad una promessa che ho fatto a qualcuno, sono stato in grado di aggrapparmi a questo e di sopportare.
344 00:52:12,613 00:52:18,412 Dal solo ascoltare quello che ha appena detto, sembra che lei abbia qualcuno speciale nel suo cuore. Dal solo ascoltare quello che ha appena detto, sembra che lei abbia qualcuno speciale nel suo cuore.
345 00:52:18,752 00:52:19,850 Si... beh. Si... beh.
346 00:52:20,041 00:52:24,730 Una fidanzata? Ultimamente ci sono stati molti pettegolezzi sul suo matrimonio. Una fidanzata? Ultimamente ci sono stati molti pettegolezzi sul suo matrimonio.
347 00:52:24,730 00:52:29,697 Visto che è già qui. Che ne dice di raccontarci di chi si tratta? Visto che è già qui. Che ne dice di raccontarci di chi si tratta?
348 00:53:35,259 00:53:36,339 E' uva quella? -Si. E' uva quella? -Si.
349 00:53:40,092 00:53:42,683 Metti ancora troppa pressione nelle tue mani. Metti ancora troppa pressione nelle tue mani.
350 00:53:45,601 00:53:46,931 Yi Jung Sunbae... Yi Jung Sunbae...
351 00:53:48,024 00:53:49,033 Ciao. Ciao.
352 00:53:52,414 00:53:59,067 Chi è? E' il fidanzato della maestra? Signore sei appena ritornato da un altro paese? Chi è? E' il fidanzato della maestra? Signore sei appena ritornato da un altro paese?
353 00:53:59,067 00:54:01,188 Oh, come fai a saperlo? Oh, come fai a saperlo?
354 00:54:01,188 00:54:04,504 Allora, sei appena ritornato dalla Svezia? Allora, sei appena ritornato dalla Svezia?
355 00:54:04,504 00:54:06,963 Signorina, sei davvero sorprendente. Signorina, sei davvero sorprendente.
356 00:54:06,963 00:54:14,579 Allora sei lui! La nostra maestra ci ha detto che il suo fidanzato stava lì. Allora sei lui! La nostra maestra ci ha detto che il suo fidanzato stava lì.
357 00:54:16,460 00:54:18,680 Non puoi dirgli questa cosa! Non puoi dirgli questa cosa!
358 00:54:42,234 00:54:47,519 Hey un attimo! Un attimo! Aspetti! Hey un attimo! Un attimo! Aspetti!
359 00:54:47,781 00:54:48,899 Grazie! Grazie!
360 00:54:50,628 00:54:57,968 Hey, ripetente del terzo anno. Sei in ritardo in un giorno come oggi? Non passa un giorno che tu non causi problemi... Hey, ripetente del terzo anno. Sei in ritardo in un giorno come oggi? Non passa un giorno che tu non causi problemi...
361 00:54:58,404 00:55:00,816 Mi dispiace, Sunbae-nim. Mi dispiace. Mi dispiace, Sunbae-nim. Mi dispiace.
362 00:55:10,894 00:55:13,041 Pensi che finirà così? Pensi che finirà così?
363 00:55:20,016 00:55:21,296 Sunbae! Sunbae!
364 00:55:47,825 00:55:49,364 Hey, Geum Jan Di! -Si. Hey, Geum Jan Di! -Si.
365 00:55:49,364 00:55:50,828 Non riesci a farlo correttamente? Non riesci a farlo correttamente?
366 00:55:50,828 00:55:52,195 Che cos'è questo? Che cos'è questo?
367 00:55:52,195 00:55:54,759 Mi dispiace. Fallo di nuovo! Svelta! -Mi dispiace Sunbae-nim... Mi dispiace. Fallo di nuovo! Svelta! -Mi dispiace Sunbae-nim...
368 00:56:24,828 00:56:25,949 Sei qui? Sei qui?
369 00:56:35,472 00:56:38,175 Dall'aspetto del tuo viso, sembra che tu abbia fatto un altro errore. Dall'aspetto del tuo viso, sembra che tu abbia fatto un altro errore.
370 00:56:40,316 00:56:43,738 Sunbae, visto che tu sei entrato in tempo, sei già nella classe dei laureandi... Sunbae, visto che tu sei entrato in tempo, sei già nella classe dei laureandi...
371 00:56:44,774 00:56:50,888 Io, del terzo anno, quando mai riuscirò a finire e in che millennio diventerò un medico? Io, del terzo anno, quando mai riuscirò a finire e in che millennio diventerò un medico?
372 00:56:52,455 00:56:57,127 Il futuro sembra oscuro. Non sei preoccupata per la bocciatura? Il futuro sembra oscuro. Non sei preoccupata per la bocciatura?
373 00:56:57,127 00:56:59,063 Sunbae! Sunbae!
374 00:57:01,737 00:57:06,337 E' grazie a te che mi hai sempre aiutato. E' grazie a te che mi hai sempre aiutato.
375 00:57:06,952 00:57:12,509 Quando penso a cosa farò quando andrai in ospedale, sembra così oscuro... Quando penso a cosa farò quando andrai in ospedale, sembra così oscuro...
376 00:57:12,509 00:57:15,137 Allora, dovrei ripetere anch'io? Allora, dovrei ripetere anch'io?
377 00:57:15,564 00:57:20,751 Aigoo, va bene. E' più spaventoso che uno scherzo sulla bocciatura. Aigoo, va bene. E' più spaventoso che uno scherzo sulla bocciatura.
378 00:57:20,751 00:57:22,019 Non è uno scherzo. Non è uno scherzo.
379 00:57:24,721 00:57:29,348 Sunbae, devi sbrigarti a diventare un medico, in modo che tu possa riaprire la clinica di tuo nonno... Sunbae, devi sbrigarti a diventare un medico, in modo che tu possa riaprire la clinica di tuo nonno...
380 00:57:30,854 00:57:36,433 Ecco perchè sei ritornato a studiare... Questa non è stata l'unica ragione. Ecco perchè sei ritornato a studiare... Questa non è stata l'unica ragione.
381 00:57:37,394 00:57:38,635 Cosa? Cosa?
382 00:57:39,770 00:57:43,874 Principe dottore, mi fa male la gola. Principe dottore, mi fa male la gola.
383 00:57:46,276 00:57:47,745 Principe dottore? Principe dottore?
384 00:57:50,080 00:57:57,221 Sae Byul crescerà e sposerà il principe dottore in futuro. Sae Byul crescerà e sposerà il principe dottore in futuro.
385 00:57:59,423 00:58:04,094 Ci sposeremo la prossima volta. Adesso, dì "ah". Ci sposeremo la prossima volta. Adesso, dì "ah".
386 00:58:10,968 00:58:16,373 Cittadina comune, mi senti? Geum Jan Di rispondi. Cittadina comune, mi senti? Geum Jan Di rispondi.
387 00:58:17,507 00:58:22,646 Geum Jan Di ci sei? Se sei lì, vieni in spiaggia per incontrarmi. Gu Jun Pyo? Geum Jan Di ci sei? Se sei lì, vieni in spiaggia per incontrarmi. Gu Jun Pyo?
388 00:58:43,367 00:58:44,834 Goo JoonPyo? Goo JoonPyo?
389 00:58:57,447 00:59:00,551 Ci hai messo 5 minuti! Non puoi camminare più veloce?! Ci hai messo 5 minuti! Non puoi camminare più veloce?!
390 00:59:13,430 00:59:15,199 Goo JoonPyo. Goo JoonPyo.
391 00:59:17,801 00:59:19,136 Come va? Come va?
392 00:59:19,570 00:59:23,874 Che vuoi dire? Goo Jun Pyo è tornato per Geum Jan Di. Che vuoi dire? Goo Jun Pyo è tornato per Geum Jan Di.
393 00:59:26,843 00:59:33,450 Vederti vestita con il camice bianco, sembra che anche i brutti anatroccoli possano diventare cigni dopo tutto. Vederti vestita con il camice bianco, sembra che anche i brutti anatroccoli possano diventare cigni dopo tutto.
394 00:59:35,819 00:59:37,821 E' Goo JoonPyo. E' Goo JoonPyo.
395 00:59:40,457 00:59:42,126 Sei davvero Goo JoonPyo. Sei davvero Goo JoonPyo.
396 00:59:52,703 00:59:57,141 Mi sei mancata. Abbastanza da morirne. Mi sei mancata. Abbastanza da morirne.
397 00:59:59,342 01:00:03,026 Non ho intenzione di lasciarti andare di nuovo. Non ho intenzione di lasciarti andare di nuovo.
398 01:00:10,027 01:00:14,093 Hai promesso, vero? Quando sarei ritornato, ti saresti presa la responsabilità per me. Hai promesso, vero? Quando sarei ritornato, ti saresti presa la responsabilità per me.
399 01:00:16,201 01:00:19,161 Guarda un po', il signor Goo Jun Pyo con un cattiva memoria. Guarda un po', il signor Goo Jun Pyo con un cattiva memoria.
400 01:00:19,788 01:00:27,310 Ho detto che quando saresti ritornato dopo 4 anni, ci avrei pensato su. Non ho mai detto che mi sarei presa la responsabilità. Ho detto che quando saresti ritornato dopo 4 anni, ci avrei pensato su. Non ho mai detto che mi sarei presa la responsabilità.
401 01:00:29,306 01:00:32,274 Anche la tua memoria non va bene, ma ti ricordi perfettamente questa cosa. Anche la tua memoria non va bene, ma ti ricordi perfettamente questa cosa.
402 01:00:32,274 01:00:35,762 Nella mia memoria, c'era anche un'altra condizione. Nella mia memoria, c'era anche un'altra condizione.
403 01:00:35,762 01:00:37,377 Cosa? Cosa?
404 01:00:37,377 01:00:42,192 Quella riguardo al tuo ritornare trasformato in un uomo davvero straordinario. Quella riguardo al tuo ritornare trasformato in un uomo davvero straordinario.
405 01:00:42,192 01:00:45,440 Puoi davvere dire una cosa simile di fronte al grande Goo Jun Pyo? Puoi davvere dire una cosa simile di fronte al grande Goo Jun Pyo?
406 01:01:06,678 01:01:08,297 Geum JanDi... Geum JanDi...
407 01:01:09,299 01:01:13,261 Per favore sposa il grande Goo Jun Pyo. Per favore sposa il grande Goo Jun Pyo.
408 01:01:21,951 01:01:23,945 Mi oppongo a quella proposta! Mi oppongo a quella proposta!
409 01:01:25,319 01:01:27,162 Anch'io mi oppongo! Anch'io mi oppongo!
410 01:01:27,162 01:01:32,879 Anch'io! Voi due non potete farlo così facilmente senza il nostro permesso. Anch'io! Voi due non potete farlo così facilmente senza il nostro permesso.