This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:01,600 | 00:01:08,007 | Abracadabra..Goo JunPyo, ricordati di Geum JanDi, ricordati di Geum JanDi.. | Abracadabra..Goo JunPyo, ricordati di Geum JanDi, ricordati di Geum JanDi.. |
2 | 00:01:08,007 | 00:01:13,682 | Abracadabra, abracadabra.. | Abracadabra, abracadabra.. |
3 | 00:02:15,392 | 00:02:16,741 | Oh mio dio.. | Oh mio dio.. |
4 | 00:02:17,743 | 00:02:19,596 | Cosa pensi di fare? | Cosa pensi di fare? |
5 | 00:02:19,596 | 00:02:22,797 | Cosa stai facendo qui? | Cosa stai facendo qui? |
6 | 00:02:22,797 | 00:02:24,996 | Ti sta venendo un brufolo sulla tua bella faccia | Ti sta venendo un brufolo sulla tua bella faccia |
7 | 00:02:30,547 | 00:02:31,814 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
8 | 00:02:32,315 | 00:02:34,269 | Non vedi, è un cestino del pranzo. | Non vedi, è un cestino del pranzo. |
9 | 00:02:35,288 | 00:02:36,411 | Cestino del pranzo? | Cestino del pranzo? |
10 | 00:03:19,692 | 00:03:20,950 | E' buono? | E' buono? |
11 | 00:03:25,883 | 00:03:27,089 | Si. | Si. |
12 | 00:03:28,043 | 00:03:29,615 | Chi l'ha preparato? Cosa? | Chi l'ha preparato? Cosa? |
13 | 00:03:31,544 | 00:03:34,821 | Si..se è buono, te lo porterò ancora la prossima volta. | Si..se è buono, te lo porterò ancora la prossima volta. |
14 | 00:03:38,801 | 00:03:41,848 | Devi essere assetato. Vuoi che ti porti dell'acqua? | Devi essere assetato. Vuoi che ti porti dell'acqua? |
15 | 00:03:48,649 | 00:03:50,495 | Mi ricordo. | Mi ricordo. |
16 | 00:03:53,351 | 00:03:57,600 | La persona che ho dimenticato...sei tu, vero? | La persona che ho dimenticato...sei tu, vero? |
17 | 00:04:12,778 | 00:04:17,505 | Ecco qui. Grazie. Tornate ancora. | Ecco qui. Grazie. Tornate ancora. |
18 | 00:04:24,449 | 00:04:25,408 | Sunbae.. | Sunbae.. |
19 | 00:04:25,408 | 00:04:27,762 | Sunbae.. Cosa vi porta qui? | Sunbae.. Cosa vi porta qui? |
20 | 00:04:27,762 | 00:04:30,305 | Non vedete? Siamo venuti per mangiare del porridge. | Non vedete? Siamo venuti per mangiare del porridge. |
21 | 00:05:17,782 | 00:05:20,246 | Ah, sono così sazio. Anche io. | Ah, sono così sazio. Anche io. |
22 | 00:05:21,831 | 00:05:24,640 | Ora diteci, c'è qualcosa che non va? | Ora diteci, c'è qualcosa che non va? |
23 | 00:05:25,685 | 00:05:31,301 | Per Geum JanDi che non può nemmeno prendersi cura del suo fidanzato a causa del suo lavoro...abbiamo portato delle notizie. | Per Geum JanDi che non può nemmeno prendersi cura del suo fidanzato a causa del suo lavoro...abbiamo portato delle notizie. |
24 | 00:05:32,172 | 00:05:33,469 | Huh? | Huh? |
25 | 00:05:33,469 | 00:05:35,977 | JunPyo è stato finalmente dimesso dall'ospedale. | JunPyo è stato finalmente dimesso dall'ospedale. |
26 | 00:05:37,117 | 00:05:38,419 | D-Davvero? | D-Davvero? |
27 | 00:05:38,419 | 00:05:41,776 | Veramente? Come avete potuto aspettare fino a quando non avete finito il porridge per dirci una notizia così importante? | Veramente? Come avete potuto aspettare fino a quando non avete finito il porridge per dirci una notizia così importante? |
28 | 00:05:42,351 | 00:05:43,866 | Sbrigati e vai. | Sbrigati e vai. |
29 | 00:05:52,617 | 00:05:54,017 | Ritorna. | Ritorna. |
30 | 00:06:03,459 | 00:06:10,015 | Sunbae, non vai? No. Sono venuto qui per te. | Sunbae, non vai? No. Sono venuto qui per te. |
31 | 00:06:36,502 | 00:06:50,875 | Loro sembrano felici...le ceramiche che sono lì dentro. Invece di soffrire per il calore, sembrano piuttosto felici. | Loro sembrano felici...le ceramiche che sono lì dentro. Invece di soffrire per il calore, sembrano piuttosto felici. |
32 | 00:06:50,875 | 00:06:52,097 | Perchè? | Perchè? |
33 | 00:06:52,097 | 00:06:58,890 | Perchè se resistono, quando usciranno da lì, saranno amate...loro hanno questa speranza. | Perchè se resistono, quando usciranno da lì, saranno amate...loro hanno questa speranza. |
34 | 00:07:00,732 | 00:07:01,920 | Proprio come GaEul | Proprio come GaEul |
35 | 00:07:05,877 | 00:07:10,567 | Puoi dirmelo ora. Sono pronta. | Puoi dirmelo ora. Sono pronta. |
36 | 00:07:12,544 | 00:07:17,023 | Hai qualcosa da dire, vero? | Hai qualcosa da dire, vero? |
37 | 00:07:17,023 | 00:07:21,016 | Vorresti sentire ancora la cattiva notizia per prima? | Vorresti sentire ancora la cattiva notizia per prima? |
38 | 00:07:28,638 | 00:07:29,457 | Io... ... vado via. | Io... ... vado via. |
39 | 00:07:32,512 | 00:07:38,073 | Se ci pensi, questa potrebbe non essere una cattiva notizia per te. | Se ci pensi, questa potrebbe non essere una cattiva notizia per te. |
40 | 00:07:40,253 | 00:07:42,776 | Dove vai? Svezia. | Dove vai? Svezia. |
41 | 00:07:44,223 | 00:07:49,358 | Quando...no per quanto tempo? | Quando...no per quanto tempo? |
42 | 00:07:49,959 | 00:07:52,754 | Probabilmente per quattro o cinque anni. | Probabilmente per quattro o cinque anni. |
43 | 00:07:55,579 | 00:08:02,015 | Va bene Diventerai ancora migliore come ceramista | Va bene Diventerai ancora migliore come ceramista |
44 | 00:08:06,212 | 00:08:13,104 | Se ci pensi, questo può anche essere una buona notizia...allora qual'è l'altra? | Se ci pensi, questo può anche essere una buona notizia...allora qual'è l'altra? |
45 | 00:08:18,424 | 00:08:19,660 | Quando tornerò... | Quando tornerò... |
46 | 00:08:21,193 | 00:08:24,049 | ...tu sarai la prima che cercherò. | ...tu sarai la prima che cercherò. |
47 | 00:08:25,799 | 00:08:27,001 | Sunbae... | Sunbae... |
48 | 00:08:28,634 | 00:08:34,420 | Cioè, solo se per allora tu non avrai ancora trovato la tua anima gemella. | Cioè, solo se per allora tu non avrai ancora trovato la tua anima gemella. |
49 | 00:08:40,780 | 00:08:45,017 | Metti ancora un po' di legna ora La porcellana deve cuocere a 1300 gradi | Metti ancora un po' di legna ora La porcellana deve cuocere a 1300 gradi |
50 | 00:09:03,638 | 00:09:08,353 | Goo JoonPyo, congratulazione per la tua usciata Oh... | Goo JoonPyo, congratulazione per la tua usciata Oh... |
51 | 00:09:09,872 | 00:09:14,335 | Oh, ciao. Yumi, anche tu sei qui. | Oh, ciao. Yumi, anche tu sei qui. |
52 | 00:09:14,335 | 00:09:17,574 | Cosa stai facendo qui? JiHoo non è qui. | Cosa stai facendo qui? JiHoo non è qui. |
53 | 00:09:19,249 | 00:09:22,355 | Ho sentito che eri uscito. Volevo solo congratularmi con te | Ho sentito che eri uscito. Volevo solo congratularmi con te |
54 | 00:09:23,633 | 00:09:26,352 | Quanto sei noiosa! | Quanto sei noiosa! |
55 | 00:09:26,352 | 00:09:30,443 | Perchè non pensi al tuo ragazzo? JiHoo sa quello che fai? | Perchè non pensi al tuo ragazzo? JiHoo sa quello che fai? |
56 | 00:09:30,443 | 00:09:33,591 | Hey, stai attento a come parli Cosa? | Hey, stai attento a come parli Cosa? |
57 | 00:09:33,591 | 00:09:39,229 | JiHoo sunbae non ha motivo di sentire certe cose da te Quindi perchè non cerchi di comportati in modo che non sia imbarazzante? | JiHoo sunbae non ha motivo di sentire certe cose da te Quindi perchè non cerchi di comportati in modo che non sia imbarazzante? |
58 | 00:09:42,375 | 00:09:47,353 | Bene, non sarei dovuta venire. Stammi bene | Bene, non sarei dovuta venire. Stammi bene |
59 | 00:09:48,781 | 00:09:52,003 | Che ti prende, oppa? Sei stato cosi scortese | Che ti prende, oppa? Sei stato cosi scortese |
60 | 00:09:52,700 | 00:09:59,187 | Unni, non andare. Sta arrivando il thè. Il thè di Oppa è veramente buono. Prendine una tazza con noi | Unni, non andare. Sta arrivando il thè. Il thè di Oppa è veramente buono. Prendine una tazza con noi |
61 | 00:10:02,395 | 00:10:05,195 | Il thè è pronto Servilo per favore | Il thè è pronto Servilo per favore |
62 | 00:10:07,102 | 00:10:08,931 | Unni, vieni a sederti qui | Unni, vieni a sederti qui |
63 | 00:10:23,915 | 00:10:25,492 | Oh, ha l'aria cosi buona | Oh, ha l'aria cosi buona |
64 | 00:10:29,322 | 00:10:31,892 | Ah! Faccio da solo | Ah! Faccio da solo |
65 | 00:10:37,463 | 00:10:40,766 | E' buono? | E' buono? |
66 | 00:10:52,130 | 00:10:53,271 | Devi assaggiarlo | Devi assaggiarlo |
67 | 00:10:56,406 | 00:10:58,417 | Hmmm è buono | Hmmm è buono |
68 | 00:11:12,736 | 00:11:13,647 | Me ne vado. | Me ne vado. |
69 | 00:11:15,975 | 00:11:17,591 | Tu... | Tu... |
70 | 00:11:18,723 | 00:11:19,824 | non venire ancora. | non venire ancora. |
71 | 00:11:24,457 | 00:11:28,380 | Tutte le volte che ti vedo, il mio umore peggiora. Mi dai sui nervi. | Tutte le volte che ti vedo, il mio umore peggiora. Mi dai sui nervi. |
72 | 00:11:31,209 | 00:11:34,466 | Ho capito. Mi dispiace. Non tornerò più. | Ho capito. Mi dispiace. Non tornerò più. |
73 | 00:11:49,656 | 00:11:50,375 | Unni! | Unni! |
74 | 00:11:53,353 | 00:11:58,316 | La persona di cui deve ricordarsi Jun Pyo oppa, sei tu, per caso? | La persona di cui deve ricordarsi Jun Pyo oppa, sei tu, per caso? |
75 | 00:12:01,007 | 00:12:13,597 | Ho ragione. Ma come puoi vedere, non è un bene che lui ti veda. Tutte le volte che ti vede, le sue condizioni peggiorano. | Ho ragione. Ma come puoi vedere, non è un bene che lui ti veda. Tutte le volte che ti vede, le sue condizioni peggiorano. |
76 | 00:12:13,597 | 00:12:17,482 | Quindi, da ora in poi, è meglio che tu non venga più qui. | Quindi, da ora in poi, è meglio che tu non venga più qui. |
77 | 00:12:19,440 | 00:12:26,476 | Ma non preoccuparti. Ogni volta che mi sarà possibile, lavorerò sodo per cercare di fargli ricordare di te. Abbi cura di te, allora. | Ma non preoccuparti. Ogni volta che mi sarà possibile, lavorerò sodo per cercare di fargli ricordare di te. Abbi cura di te, allora. |
78 | 00:12:48,750 | 00:12:51,279 | -Preparami quello. -Cosa? | -Preparami quello. -Cosa? |
79 | 00:12:51,279 | 00:12:54,297 | - Il pranzo che mi hai preparato l'altra volta. Pranzo? | - Il pranzo che mi hai preparato l'altra volta. Pranzo? |
80 | 00:12:55,289 | 00:13:01,010 | Gli involtini di uova che mi hai preparato in ospedale. Preparali ancora per me. | Gli involtini di uova che mi hai preparato in ospedale. Preparali ancora per me. |
81 | 00:13:01,322 | 00:13:03,857 | Ahhh, quelli. Va bene, oppa. | Ahhh, quelli. Va bene, oppa. |
82 | 00:13:04,981 | 00:13:09,578 | Ma ci sono così tante cose buone da mangiare qui. Perchè vuoi mangiare quello? | Ma ci sono così tante cose buone da mangiare qui. Perchè vuoi mangiare quello? |
83 | 00:13:25,050 | 00:13:26,192 | Mi scusi. | Mi scusi. |
84 | 00:13:30,872 | 00:13:33,323 | -Sunbae? - Non scappare. | -Sunbae? - Non scappare. |
85 | 00:13:36,628 | 00:13:38,026 | -Lasciami andare. No! | -Lasciami andare. No! |
86 | 00:13:39,619 | 00:13:41,173 | Non puoi tirarti indietro adesso. | Non puoi tirarti indietro adesso. |
87 | 00:14:06,090 | 00:14:07,160 | Jan Di! | Jan Di! |
88 | 00:14:12,916 | 00:14:15,590 | E' finita adesso. E' tutto inutile adesso. | E' finita adesso. E' tutto inutile adesso. |
89 | 00:14:16,643 | 00:14:24,525 | Vedi, credevo che, anche se avesse perso la memoria, anche se avessimo dovuto cominciare da capo, mi avrebbe riconosciuto. | Vedi, credevo che, anche se avesse perso la memoria, anche se avessimo dovuto cominciare da capo, mi avrebbe riconosciuto. |
90 | 00:14:24,525 | 00:14:28,206 | Ma, il fatto è che avevo torto. | Ma, il fatto è che avevo torto. |
91 | 00:14:28,206 | 00:14:30,558 | - Non è vero. -No. | - Non è vero. -No. |
92 | 00:14:31,445 | 00:14:34,502 | Posso essere turbata e sentirmi tradita, ma devo accettarlo. | Posso essere turbata e sentirmi tradita, ma devo accettarlo. |
93 | 00:14:36,565 | 00:14:43,695 | Il Gu Jun Pyo che mi piaceva, il Gu Ju Pyo che mi amava, non esiste più. | Il Gu Jun Pyo che mi piaceva, il Gu Ju Pyo che mi amava, non esiste più. |
94 | 00:14:44,120 | 00:14:47,302 | Te l'ho detto, non puoi diventare come la sirenetta. | Te l'ho detto, non puoi diventare come la sirenetta. |
95 | 00:14:48,917 | 00:14:53,083 | Mi rifiuto di accettare che voi due vi lasciate per una cosa così insensata come questa. | Mi rifiuto di accettare che voi due vi lasciate per una cosa così insensata come questa. |
96 | 00:14:55,796 | 00:14:56,875 | Non posso accettarlo. | Non posso accettarlo. |
97 | 00:14:59,710 | 00:15:02,226 | Non è a causa di Yu Mi. | Non è a causa di Yu Mi. |
98 | 00:15:08,979 | 00:15:13,398 | Alla fine, Goo Jun Pyo e Geum Jan Di... | Alla fine, Goo Jun Pyo e Geum Jan Di... |
99 | 00:15:15,893 | 00:15:22,933 | sono arrivati soltanto fin a questo punto. | sono arrivati soltanto fin a questo punto. |
100 | 00:16:11,255 | 00:16:12,365 | Mangia tutto. | Mangia tutto. |
101 | 00:16:29,219 | 00:16:31,631 | Cosa c'è che non va? Non è buono? | Cosa c'è che non va? Non è buono? |
102 | 00:16:37,321 | 00:16:39,254 | - Non è quello. Eh? | - Non è quello. Eh? |
103 | 00:16:40,168 | 00:16:41,744 | Non ha lo stesso sapore di prima. | Non ha lo stesso sapore di prima. |
104 | 00:16:44,382 | 00:16:48,345 | L'hai fatto veramente tu quello? | L'hai fatto veramente tu quello? |
105 | 00:16:49,267 | 00:16:53,223 | Eh, naturalmente. Certo che l'ho fatto io. Chi altro avrebbe potuto? | Eh, naturalmente. Certo che l'ho fatto io. Chi altro avrebbe potuto? |
106 | 00:16:53,223 | 00:16:56,228 | E' solo che ogni volta che lo prepari, ha un sapore un po' diverso. | E' solo che ogni volta che lo prepari, ha un sapore un po' diverso. |
107 | 00:16:56,228 | 00:16:58,219 | La prossima volta, lo farò esattamente uguale! | La prossima volta, lo farò esattamente uguale! |
108 | 00:17:03,574 | 00:17:07,017 | C'è qualcosa che tu mette in ansia? | C'è qualcosa che tu mette in ansia? |
109 | 00:17:07,017 | 00:17:08,132 | Quella ragazza... | Quella ragazza... |
110 | 00:17:14,241 | 00:17:20,371 | Jan Di o Jap Cho ("prato" o "erbaccia"), l'espressione di quella ragazza... | Jan Di o Jap Cho ("prato" o "erbaccia"), l'espressione di quella ragazza... |
111 | 00:17:23,888 | 00:17:25,798 | Non posso cancellarla dalla mia mente. | Non posso cancellarla dalla mia mente. |
112 | 00:17:25,798 | 00:17:27,006 | Questo è davvero troppo. | Questo è davvero troppo. |
113 | 00:17:27,912 | 00:17:33,667 | Come puoi far così? Dal momento in cui eri in ospedale fino ad ora, sono stata l'unica a rimanere al tuo fianco. | Come puoi far così? Dal momento in cui eri in ospedale fino ad ora, sono stata l'unica a rimanere al tuo fianco. |
114 | 00:17:34,525 | 00:17:39,780 | Ma quella unni che sbuca ogni tanto e ti irrita, rimane fissa nella tua mente? | Ma quella unni che sbuca ogni tanto e ti irrita, rimane fissa nella tua mente? |
115 | 00:17:40,638 | 00:17:45,971 | I tuoi amici mi trattano come se fossi nessuno e prendono sempre le difese di quella unni. | I tuoi amici mi trattano come se fossi nessuno e prendono sempre le difese di quella unni. |
116 | 00:17:47,699 | 00:17:52,110 | E il ragazzo di quella unni mi tratta come se fossi malata, ignorandomi completamente. | E il ragazzo di quella unni mi tratta come se fossi malata, ignorandomi completamente. |
117 | 00:17:53,584 | 00:17:59,657 | Ma, per te... visto che ero preoccupata per te, ho sopportato tutto questo.. | Ma, per te... visto che ero preoccupata per te, ho sopportato tutto questo.. |
118 | 00:18:00,825 | 00:18:04,662 | Ma anche tu ti comporti così, allora che cosa dovrei fare? | Ma anche tu ti comporti così, allora che cosa dovrei fare? |
119 | 00:18:15,902 | 00:18:17,117 | Ya! | Ya! |
120 | 00:18:43,634 | 00:18:45,412 | Che succede? | Che succede? |
121 | 00:18:55,901 | 00:18:58,767 | Invito: "Festa a sorpresa in piscina di Gu Jun Pyo e Chang Yu Mi" | Invito: "Festa a sorpresa in piscina di Gu Jun Pyo e Chang Yu Mi" |
122 | 00:20:53,366 | 00:20:57,788 | Unni, sei venuta! | Unni, sei venuta! |
123 | 00:20:59,543 | 00:21:03,561 | - Stai bene? - Sono felice che tu sia venuta, devo annunciarti qualcosa di importante. | - Stai bene? - Sono felice che tu sia venuta, devo annunciarti qualcosa di importante. |
124 | 00:21:04,157 | 00:21:05,080 | Annunciare...? | Annunciare...? |
125 | 00:21:05,825 | 00:21:09,203 | Oppa non riesce ancora a ricordarsi di te. | Oppa non riesce ancora a ricordarsi di te. |
126 | 00:21:11,248 | 00:21:13,351 | - Davvero? -E un'altra cosa... | - Davvero? -E un'altra cosa... |
127 | 00:21:15,252 | 00:21:20,253 | Mi dispiace per te, ma mi piace Jun Pyo Oppa. | Mi dispiace per te, ma mi piace Jun Pyo Oppa. |
128 | 00:21:21,125 | 00:21:22,198 | Cosa? | Cosa? |
129 | 00:21:22,198 | 00:21:29,448 | Non è che l'abbia fatto di proposito;è soltanto accaduto. Mi piace così tanto che non posso stargli lontana. | Non è che l'abbia fatto di proposito;è soltanto accaduto. Mi piace così tanto che non posso stargli lontana. |
130 | 00:21:30,450 | 00:21:36,057 | Oppa prova lo stesso. Mi dispiace. So che capirai, vero? | Oppa prova lo stesso. Mi dispiace. So che capirai, vero? |
131 | 00:21:38,550 | 00:21:42,068 | Il cuore di una persona non può essere controllato nel modo in cui vogliamo.. | Il cuore di una persona non può essere controllato nel modo in cui vogliamo.. |
132 | 00:21:45,943 | 00:21:48,625 | Oh, guarda l'ora... | Oh, guarda l'ora... |
133 | 00:21:50,236 | 00:21:53,536 | Devo dire a tutti il motivo di questa festa. | Devo dire a tutti il motivo di questa festa. |
134 | 00:21:55,047 | 00:21:56,265 | Motivo? | Motivo? |
135 | 00:21:56,265 | 00:21:58,734 | Motivo? Vieni tra poco. | Motivo? Vieni tra poco. |
136 | 00:22:30,469 | 00:22:31,753 | Non svenire ora. | Non svenire ora. |
137 | 00:22:33,791 | 00:22:34,862 | Andiamo. | Andiamo. |
138 | 00:22:35,498 | 00:22:37,187 | Ascoltiamo quello che hanno da dire. | Ascoltiamo quello che hanno da dire. |
139 | 00:22:40,400 | 00:22:45,232 | Abbiamo invitato tutti voi perchè dobbiamo fare un annuncio speciale. | Abbiamo invitato tutti voi perchè dobbiamo fare un annuncio speciale. |
140 | 00:22:46,704 | 00:22:53,696 | Goo JunPyo e Jang Yumi, abbiamo deciso di studiare in America dal prossimo mese. | Goo JunPyo e Jang Yumi, abbiamo deciso di studiare in America dal prossimo mese. |
141 | 00:22:54,062 | 00:22:54,767 | Cosa? | Cosa? |
142 | 00:22:55,699 | 00:22:56,883 | Di che cosa sta parlando quella ragazza? | Di che cosa sta parlando quella ragazza? |
143 | 00:22:57,492 | 00:22:58,424 | Studiare all'estero? | Studiare all'estero? |
144 | 00:22:58,659 | 00:23:04,041 | Continuerò i miei studi e lui continuerà i suoi affari. | Continuerò i miei studi e lui continuerà i suoi affari. |
145 | 00:23:04,955 | 00:23:10,388 | Non siate tristi mentre siamo via, siate felici fino a quando ci incontreremo di nuovo. | Non siate tristi mentre siamo via, siate felici fino a quando ci incontreremo di nuovo. |
146 | 00:23:13,889 | 00:23:17,755 | Questa ragazza è davvero qualcosa... | Questa ragazza è davvero qualcosa... |
147 | 00:23:19,330 | 00:23:22,561 | E' scioccante ricevere un colpo dietro la testa come questo. | E' scioccante ricevere un colpo dietro la testa come questo. |
148 | 00:23:24,930 | 00:23:26,036 | Andiamo. | Andiamo. |
149 | 00:23:51,384 | 00:23:53,051 | Ti porterò qualcosa di caldo da bere. | Ti porterò qualcosa di caldo da bere. |
150 | 00:24:36,166 | 00:24:37,559 | Goo JunPyo! | Goo JunPyo! |
151 | 00:24:45,204 | 00:24:46,780 | Te lo ricordi? | Te lo ricordi? |
152 | 00:24:47,694 | 00:24:49,079 | Cos'è? | Cos'è? |
153 | 00:24:50,785 | 00:24:53,650 | Non ricordi i nomi scritti sopra? | Non ricordi i nomi scritti sopra? |
154 | 00:25:09,427 | 00:25:10,862 | JJ | JJ |
155 | 00:25:12,214 | 00:25:13,451 | Come potrei sapere una cosa del genere? | Come potrei sapere una cosa del genere? |
156 | 00:25:15,384 | 00:25:18,013 | Te lo restituisco. Riprenditelo. | Te lo restituisco. Riprenditelo. |
157 | 00:25:18,013 | 00:25:19,747 | Te lo restituisco. Prendilo. Perchè dovrei prendere una cosa simile? | Te lo restituisco. Prendilo. Perchè dovrei prendere una cosa simile? |
158 | 00:25:20,474 | 00:25:22,359 | Se vuoi sbarazzartene, gettalo via tu stessa. | Se vuoi sbarazzartene, gettalo via tu stessa. |
159 | 00:25:26,311 | 00:25:27,670 | Si. | Si. |
160 | 00:25:49,338 | 00:25:57,205 | Goo JunPyo. Ti farò solo un'altra domanda, solo un'altra domanda. | Goo JunPyo. Ti farò solo un'altra domanda, solo un'altra domanda. |
161 | 00:25:57,641 | 00:25:58,628 | Che c'è adesso? | Che c'è adesso? |
162 | 00:25:58,628 | 00:26:00,237 | Cosa c'è ancora? Sai nuotare? | Cosa c'è ancora? Sai nuotare? |
163 | 00:26:00,746 | 00:26:01,830 | Nuotare? | Nuotare? |
164 | 00:26:02,981 | 00:26:04,298 | Io non nuoto. | Io non nuoto. |
165 | 00:26:04,298 | 00:26:05,618 | Non nuoto. Non nuoti o non puoi nuotare? | Non nuoto. Non nuoti o non puoi nuotare? |
166 | 00:26:06,105 | 00:26:10,251 | A causa di una brutta esperienza di quando ero piccolo, non nuoto. Non l'ho mai fatto. | A causa di una brutta esperienza di quando ero piccolo, non nuoto. Non l'ho mai fatto. |
167 | 00:26:10,251 | 00:26:15,675 | No. Tu sai come si nuota. | No. Tu sai come si nuota. |
168 | 00:26:17,242 | 00:26:21,670 | Cosa sei? Chi pensi di essere per blaterare su di me? | Cosa sei? Chi pensi di essere per blaterare su di me? |
169 | 00:26:22,972 | 00:26:29,520 | Non hai paura di niente al mondo, ma sei così spaventato dalle cimici...tu tremi. | Non hai paura di niente al mondo, ma sei così spaventato dalle cimici...tu tremi. |
170 | 00:26:30,042 | 00:26:37,043 | Tu l'idiota, che preferirebbe che le sue costole esplodessero piuttosto che vedere ferito un solo dito della sua ragazza. | Tu l'idiota, che preferirebbe che le sue costole esplodessero piuttosto che vedere ferito un solo dito della sua ragazza. |
171 | 00:26:38,497 | 00:26:49,007 | Sei l'idiota che non conosce la differenza tra "privacy" e pride", che insiste che il 38° parallelo è una via ferroviaria. | Sei l'idiota che non conosce la differenza tra "privacy" e pride", che insiste che il 38° parallelo è una via ferroviaria. |
172 | 00:26:50,522 | 00:26:53,108 | Vai fuori di testa quando si tratta di bambini, | Vai fuori di testa quando si tratta di bambini, |
173 | 00:26:56,068 | 00:27:00,501 | vuoi essere un padre affettuoso.. | vuoi essere un padre affettuoso.. |
174 | 00:27:00,893 | 00:27:03,505 | che uscirà e guarderà le stelle con suo figlio. | che uscirà e guarderà le stelle con suo figlio. |
175 | 00:27:05,961 | 00:27:08,416 | Tu sei un solitario ma adorabile ragazzo. | Tu sei un solitario ma adorabile ragazzo. |
176 | 00:27:09,252 | 00:27:10,431 | Chi credi di essere? | Chi credi di essere? |
177 | 00:27:10,431 | 00:27:13,161 | Chi pensi di essere? E' quello che sei tu, Goo JunPyo. | Chi pensi di essere? E' quello che sei tu, Goo JunPyo. |
178 | 00:27:13,161 | 00:27:15,730 | Cos'è che vuoi? | Cos'è che vuoi? |
179 | 00:27:16,532 | 00:27:17,690 | Dillo. | Dillo. |
180 | 00:27:19,035 | 00:27:20,223 | Il mio nome. | Il mio nome. |
181 | 00:29:26,151 | 00:29:27,361 | Geum JanDi. | Geum JanDi. |
182 | 00:29:29,294 | 00:29:30,705 | JanDi yah!! | JanDi yah!! |
183 | 00:30:14,031 | 00:30:16,627 | Geum JanDi...svegliati! | Geum JanDi...svegliati! |
184 | 00:30:35,228 | 00:30:37,735 | JanDi...Geum JanDi!! | JanDi...Geum JanDi!! |
185 | 00:30:51,403 | 00:30:53,038 | Stai bene? | Stai bene? |
186 | 00:31:00,105 | 00:31:01,585 | Adesso ti ricordi? | Adesso ti ricordi? |
187 | 00:31:02,773 | 00:31:08,011 | Geum JanDi...spaventami in questo modo un'altra volta e tu sei morta! | Geum JanDi...spaventami in questo modo un'altra volta e tu sei morta! |
188 | 00:31:09,253 | 00:31:11,015 | Ti ricordi... | Ti ricordi... |
189 | 00:31:13,340 | 00:31:14,516 | Mi dispiace... | Mi dispiace... |
190 | 00:31:16,227 | 00:31:17,795 | Mi dispiace... | Mi dispiace... |
191 | 00:31:21,638 | 00:31:25,069 | Dillo ancora..il mio nome. | Dillo ancora..il mio nome. |
192 | 00:31:28,473 | 00:31:29,301 | JanDi... | JanDi... |
193 | 00:32:13,017 | 00:32:17,522 | Sembra solo ieri che la nostra JanDi ha cominciato le scuole superiori...ora è già alla cerimonia dei diplomi. | Sembra solo ieri che la nostra JanDi ha cominciato le scuole superiori...ora è già alla cerimonia dei diplomi. |
194 | 00:32:18,523 | 00:32:25,314 | Mi dispiace mamma che non ho potuto avere un lavoro o andare all'università come invece gli altri faranno. | Mi dispiace mamma che non ho potuto avere un lavoro o andare all'università come invece gli altri faranno. |
195 | 00:32:25,314 | 00:32:29,481 | Noona, non devi fare l'esame per andare all'università Shinhwa, non è lo stesso per la scuola di medicina? | Noona, non devi fare l'esame per andare all'università Shinhwa, non è lo stesso per la scuola di medicina? |
196 | 00:32:31,449 | 00:32:34,996 | Se voglio ottenere una borsa di studio devo fare l'esame. | Se voglio ottenere una borsa di studio devo fare l'esame. |
197 | 00:32:34,996 | 00:32:41,493 | No, la tua vita è stata piena di ostacoli, adesso voglio che tu faccia quello che desideri fare. | No, la tua vita è stata piena di ostacoli, adesso voglio che tu faccia quello che desideri fare. |
198 | 00:32:41,493 | 00:32:45,097 | E, comunque, che cosa hai intenzione di indossare per il diploma? | E, comunque, che cosa hai intenzione di indossare per il diploma? |
199 | 00:32:45,867 | 00:32:47,082 | Non ci andrò... | Non ci andrò... |
200 | 00:32:47,082 | 00:32:48,667 | Perchè dovrei... | Perchè dovrei... |
201 | 00:32:48,667 | 00:32:52,438 | Non sei una diplomanda della Shinhwa? Perchè non dovresti andarci? | Non sei una diplomanda della Shinhwa? Perchè non dovresti andarci? |
202 | 00:32:55,374 | 00:32:59,176 | Per favore non te ne preoccupare. | Per favore non te ne preoccupare. |
203 | 00:33:03,622 | 00:33:06,352 | Vieni fuori di fronte casa tua. | Vieni fuori di fronte casa tua. |
204 | 00:33:26,605 | 00:33:28,007 | Complimenti per il tuo diploma. | Complimenti per il tuo diploma. |
205 | 00:33:29,661 | 00:33:30,810 | Grazie! | Grazie! |
206 | 00:33:33,022 | 00:33:34,242 | Davvero hai bisogno di andare alla scuola di medicina? | Davvero hai bisogno di andare alla scuola di medicina? |
207 | 00:33:36,819 | 00:33:39,751 | Perchè? Che cosa stai per dire? | Perchè? Che cosa stai per dire? |
208 | 00:33:39,751 | 00:33:42,557 | Non c'è alcuna garanzia che studiare per un altro anno ti farà ammettere. | Non c'è alcuna garanzia che studiare per un altro anno ti farà ammettere. |
209 | 00:33:42,557 | 00:33:43,632 | E? | E? |
210 | 00:33:43,632 | 00:33:44,889 | Se qualcuna... | Se qualcuna... |
211 | 00:33:44,889 | 00:33:47,916 | pensaci... un medico come te? | pensaci... un medico come te? |
212 | 00:33:47,916 | 00:33:49,492 | Probabilmente taglierai a metà delle persone- | Probabilmente taglierai a metà delle persone- |
213 | 00:33:49,492 | 00:33:50,429 | Cosa? | Cosa? |
214 | 00:33:50,429 | 00:33:54,299 | Anche senza un bisturi li taglierai. | Anche senza un bisturi li taglierai. |
215 | 00:33:56,035 | 00:34:01,173 | Tu non sei venuto per congratularti per il mio diploma, sei venuto per divertirti di me, | Tu non sei venuto per congratularti per il mio diploma, sei venuto per divertirti di me, |
216 | 00:34:07,546 | 00:34:09,614 | Ah, hey! | Ah, hey! |
217 | 00:34:09,614 | 00:34:13,652 | Hey, Geum Jan Di, domani, tu... | Hey, Geum Jan Di, domani, tu... |
218 | 00:34:20,559 | 00:34:21,741 | Capito? | Capito? |
219 | 00:34:23,694 | 00:34:25,898 | Se farai tardi ancora, sei morta! | Se farai tardi ancora, sei morta! |
220 | 00:34:28,929 | 00:34:31,437 | Va a dormire. | Va a dormire. |
221 | 00:35:21,154 | 00:35:22,025 | Sono gli F4!! | Sono gli F4!! |
222 | 00:36:01,994 | 00:36:02,794 | Nonno! | Nonno! |
223 | 00:36:04,096 | 00:36:06,399 | Vado a portare la spazzatura fuori e dopo ti porto il tè. | Vado a portare la spazzatura fuori e dopo ti porto il tè. |
224 | 00:36:06,399 | 00:36:08,066 | Oh, ok. | Oh, ok. |
225 | 00:37:25,978 | 00:37:28,147 | Geum Jan Di! Perchè sei venuta così tardi? | Geum Jan Di! Perchè sei venuta così tardi? |
226 | 00:37:29,548 | 00:37:31,283 | Oh... è... Io... | Oh... è... Io... |
227 | 00:37:31,283 | 00:37:35,620 | Non stavi mica pensando di evitare anche quest'ultimo evento o si? | Non stavi mica pensando di evitare anche quest'ultimo evento o si? |
228 | 00:37:37,957 | 00:37:41,726 | Non siamo più liceali, allora perchè pensi che siamo qui? | Non siamo più liceali, allora perchè pensi che siamo qui? |
229 | 00:37:41,726 | 00:37:43,128 | Huh? | Huh? |
230 | 00:37:43,128 | 00:37:47,466 | I grandi F4 hanno aspettato tutto il giorno per ballare con Geum Jan Di. | I grandi F4 hanno aspettato tutto il giorno per ballare con Geum Jan Di. |
231 | 00:37:51,637 | 00:37:57,576 | Signorina Jan Di, vorrebbe darmi l'onore di ballare con me? | Signorina Jan Di, vorrebbe darmi l'onore di ballare con me? |
232 | 00:37:58,543 | 00:38:01,079 | -Con me? -Andiamo. | -Con me? -Andiamo. |
233 | 00:38:01,079 | 00:38:02,514 | No un momento. | No un momento. |
234 | 00:38:31,959 | 00:38:39,050 | Woobin sunbae: colui che ha sempre la spina dorsale e supporta gli F4. | Woobin sunbae: colui che ha sempre la spina dorsale e supporta gli F4. |
235 | 00:38:39,050 | 00:38:45,590 | So che tu sei sempre un passo indietro, offrendo il tuo cuore in supporto... | So che tu sei sempre un passo indietro, offrendo il tuo cuore in supporto... |
236 | 00:38:45,590 | 00:38:47,825 | Ora lo so. | Ora lo so. |
237 | 00:39:02,474 | 00:39:09,146 | A volte reciti la parte dell'uomo freddo ... ma nella realtà, sei caldo e più puro di altri. | A volte reciti la parte dell'uomo freddo ... ma nella realtà, sei caldo e più puro di altri. |
238 | 00:39:09,146 | 00:39:14,352 | Grazie a te, penso che GaEul ha avuto l'esperienza di un bellissimo amore. | Grazie a te, penso che GaEul ha avuto l'esperienza di un bellissimo amore. |
239 | 00:39:24,696 | 00:39:26,298 | Non pensi che sia ora di passare agli altri il turno? | Non pensi che sia ora di passare agli altri il turno? |
240 | 00:39:28,475 | 00:39:29,501 | Briccone... | Briccone... |
241 | 00:39:35,941 | 00:39:38,810 | Cosa posso fare se i miei vestiti sono così? | Cosa posso fare se i miei vestiti sono così? |
242 | 00:39:38,810 | 00:39:40,012 | Sono perfetti. | Sono perfetti. |
243 | 00:39:41,146 | 00:39:43,652 | L'uniforme da combattente di Geum Jan Di. | L'uniforme da combattente di Geum Jan Di. |
244 | 00:39:43,652 | 00:39:47,218 | Non pensi che sia il completo perfetto con il quale JanDi finisce la sua vita da liceale? | Non pensi che sia il completo perfetto con il quale JanDi finisce la sua vita da liceale? |
245 | 00:40:17,805 | 00:40:21,749 | Come se fossi finita nel Paese delle meraviglie di Alice.. | Come se fossi finita nel Paese delle meraviglie di Alice.. |
246 | 00:40:22,611 | 00:40:28,959 | Andrò alla campanella d'allarme, la possibilità di incontrarti sarà un fatto Sai quanto è confortante Sunbae? | Andrò alla campanella d'allarme, la possibilità di incontrarti sarà un fatto Sai quanto è confortante Sunbae? |
247 | 00:40:29,998 | 00:40:34,075 | Sei come qualcuno inviato dal paradiso come un premio per me... | Sei come qualcuno inviato dal paradiso come un premio per me... |
248 | 00:40:34,924 | 00:40:37,344 | Non sarei mai capace di dimenticarti. | Non sarei mai capace di dimenticarti. |
249 | 00:40:38,707 | 00:40:42,569 | La mia anima gemella... JiHoo Sunbae... | La mia anima gemella... JiHoo Sunbae... |
250 | 00:40:43,039 | 00:40:44,502 | Grazie. | Grazie. |
251 | 00:40:50,327 | 00:40:51,451 | Cos'è successo a JoonPyo? | Cos'è successo a JoonPyo? |
252 | 00:40:52,234 | 00:40:55,839 | Il suo cellulare è spento. Sai se è successo qualcosa? | Il suo cellulare è spento. Sai se è successo qualcosa? |
253 | 00:41:00,976 | 00:41:05,269 | Tu... domani... | Tu... domani... |
254 | 00:41:09,127 | 00:41:10,550 | Tutto chiaro? | Tutto chiaro? |
255 | 00:41:13,263 | 00:41:16,084 | Sabato. 16. Di fronte alla torre NamSan. | Sabato. 16. Di fronte alla torre NamSan. |
256 | 00:41:18,331 | 00:41:24,156 | Io... devo... andare via prima Sei pazza fino a quando non è finito. | Io... devo... andare via prima Sei pazza fino a quando non è finito. |
257 | 00:41:24,156 | 00:41:25,436 | Geum JanDi! | Geum JanDi! |
258 | 00:41:59,154 | 00:42:01,198 | Non avevo detto che se eri in ritardo, saresti morta? | Non avevo detto che se eri in ritardo, saresti morta? |
259 | 00:42:06,064 | 00:42:10,549 | Tu sei in ritardo anche in un giorno come questo... Tu fai sempre quello che vuoi. | Tu sei in ritardo anche in un giorno come questo... Tu fai sempre quello che vuoi. |
260 | 00:42:50,472 | 00:42:52,293 | Se lo compari con il mantenimento del prato. | Se lo compari con il mantenimento del prato. |
261 | 00:42:56,420 | 00:42:57,570 | Vieni qui. | Vieni qui. |
262 | 00:43:08,301 | 00:43:11,650 | Questo è un caffè che costa $36.3. Bevilo! | Questo è un caffè che costa $36.3. Bevilo! |
263 | 00:43:17,966 | 00:43:18,886 | Andiamo. | Andiamo. |
264 | 00:43:27,523 | 00:43:28,812 | E' passato molto tempo da quando siamo venuti qui, huh? | E' passato molto tempo da quando siamo venuti qui, huh? |
265 | 00:43:31,294 | 00:43:34,664 | E' aperto? | E' aperto? |
266 | 00:43:34,899 | 00:43:37,250 | Perchè non vedo nessuno qui? | Perchè non vedo nessuno qui? |
267 | 00:43:42,370 | 00:43:44,512 | L'ho affittato. Cosa? | L'ho affittato. Cosa? |
268 | 00:43:44,599 | 00:43:49,136 | In pratica l'ho comprato questa mattina. E devo farti vedere qualcosa. | In pratica l'ho comprato questa mattina. E devo farti vedere qualcosa. |
269 | 00:43:57,172 | 00:44:00,408 | Vieni qui. Ti ho detto che ho qualcosa da farti vedere. | Vieni qui. Ti ho detto che ho qualcosa da farti vedere. |
270 | 00:44:01,086 | 00:44:03,163 | Cosa c'è di sbagliato... c'è qualcosa che voglio farti vedere... | Cosa c'è di sbagliato... c'è qualcosa che voglio farti vedere... |
271 | 00:44:06,999 | 00:44:09,877 | Tu... già lo sai? | Tu... già lo sai? |
272 | 00:44:12,593 | 00:44:16,782 | Tu... Intendi di fare questo così io non mi posso sposare? | Tu... Intendi di fare questo così io non mi posso sposare? |
273 | 00:44:16,782 | 00:44:19,647 | Tu hai bisogno solo di me per sposarti. Con chi ti vai a sposare? | Tu hai bisogno solo di me per sposarti. Con chi ti vai a sposare? |
274 | 00:44:21,841 | 00:44:25,472 | Muoviti, muoviti solo di un lato. | Muoviti, muoviti solo di un lato. |
275 | 00:44:26,961 | 00:44:28,136 | Goo JoonPyo ama Geum JanDi La nostra prima norre insieme! | Goo JoonPyo ama Geum JanDi La nostra prima norre insieme! |
276 | 00:44:29,170 | 00:44:30,383 | E' ancora qui. | E' ancora qui. |
277 | 00:44:31,837 | 00:44:33,491 | Ora non ti puoi sposare. | Ora non ti puoi sposare. |
278 | 00:44:38,713 | 00:44:40,348 | Geum JanDI. | Geum JanDI. |
279 | 00:44:41,642 | 00:44:43,679 | Ascolta bene cosa ti devo dire. | Ascolta bene cosa ti devo dire. |
280 | 00:44:45,795 | 00:44:48,773 | Mi stai preoccupando...co...cosa c'è di nuovo? | Mi stai preoccupando...co...cosa c'è di nuovo? |
281 | 00:44:49,504 | 00:44:51,438 | Noi... | Noi... |
282 | 00:44:55,826 | 00:44:56,897 | Sposiamoci. | Sposiamoci. |
283 | 00:44:59,082 | 00:45:00,450 | Sposarci? | Sposarci? |
284 | 00:45:00,835 | 00:45:04,107 | Si, sposiamoci. | Si, sposiamoci. |
285 | 00:45:06,641 | 00:45:10,018 | Perchè stai scherzando su una cosa come questa? | Perchè stai scherzando su una cosa come questa? |
286 | 00:45:10,018 | 00:45:11,473 | Non sto scherzando. | Non sto scherzando. |
287 | 00:45:15,209 | 00:45:19,284 | Mi sono appena diplomata al liceo. | Mi sono appena diplomata al liceo. |
288 | 00:45:21,835 | 00:45:23,124 | Io... | Io... |
289 | 00:45:24,325 | 00:45:25,971 | ...devo andare negli Stati Uniti. | ...devo andare negli Stati Uniti. |
290 | 00:45:27,629 | 00:45:29,019 | Stati Uniti? | Stati Uniti? |
291 | 00:45:29,019 | 00:45:31,562 | Questa volta non è per colpa di mia mamma... | Questa volta non è per colpa di mia mamma... |
292 | 00:45:32,084 | 00:45:33,442 | e non è per gli affari. | e non è per gli affari. |
293 | 00:45:35,170 | 00:45:36,734 | E' una mia decisione. | E' una mia decisione. |
294 | 00:45:51,853 | 00:45:56,927 | Uccidere un padre ancora in vita... costringere i figli a sposarsi... | Uccidere un padre ancora in vita... costringere i figli a sposarsi... |
295 | 00:45:58,010 | 00:46:01,223 | o fare pressioni costantemente. Non voglio una società del genere. | o fare pressioni costantemente. Non voglio una società del genere. |
296 | 00:46:02,964 | 00:46:03,980 | Io... | Io... |
297 | 00:46:05,800 | 00:46:07,741 | ... ho intenzione di provare a fare del mio meglio. | ... ho intenzione di provare a fare del mio meglio. |
298 | 00:46:09,796 | 00:46:15,147 | Quindi... se riuscirò a salvare la società allora sarà magnifico... | Quindi... se riuscirò a salvare la società allora sarà magnifico... |
299 | 00:46:15,147 | 00:46:17,485 | ma se non ci riuscirò... | ma se non ci riuscirò... |
300 | 00:46:18,617 | 00:46:20,776 | allora la chiuderò con le mie stesse mani. | allora la chiuderò con le mie stesse mani. |
301 | 00:46:24,619 | 00:46:26,629 | Quanto tempo ti occorrerà? | Quanto tempo ti occorrerà? |
302 | 00:46:26,629 | 00:46:27,908 | Quattro anni. | Quattro anni. |
303 | 00:46:29,724 | 00:46:31,565 | Almeno 4 anni. | Almeno 4 anni. |
304 | 00:46:33,602 | 00:46:35,130 | Così tanto? | Così tanto? |
305 | 00:46:42,036 | 00:46:45,273 | Quindi... vieni con me. | Quindi... vieni con me. |
306 | 00:46:59,254 | 00:47:00,378 | Non posso... | Non posso... |
307 | 00:47:08,195 | 00:47:09,097 | Cosa? | Cosa? |
308 | 00:47:10,898 | 00:47:12,629 | Perchè non puoi? | Perchè non puoi? |
309 | 00:47:15,436 | 00:47:17,539 | Quando sei andato a Macau... | Quando sei andato a Macau... |
310 | 00:47:22,277 | 00:47:24,412 | ...anch'io ho preso una decisione. | ...anch'io ho preso una decisione. |
311 | 00:47:26,347 | 00:47:29,374 | Riguardo ai miei sogni e al mio futuro. | Riguardo ai miei sogni e al mio futuro. |
312 | 00:47:31,986 | 00:47:35,924 | Riguardo ciò che voglio e ciò che desidero fare. | Riguardo ciò che voglio e ciò che desidero fare. |
313 | 00:47:38,226 | 00:47:39,627 | Come te... | Come te... |
314 | 00:47:40,662 | 00:47:47,702 | ... la cosa che desidero è provare a fare del mio meglio... e il mio meglio posso farlo qui. | ... la cosa che desidero è provare a fare del mio meglio... e il mio meglio posso farlo qui. |
315 | 00:47:49,070 | 00:47:50,104 | Quindi? | Quindi? |
316 | 00:47:53,574 | 00:47:54,676 | Fai buon viaggio. | Fai buon viaggio. |
317 | 00:47:55,610 | 00:47:56,310 | Cosa? | Cosa? |
318 | 00:47:59,013 | 00:48:01,249 | Ho detto "Fai buon viaggio". | Ho detto "Fai buon viaggio". |
319 | 00:48:03,617 | 00:48:09,924 | Tra 4 anni, se ritorni e sarai diventato un grand' uomo, ci penserò su. | Tra 4 anni, se ritorni e sarai diventato un grand' uomo, ci penserò su. |
320 | 00:48:15,230 | 00:48:16,264 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
321 | 00:48:17,265 | 00:48:18,601 | Sei seria? | Sei seria? |
322 | 00:48:21,802 | 00:48:25,974 | Tu... ti pentirai di avermi lasciato andare. | Tu... ti pentirai di avermi lasciato andare. |
323 | 00:48:28,109 | 00:48:32,747 | Hey, sei tu quello che finirà per pentirsene! | Hey, sei tu quello che finirà per pentirsene! |
324 | 00:48:36,961 | 00:48:38,353 | Va bene, hai vinto. | Va bene, hai vinto. |
325 | 00:48:44,225 | 00:48:46,027 | So già... | So già... |
326 | 00:48:48,229 | 00:48:52,767 | che me ne pentirò fino alla morte per averti lasciato andare. | che me ne pentirò fino alla morte per averti lasciato andare. |
327 | 00:48:58,639 | 00:48:59,707 | Goo Jun Pyo. | Goo Jun Pyo. |
328 | 00:49:01,042 | 00:49:06,848 | Tu potresti non essere così stupido come sembri. | Tu potresti non essere così stupido come sembri. |
329 | 00:49:08,716 | 00:49:10,051 | Vuoi morire? | Vuoi morire? |
330 | 00:50:10,491 | 00:50:12,215 | 4 anni dopo. | 4 anni dopo. |
331 | 00:50:32,225 | 00:50:34,210 | Il direttore generale del gruppo Shinhwa, Goo Jun Pyo, è sulla copertina di 3 riviste internazionali di economia. | Il direttore generale del gruppo Shinhwa, Goo Jun Pyo, è sulla copertina di 3 riviste internazionali di economia. |
332 | 00:50:40,767 | 00:50:45,730 | Oggi abbiamo Goo Jun Pyo, il direttore generale del gruppo Shinhwa che in quest'ultimo mese è riuscito a stabilire un'alleanza strategica con la Global Soft Inc. | Oggi abbiamo Goo Jun Pyo, il direttore generale del gruppo Shinhwa che in quest'ultimo mese è riuscito a stabilire un'alleanza strategica con la Global Soft Inc. |
333 | 00:50:45,730 | 00:50:52,395 | che è stato riconosciuto a livello internazionale e ha portato la Corea sotto i riflettori. | che è stato riconosciuto a livello internazionale e ha portato la Corea sotto i riflettori. |
334 | 00:50:52,395 | 00:50:55,160 | Grazie per essere venuto nel nostro show. Buongiorno. | Grazie per essere venuto nel nostro show. Buongiorno. |
335 | 00:50:55,160 | 00:51:00,986 | Non molto tempo fa ho sentito che lei è il primo coreano ad apparire in 3 copertine di riviste internazionali di economia. | Non molto tempo fa ho sentito che lei è il primo coreano ad apparire in 3 copertine di riviste internazionali di economia. |
336 | 00:51:00,986 | 00:51:02,919 | -Complimenti. -Grazie. | -Complimenti. -Grazie. |
337 | 00:51:27,003 | 00:51:37,588 | Cambieremo un po' argomento adesso. Gli spettatori,soprattutto il pubblico femminile coreano, vorrebbe avere qualche informazione personale. | Cambieremo un po' argomento adesso. Gli spettatori,soprattutto il pubblico femminile coreano, vorrebbe avere qualche informazione personale. |
338 | 00:51:37,588 | 00:51:42,511 | Naturalmente, lei sta dirigendo una società internazionale, ma è anche all'inizio dei suoi vent'anni. | Naturalmente, lei sta dirigendo una società internazionale, ma è anche all'inizio dei suoi vent'anni. |
339 | 00:51:42,511 | 00:51:47,783 | Quindi sono sicura che lei senta la solitudine a volte. Come fa a superarla? | Quindi sono sicura che lei senta la solitudine a volte. Come fa a superarla? |
340 | 00:51:48,754 | 00:51:54,484 | Appuntamenti o amore. Sembra che lei sia curiosa riguardo a questi aspetti della mia vita. | Appuntamenti o amore. Sembra che lei sia curiosa riguardo a questi aspetti della mia vita. |
341 | 00:51:54,484 | 00:51:57,201 | Lei ha certamente una più immediata capacità di comprendere le cose rispetto agli altri. | Lei ha certamente una più immediata capacità di comprendere le cose rispetto agli altri. |
342 | 00:51:57,977 | 00:52:04,123 | Si. beh, dire che non ho sentito la solitudine o che questo è stato difficile sarebbe probabilmente una bugia. | Si. beh, dire che non ho sentito la solitudine o che questo è stato difficile sarebbe probabilmente una bugia. |
343 | 00:52:04,646 | 00:52:12,143 | Ma, grazie ad una promessa che ho fatto a qualcuno, sono stato in grado di aggrapparmi a questo e di sopportare. | Ma, grazie ad una promessa che ho fatto a qualcuno, sono stato in grado di aggrapparmi a questo e di sopportare. |
344 | 00:52:12,613 | 00:52:18,412 | Dal solo ascoltare quello che ha appena detto, sembra che lei abbia qualcuno speciale nel suo cuore. | Dal solo ascoltare quello che ha appena detto, sembra che lei abbia qualcuno speciale nel suo cuore. |
345 | 00:52:18,752 | 00:52:19,850 | Si... beh. | Si... beh. |
346 | 00:52:20,041 | 00:52:24,730 | Una fidanzata? Ultimamente ci sono stati molti pettegolezzi sul suo matrimonio. | Una fidanzata? Ultimamente ci sono stati molti pettegolezzi sul suo matrimonio. |
347 | 00:52:24,730 | 00:52:29,697 | Visto che è già qui. Che ne dice di raccontarci di chi si tratta? | Visto che è già qui. Che ne dice di raccontarci di chi si tratta? |
348 | 00:53:35,259 | 00:53:36,339 | E' uva quella? -Si. | E' uva quella? -Si. |
349 | 00:53:40,092 | 00:53:42,683 | Metti ancora troppa pressione nelle tue mani. | Metti ancora troppa pressione nelle tue mani. |
350 | 00:53:45,601 | 00:53:46,931 | Yi Jung Sunbae... | Yi Jung Sunbae... |
351 | 00:53:48,024 | 00:53:49,033 | Ciao. | Ciao. |
352 | 00:53:52,414 | 00:53:59,067 | Chi è? E' il fidanzato della maestra? Signore sei appena ritornato da un altro paese? | Chi è? E' il fidanzato della maestra? Signore sei appena ritornato da un altro paese? |
353 | 00:53:59,067 | 00:54:01,188 | Oh, come fai a saperlo? | Oh, come fai a saperlo? |
354 | 00:54:01,188 | 00:54:04,504 | Allora, sei appena ritornato dalla Svezia? | Allora, sei appena ritornato dalla Svezia? |
355 | 00:54:04,504 | 00:54:06,963 | Signorina, sei davvero sorprendente. | Signorina, sei davvero sorprendente. |
356 | 00:54:06,963 | 00:54:14,579 | Allora sei lui! La nostra maestra ci ha detto che il suo fidanzato stava lì. | Allora sei lui! La nostra maestra ci ha detto che il suo fidanzato stava lì. |
357 | 00:54:16,460 | 00:54:18,680 | Non puoi dirgli questa cosa! | Non puoi dirgli questa cosa! |
358 | 00:54:42,234 | 00:54:47,519 | Hey un attimo! Un attimo! Aspetti! | Hey un attimo! Un attimo! Aspetti! |
359 | 00:54:47,781 | 00:54:48,899 | Grazie! | Grazie! |
360 | 00:54:50,628 | 00:54:57,968 | Hey, ripetente del terzo anno. Sei in ritardo in un giorno come oggi? Non passa un giorno che tu non causi problemi... | Hey, ripetente del terzo anno. Sei in ritardo in un giorno come oggi? Non passa un giorno che tu non causi problemi... |
361 | 00:54:58,404 | 00:55:00,816 | Mi dispiace, Sunbae-nim. Mi dispiace. | Mi dispiace, Sunbae-nim. Mi dispiace. |
362 | 00:55:10,894 | 00:55:13,041 | Pensi che finirà così? | Pensi che finirà così? |
363 | 00:55:20,016 | 00:55:21,296 | Sunbae! | Sunbae! |
364 | 00:55:47,825 | 00:55:49,364 | Hey, Geum Jan Di! -Si. | Hey, Geum Jan Di! -Si. |
365 | 00:55:49,364 | 00:55:50,828 | Non riesci a farlo correttamente? | Non riesci a farlo correttamente? |
366 | 00:55:50,828 | 00:55:52,195 | Che cos'è questo? | Che cos'è questo? |
367 | 00:55:52,195 | 00:55:54,759 | Mi dispiace. Fallo di nuovo! Svelta! -Mi dispiace Sunbae-nim... | Mi dispiace. Fallo di nuovo! Svelta! -Mi dispiace Sunbae-nim... |
368 | 00:56:24,828 | 00:56:25,949 | Sei qui? | Sei qui? |
369 | 00:56:35,472 | 00:56:38,175 | Dall'aspetto del tuo viso, sembra che tu abbia fatto un altro errore. | Dall'aspetto del tuo viso, sembra che tu abbia fatto un altro errore. |
370 | 00:56:40,316 | 00:56:43,738 | Sunbae, visto che tu sei entrato in tempo, sei già nella classe dei laureandi... | Sunbae, visto che tu sei entrato in tempo, sei già nella classe dei laureandi... |
371 | 00:56:44,774 | 00:56:50,888 | Io, del terzo anno, quando mai riuscirò a finire e in che millennio diventerò un medico? | Io, del terzo anno, quando mai riuscirò a finire e in che millennio diventerò un medico? |
372 | 00:56:52,455 | 00:56:57,127 | Il futuro sembra oscuro. Non sei preoccupata per la bocciatura? | Il futuro sembra oscuro. Non sei preoccupata per la bocciatura? |
373 | 00:56:57,127 | 00:56:59,063 | Sunbae! | Sunbae! |
374 | 00:57:01,737 | 00:57:06,337 | E' grazie a te che mi hai sempre aiutato. | E' grazie a te che mi hai sempre aiutato. |
375 | 00:57:06,952 | 00:57:12,509 | Quando penso a cosa farò quando andrai in ospedale, sembra così oscuro... | Quando penso a cosa farò quando andrai in ospedale, sembra così oscuro... |
376 | 00:57:12,509 | 00:57:15,137 | Allora, dovrei ripetere anch'io? | Allora, dovrei ripetere anch'io? |
377 | 00:57:15,564 | 00:57:20,751 | Aigoo, va bene. E' più spaventoso che uno scherzo sulla bocciatura. | Aigoo, va bene. E' più spaventoso che uno scherzo sulla bocciatura. |
378 | 00:57:20,751 | 00:57:22,019 | Non è uno scherzo. | Non è uno scherzo. |
379 | 00:57:24,721 | 00:57:29,348 | Sunbae, devi sbrigarti a diventare un medico, in modo che tu possa riaprire la clinica di tuo nonno... | Sunbae, devi sbrigarti a diventare un medico, in modo che tu possa riaprire la clinica di tuo nonno... |
380 | 00:57:30,854 | 00:57:36,433 | Ecco perchè sei ritornato a studiare... Questa non è stata l'unica ragione. | Ecco perchè sei ritornato a studiare... Questa non è stata l'unica ragione. |
381 | 00:57:37,394 | 00:57:38,635 | Cosa? | Cosa? |
382 | 00:57:39,770 | 00:57:43,874 | Principe dottore, mi fa male la gola. | Principe dottore, mi fa male la gola. |
383 | 00:57:46,276 | 00:57:47,745 | Principe dottore? | Principe dottore? |
384 | 00:57:50,080 | 00:57:57,221 | Sae Byul crescerà e sposerà il principe dottore in futuro. | Sae Byul crescerà e sposerà il principe dottore in futuro. |
385 | 00:57:59,423 | 00:58:04,094 | Ci sposeremo la prossima volta. Adesso, dì "ah". | Ci sposeremo la prossima volta. Adesso, dì "ah". |
386 | 00:58:10,968 | 00:58:16,373 | Cittadina comune, mi senti? Geum Jan Di rispondi. | Cittadina comune, mi senti? Geum Jan Di rispondi. |
387 | 00:58:17,507 | 00:58:22,646 | Geum Jan Di ci sei? Se sei lì, vieni in spiaggia per incontrarmi. Gu Jun Pyo? | Geum Jan Di ci sei? Se sei lì, vieni in spiaggia per incontrarmi. Gu Jun Pyo? |
388 | 00:58:43,367 | 00:58:44,834 | Goo JoonPyo? | Goo JoonPyo? |
389 | 00:58:57,447 | 00:59:00,551 | Ci hai messo 5 minuti! Non puoi camminare più veloce?! | Ci hai messo 5 minuti! Non puoi camminare più veloce?! |
390 | 00:59:13,430 | 00:59:15,199 | Goo JoonPyo. | Goo JoonPyo. |
391 | 00:59:17,801 | 00:59:19,136 | Come va? | Come va? |
392 | 00:59:19,570 | 00:59:23,874 | Che vuoi dire? Goo Jun Pyo è tornato per Geum Jan Di. | Che vuoi dire? Goo Jun Pyo è tornato per Geum Jan Di. |
393 | 00:59:26,843 | 00:59:33,450 | Vederti vestita con il camice bianco, sembra che anche i brutti anatroccoli possano diventare cigni dopo tutto. | Vederti vestita con il camice bianco, sembra che anche i brutti anatroccoli possano diventare cigni dopo tutto. |
394 | 00:59:35,819 | 00:59:37,821 | E' Goo JoonPyo. | E' Goo JoonPyo. |
395 | 00:59:40,457 | 00:59:42,126 | Sei davvero Goo JoonPyo. | Sei davvero Goo JoonPyo. |
396 | 00:59:52,703 | 00:59:57,141 | Mi sei mancata. Abbastanza da morirne. | Mi sei mancata. Abbastanza da morirne. |
397 | 00:59:59,342 | 01:00:03,026 | Non ho intenzione di lasciarti andare di nuovo. | Non ho intenzione di lasciarti andare di nuovo. |
398 | 01:00:10,027 | 01:00:14,093 | Hai promesso, vero? Quando sarei ritornato, ti saresti presa la responsabilità per me. | Hai promesso, vero? Quando sarei ritornato, ti saresti presa la responsabilità per me. |
399 | 01:00:16,201 | 01:00:19,161 | Guarda un po', il signor Goo Jun Pyo con un cattiva memoria. | Guarda un po', il signor Goo Jun Pyo con un cattiva memoria. |
400 | 01:00:19,788 | 01:00:27,310 | Ho detto che quando saresti ritornato dopo 4 anni, ci avrei pensato su. Non ho mai detto che mi sarei presa la responsabilità. | Ho detto che quando saresti ritornato dopo 4 anni, ci avrei pensato su. Non ho mai detto che mi sarei presa la responsabilità. |
401 | 01:00:29,306 | 01:00:32,274 | Anche la tua memoria non va bene, ma ti ricordi perfettamente questa cosa. | Anche la tua memoria non va bene, ma ti ricordi perfettamente questa cosa. |
402 | 01:00:32,274 | 01:00:35,762 | Nella mia memoria, c'era anche un'altra condizione. | Nella mia memoria, c'era anche un'altra condizione. |
403 | 01:00:35,762 | 01:00:37,377 | Cosa? | Cosa? |
404 | 01:00:37,377 | 01:00:42,192 | Quella riguardo al tuo ritornare trasformato in un uomo davvero straordinario. | Quella riguardo al tuo ritornare trasformato in un uomo davvero straordinario. |
405 | 01:00:42,192 | 01:00:45,440 | Puoi davvere dire una cosa simile di fronte al grande Goo Jun Pyo? | Puoi davvere dire una cosa simile di fronte al grande Goo Jun Pyo? |
406 | 01:01:06,678 | 01:01:08,297 | Geum JanDi... | Geum JanDi... |
407 | 01:01:09,299 | 01:01:13,261 | Per favore sposa il grande Goo Jun Pyo. | Per favore sposa il grande Goo Jun Pyo. |
408 | 01:01:21,951 | 01:01:23,945 | Mi oppongo a quella proposta! | Mi oppongo a quella proposta! |
409 | 01:01:25,319 | 01:01:27,162 | Anch'io mi oppongo! | Anch'io mi oppongo! |
410 | 01:01:27,162 | 01:01:32,879 | Anch'io! Voi due non potete farlo così facilmente senza il nostro permesso. | Anch'io! Voi due non potete farlo così facilmente senza il nostro permesso. |