This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:25,462 | 00:00:28,127 | Signore... è tempo di svegliarsi.. Signoreee! | Signore... è tempo di svegliarsi.. Signoreee! |
2 | 00:00:30,400 | 00:00:32,223 | E' tempo di svegliarsi ora. | E' tempo di svegliarsi ora. |
3 | 00:00:32,223 | 00:00:33,325 | Signore.. | Signore.. |
4 | 00:00:36,930 | 00:00:38,176 | Signore... Siignoreeee | Signore... Siignoreeee |
5 | 00:00:38,176 | 00:00:39,972 | Yaaa Voi... Sign.... | Yaaa Voi... Sign.... |
6 | 00:00:41,444 | 00:00:42,850 | Tu! Cosa stai... | Tu! Cosa stai... |
7 | 00:00:42,850 | 00:00:46,807 | Cinque minuti... lasciami stare così... solo cinque minuti. | Cinque minuti... lasciami stare così... solo cinque minuti. |
8 | 00:00:52,447 | 00:00:56,940 | Nonostante ti stia abbracciando così, ancora non posso credere che tu sia qui. | Nonostante ti stia abbracciando così, ancora non posso credere che tu sia qui. |
9 | 00:01:06,318 | 00:01:08,550 | Jun Jun, sono qui! | Jun Jun, sono qui! |
10 | 00:01:08,550 | 00:01:10,071 | Andiamo.. | Andiamo.. |
11 | 00:01:18,042 | 00:01:19,369 | Jan Di.. | Jan Di.. |
12 | 00:01:21,511 | 00:01:23,493 | Che sta succedendo? | Che sta succedendo? |
13 | 00:01:27,320 | 00:01:29,907 | Ecco... Io.. | Ecco... Io.. |
14 | 00:01:33,163 | 00:01:34,560 | Jae Kyung? | Jae Kyung? |
15 | 00:01:34,560 | 00:01:37,812 | Non è facile svegliare il nostro Jun Pyo. | Non è facile svegliare il nostro Jun Pyo. |
16 | 00:01:37,812 | 00:01:39,235 | ma sembra che tu ci sia riuscita. | ma sembra che tu ci sia riuscita. |
17 | 00:01:45,840 | 00:01:46,960 | Cosa? Tu? | Cosa? Tu? |
18 | 00:01:49,500 | 00:01:53,300 | Perchè sei qui, vestita così! | Perchè sei qui, vestita così! |
19 | 00:01:58,340 | 00:02:01,392 | Rispondimi! Chi ha fatto questo? | Rispondimi! Chi ha fatto questo? |
20 | 00:02:02,500 | 00:02:05,467 | Chi è la persona che ti ha portato in questa casa? | Chi è la persona che ti ha portato in questa casa? |
21 | 00:02:07,200 | 00:02:08,300 | Sono stata io! | Sono stata io! |
22 | 00:02:15,562 | 00:02:16,465 | Nonna! | Nonna! |
23 | 00:02:19,182 | 00:02:21,440 | Nonna... Perchè sei qui? | Nonna... Perchè sei qui? |
24 | 00:02:21,440 | 00:02:24,349 | E' da molto tempo che non la vedo, Signora | E' da molto tempo che non la vedo, Signora |
25 | 00:02:24,349 | 00:02:27,201 | No, dovrei chiamarla Presidente Kang ora. | No, dovrei chiamarla Presidente Kang ora. |
26 | 00:02:27,201 | 00:02:29,660 | Devo ancora abituarmi. | Devo ancora abituarmi. |
27 | 00:02:30,467 | 00:02:31,540 | Cosa succede? | Cosa succede? |
28 | 00:02:32,420 | 00:02:34,444 | Io spero che non abbia dimenticato. | Io spero che non abbia dimenticato. |
29 | 00:02:34,444 | 00:02:41,100 | L'ultimo presidente, ha espresso la volontà che io mantenga il controllo dell'organizzazione della casa e del personale. | L'ultimo presidente, ha espresso la volontà che io mantenga il controllo dell'organizzazione della casa e del personale. |
30 | 00:02:41,100 | 00:02:46,671 | Persino Voi, Signora, non potete rompere quella promessa. | Persino Voi, Signora, non potete rompere quella promessa. |
31 | 00:02:46,671 | 00:02:51,160 | Non mi importa se tu sei in questa casa, ma quella ragazza... | Non mi importa se tu sei in questa casa, ma quella ragazza... |
32 | 00:02:51,160 | 00:02:54,300 | non posso accettare che lei resti in questa casa neanche per un momento. | non posso accettare che lei resti in questa casa neanche per un momento. |
33 | 00:02:54,300 | 00:02:56,362 | Conducetela fuori immediatamente! | Conducetela fuori immediatamente! |
34 | 00:02:56,362 | 00:02:58,180 | Non posso farlo! | Non posso farlo! |
35 | 00:02:58,180 | 00:02:59,062 | Nonna! | Nonna! |
36 | 00:02:59,062 | 00:03:02,300 | Io l'ho assunta di mia volontà, | Io l'ho assunta di mia volontà, |
37 | 00:03:02,300 | 00:03:04,740 | così la licenzierò quando lo riterrò opportuno. | così la licenzierò quando lo riterrò opportuno. |
38 | 00:03:06,098 | 00:03:10,338 | Non ha nulla a che fare con lei, Signora. | Non ha nulla a che fare con lei, Signora. |
39 | 00:03:10,338 | 00:03:15,553 | Lei ha bisogno di migliorare il suo lavoro come cameriera. | Lei ha bisogno di migliorare il suo lavoro come cameriera. |
40 | 00:03:15,553 | 00:03:19,660 | non è ancora giunto il momento per lei di andarsene. | non è ancora giunto il momento per lei di andarsene. |
41 | 00:03:21,860 | 00:03:24,840 | Se la lasciassi andare via, senza l'adeguata preparazione, | Se la lasciassi andare via, senza l'adeguata preparazione, |
42 | 00:03:24,840 | 00:03:29,994 | cosa potrebbe dire la gente di questa casa? | cosa potrebbe dire la gente di questa casa? |
43 | 00:03:29,994 | 00:03:30,783 | Nonna | Nonna |
44 | 00:03:31,920 | 00:03:33,964 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
45 | 00:03:33,964 | 00:03:36,980 | Jan Di seguimi! Abbiamo del lavoro da fare! | Jan Di seguimi! Abbiamo del lavoro da fare! |
46 | 00:03:38,700 | 00:03:39,665 | Si! | Si! |
47 | 00:03:39,665 | 00:03:40,540 | Sunbae-nim.. | Sunbae-nim.. |
48 | 00:04:13,546 | 00:04:14,620 | Grazie! | Grazie! |
49 | 00:04:18,440 | 00:04:22,988 | Non l'ho fatto per ricevere la tua gratitudine.. | Non l'ho fatto per ricevere la tua gratitudine.. |
50 | 00:04:22,988 | 00:04:25,196 | Non fraintendere Prego? | Non fraintendere Prego? |
51 | 00:04:28,070 | 00:04:31,884 | Non l'ho fatto neppure solo per la richiesta di JunHee. | Non l'ho fatto neppure solo per la richiesta di JunHee. |
52 | 00:04:35,148 | 00:04:38,484 | Mentre ero lontana da qui.. | Mentre ero lontana da qui.. |
53 | 00:04:38,484 | 00:04:45,880 | ero preoccupata per Jun Pyo. Lui è un ragazzo sensibile e dal cuore tenero, | ero preoccupata per Jun Pyo. Lui è un ragazzo sensibile e dal cuore tenero, |
54 | 00:04:45,880 | 00:04:49,542 | e sapevo che ci sarebbe il tempo in cui avrebbe rinunciato. | e sapevo che ci sarebbe il tempo in cui avrebbe rinunciato. |
55 | 00:04:51,136 | 00:04:56,674 | Credo che Seohyun mi abbia detto qualcosa di simile prima. | Credo che Seohyun mi abbia detto qualcosa di simile prima. |
56 | 00:04:58,340 | 00:05:03,000 | Ma Jun Pyo è diverso ora. | Ma Jun Pyo è diverso ora. |
57 | 00:05:03,000 | 00:05:06,300 | e penso che la causa del suo cambiamento sia tu. | e penso che la causa del suo cambiamento sia tu. |
58 | 00:05:08,307 | 00:05:11,300 | Ho un grande debito nei confronti di questa famiglia. | Ho un grande debito nei confronti di questa famiglia. |
59 | 00:05:12,860 | 00:05:19,636 | L'ultima cosa che voglio fare prima di morire è di assicurarmi che Jun Pyo scelga la strada giusta. | L'ultima cosa che voglio fare prima di morire è di assicurarmi che Jun Pyo scelga la strada giusta. |
60 | 00:05:22,180 | 00:05:28,229 | Sono orgogliosa del mio talento nel giudicare le persone, | Sono orgogliosa del mio talento nel giudicare le persone, |
61 | 00:05:28,229 | 00:05:30,740 | così avrò fiducia in me stessa ancora una volta. | così avrò fiducia in me stessa ancora una volta. |
62 | 00:05:35,387 | 00:05:36,432 | Sunbae | Sunbae |
63 | 00:05:57,382 | 00:06:00,752 | Non pensi.. dovremmo parlare? | Non pensi.. dovremmo parlare? |
64 | 00:06:13,020 | 00:06:15,172 | E' carino.. | E' carino.. |
65 | 00:06:15,172 | 00:06:18,920 | Non pensavo che un'uniforme da cameriera potesse essere carina. | Non pensavo che un'uniforme da cameriera potesse essere carina. |
66 | 00:06:18,920 | 00:06:23,460 | Unni, i--io.. | Unni, i--io.. |
67 | 00:06:24,780 | 00:06:29,360 | Lo so. Probabilmente era troppo difficile dirmelo. | Lo so. Probabilmente era troppo difficile dirmelo. |
68 | 00:06:29,360 | 00:06:35,120 | Capisco la tua situazione. Dopo averci pensato sopra, ho capito perchè hai fatto quello che hai fatto. | Capisco la tua situazione. Dopo averci pensato sopra, ho capito perchè hai fatto quello che hai fatto. |
69 | 00:06:35,120 | 00:06:37,460 | Sono spiacente. | Sono spiacente. |
70 | 00:06:39,082 | 00:06:40,754 | Ma.. | Ma.. |
71 | 00:06:40,754 | 00:06:44,978 | prima di essere la fidanzata di Jun Pyo, non ero tua amica? | prima di essere la fidanzata di Jun Pyo, non ero tua amica? |
72 | 00:06:47,640 | 00:06:50,860 | Sarebbe stato carino se ne avessi discusso prima con la tua amica.. | Sarebbe stato carino se ne avessi discusso prima con la tua amica.. |
73 | 00:06:51,920 | 00:06:53,102 | Mi spiace. | Mi spiace. |
74 | 00:06:54,800 | 00:06:57,260 | Ma per favore non fraintendere. | Ma per favore non fraintendere. |
75 | 00:06:57,500 | 00:06:58,587 | Non ci sono malintesi. | Non ci sono malintesi. |
76 | 00:06:59,567 | 00:07:02,480 | Ma io ho qualcosa da dire. | Ma io ho qualcosa da dire. |
77 | 00:07:04,820 | 00:07:06,900 | Non intendo rompere con Jun Pyo. | Non intendo rompere con Jun Pyo. |
78 | 00:07:08,820 | 00:07:12,902 | No. Intendo lavorare duro d'ora in avanti per la nostra relazione. | No. Intendo lavorare duro d'ora in avanti per la nostra relazione. |
79 | 00:07:15,267 | 00:07:17,996 | Farà del mio meglio per non avere rimorsi in futuro. | Farà del mio meglio per non avere rimorsi in futuro. |
80 | 00:07:21,940 | 00:07:28,759 | Io solo.. Volevo solo dirtelo, Jan Di. | Io solo.. Volevo solo dirtelo, Jan Di. |
81 | 00:07:31,767 | 00:07:33,382 | Me ne vado. | Me ne vado. |
82 | 00:08:00,671 | 00:08:01,560 | Si. | Si. |
83 | 00:08:08,180 | 00:08:09,380 | Jae Kyung.. | Jae Kyung.. |
84 | 00:08:13,089 | 00:08:14,820 | Per favore, non fraintendere la situazione.. | Per favore, non fraintendere la situazione.. |
85 | 00:08:15,366 | 00:08:17,381 | Come puoi vedere.. | Come puoi vedere.. |
86 | 00:08:17,381 | 00:08:20,020 | tutto questo è opera della nonna. | tutto questo è opera della nonna. |
87 | 00:08:20,566 | 00:08:23,459 | é tutto ok. Non si preoccupi. | é tutto ok. Non si preoccupi. |
88 | 00:08:25,960 | 00:08:28,287 | Grazie è per questo motivo che hai la mia approvazione. | Grazie è per questo motivo che hai la mia approvazione. |
89 | 00:08:29,699 | 00:08:33,460 | Mi sbarazzerò di quella ragazza oggi. | Mi sbarazzerò di quella ragazza oggi. |
90 | 00:08:33,460 | 00:08:35,100 | .Per favore, non lo faccia. | .Per favore, non lo faccia. |
91 | 00:08:35,100 | 00:08:36,260 | Cosa? | Cosa? |
92 | 00:08:37,780 | 00:08:40,700 | Jan Di, credo dovrebbe lasciarla stare. | Jan Di, credo dovrebbe lasciarla stare. |
93 | 00:08:42,100 | 00:08:43,220 | Jae Kyung.. | Jae Kyung.. |
94 | 00:08:45,900 | 00:08:48,899 | E inoltre.. ho un'altra richiesta da farle. | E inoltre.. ho un'altra richiesta da farle. |
95 | 00:08:52,786 | 00:08:54,560 | Abbiamo finito per oggi. | Abbiamo finito per oggi. |
96 | 00:08:54,560 | 00:08:55,860 | Grazie a tutte. | Grazie a tutte. |
97 | 00:08:55,860 | 00:08:58,100 | Arrivederci.. | Arrivederci.. |
98 | 00:09:12,217 | 00:09:15,940 | Mmm.. Ga Eul? Hai qualcosa da chiedermi? | Mmm.. Ga Eul? Hai qualcosa da chiedermi? |
99 | 00:09:17,298 | 00:09:18,980 | ah... Niente. | ah... Niente. |
100 | 00:09:20,981 | 00:09:22,260 | Prof. EunJae-nim | Prof. EunJae-nim |
101 | 00:09:25,327 | 00:09:29,020 | Come mai vi siete lasciati? | Come mai vi siete lasciati? |
102 | 00:09:46,580 | 00:09:49,960 | Sono io. Sto per venire. | Sono io. Sto per venire. |
103 | 00:09:49,960 | 00:09:54,140 | Va bene. Non mangiare tutto senza di me... | Va bene. Non mangiare tutto senza di me... |
104 | 00:09:54,140 | 00:09:57,540 | senno mi arrabbio. | senno mi arrabbio. |
105 | 00:11:19,172 | 00:11:21,340 | Non voglio farlo. | Non voglio farlo. |
106 | 00:11:21,340 | 00:11:22,340 | Ok, va bene... solo un'altra volta. | Ok, va bene... solo un'altra volta. |
107 | 00:11:22,340 | 00:11:23,726 | Te lo insegnerò. | Te lo insegnerò. |
108 | 00:11:50,254 | 00:11:51,538 | Yi Jung. | Yi Jung. |
109 | 00:11:53,500 | 00:11:56,919 | Mmm. Come stai? | Mmm. Come stai? |
110 | 00:11:57,280 | 00:12:01,240 | Benissimo. E tu? Non vuoi vedere tuo fratello maggiore? | Benissimo. E tu? Non vuoi vedere tuo fratello maggiore? |
111 | 00:12:01,240 | 00:12:03,920 | So che sei occupato e tutto, però sarebbe bello poter vedere la tua faccia ogni tanto. | So che sei occupato e tutto, però sarebbe bello poter vedere la tua faccia ogni tanto. |
112 | 00:12:04,914 | 00:12:06,170 | Scusami. | Scusami. |
113 | 00:12:08,780 | 00:12:13,700 | Sembri di buon umore. | Sembri di buon umore. |
114 | 00:12:13,700 | 00:12:19,071 | Già. Se sei curioso, fermati da me. Ho qualcuno da farti vedere e anche storie da raccontarti. | Già. Se sei curioso, fermati da me. Ho qualcuno da farti vedere e anche storie da raccontarti. |
115 | 00:12:24,047 | 00:12:26,196 | Qualcuno da farmi vedere? | Qualcuno da farmi vedere? |
116 | 00:12:27,047 | 00:12:29,340 | Probabilmente sarai scioccato nel vederla. | Probabilmente sarai scioccato nel vederla. |
117 | 00:12:29,340 | 00:12:32,550 | e felice anche! Non posso aspettare fino a che tu la incontri, fratellino! | e felice anche! Non posso aspettare fino a che tu la incontri, fratellino! |
118 | 00:12:39,263 | 00:12:40,099 | Fratello.. | Fratello.. |
119 | 00:12:47,074 | 00:12:54,875 | Sei.. felice, vero? | Sei.. felice, vero? |
120 | 00:12:56,339 | 00:13:00,867 | Si. e perdona che solo io sia felice. | Si. e perdona che solo io sia felice. |
121 | 00:13:09,069 | 00:13:10,974 | Yi Jung ? | Yi Jung ? |
122 | 00:13:10,974 | 00:13:12,387 | Yi Jung? | Yi Jung? |
123 | 00:14:09,254 | 00:14:10,154 | Hey, scimmia.. | Hey, scimmia.. |
124 | 00:14:11,800 | 00:14:13,394 | Cosa significa tutto questo? | Cosa significa tutto questo? |
125 | 00:14:14,565 | 00:14:16,342 | Ciao a tutti! | Ciao a tutti! |
126 | 00:14:16,342 | 00:14:20,740 | Sono Ha Jae Kyung. Verrò ad abitare qui in questa casa per i preparativi del matrimonio. | Sono Ha Jae Kyung. Verrò ad abitare qui in questa casa per i preparativi del matrimonio. |
127 | 00:14:20,740 | 00:14:22,140 | Cosa? | Cosa? |
128 | 00:14:58,920 | 00:15:01,160 | Presidente.. è pronto? | Presidente.. è pronto? |
129 | 00:15:26,333 | 00:15:27,534 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
130 | 00:15:27,534 | 00:15:33,095 | Dopo averne discusso con i genitori di Jae Kyung, abbiamo pensato fosse una buona idea scegliere la data del matrimonio. | Dopo averne discusso con i genitori di Jae Kyung, abbiamo pensato fosse una buona idea scegliere la data del matrimonio. |
131 | 00:15:33,095 | 00:15:37,601 | Siete entrambi adulti ed è la migliore cosa da fare per le nostre imprese. | Siete entrambi adulti ed è la migliore cosa da fare per le nostre imprese. |
132 | 00:15:37,601 | 00:15:43,677 | per continuare con la partnership quando voi due sarete sposati. | per continuare con la partnership quando voi due sarete sposati. |
133 | 00:15:43,677 | 00:15:45,980 | Come potete fare questo senza il nostro consenso? | Come potete fare questo senza il nostro consenso? |
134 | 00:15:45,980 | 00:15:48,276 | Sono d'accordo con questo. | Sono d'accordo con questo. |
135 | 00:15:48,276 | 00:15:50,326 | Cosa? | Cosa? |
136 | 00:15:50,326 | 00:15:55,220 | Jae Kyung starà in casa nostra fino al giorno del matrimonio. | Jae Kyung starà in casa nostra fino al giorno del matrimonio. |
137 | 00:15:55,220 | 00:15:58,092 | Vuole ambientarsi per vivere qui. | Vuole ambientarsi per vivere qui. |
138 | 00:15:58,092 | 00:16:00,302 | e prepararsi per essere la tua sposa. | e prepararsi per essere la tua sposa. |
139 | 00:16:00,302 | 00:16:02,870 | Questa idea era così dolce, | Questa idea era così dolce, |
140 | 00:16:02,870 | 00:16:06,460 | che sia i suoi genitori che io approviamo. | che sia i suoi genitori che io approviamo. |
141 | 00:16:06,460 | 00:16:08,469 | Altro? | Altro? |
142 | 00:16:08,469 | 00:16:09,431 | Si.. | Si.. |
143 | 00:16:11,030 | 00:16:16,700 | I futuri sposi dovranno posare insieme per uno spot commerciale del telefono Shinhwa. | I futuri sposi dovranno posare insieme per uno spot commerciale del telefono Shinhwa. |
144 | 00:16:16,700 | 00:16:17,642 | Cosa? | Cosa? |
145 | 00:16:19,743 | 00:16:20,894 | Chi era d'accordo con questo? | Chi era d'accordo con questo? |
146 | 00:16:20,894 | 00:16:23,740 | Voi due insieme per il lancio del prodotto. | Voi due insieme per il lancio del prodotto. |
147 | 00:16:23,740 | 00:16:25,760 | è adorabile. | è adorabile. |
148 | 00:16:25,760 | 00:16:29,492 | che voi due diventiate l'argomento principale su internet e riviste. | che voi due diventiate l'argomento principale su internet e riviste. |
149 | 00:16:29,492 | 00:16:32,274 | L'equipe del marketing ha deciso che voi due... | L'equipe del marketing ha deciso che voi due... |
150 | 00:16:32,274 | 00:16:38,492 | sareste stati la migliore scelta possibile per il lancio del telefono cellulare. | sareste stati la migliore scelta possibile per il lancio del telefono cellulare. |
151 | 00:16:40,680 | 00:16:44,378 | Jae Kyung, sono spiacente di farti fare ciò, ma potresti aiutarci, vero? | Jae Kyung, sono spiacente di farti fare ciò, ma potresti aiutarci, vero? |
152 | 00:16:44,378 | 00:16:45,755 | Certamente, sarà un onore per me. | Certamente, sarà un onore per me. |
153 | 00:16:46,600 | 00:16:47,860 | Io.. Io non posso accettarlo! | Io.. Io non posso accettarlo! |
154 | 00:16:49,494 | 00:16:50,300 | Jun Pyo | Jun Pyo |
155 | 00:16:51,380 | 00:16:52,494 | Da e prendi. | Da e prendi. |
156 | 00:16:53,791 | 00:16:56,700 | Non hai dimenticato i concetti basilari per gli affari, vero? | Non hai dimenticato i concetti basilari per gli affari, vero? |
157 | 00:17:53,760 | 00:17:55,580 | Puoi venire nella mia stanza un momento Jae Kyung | Puoi venire nella mia stanza un momento Jae Kyung |
158 | 00:18:28,460 | 00:18:29,304 | Come sto? | Come sto? |
159 | 00:18:33,404 | 00:18:34,767 | Carina.. | Carina.. |
160 | 00:18:35,626 | 00:18:37,560 | è veramente bello. | è veramente bello. |
161 | 00:18:37,560 | 00:18:40,040 | Me lo ha dato la madre di Jun Pyo | Me lo ha dato la madre di Jun Pyo |
162 | 00:18:40,040 | 00:18:43,227 | Ha più di venti anni, ma credo che vada ancora bene | Ha più di venti anni, ma credo che vada ancora bene |
163 | 00:18:44,300 | 00:18:46,020 | Dovrei semplicemente indossarlo. | Dovrei semplicemente indossarlo. |
164 | 00:18:46,020 | 00:18:48,120 | Aspetta.. guarda anche questo. | Aspetta.. guarda anche questo. |
165 | 00:18:58,640 | 00:19:00,724 | Mi ha detto che non mi darà delle perle ancora. | Mi ha detto che non mi darà delle perle ancora. |
166 | 00:19:00,724 | 00:19:03,140 | Me le regalerà quando nascerà il nostro primo figlio. | Me le regalerà quando nascerà il nostro primo figlio. |
167 | 00:19:03,140 | 00:19:05,231 | Heh... Non credi che si stia spingendo troppo oltre col pensiero? | Heh... Non credi che si stia spingendo troppo oltre col pensiero? |
168 | 00:19:05,231 | 00:19:07,603 | Ma è molto divertente a pensarci.. | Ma è molto divertente a pensarci.. |
169 | 00:19:07,603 | 00:19:10,468 | un bimbo che assomiglia a Jun Pyo e a me.. | un bimbo che assomiglia a Jun Pyo e a me.. |
170 | 00:19:14,235 | 00:19:14,966 | Jan Di.. | Jan Di.. |
171 | 00:19:16,272 | 00:19:18,728 | Ho un favore da chiederti. | Ho un favore da chiederti. |
172 | 00:19:18,728 | 00:19:19,920 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
173 | 00:19:19,920 | 00:19:22,437 | Prima prometti che lo farai.. | Prima prometti che lo farai.. |
174 | 00:19:29,041 | 00:19:30,849 | Sii la mia damigella d'onore! | Sii la mia damigella d'onore! |
175 | 00:19:32,951 | 00:19:34,135 | Cosa? | Cosa? |
176 | 00:19:34,135 | 00:19:35,846 | Non può essere nessun altro. | Non può essere nessun altro. |
177 | 00:19:35,846 | 00:19:37,771 | Devi essere tu Jan Di. | Devi essere tu Jan Di. |
178 | 00:19:38,502 | 00:19:40,462 | Lo farai, vero? Hmm? | Lo farai, vero? Hmm? |
179 | 00:19:56,340 | 00:19:57,640 | Azione, take 1 | Azione, take 1 |
180 | 00:21:17,585 | 00:21:20,850 | Non puoi usare quelle in inverno. | Non puoi usare quelle in inverno. |
181 | 00:21:20,850 | 00:21:22,130 | Usa i lombrichi | Usa i lombrichi |
182 | 00:21:40,242 | 00:21:42,940 | Ha funzionato benissimo lo scorso anno. Prendilo. | Ha funzionato benissimo lo scorso anno. Prendilo. |
183 | 00:21:48,853 | 00:21:49,959 | Vuoi venire con me? | Vuoi venire con me? |
184 | 00:21:58,903 | 00:22:00,415 | Uscirò fra dieci minuti. | Uscirò fra dieci minuti. |
185 | 00:22:09,797 | 00:22:13,180 | Hey, Ji..Ji... oh... aspetta.. | Hey, Ji..Ji... oh... aspetta.. |
186 | 00:22:26,146 | 00:22:31,283 | Tua madre faceva una zuppa di pesce piccante buonissima. | Tua madre faceva una zuppa di pesce piccante buonissima. |
187 | 00:22:39,315 | 00:22:45,232 | Oggi è il loro anniversario di matrimonio. | Oggi è il loro anniversario di matrimonio. |
188 | 00:23:03,491 | 00:23:06,890 | Ancora lo ricordo chiaramente.. | Ancora lo ricordo chiaramente.. |
189 | 00:23:06,890 | 00:23:11,092 | ricevette questo da tua nonna e, mettendoselo al dito, | ricevette questo da tua nonna e, mettendoselo al dito, |
190 | 00:23:11,092 | 00:23:13,993 | sorrise radiosa. | sorrise radiosa. |
191 | 00:23:15,769 | 00:23:20,863 | Io allora le chiesi che c'era di tanto grandioso nel ricevere un vecchio anello usato... | Io allora le chiesi che c'era di tanto grandioso nel ricevere un vecchio anello usato... |
192 | 00:23:22,091 | 00:23:28,621 | lei rispose: " è unico al mondo.. perchè mai non dovrei essere contenta di indossarlo?" | lei rispose: " è unico al mondo.. perchè mai non dovrei essere contenta di indossarlo?" |
193 | 00:23:33,284 | 00:23:34,577 | ragazzino.. | ragazzino.. |
194 | 00:23:37,621 | 00:23:39,201 | Perdonami.. | Perdonami.. |
195 | 00:23:40,081 | 00:23:45,105 | Ti ho portato via una brava madre come lei.. | Ti ho portato via una brava madre come lei.. |
196 | 00:23:47,494 | 00:23:50,970 | Tutto per colpa mia. | Tutto per colpa mia. |
197 | 00:24:16,269 | 00:24:17,836 | Cosa pensi di fare? | Cosa pensi di fare? |
198 | 00:24:19,372 | 00:24:20,657 | Non lo so ancora. | Non lo so ancora. |
199 | 00:24:22,499 | 00:24:25,333 | Sento come se una bomba stesse esplodendo nella mia testa e tutto è confuso.. | Sento come se una bomba stesse esplodendo nella mia testa e tutto è confuso.. |
200 | 00:24:27,683 | 00:24:28,337 | Cosa devo fare? | Cosa devo fare? |
201 | 00:24:29,810 | 00:24:31,263 | Cos'è che posso fare? | Cos'è che posso fare? |
202 | 00:24:31,263 | 00:24:32,909 | Tu devi trovare un modo. | Tu devi trovare un modo. |
203 | 00:24:33,963 | 00:24:37,690 | Solo tu puoi trovare una soluzione. | Solo tu puoi trovare una soluzione. |
204 | 00:24:40,667 | 00:24:42,531 | In passato.. | In passato.. |
205 | 00:24:42,531 | 00:24:46,310 | la soluzione migliore per te sarebbe stata quella di sposarla. | la soluzione migliore per te sarebbe stata quella di sposarla. |
206 | 00:24:47,370 | 00:24:49,510 | Come è che ci siamo convertiti in quelli che... | Come è che ci siamo convertiti in quelli che... |
207 | 00:24:49,510 | 00:24:51,890 | si domandano e si preoccupano di trovare la migliore soluzione possibile? | si domandano e si preoccupano di trovare la migliore soluzione possibile? |
208 | 00:25:08,758 | 00:25:12,458 | Sembra che finiremo per essere i padrini dello sposo.. | Sembra che finiremo per essere i padrini dello sposo.. |
209 | 00:25:35,745 | 00:25:36,810 | Stai bene? | Stai bene? |
210 | 00:25:36,810 | 00:25:38,290 | Per cosa? | Per cosa? |
211 | 00:25:38,290 | 00:25:40,148 | Lo sai per cosa. | Lo sai per cosa. |
212 | 00:25:40,148 | 00:25:43,413 | Jan Di, questa volta si tratta di un matrimonio vero. | Jan Di, questa volta si tratta di un matrimonio vero. |
213 | 00:25:43,413 | 00:25:49,212 | Lo sai che un matrimonio è diverso dal darsi appuntamento per pochi giorni e poi rompere. | Lo sai che un matrimonio è diverso dal darsi appuntamento per pochi giorni e poi rompere. |
214 | 00:26:06,375 | 00:26:08,151 | Questo è il futuro di quei due. | Questo è il futuro di quei due. |
215 | 00:26:09,810 | 00:26:12,383 | E quello il posto che Jun Pyo deve occupare. | E quello il posto che Jun Pyo deve occupare. |
216 | 00:26:21,800 | 00:26:25,052 | Ciao, mamma e papà! State bene, vero? | Ciao, mamma e papà! State bene, vero? |
217 | 00:26:25,052 | 00:26:26,202 | Anche San? | Anche San? |
218 | 00:26:27,756 | 00:26:28,650 | Cosa? | Cosa? |
219 | 00:26:30,410 | 00:26:32,654 | Dovresti mangiare bene! Che farete se vi ammalate? | Dovresti mangiare bene! Che farete se vi ammalate? |
220 | 00:26:42,610 | 00:26:44,723 | Non preoccupatevi per me! | Non preoccupatevi per me! |
221 | 00:26:46,055 | 00:26:48,450 | Per favore, prendetevi cura della vostra salute. | Per favore, prendetevi cura della vostra salute. |
222 | 00:26:52,130 | 00:26:53,395 | e non essere troppo avaro. | e non essere troppo avaro. |
223 | 00:26:53,395 | 00:26:55,290 | Compra e mangia anche della carne | Compra e mangia anche della carne |
224 | 00:26:57,170 | 00:26:58,410 | Capito? | Capito? |
225 | 00:27:00,762 | 00:27:02,130 | Va bene. | Va bene. |
226 | 00:27:23,850 | 00:27:25,130 | Si, nonno? | Si, nonno? |
227 | 00:27:27,330 | 00:27:28,970 | ora? | ora? |
228 | 00:27:44,935 | 00:27:45,970 | Oh, mi perdon... | Oh, mi perdon... |
229 | 00:27:49,079 | 00:27:50,690 | Che fai qui? | Che fai qui? |
230 | 00:27:50,690 | 00:27:53,346 | Sunbae... perchè sei qui? | Sunbae... perchè sei qui? |
231 | 00:27:54,139 | 00:27:55,323 | Io? Nonn.... | Io? Nonn.... |
232 | 00:27:55,323 | 00:27:56,742 | Anche a me.. | Anche a me.. |
233 | 00:29:14,312 | 00:29:16,250 | Scusatemi .. Che stanno facendo? | Scusatemi .. Che stanno facendo? |
234 | 00:29:16,250 | 00:29:18,490 | Il concorso per quelli che si sposano. | Il concorso per quelli che si sposano. |
235 | 00:29:18,490 | 00:29:22,280 | Dicono che daranno un premio al vincitore. | Dicono che daranno un premio al vincitore. |
236 | 00:29:22,280 | 00:29:24,305 | Inoltre puoi indossare un vestito da sposa gratuitamente. | Inoltre puoi indossare un vestito da sposa gratuitamente. |
237 | 00:29:26,081 | 00:29:27,283 | Premio? | Premio? |
238 | 00:29:37,532 | 00:29:40,474 | Ho detto che dovete prendervi cura della vostra salute. | Ho detto che dovete prendervi cura della vostra salute. |
239 | 00:29:43,170 | 00:29:45,020 | Non cercate di risparmiare. | Non cercate di risparmiare. |
240 | 00:29:45,020 | 00:29:46,587 | Mangiate anche della carne. | Mangiate anche della carne. |
241 | 00:29:56,127 | 00:29:59,230 | Siamo annoiati. Vogliamo provare a farlo? | Siamo annoiati. Vogliamo provare a farlo? |
242 | 00:29:59,866 | 00:30:00,954 | cosa? | cosa? |
243 | 00:30:00,954 | 00:30:02,078 | Andiamo! | Andiamo! |
244 | 00:30:48,628 | 00:30:51,292 | Per favore, sorridete e mettetevi in posa. | Per favore, sorridete e mettetevi in posa. |
245 | 00:30:51,292 | 00:30:53,565 | Ok. Uno, due.. | Ok. Uno, due.. |
246 | 00:31:05,137 | 00:31:06,210 | Ok, prossima coppia. | Ok, prossima coppia. |
247 | 00:31:09,186 | 00:31:12,739 | Ok, Uno.. avvicinatevi un pò di più. | Ok, Uno.. avvicinatevi un pò di più. |
248 | 00:31:12,739 | 00:31:15,090 | Siate più naturali.. | Siate più naturali.. |
249 | 00:31:22,890 | 00:31:27,170 | *grida* Bacio! Bacio!! | *grida* Bacio! Bacio!! |
250 | 00:32:11,170 | 00:32:12,586 | Ah, Sunbae.. | Ah, Sunbae.. |
251 | 00:32:13,474 | 00:32:17,570 | Scusatemi, ma questi sono dei biglietti per l'isola Jeju. Ci sarebbero problemi per voi se facessimo cambio di premio? | Scusatemi, ma questi sono dei biglietti per l'isola Jeju. Ci sarebbero problemi per voi se facessimo cambio di premio? |
252 | 00:32:17,570 | 00:32:18,672 | Certo che no! | Certo che no! |
253 | 00:32:18,672 | 00:32:19,970 | Grazie! | Grazie! |
254 | 00:32:19,970 | 00:32:21,415 | Per favore, prenda. | Per favore, prenda. |
255 | 00:32:21,415 | 00:32:22,690 | Grazie. | Grazie. |
256 | 00:32:26,050 | 00:32:27,292 | Prendi! | Prendi! |
257 | 00:32:29,408 | 00:32:30,767 | SUNBAE!!!!! | SUNBAE!!!!! |
258 | 00:32:38,650 | 00:32:40,406 | Grazie mille.. grazie milleee | Grazie mille.. grazie milleee |
259 | 00:32:40,406 | 00:32:40,486 | Grazie mille.. Grazie milleee.. | Grazie mille.. Grazie milleee.. |
260 | 00:34:27,193 | 00:34:32,599 | Cari passeggeri, atterreremo fra pochi istanti all'aeroporto internazionale di Jeju. | Cari passeggeri, atterreremo fra pochi istanti all'aeroporto internazionale di Jeju. |
261 | 00:34:32,599 | 00:34:37,916 | Per favore, rimettete in posizione il sedile e allacciate le cinture. | Per favore, rimettete in posizione il sedile e allacciate le cinture. |
262 | 00:36:02,122 | 00:36:03,284 | Stai bene? | Stai bene? |
263 | 00:36:04,230 | 00:36:07,159 | Finalmente è arrivato il giorno. | Finalmente è arrivato il giorno. |
264 | 00:36:08,260 | 00:36:10,729 | Jan Di è venuta qui con noi. | Jan Di è venuta qui con noi. |
265 | 00:36:10,729 | 00:36:14,292 | Qualcosa di questo ha senso? | Qualcosa di questo ha senso? |
266 | 00:36:14,292 | 00:36:17,907 | Si è stata la scimmia a chiederle di farle da damigella d'onore.. | Si è stata la scimmia a chiederle di farle da damigella d'onore.. |
267 | 00:36:17,907 | 00:36:20,005 | o la ragazza che ha accettato. | o la ragazza che ha accettato. |
268 | 00:36:22,226 | 00:36:25,644 | Chi pensi sia, in questo momento, la persona che sta peggio? | Chi pensi sia, in questo momento, la persona che sta peggio? |
269 | 00:36:55,841 | 00:36:56,939 | Jan Di, | Jan Di, |
270 | 00:36:59,212 | 00:37:01,180 | Sei venuta. | Sei venuta. |
271 | 00:37:01,180 | 00:37:04,228 | Sei venuta veramente.. | Sei venuta veramente.. |
272 | 00:37:04,228 | 00:37:06,108 | Grazie. | Grazie. |
273 | 00:37:21,434 | 00:37:29,854 | Lo so.. che Jun Pyo e tu in verità vi piacete reciprocamente.. | Lo so.. che Jun Pyo e tu in verità vi piacete reciprocamente.. |
274 | 00:37:33,164 | 00:37:34,847 | Unni.. | Unni.. |
275 | 00:37:36,264 | 00:37:45,257 | No aspetta.. persino ora... io non so se... | No aspetta.. persino ora... io non so se... |
276 | 00:37:52,164 | 00:37:54,043 | Scusami se fingevo di non saperlo.. | Scusami se fingevo di non saperlo.. |
277 | 00:37:56,647 | 00:37:59,404 | Di solito non mi comporto così.. | Di solito non mi comporto così.. |
278 | 00:38:00,906 | 00:38:03,809 | Sono stata un poco sleale e codarda nei tuoi confronti.. | Sono stata un poco sleale e codarda nei tuoi confronti.. |
279 | 00:38:04,858 | 00:38:05,577 | Non è così.. | Non è così.. |
280 | 00:38:08,149 | 00:38:12,618 | è stato perchè io non sono stata onesta e non te l'ho detto. | è stato perchè io non sono stata onesta e non te l'ho detto. |
281 | 00:38:12,618 | 00:38:14,419 | Hai ragione... | Hai ragione... |
282 | 00:38:14,854 | 00:38:18,156 | non l'hai fatto perchè non volevi, ma perchè non potevi.. | non l'hai fatto perchè non volevi, ma perchè non potevi.. |
283 | 00:38:19,191 | 00:38:21,707 | e... | e... |
284 | 00:38:21,707 | 00:38:25,063 | anche se tu me lo avessi raccontato.. | anche se tu me lo avessi raccontato.. |
285 | 00:38:25,063 | 00:38:27,399 | sono sicura che nulla sarebbe cambiato. | sono sicura che nulla sarebbe cambiato. |
286 | 00:38:28,567 | 00:38:34,376 | io.. non voglio rinunciare a Jun Pyo.. | io.. non voglio rinunciare a Jun Pyo.. |
287 | 00:38:46,051 | 00:38:49,554 | tu.... mi sei veramente simpatica.. | tu.... mi sei veramente simpatica.. |
288 | 00:38:51,457 | 00:38:56,561 | Se qualcuno mi domandasse chi sono le due persone più preziose al mondo per me.. | Se qualcuno mi domandasse chi sono le due persone più preziose al mondo per me.. |
289 | 00:38:58,073 | 00:39:01,178 | io direi Gu Jun Pyo e Geum Jan Di.. | io direi Gu Jun Pyo e Geum Jan Di.. |
290 | 00:39:01,178 | 00:39:02,534 | Unni.. | Unni.. |
291 | 00:39:03,636 | 00:39:07,940 | e per questo.. mi spiace veramente.. | e per questo.. mi spiace veramente.. |
292 | 00:39:09,773 | 00:39:15,258 | perchè ho fatto piangere il tuo cuore.. ma in qualche modo compenserò il dolore arrecato.. | perchè ho fatto piangere il tuo cuore.. ma in qualche modo compenserò il dolore arrecato.. |
293 | 00:39:16,452 | 00:39:19,251 | per favore perdonami.. | per favore perdonami.. |
294 | 00:40:58,884 | 00:40:59,774 | Hey... Jun Pyo.. | Hey... Jun Pyo.. |
295 | 00:41:01,119 | 00:41:02,752 | Smettila di giocare e vieni qui.. | Smettila di giocare e vieni qui.. |
296 | 00:41:02,752 | 00:41:04,756 | Svenirai se continui così! | Svenirai se continui così! |
297 | 00:41:04,756 | 00:41:07,059 | Chissà, forse è quello che sta cercando di fare. | Chissà, forse è quello che sta cercando di fare. |
298 | 00:41:07,059 | 00:41:09,027 | Veramente dovremmo lascerglielo fare? | Veramente dovremmo lascerglielo fare? |
299 | 00:41:26,812 | 00:41:29,948 | Perchè hai rotto con lui? | Perchè hai rotto con lui? |
300 | 00:41:30,582 | 00:41:32,517 | Chi lo sa.. | Chi lo sa.. |
301 | 00:41:32,517 | 00:41:35,019 | Come rompemmo? | Come rompemmo? |
302 | 00:41:35,019 | 00:41:39,424 | Mi hai chiesto se ho confessato i miei sentimenti, giusto? | Mi hai chiesto se ho confessato i miei sentimenti, giusto? |
303 | 00:41:40,625 | 00:41:43,261 | Si gli e lo dissi. | Si gli e lo dissi. |
304 | 00:41:44,830 | 00:41:46,533 | Solo una volta.. | Solo una volta.. |
305 | 00:41:46,533 | 00:41:49,734 | Riunii con tutto il mio coraggio per dieci anni quei sentimenti... | Riunii con tutto il mio coraggio per dieci anni quei sentimenti... |
306 | 00:41:49,734 | 00:41:53,037 | che avevo accumulato | che avevo accumulato |
307 | 00:41:53,037 | 00:41:55,434 | Era il giorno di San Valentino. | Era il giorno di San Valentino. |
308 | 00:41:57,168 | 00:42:01,780 | credendo che se eravamo veramente destinati a stare insieme, allora quello che sinceramente provavo, si sarebbe capito. | credendo che se eravamo veramente destinati a stare insieme, allora quello che sinceramente provavo, si sarebbe capito. |
309 | 00:42:01,780 | 00:42:05,450 | Ho rischiato tutto.. | Ho rischiato tutto.. |
310 | 00:42:07,886 | 00:42:10,822 | e dopo che è successo? | e dopo che è successo? |
311 | 00:42:10,822 | 00:42:14,926 | Non fui capace di far capire a quella persona.. | Non fui capace di far capire a quella persona.. |
312 | 00:42:14,926 | 00:42:18,430 | i miei sentimenti.. | i miei sentimenti.. |
313 | 00:42:19,030 | 00:42:20,165 | l'incredibile è che.. | l'incredibile è che.. |
314 | 00:42:21,066 | 00:42:24,369 | dopo averlo fatto.. il mio cuore diventò completamente vuoto.. | dopo averlo fatto.. il mio cuore diventò completamente vuoto.. |
315 | 00:42:25,237 | 00:42:27,506 | come la marea alla deriva | come la marea alla deriva |
316 | 00:42:29,274 | 00:42:31,843 | io pensai.. bene.. siamo a questo punto.. | io pensai.. bene.. siamo a questo punto.. |
317 | 00:42:32,977 | 00:42:38,083 | Quando me ne'ero accorta, ero quasi al punto in cui mi sentivo come stessi toccando quel sentimento | Quando me ne'ero accorta, ero quasi al punto in cui mi sentivo come stessi toccando quel sentimento |
318 | 00:42:39,318 | 00:42:43,555 | Mi sentivo come se stessi risolvendo un problema di matematica che avevo lavorato per molto tempo. | Mi sentivo come se stessi risolvendo un problema di matematica che avevo lavorato per molto tempo. |
319 | 00:42:43,989 | 00:42:45,557 | Sentivo che era per il meglio | Sentivo che era per il meglio |
320 | 00:42:45,557 | 00:42:47,307 | e non ti ha fatto male dopo? | e non ti ha fatto male dopo? |
321 | 00:42:47,307 | 00:42:50,094 | Ho fatto tutto che potevo senza rimpianti | Ho fatto tutto che potevo senza rimpianti |
322 | 00:42:50,094 | 00:42:51,930 | così non faceva più tanto male | così non faceva più tanto male |
323 | 00:42:54,266 | 00:42:59,204 | Quindi Ga-Eul... continua a riprovare finchè non avrai più rimpianti. | Quindi Ga-Eul... continua a riprovare finchè non avrai più rimpianti. |
324 | 00:43:02,374 | 00:43:04,811 | Non è la situazione molto seria per te che te la passi a giocare in un campo di fiori? | Non è la situazione molto seria per te che te la passi a giocare in un campo di fiori? |
325 | 00:43:04,811 | 00:43:07,012 | Non è la situazione molto seria per te che te la passi a giocare in un campo di fiori? | Non è la situazione molto seria per te che te la passi a giocare in un campo di fiori? |
326 | 00:43:16,616 | 00:43:20,910 | A quest'epoca un matrimonio di convenienza... | A quest'epoca un matrimonio di convenienza... |
327 | 00:43:20,910 | 00:43:23,113 | non sembra vero. | non sembra vero. |
328 | 00:43:23,113 | 00:43:25,350 | Nel nostro mondo | Nel nostro mondo |
329 | 00:43:25,350 | 00:43:27,039 | Non è qualcosa di cui sorprendersi... | Non è qualcosa di cui sorprendersi... |
330 | 00:43:27,954 | 00:43:29,501 | Anche sunbae... | Anche sunbae... |
331 | 00:43:29,501 | 00:43:32,337 | tu accetti questo tipo di futuro? | tu accetti questo tipo di futuro? |
332 | 00:43:32,337 | 00:43:34,471 | Chi lo sa... | Chi lo sa... |
333 | 00:43:34,471 | 00:43:37,005 | Che sia questo tipo di futuro o quello | Che sia questo tipo di futuro o quello |
334 | 00:43:37,005 | 00:43:39,210 | Nessuno dei due sembra poi tanto differente dall'altro. | Nessuno dei due sembra poi tanto differente dall'altro. |
335 | 00:43:40,136 | 00:43:43,984 | Come puoi essere cosi irresponsabile con la tua sola e unica vita? | Come puoi essere cosi irresponsabile con la tua sola e unica vita? |
336 | 00:43:43,984 | 00:43:47,650 | Perchè sei cosi, nessuno può starti vicino. | Perchè sei cosi, nessuno può starti vicino. |
337 | 00:43:51,847 | 00:43:53,591 | Adesso che sei a conoscenza della mia famiglia e delle mie debolezze... | Adesso che sei a conoscenza della mia famiglia e delle mie debolezze... |
338 | 00:43:53,591 | 00:43:56,114 | E' questa la ragione per la quale ti stai comportando come se sapessi tutto di me? | E' questa la ragione per la quale ti stai comportando come se sapessi tutto di me? |
339 | 00:44:00,581 | 00:44:02,300 | Perchè mai non sei andato a incontrarla? | Perchè mai non sei andato a incontrarla? |
340 | 00:44:07,639 | 00:44:10,908 | Il giorno di San Valentino tre anni fa. | Il giorno di San Valentino tre anni fa. |
341 | 00:44:45,677 | 00:44:49,114 | Fa freddo. E' meglio se rientriamo. | Fa freddo. E' meglio se rientriamo. |
342 | 00:45:09,768 | 00:45:12,156 | Oggi potrebbe essere la tua ultima chance.. | Oggi potrebbe essere la tua ultima chance.. |
343 | 00:45:13,611 | 00:45:14,663 | JunPyo, | JunPyo, |
344 | 00:45:17,175 | 00:45:18,534 | se vuoi aggrapparti a lui.. | se vuoi aggrapparti a lui.. |
345 | 00:45:18,534 | 00:45:19,944 | non hai tempo da perdere. | non hai tempo da perdere. |
346 | 00:45:26,718 | 00:45:30,522 | Fin da quando ti ho conosciuta, ho sperato | Fin da quando ti ho conosciuta, ho sperato |
347 | 00:45:30,522 | 00:45:32,257 | solo una cosa. | solo una cosa. |
348 | 00:45:34,126 | 00:45:36,563 | Che tu sia felice | Che tu sia felice |
349 | 00:45:36,563 | 00:45:38,383 | e non piangerai piu. | e non piangerai piu. |
350 | 00:45:39,664 | 00:45:41,800 | Come la prima volta che ci siamo incontrati | Come la prima volta che ci siamo incontrati |
351 | 00:45:42,876 | 00:45:44,235 | Sorridevi allegramente | Sorridevi allegramente |
352 | 00:45:46,938 | 00:45:51,642 | Quando domani arriva, tu potresti non sorridere mai piu | Quando domani arriva, tu potresti non sorridere mai piu |
353 | 00:45:51,642 | 00:45:52,944 | Ciò mi spaventa. | Ciò mi spaventa. |
354 | 00:45:55,919 | 00:45:57,282 | Per favore, non ti preoccupare.. | Per favore, non ti preoccupare.. |
355 | 00:46:00,352 | 00:46:02,193 | io posso sorridere. | io posso sorridere. |
356 | 00:46:02,193 | 00:46:03,879 | Io sorriderò. | Io sorriderò. |
357 | 00:46:07,692 | 00:46:08,963 | Perchè sunbae... | Perchè sunbae... |
358 | 00:46:12,330 | 00:46:14,699 | sta vegliando su di me. | sta vegliando su di me. |
359 | 00:46:21,906 | 00:46:25,115 | Credo che il vento mi ha colpito parecchio. | Credo che il vento mi ha colpito parecchio. |
360 | 00:46:25,115 | 00:46:27,112 | i miei occhi sono salati | i miei occhi sono salati |
361 | 00:46:41,559 | 00:46:42,592 | Sto bene. | Sto bene. |
362 | 00:46:46,764 | 00:46:49,601 | Le mie lacrime si sono abituate ad essere asciugate da te, Sunbae | Le mie lacrime si sono abituate ad essere asciugate da te, Sunbae |
363 | 00:46:50,602 | 00:46:53,671 | per questo motivo continuano cosi stupidamente ad uscire | per questo motivo continuano cosi stupidamente ad uscire |
364 | 00:47:54,032 | 00:47:55,199 | whoa, che spavento! | whoa, che spavento! |
365 | 00:47:55,733 | 00:47:56,701 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
366 | 00:47:56,701 | 00:47:58,636 | E chi dice che stia facendo qualcosa? | E chi dice che stia facendo qualcosa? |
367 | 00:47:58,636 | 00:48:00,771 | Questa ragazza seriamente... | Questa ragazza seriamente... |
368 | 00:48:00,771 | 00:48:03,174 | Non c'è bisogno che mi guardi con quell'aria feroce. | Non c'è bisogno che mi guardi con quell'aria feroce. |
369 | 00:48:03,174 | 00:48:05,217 | Perchè da domani tu sei mio. | Perchè da domani tu sei mio. |
370 | 00:48:05,217 | 00:48:06,644 | Tuo? Chi è tuo? | Tuo? Chi è tuo? |
371 | 00:48:06,644 | 00:48:08,613 | Smettila di lamentarti e vieni al piano di sotto. | Smettila di lamentarti e vieni al piano di sotto. |
372 | 00:48:08,613 | 00:48:09,998 | Gli adulti stanno aspettando. | Gli adulti stanno aspettando. |
373 | 00:48:34,606 | 00:48:36,674 | Da domani, diventeremo seriamente una sola famiglia. | Da domani, diventeremo seriamente una sola famiglia. |
374 | 00:48:36,674 | 00:48:38,076 | Credo di si. | Credo di si. |
375 | 00:48:39,577 | 00:48:41,283 | Shinhwa e JK. | Shinhwa e JK. |
376 | 00:48:41,283 | 00:48:44,916 | Facciamo un brindisi alla felicità dei nostri figli. | Facciamo un brindisi alla felicità dei nostri figli. |
377 | 00:49:52,850 | 00:49:54,752 | Che stai facendo nascosto qui? | Che stai facendo nascosto qui? |
378 | 00:49:57,120 | 00:49:59,189 | Noona (sorella maggiore) | Noona (sorella maggiore) |
379 | 00:49:59,189 | 00:50:00,258 | Quando sei arrivata? | Quando sei arrivata? |
380 | 00:50:00,258 | 00:50:01,811 | Non c'è bisogno di farlo sapere a nessuno | Non c'è bisogno di farlo sapere a nessuno |
381 | 00:50:01,811 | 00:50:03,996 | Dato che non sono qui per il tuo matrimonio. | Dato che non sono qui per il tuo matrimonio. |
382 | 00:50:05,129 | 00:50:08,466 | Lo so. Sono patetico, vero? | Lo so. Sono patetico, vero? |
383 | 00:50:08,466 | 00:50:10,134 | Goo JunPyo | Goo JunPyo |
384 | 00:50:10,134 | 00:50:13,243 | Voglio domandarti fino a che punto hai intenzione di subire tutto questo? | Voglio domandarti fino a che punto hai intenzione di subire tutto questo? |
385 | 00:50:14,689 | 00:50:15,973 | Fino a che punto? | Fino a che punto? |
386 | 00:50:15,973 | 00:50:17,275 | Tutto, | Tutto, |
387 | 00:50:18,643 | 00:50:20,988 | La famiglia, il gruppo Shinhwa. | La famiglia, il gruppo Shinhwa. |
388 | 00:50:20,988 | 00:50:24,816 | E persino il tuo nome Goo JunPyo. | E persino il tuo nome Goo JunPyo. |
389 | 00:50:32,255 | 00:50:34,272 | Non ne sono stata capace. | Non ne sono stata capace. |
390 | 00:50:35,039 | 00:50:37,061 | Se butto via tutto | Se butto via tutto |
391 | 00:50:37,061 | 00:50:38,363 | Che cosa ne sarà di Goo JoonHee? | Che cosa ne sarà di Goo JoonHee? |
392 | 00:50:40,031 | 00:50:43,337 | Vivere la mia vita come un nessuno ed essere conosciuta solamente come la donna di un uomo. | Vivere la mia vita come un nessuno ed essere conosciuta solamente come la donna di un uomo. |
393 | 00:50:43,337 | 00:50:45,169 | Non ho avuto il coraggio di farlo. | Non ho avuto il coraggio di farlo. |
394 | 00:50:46,204 | 00:50:47,472 | Noona.. | Noona.. |
395 | 00:50:48,773 | 00:50:50,308 | Quell'incidente dove mi sono comportata come una codarda | Quell'incidente dove mi sono comportata come una codarda |
396 | 00:50:51,826 | 00:50:53,811 | mi ha cambiata e ha reso le cose piu difficili. | mi ha cambiata e ha reso le cose piu difficili. |
397 | 00:50:56,414 | 00:51:01,622 | Pensavo di poter dimenticare ma non ci sono riuscita. | Pensavo di poter dimenticare ma non ci sono riuscita. |
398 | 00:51:01,622 | 00:51:05,750 | Ti senti ancora in colpa nei confronti di quella persona? | Ti senti ancora in colpa nei confronti di quella persona? |
399 | 00:51:07,825 | 00:51:13,798 | No. Non nei suoi confronti almeno... | No. Non nei suoi confronti almeno... |
400 | 00:51:14,866 | 00:51:18,536 | Ma con chi pensavo sarebbe rimasto sempre genuino e nel giusto | Ma con chi pensavo sarebbe rimasto sempre genuino e nel giusto |
401 | 00:51:19,237 | 00:51:21,345 | Goo JoonHee a 20 anni. | Goo JoonHee a 20 anni. |
402 | 00:51:32,081 | 00:51:36,052 | Fratellino, non importa cosa decidi di fare.. | Fratellino, non importa cosa decidi di fare.. |
403 | 00:51:36,521 | 00:51:38,156 | Io lo capiro'. | Io lo capiro'. |
404 | 00:51:39,457 | 00:51:41,759 | E non importa cosa fai o dove lo fai | E non importa cosa fai o dove lo fai |
405 | 00:51:42,527 | 00:51:44,646 | Per me sarai sempre il mio fratellino Goo JunPyo | Per me sarai sempre il mio fratellino Goo JunPyo |
406 | 00:51:44,646 | 00:51:48,031 | a cui voglio tanto bene... e ciò non cambierà mai. | a cui voglio tanto bene... e ciò non cambierà mai. |
407 | 00:52:39,699 | 00:52:42,998 | JiHoo. Dimmelo. | JiHoo. Dimmelo. |
408 | 00:52:42,998 | 00:52:44,789 | Per me, sei come un fratello. | Per me, sei come un fratello. |
409 | 00:52:47,183 | 00:52:50,866 | Nel passato cosi come nel futuro. | Nel passato cosi come nel futuro. |
410 | 00:52:54,406 | 00:52:55,934 | Però a volte penso... | Però a volte penso... |
411 | 00:52:59,136 | 00:53:01,405 | Che potresti vivere sicuramente una migliore vita senza di me. | Che potresti vivere sicuramente una migliore vita senza di me. |
412 | 00:53:02,906 | 00:53:04,775 | Ma cosa farò io senza di te? | Ma cosa farò io senza di te? |
413 | 00:53:05,677 | 00:53:07,844 | Potresti... | Potresti... |
414 | 00:53:07,844 | 00:53:10,794 | Non mi stai chiedendo di aiutarti a scappare domani | Non mi stai chiedendo di aiutarti a scappare domani |
415 | 00:53:12,046 | 00:53:13,881 | O no? | O no? |
416 | 00:53:21,522 | 00:53:23,402 | Colpiscimi solo una volta. | Colpiscimi solo una volta. |
417 | 00:53:23,402 | 00:53:24,643 | Che? | Che? |
418 | 00:53:24,643 | 00:53:25,736 | Non sto scherzando. | Non sto scherzando. |
419 | 00:53:27,207 | 00:53:28,584 | Ho bisogno di prendermi un pugno da te. | Ho bisogno di prendermi un pugno da te. |
420 | 00:53:28,584 | 00:53:29,785 | JoonPyo... | JoonPyo... |
421 | 00:53:49,917 | 00:53:51,385 | JanDi... | JanDi... |
422 | 00:53:52,730 | 00:53:53,754 | Non posso perderla. | Non posso perderla. |
423 | 00:53:58,759 | 00:54:00,531 | Quale credi sia migliore? | Quale credi sia migliore? |
424 | 00:54:00,531 | 00:54:03,013 | Questo? O quello? | Questo? O quello? |
425 | 00:54:04,637 | 00:54:06,734 | Sono entrambi molto carini. | Sono entrambi molto carini. |
426 | 00:54:06,734 | 00:54:08,636 | Non puoi dire cosi. | Non puoi dire cosi. |
427 | 00:54:08,636 | 00:54:12,807 | Devi essere 100 per cento onesta con la sposa. | Devi essere 100 per cento onesta con la sposa. |
428 | 00:54:12,807 | 00:54:15,447 | Se dici che ti piacciono entrambi, non mi aiuti affatto. | Se dici che ti piacciono entrambi, non mi aiuti affatto. |
429 | 00:54:17,545 | 00:54:19,279 | Perdonami. | Perdonami. |
430 | 00:54:19,279 | 00:54:22,997 | ma sono veramente molto carini entrambi. | ma sono veramente molto carini entrambi. |
431 | 00:54:36,130 | 00:54:37,665 | Devo dirti una cosa. | Devo dirti una cosa. |
432 | 00:55:43,831 | 00:55:46,284 | Ah, ah. | Ah, ah. |
433 | 00:55:47,320 | 00:55:51,405 | Vuoi tu, Ha JaeKyung prendere Goo JunPyo | Vuoi tu, Ha JaeKyung prendere Goo JunPyo |
434 | 00:55:52,427 | 00:55:56,415 | Come tuo sposo , in ricchezza e povertà | Come tuo sposo , in ricchezza e povertà |
435 | 00:55:56,415 | 00:55:59,413 | Finchè morte non vi separi? | Finchè morte non vi separi? |
436 | 00:56:01,014 | 00:56:01,782 | Lo voglio. | Lo voglio. |
437 | 00:56:03,620 | 00:56:09,056 | Vuoi tu, Goo JooPyo prendere Ha JaeKyung in sposa | Vuoi tu, Goo JooPyo prendere Ha JaeKyung in sposa |
438 | 00:56:09,056 | 00:56:11,893 | in salute e malattia | in salute e malattia |
439 | 00:56:11,893 | 00:56:14,879 | E amarsi l'un l'altro finchè morte non vi separi? | E amarsi l'un l'altro finchè morte non vi separi? |
440 | 00:56:19,842 | 00:56:20,626 | Non posso | Non posso |
441 | 00:56:24,605 | 00:56:26,112 | Non posso farlo. | Non posso farlo. |
442 | 00:56:31,879 | 00:56:32,956 | Goo JoonPyo.. | Goo JoonPyo.. |
443 | 00:56:34,281 | 00:56:36,117 | Stavo solo scherzando. | Stavo solo scherzando. |
444 | 00:56:36,851 | 00:56:38,552 | Perchè sei cosi serio? | Perchè sei cosi serio? |
445 | 00:56:38,552 | 00:56:40,375 | Non sto scherzando, scimmia. | Non sto scherzando, scimmia. |
446 | 00:56:41,055 | 00:56:44,424 | No... | No... |
447 | 00:56:46,684 | 00:56:48,603 | Ha JaeKyung, | Ha JaeKyung, |
448 | 00:56:50,667 | 00:56:52,032 | non posso sposarti. | non posso sposarti. |
449 | 00:56:53,367 | 00:56:54,559 | Joon.. | Joon.. |
450 | 00:56:55,402 | 00:56:56,537 | Perdonami. | Perdonami. |
451 | 00:56:58,773 | 00:57:00,807 | Se scusarsi fosse abbastanza... | Se scusarsi fosse abbastanza... |
452 | 00:57:00,807 | 00:57:04,845 | perchè esiste la legge e la polizia? | perchè esiste la legge e la polizia? |
453 | 00:57:09,483 | 00:57:11,051 | Sono innamorato di un altra, | Sono innamorato di un altra, |
454 | 00:57:12,886 | 00:57:14,355 | Dal giorno che sono nato.. | Dal giorno che sono nato.. |
455 | 00:57:15,556 | 00:57:16,757 | e fino al giorno della mia morte, | e fino al giorno della mia morte, |
456 | 00:57:17,958 | 00:57:20,060 | lei sarà l'unica per me. | lei sarà l'unica per me. |
457 | 00:57:23,072 | 00:57:25,232 | Vuoi ancora sposarmi? | Vuoi ancora sposarmi? |
458 | 00:57:27,519 | 00:57:28,186 | Sì. | Sì. |
459 | 00:57:28,435 | 00:57:29,270 | Sei fuori di testa? | Sei fuori di testa? |
460 | 00:57:31,772 | 00:57:35,543 | Lo so che questa ragazza è Geum JanDi. | Lo so che questa ragazza è Geum JanDi. |
461 | 00:57:37,077 | 00:57:38,345 | Ma... | Ma... |
462 | 00:57:40,681 | 00:57:44,385 | Io ti voglio e voglio continuare. | Io ti voglio e voglio continuare. |
463 | 00:57:46,687 | 00:57:52,259 | Può sembrarti ridicolo, ma nonostante tutto io ti amo anche se tu mi odi. | Può sembrarti ridicolo, ma nonostante tutto io ti amo anche se tu mi odi. |
464 | 00:57:54,463 | 00:57:57,201 | Perchè tu sei un uomo che sa come amare correttamente, | Perchè tu sei un uomo che sa come amare correttamente, |
465 | 00:57:57,201 | 00:57:58,365 | mi piaci anche di piu. | mi piaci anche di piu. |
466 | 00:57:59,867 | 00:58:01,903 | Il fatto che sia Geum JanDi, | Il fatto che sia Geum JanDi, |
467 | 00:58:03,237 | 00:58:04,873 | Posso sopportarlo.. | Posso sopportarlo.. |
468 | 00:58:06,941 | 00:58:08,547 | Lo so che non la dimenticherai facilmente, | Lo so che non la dimenticherai facilmente, |
469 | 00:58:09,076 | 00:58:11,111 | ma... | ma... |
470 | 00:58:11,111 | 00:58:12,279 | aspetterò. | aspetterò. |
471 | 00:58:13,781 | 00:58:15,478 | Se aspetto e spero... | Se aspetto e spero... |
472 | 00:58:17,485 | 00:58:18,586 | la prossima volta, | la prossima volta, |
473 | 00:58:18,586 | 00:58:20,367 | potrebbe esserci una possibilità per me. | potrebbe esserci una possibilità per me. |
474 | 00:58:20,367 | 00:58:22,392 | Che mi amerai come ami lei. | Che mi amerai come ami lei. |
475 | 00:58:22,392 | 00:58:23,691 | Ha JaeKyumg | Ha JaeKyumg |
476 | 00:58:26,711 | 00:58:28,008 | Non ho bisogno di nient'altro. | Non ho bisogno di nient'altro. |
477 | 00:58:28,008 | 00:58:30,231 | Posso solo investire in ciò. | Posso solo investire in ciò. |
478 | 00:58:49,611 | 00:58:50,317 | Goo JoonPyo | Goo JoonPyo |
479 | 00:58:52,407 | 00:58:53,154 | Perdonami. | Perdonami. |
480 | 00:58:54,923 | 00:58:55,923 | Io non voglio. | Io non voglio. |
481 | 00:58:58,593 | 00:59:00,294 | Ascoltami bene | Ascoltami bene |
482 | 00:59:01,362 | 00:59:03,631 | Diventeremo moglie e marito in questo luogo domani. | Diventeremo moglie e marito in questo luogo domani. |
483 | 00:59:05,099 | 00:59:06,333 | Ad ogni costo, | Ad ogni costo, |
484 | 00:59:07,501 | 00:59:10,104 | fino al giorno della nostra morte | fino al giorno della nostra morte |
485 | 00:59:10,104 | 00:59:12,286 | ci giureremo amore l'un l'altro. | ci giureremo amore l'un l'altro. |
486 | 00:59:13,974 | 00:59:16,953 | Anche se mi stai implorando di perdonarti, | Anche se mi stai implorando di perdonarti, |
487 | 00:59:19,714 | 00:59:22,316 | non ho nulla da perdonarti | non ho nulla da perdonarti |
488 | 00:59:30,018 | 00:59:31,607 | ormai è tardi. | ormai è tardi. |
489 | 00:59:33,058 | 00:59:36,197 | Mi supplicarono di andare a letto presto stasera che ho il trucco domattina presto. | Mi supplicarono di andare a letto presto stasera che ho il trucco domattina presto. |
490 | 00:59:37,790 | 00:59:39,113 | Allora vado. | Allora vado. |
491 | 01:00:48,942 | 01:00:51,572 | è quasi ora. | è quasi ora. |
492 | 01:00:51,939 | 01:00:54,601 | fai meglio a venire fuori. | fai meglio a venire fuori. |
493 | 01:01:03,715 | 01:01:04,985 | WooBin | WooBin |
494 | 01:01:06,153 | 01:01:07,333 | ho un favore da chiedere. | ho un favore da chiedere. |
495 | 01:01:07,433 | 01:01:08,255 | Che cosa? | Che cosa? |
496 | 01:01:09,256 | 01:01:10,947 | Rompimi il braccio. | Rompimi il braccio. |
497 | 01:01:10,947 | 01:01:12,092 | Che? | Che? |
498 | 01:01:12,326 | 01:01:13,795 | JunPyo. | JunPyo. |
499 | 01:01:14,195 | 01:01:15,562 | Non c'è tempo da perdere. | Non c'è tempo da perdere. |
500 | 01:01:17,831 | 01:01:19,767 | Con la tua abilità, puoi romperlo in un solo tentativo. | Con la tua abilità, puoi romperlo in un solo tentativo. |
501 | 01:01:19,767 | 01:01:21,604 | Ne sei sicuro? | Ne sei sicuro? |
502 | 01:01:38,198 | 01:01:40,350 | Che stai facendo adesso? | Che stai facendo adesso? |
503 | 01:01:47,427 | 01:01:49,329 | Non ha niente a che vedere con te quindi aspetta fuori. | Non ha niente a che vedere con te quindi aspetta fuori. |
504 | 01:01:49,329 | 01:01:52,765 | Questo è il meglio che sei riuscito a pensare? | Questo è il meglio che sei riuscito a pensare? |
505 | 01:01:54,168 | 01:01:56,239 | Se questo è l'unico modo per cancellarlo, | Se questo è l'unico modo per cancellarlo, |
506 | 01:01:56,239 | 01:01:57,705 | allora è meglio che prosegui con le nozze. | allora è meglio che prosegui con le nozze. |
507 | 01:01:57,705 | 01:01:58,906 | Geum JanDi | Geum JanDi |
508 | 01:01:58,906 | 01:02:00,607 | E' da codardi. | E' da codardi. |
509 | 01:02:00,607 | 01:02:03,243 | Non è un comportamento dignitoso. | Non è un comportamento dignitoso. |
510 | 01:02:03,243 | 01:02:05,953 | Tu non stai affrontando il problema, ma stai scappando. | Tu non stai affrontando il problema, ma stai scappando. |
511 | 01:02:07,453 | 01:02:10,149 | Se scappi via in questo modo | Se scappi via in questo modo |
512 | 01:02:10,149 | 01:02:12,686 | succederà ancora. | succederà ancora. |
513 | 01:02:15,756 | 01:02:17,491 | Allora dimmi di non farlo, | Allora dimmi di non farlo, |
514 | 01:02:18,526 | 01:02:20,327 | Dimmi di non andare. | Dimmi di non andare. |
515 | 01:03:09,643 | 01:03:10,844 | Di qualcosa. | Di qualcosa. |
516 | 01:03:17,323 | 01:03:20,120 | Devo salire fino ad uscire dall'aqua? | Devo salire fino ad uscire dall'aqua? |
517 | 01:03:28,338 | 01:03:29,330 | oh, aspetta.. | oh, aspetta.. |
518 | 01:03:48,182 | 01:03:48,949 | che e' successo? | che e' successo? |