This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:21,900 | 00:00:25,074 | Pensavo a come poter adescare Goo Jun Pyo. | Pensavo a come poter adescare Goo Jun Pyo. |
2 | 00:00:25,547 | 00:00:28,052 | Ma non n'ero capace da solo. | Ma non n'ero capace da solo. |
3 | 00:00:28,052 | 00:00:30,403 | Chi ti ha spinto a fare questo? | Chi ti ha spinto a fare questo? |
4 | 00:00:31,252 | 00:00:32,466 | Perché? | Perché? |
5 | 00:00:32,466 | 00:00:34,556 | Non hai niente di meglio a cui pensare? | Non hai niente di meglio a cui pensare? |
6 | 00:00:35,853 | 00:00:39,510 | Joon Pyo era fuori di se quando gli ho portato via la sua ragazza. | Joon Pyo era fuori di se quando gli ho portato via la sua ragazza. |
7 | 00:00:40,512 | 00:00:43,255 | Se solo avesse saputo che sua madre mi ha pagato per fare questo. | Se solo avesse saputo che sua madre mi ha pagato per fare questo. |
8 | 00:00:45,945 | 00:00:47,330 | Sua madre? | Sua madre? |
9 | 00:00:50,273 | 00:00:53,341 | Stai dicendo che la persona che ti ha detto di farmi tutto ciò... | Stai dicendo che la persona che ti ha detto di farmi tutto ciò... |
10 | 00:00:53,341 | 00:00:54,958 | ...è la madre di Goo Joon Pyo? | ...è la madre di Goo Joon Pyo? |
11 | 00:00:54,958 | 00:00:57,335 | Se solo mi avessi dato retta, | Se solo mi avessi dato retta, |
12 | 00:00:57,335 | 00:01:00,234 | Ti avrei dato la metà del denaro. | Ti avrei dato la metà del denaro. |
13 | 00:01:01,214 | 00:01:02,585 | Avresti dovuto essere più gentile. | Avresti dovuto essere più gentile. |
14 | 00:01:03,709 | 00:01:04,989 | Che vuoi dire? | Che vuoi dire? |
15 | 00:01:04,989 | 00:01:07,732 | Nel momento in cui hai rifiutato la mia proposta | Nel momento in cui hai rifiutato la mia proposta |
16 | 00:01:08,933 | 00:01:11,781 | lo scopo del gioco era solo uno: Goo Joon Pyo. | lo scopo del gioco era solo uno: Goo Joon Pyo. |
17 | 00:01:12,982 | 00:01:15,255 | Perché stai facendo questo a Goo Joon Pyo? | Perché stai facendo questo a Goo Joon Pyo? |
18 | 00:01:15,255 | 00:01:16,452 | Perché? | Perché? |
19 | 00:01:17,945 | 00:01:20,427 | Tutti in questa scuola | Tutti in questa scuola |
20 | 00:01:20,427 | 00:01:23,823 | hanno almeno un paio di ragioni per prendersi una rinvincita su di lui. | hanno almeno un paio di ragioni per prendersi una rinvincita su di lui. |
21 | 00:01:26,107 | 00:01:27,202 | Le vuoi sentire tutte? | Le vuoi sentire tutte? |
22 | 00:01:27,202 | 00:01:29,386 | Dimmi la verità! | Dimmi la verità! |
23 | 00:01:29,386 | 00:01:31,451 | Perché fai questo a Goo Joon Pyo? | Perché fai questo a Goo Joon Pyo? |
24 | 00:01:31,451 | 00:01:33,541 | e che mai Goo Joon Pyo ti ha fatto? | e che mai Goo Joon Pyo ti ha fatto? |
25 | 00:01:33,541 | 00:01:34,873 | dimmelo! | dimmelo! |
26 | 00:01:37,680 | 00:01:39,621 | per essere preciso | per essere preciso |
27 | 00:01:41,012 | 00:01:42,840 | ha fatto del male a mio fratello... | ha fatto del male a mio fratello... |
28 | 00:01:44,977 | 00:01:45,949 | tuo fratello? | tuo fratello? |
29 | 00:01:54,242 | 00:01:55,640 | Ti ricordi? | Ti ricordi? |
30 | 00:01:56,004 | 00:01:58,173 | il mio dolce fratello | il mio dolce fratello |
31 | 00:01:58,874 | 00:02:02,249 | che era più affettuoso con il suo odiato fratellastro che con il suo vero padre. | che era più affettuoso con il suo odiato fratellastro che con il suo vero padre. |
32 | 00:02:06,290 | 00:02:07,604 | Jandi Sunbae | Jandi Sunbae |
33 | 00:02:09,185 | 00:02:10,687 | guardarmi attentamente | guardarmi attentamente |
34 | 00:02:12,755 | 00:02:14,527 | non ti.. | non ti.. |
35 | 00:02:15,585 | 00:02:17,034 | ricordo di qualcuno? | ricordo di qualcuno? |
36 | 00:02:24,554 | 00:02:25,942 | Non siamo a scuola qui... | Non siamo a scuola qui... |
37 | 00:02:25,942 | 00:02:27,797 | E' l'inferno | E' l'inferno |
38 | 00:02:31,907 | 00:02:33,230 | no! | no! |
39 | 00:02:34,554 | 00:02:35,481 | No! | No! |
40 | 00:02:38,886 | 00:02:40,074 | parli della persona.. | parli della persona.. |
41 | 00:02:42,034 | 00:02:43,567 | sulla punta del tetto? | sulla punta del tetto? |
42 | 00:02:43,567 | 00:02:44,712 | Bingo | Bingo |
43 | 00:02:46,822 | 00:02:48,564 | Saluterò mio fratello da parte tua. | Saluterò mio fratello da parte tua. |
44 | 00:02:50,391 | 00:02:52,352 | E' quasi morto.. | E' quasi morto.. |
45 | 00:02:53,301 | 00:02:55,382 | ma sorride sempre quando parla di te. | ma sorride sempre quando parla di te. |
46 | 00:02:56,732 | 00:02:57,499 | tu! | tu! |
47 | 00:03:10,677 | 00:03:11,787 | E' vero... | E' vero... |
48 | 00:03:12,848 | 00:03:14,504 | volevo vendicarmi | volevo vendicarmi |
49 | 00:03:16,151 | 00:03:17,273 | ma.. | ma.. |
50 | 00:03:19,021 | 00:03:20,434 | Mentre mi avvicinavo a te... | Mentre mi avvicinavo a te... |
51 | 00:03:21,723 | 00:03:25,658 | se tu fossi venuta con me, non mi sarebbe importato della vendetta. | se tu fossi venuta con me, non mi sarebbe importato della vendetta. |
52 | 00:03:27,563 | 00:03:28,950 | c'ho pensato veramente. . | c'ho pensato veramente. . |
53 | 00:03:30,866 | 00:03:32,476 | avrei voluto farlo veramente, ma.. | avrei voluto farlo veramente, ma.. |
54 | 00:03:33,802 | 00:03:35,193 | sbrigati e..entra! | sbrigati e..entra! |
55 | 00:03:35,193 | 00:03:37,806 | JanDi! Geum JanDi, stai bene? | JanDi! Geum JanDi, stai bene? |
56 | 00:03:37,806 | 00:03:38,874 | Perchè non stai zitto? | Perchè non stai zitto? |
57 | 00:03:40,309 | 00:03:42,076 | Goo JunPyo.. | Goo JunPyo.. |
58 | 00:03:42,076 | 00:03:43,411 | Goo JunPyo! | Goo JunPyo! |
59 | 00:03:50,118 | 00:03:51,286 | Geum JanDI | Geum JanDI |
60 | 00:03:51,286 | 00:03:52,354 | Stai bene?.. vero? | Stai bene?.. vero? |
61 | 00:03:52,354 | 00:03:53,688 | E' tutto a posto..vero? | E' tutto a posto..vero? |
62 | 00:03:53,688 | 00:03:55,056 | Goo JunPyo! | Goo JunPyo! |
63 | 00:03:55,056 | 00:03:56,458 | perche sei venuto? | perche sei venuto? |
64 | 00:03:56,458 | 00:03:58,127 | Che pensavi di fare venendo qui? | Che pensavi di fare venendo qui? |
65 | 00:03:58,127 | 00:03:59,394 | Siete sicuri? | Siete sicuri? |
66 | 00:03:59,394 | 00:04:01,329 | Sì, è sicuramente venuto da solo. | Sì, è sicuramente venuto da solo. |
67 | 00:04:01,329 | 00:04:03,966 | Stupido bastardo. Oggi non è il tuo giorno fortunato. | Stupido bastardo. Oggi non è il tuo giorno fortunato. |
68 | 00:04:05,167 | 00:04:06,768 | Prima lasciatela andare. | Prima lasciatela andare. |
69 | 00:04:06,768 | 00:04:09,037 | Vuoi veramente fare il duro fino alla fine? | Vuoi veramente fare il duro fino alla fine? |
70 | 00:04:10,372 | 00:04:11,573 | Non funzionerà. | Non funzionerà. |
71 | 00:04:12,474 | 00:04:15,377 | Starai qui tutto ferito e sanguinante senza poter muovere un dito... grazie a qualcuno. | Starai qui tutto ferito e sanguinante senza poter muovere un dito... grazie a qualcuno. |
72 | 00:04:15,844 | 00:04:19,915 | La tua principessa vedrà chiaramente in che misero stato sarai ridotto | La tua principessa vedrà chiaramente in che misero stato sarai ridotto |
73 | 00:04:20,482 | 00:04:21,983 | Non credi? | Non credi? |
74 | 00:04:23,051 | 00:04:24,119 | Ragazzi... potete iniziare | Ragazzi... potete iniziare |
75 | 00:04:31,860 | 00:04:32,561 | goo junpyo! | goo junpyo! |
76 | 00:04:33,896 | 00:04:34,763 | goo jun pyo.. | goo jun pyo.. |
77 | 00:04:37,199 | 00:04:38,033 | goo junpyo! | goo junpyo! |
78 | 00:04:42,170 | 00:04:43,581 | fermatevi! | fermatevi! |
79 | 00:04:45,507 | 00:04:46,708 | goo junpyo! | goo junpyo! |
80 | 00:04:48,243 | 00:04:50,946 | Non fatelo! Fermatevi! | Non fatelo! Fermatevi! |
81 | 00:04:50,946 | 00:04:54,349 | risparmiatelo! risparmiatelo! | risparmiatelo! risparmiatelo! |
82 | 00:04:54,349 | 00:04:58,053 | goo junpyo! goojunpyo! | goo junpyo! goojunpyo! |
83 | 00:04:58,320 | 00:04:59,454 | Basta. | Basta. |
84 | 00:05:12,066 | 00:05:13,201 | Fa male? | Fa male? |
85 | 00:05:16,138 | 00:05:18,507 | ora.. supplicami di risparmiarti. | ora.. supplicami di risparmiarti. |
86 | 00:05:20,275 | 00:05:22,177 | Mettiti in ginocchio e supplica. | Mettiti in ginocchio e supplica. |
87 | 00:05:23,011 | 00:05:24,980 | poi lascerò la ragazza. | poi lascerò la ragazza. |
88 | 00:05:31,220 | 00:05:33,655 | no! Goo JunPyo! | no! Goo JunPyo! |
89 | 00:05:33,655 | 00:05:34,890 | non farlo! | non farlo! |
90 | 00:05:35,457 | 00:05:37,025 | non farlo! | non farlo! |
91 | 00:05:57,079 | 00:05:58,880 | Goo JoonPyo! | Goo JoonPyo! |
92 | 00:06:00,181 | 00:06:01,850 | Fermatevi! | Fermatevi! |
93 | 00:06:18,868 | 00:06:21,036 | Ora dì che rinuncerai a Jan Di | Ora dì che rinuncerai a Jan Di |
94 | 00:06:24,573 | 00:06:25,840 | Sbrigati e dillo! | Sbrigati e dillo! |
95 | 00:06:28,744 | 00:06:30,412 | Non credo di poterlo fare | Non credo di poterlo fare |
96 | 00:06:32,280 | 00:06:33,181 | Cosa? | Cosa? |
97 | 00:06:33,782 | 00:06:35,216 | Sei sordo? | Sei sordo? |
98 | 00:06:36,752 | 00:06:38,420 | ho detto che non posso farlo. | ho detto che non posso farlo. |
99 | 00:06:38,420 | 00:06:40,121 | vuoi morire? | vuoi morire? |
100 | 00:06:40,656 | 00:06:42,357 | non voglio morire, ma.. | non voglio morire, ma.. |
101 | 00:06:43,525 | 00:06:45,660 | se mi uccidi, non ho scelta. | se mi uccidi, non ho scelta. |
102 | 00:06:48,163 | 00:06:49,164 | Dillo! | Dillo! |
103 | 00:06:52,100 | 00:06:53,335 | Sbrigati e dillo! | Sbrigati e dillo! |
104 | 00:07:07,915 | 00:07:09,851 | Geum JanDi | Geum JanDi |
105 | 00:07:20,162 | 00:07:21,296 | Geum Jandi. | Geum Jandi. |
106 | 00:07:23,532 | 00:07:24,766 | Jandi! Goo JoonPyo! | Jandi! Goo JoonPyo! |
107 | 00:07:24,766 | 00:07:25,767 | Geum Jandi! | Geum Jandi! |
108 | 00:07:25,767 | 00:07:27,168 | Goo JoonPyo! | Goo JoonPyo! |
109 | 00:07:28,837 | 00:07:29,938 | andate fuori | andate fuori |
110 | 00:08:07,575 | 00:08:09,210 | ragazzi, state bene? | ragazzi, state bene? |
111 | 00:08:16,718 | 00:08:19,220 | geum jandi | geum jandi |
112 | 00:08:20,555 | 00:08:21,689 | geum jandi | geum jandi |
113 | 00:08:33,769 | 00:08:35,236 | geum jandi. | geum jandi. |
114 | 00:08:35,937 | 00:08:36,971 | Sei sveglia? | Sei sveglia? |
115 | 00:08:44,379 | 00:08:46,481 | Goo JoonPyo... | Goo JoonPyo... |
116 | 00:08:46,481 | 00:08:48,483 | Ehi , stupida! | Ehi , stupida! |
117 | 00:08:48,483 | 00:08:50,784 | Credevo di morire di spavento per colpa tua! | Credevo di morire di spavento per colpa tua! |
118 | 00:08:50,784 | 00:08:52,554 | Non è quello che dovrei dire io? | Non è quello che dovrei dire io? |
119 | 00:08:52,554 | 00:08:54,489 | Non sei tu lo stupido? | Non sei tu lo stupido? |
120 | 00:08:54,489 | 00:09:00,128 | Perchè hai lasciato che ti picchiassero così? Non hai detto che non sarebbero riusciti a colpirti neanche 10 ragazzi così? | Perchè hai lasciato che ti picchiassero così? Non hai detto che non sarebbero riusciti a colpirti neanche 10 ragazzi così? |
121 | 00:09:00,962 | 00:09:03,398 | Sei veramente un bugiardo | Sei veramente un bugiardo |
122 | 00:09:04,935 | 00:09:08,503 | Idiota, stupida. Con un QI sotto 100. Cervello rammollito! | Idiota, stupida. Con un QI sotto 100. Cervello rammollito! |
123 | 00:09:08,503 | 00:09:09,704 | Cosa? | Cosa? |
124 | 00:09:09,704 | 00:09:12,273 | Eri stata rapita, cosa avrei dovuto fare? | Eri stata rapita, cosa avrei dovuto fare? |
125 | 00:09:14,242 | 00:09:20,381 | Avrei preferito che mi uccidessero piuttosto di vederli torcerti un solo capello. | Avrei preferito che mi uccidessero piuttosto di vederli torcerti un solo capello. |
126 | 00:09:21,583 | 00:09:23,051 | e.. | e.. |
127 | 00:09:23,051 | 00:09:28,723 | per questo mi stavo facendo picchiare a morte per te, perchè hai interferito? | per questo mi stavo facendo picchiare a morte per te, perchè hai interferito? |
128 | 00:09:28,723 | 00:09:30,859 | E se fosse successo qualcosa di molto brutto? | E se fosse successo qualcosa di molto brutto? |
129 | 00:09:32,360 | 00:09:34,729 | In tutti i casi, sei sempre troppo curiosa. | In tutti i casi, sei sempre troppo curiosa. |
130 | 00:09:35,764 | 00:09:42,604 | Stupido, idiota, IQ sotto al 100, tonto. | Stupido, idiota, IQ sotto al 100, tonto. |
131 | 00:09:42,604 | 00:09:44,239 | Cosa? HEY! | Cosa? HEY! |
132 | 00:09:47,441 | 00:09:49,644 | Picchi sempre il paziente! | Picchi sempre il paziente! |
133 | 00:09:49,644 | 00:09:52,747 | Picchi sempre le donne! | Picchi sempre le donne! |
134 | 00:09:52,747 | 00:09:56,150 | Sono ferito! Anche io! | Sono ferito! Anche io! |
135 | 00:09:56,150 | 00:09:58,553 | Con quell'aspetto, come puoi dire così? | Con quell'aspetto, come puoi dire così? |
136 | 00:09:59,788 | 00:10:01,556 | Sei sempre... | Sei sempre... |
137 | 00:10:01,556 | 00:10:03,658 | Chi pensi di picchiare? | Chi pensi di picchiare? |
138 | 00:10:05,793 | 00:10:06,961 | Sono tornata... | Sono tornata... |
139 | 00:10:22,043 | 00:10:23,077 | Cos'è? | Cos'è? |
140 | 00:10:26,148 | 00:10:27,782 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
141 | 00:10:28,135 | 00:10:29,984 | Cos'è tutto questo? | Cos'è tutto questo? |
142 | 00:10:29,984 | 00:10:34,222 | Hey, Gang San, non piangere più e dimmi. COs'è successo? | Hey, Gang San, non piangere più e dimmi. COs'è successo? |
143 | 00:10:35,323 | 00:10:39,427 | Papà è stato rapito dai creditori | Papà è stato rapito dai creditori |
144 | 00:10:40,362 | 00:10:41,073 | cosa? | cosa? |
145 | 00:10:41,073 | 00:10:43,637 | Oh, Jan Di. | Oh, Jan Di. |
146 | 00:10:43,637 | 00:10:48,495 | Che dobbiamo fare? Che succede se tuo padre muore? | Che dobbiamo fare? Che succede se tuo padre muore? |
147 | 00:10:48,495 | 00:10:54,219 | dicono se non li ripaghiamo venderanno qualsiasi cosa, che sia fegato o reni | dicono se non li ripaghiamo venderanno qualsiasi cosa, che sia fegato o reni |
148 | 00:10:54,219 | 00:10:59,558 | cosa faremo se tuo padre muore? | cosa faremo se tuo padre muore? |
149 | 00:11:05,393 | 00:11:07,765 | oh, come faremo a vivere? | oh, come faremo a vivere? |
150 | 00:11:15,171 | 00:11:16,975 | Per cosa è venuta? | Per cosa è venuta? |
151 | 00:11:16,975 | 00:11:21,079 | Ah, sì. Sono venuta a vedere la Presidentessa. | Ah, sì. Sono venuta a vedere la Presidentessa. |
152 | 00:11:23,182 | 00:11:24,816 | Prego venga da questa parte. | Prego venga da questa parte. |
153 | 00:11:37,128 | 00:11:38,497 | Presidente. | Presidente. |
154 | 00:11:47,271 | 00:11:48,874 | C'è qualcosa che non va? | C'è qualcosa che non va? |
155 | 00:11:49,540 | 00:11:51,143 | Mi aiuti. | Mi aiuti. |
156 | 00:11:52,912 | 00:11:54,312 | Di che cosa sta parlando? | Di che cosa sta parlando? |
157 | 00:11:54,312 | 00:11:56,114 | L'offerta che ci ha presentato l'ultima volta. | L'offerta che ci ha presentato l'ultima volta. |
158 | 00:11:56,114 | 00:12:03,021 | Aspetti no, anche la metà della metà dell'offerta precedente va bene. Per favore, salvi la mia famiglia. | Aspetti no, anche la metà della metà dell'offerta precedente va bene. Per favore, salvi la mia famiglia. |
159 | 00:12:03,021 | 00:12:07,161 | Non importa quanto ci possa pensare, l'unica persona che penso ci possa aiutare e' lei. | Non importa quanto ci possa pensare, l'unica persona che penso ci possa aiutare e' lei. |
160 | 00:12:07,161 | 00:12:09,763 | Quindi anche se forse può essere considerato inappropriato e difficile sono venuta a incontrarla. | Quindi anche se forse può essere considerato inappropriato e difficile sono venuta a incontrarla. |
161 | 00:12:12,231 | 00:12:14,966 | Beh, non sembra che sia molto difficile per me. | Beh, non sembra che sia molto difficile per me. |
162 | 00:12:16,702 | 00:12:19,838 | Ma c'è un ordine per ogni cosa. | Ma c'è un ordine per ogni cosa. |
163 | 00:12:19,838 | 00:12:21,306 | Ordine? | Ordine? |
164 | 00:12:21,306 | 00:12:24,112 | Se commette qualcosa di sbagliato, dovrebbe prima scusarsi. | Se commette qualcosa di sbagliato, dovrebbe prima scusarsi. |
165 | 00:12:24,112 | 00:12:27,696 | Qualsiasi cosa che ha bisogno di essere ripagata dovrebbe essere ripagata. Chiunque ha bisogno di aiuto dovrebbe essere aiutato. | Qualsiasi cosa che ha bisogno di essere ripagata dovrebbe essere ripagata. Chiunque ha bisogno di aiuto dovrebbe essere aiutato. |
166 | 00:12:28,896 | 00:12:35,387 | Poiché sono una donna d'affari odio tutto quello che viene calcolato in modo sbagliato e disordinato. | Poiché sono una donna d'affari odio tutto quello che viene calcolato in modo sbagliato e disordinato. |
167 | 00:12:36,821 | 00:12:41,092 | Ah, sì naturalmente è così che dovrebbe essere. | Ah, sì naturalmente è così che dovrebbe essere. |
168 | 00:12:44,930 | 00:12:56,341 | L'ultima volta ho commesso un peccato mortale. Non conoscendo il mio posto ho osato insultarla. Chiedo sinceramente scusa. Per favore, mi perdoni! | L'ultima volta ho commesso un peccato mortale. Non conoscendo il mio posto ho osato insultarla. Chiedo sinceramente scusa. Per favore, mi perdoni! |
169 | 00:13:22,409 | 00:13:24,902 | Non dovrebbe fare questo. | Non dovrebbe fare questo. |
170 | 00:13:24,902 | 00:13:28,106 | Per favore, mi perdoni! | Per favore, mi perdoni! |
171 | 00:13:31,844 | 00:13:39,283 | Ero io quella che ha sbagliato, per favore mi perdoni! | Ero io quella che ha sbagliato, per favore mi perdoni! |
172 | 00:13:39,283 | 00:13:43,288 | Salvi la mia famiglia, per favore mi perdoni... | Salvi la mia famiglia, per favore mi perdoni... |
173 | 00:14:25,730 | 00:14:27,666 | Grazie. | Grazie. |
174 | 00:14:32,102 | 00:14:32,968 | Grazie | Grazie |
175 | 00:14:40,610 | 00:14:42,113 | Sono a casa... | Sono a casa... |
176 | 00:14:43,782 | 00:14:44,749 | Papà!!! | Papà!!! |
177 | 00:14:45,450 | 00:14:46,550 | Papà!!! | Papà!!! |
178 | 00:14:46,550 | 00:14:48,286 | Oh, la mia Jan Di | Oh, la mia Jan Di |
179 | 00:14:48,286 | 00:14:50,355 | Stai bene? Non ti è successo niente, giusto? | Stai bene? Non ti è successo niente, giusto? |
180 | 00:14:50,355 | 00:14:53,058 | Naturalmente! Sto bene. | Naturalmente! Sto bene. |
181 | 00:14:54,025 | 00:14:57,862 | Questo è un bene. Lo sai quanto ero preoccupata per te? | Questo è un bene. Lo sai quanto ero preoccupata per te? |
182 | 00:15:05,567 | 00:15:12,377 | Che cosa c'è che non va con tutti? Papà è tornato a casa... E' successo qualcos'altro? | Che cosa c'è che non va con tutti? Papà è tornato a casa... E' successo qualcos'altro? |
183 | 00:15:21,975 | 00:15:27,692 | - Quello... quello potrebbe essere... - Non lo è "potrebbe essere quello", è definitivo. | - Quello... quello potrebbe essere... - Non lo è "potrebbe essere quello", è definitivo. |
184 | 00:15:27,692 | 00:15:28,826 | Mamma! | Mamma! |
185 | 00:15:28,826 | 00:15:35,233 | Che volevi che facessi? Volevi che lasciassi tuo padre morire? Tutti questi soldi qui, dove altro potevamo andare? | Che volevi che facessi? Volevi che lasciassi tuo padre morire? Tutti questi soldi qui, dove altro potevamo andare? |
186 | 00:15:37,232 | 00:15:39,138 | Devi restituire questi soldi! | Devi restituire questi soldi! |
187 | 00:15:39,138 | 00:15:41,339 | - Cosa..? - Vai a restituirli immediatamente! | - Cosa..? - Vai a restituirli immediatamente! |
188 | 00:15:41,339 | 00:15:43,508 | No, non posso! | No, non posso! |
189 | 00:15:43,508 | 00:15:50,485 | Sai cosa ho fatto per avere questi? Se li restituisco, come affronterai la cosa? | Sai cosa ho fatto per avere questi? Se li restituisco, come affronterai la cosa? |
190 | 00:15:50,485 | 00:15:54,119 | Lo farò io! È cosa ho fatto io quindi l'affronterò io. | Lo farò io! È cosa ho fatto io quindi l'affronterò io. |
191 | 00:15:54,119 | 00:15:57,255 | Userò qualsiasi modo possibile per ripagarli. | Userò qualsiasi modo possibile per ripagarli. |
192 | 00:15:57,255 | 00:15:59,227 | Jan Di, prendi il denaro e restituiscilo. | Jan Di, prendi il denaro e restituiscilo. |
193 | 00:15:59,227 | 00:16:01,093 | Che vuoi fare? Come?! | Che vuoi fare? Come?! |
194 | 00:16:01,093 | 00:16:03,462 | Solo prenderlo e restituirlo! | Solo prenderlo e restituirlo! |
195 | 00:16:03,462 | 00:16:06,564 | Se non lo fai tu allora... | Se non lo fai tu allora... |
196 | 00:16:06,564 | 00:16:08,032 | è meglio se fai attenzione! | è meglio se fai attenzione! |
197 | 00:16:34,157 | 00:16:36,994 | Fa freddo. | Fa freddo. |
198 | 00:16:36,994 | 00:16:39,364 | Non hai neanche indossato un cappotto. | Non hai neanche indossato un cappotto. |
199 | 00:16:40,265 | 00:16:41,533 | Ecco. | Ecco. |
200 | 00:16:43,335 | 00:16:44,569 | Veloce. | Veloce. |
201 | 00:16:52,077 | 00:16:53,278 | Jan Di... | Jan Di... |
202 | 00:16:54,080 | 00:16:55,646 | Sì? | Sì? |
203 | 00:16:55,646 | 00:16:57,915 | Tu... | Tu... |
204 | 00:16:57,915 | 00:17:00,618 | Ti piace davvero Joon Pyo, giusto? | Ti piace davvero Joon Pyo, giusto? |
205 | 00:17:08,026 | 00:17:09,894 | Rispondimi... | Rispondimi... |
206 | 00:17:11,696 | 00:17:15,800 | Per me, sei più importante tu. | Per me, sei più importante tu. |
207 | 00:17:20,772 | 00:17:21,873 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
208 | 00:17:26,878 | 00:17:30,014 | Per l'amore della mia bellissima figlia, | Per l'amore della mia bellissima figlia, |
209 | 00:17:30,014 | 00:17:32,150 | sono solo un peso. | sono solo un peso. |
210 | 00:17:33,318 | 00:17:35,820 | Amore, chi ha detto che lo amo? | Amore, chi ha detto che lo amo? |
211 | 00:17:35,820 | 00:17:37,388 | Papà... | Papà... |
212 | 00:17:38,490 | 00:17:41,092 | È amore... | È amore... |
213 | 00:17:42,727 | 00:17:45,196 | Questo è amore, Jan Di. | Questo è amore, Jan Di. |
214 | 00:17:48,867 | 00:17:54,639 | Significa che lui per te se comparato a tuo padre è quanto lui. | Significa che lui per te se comparato a tuo padre è quanto lui. |
215 | 00:17:55,507 | 00:17:59,577 | Non ne sono neanche sicura... come puoi saperlo tu? | Non ne sono neanche sicura... come puoi saperlo tu? |
216 | 00:18:01,346 | 00:18:05,416 | Sono stato tuo padre per 19 anni e tu credi che non lo sappia questo? | Sono stato tuo padre per 19 anni e tu credi che non lo sappia questo? |
217 | 00:18:25,402 | 00:18:26,738 | Presidentessa. | Presidentessa. |
218 | 00:18:28,040 | 00:18:30,174 | Geum Jan Di è qui per vederla. | Geum Jan Di è qui per vederla. |
219 | 00:18:32,776 | 00:18:33,778 | Veramente? | Veramente? |
220 | 00:18:42,321 | 00:18:45,089 | Entra pure, per quali affari sei venuta qui? | Entra pure, per quali affari sei venuta qui? |
221 | 00:18:46,324 | 00:18:50,428 | Sono venuta a restituirle il denaro. | Sono venuta a restituirle il denaro. |
222 | 00:19:03,102 | 00:19:09,746 | Ho sentito che la tua famiglia sta passando un brutto momento. Non sarebbe più saggio se voi teneste da parte l'orgoglio? | Ho sentito che la tua famiglia sta passando un brutto momento. Non sarebbe più saggio se voi teneste da parte l'orgoglio? |
223 | 00:19:09,746 | 00:19:14,785 | Non si tratta di orgoglio, ma della decisione alla quale è arrivata la mia famiglia. | Non si tratta di orgoglio, ma della decisione alla quale è arrivata la mia famiglia. |
224 | 00:19:16,054 | 00:19:17,956 | Per favore mi scusi per tutto quello che è successo. | Per favore mi scusi per tutto quello che è successo. |
225 | 00:19:20,659 | 00:19:24,395 | Se non è abbastanza, posso darti di più. | Se non è abbastanza, posso darti di più. |
226 | 00:19:24,395 | 00:19:27,932 | Ti guardo e penso che sei abbastanza abile nel mercanteggiare. | Ti guardo e penso che sei abbastanza abile nel mercanteggiare. |
227 | 00:19:27,932 | 00:19:30,668 | Bene, facciamo un accordo | Bene, facciamo un accordo |
228 | 00:19:34,439 | 00:19:40,211 | Per favore non insulti più me e la mia famiglia. La supplico. | Per favore non insulti più me e la mia famiglia. La supplico. |
229 | 00:19:41,645 | 00:19:43,114 | Cosa? | Cosa? |
230 | 00:19:43,114 | 00:19:47,219 | Quindi, pensi davvero che uscirai con Joon Pyo? | Quindi, pensi davvero che uscirai con Joon Pyo? |
231 | 00:19:47,219 | 00:19:52,890 | Questo è un problema tra me e JoonPyo | Questo è un problema tra me e JoonPyo |
232 | 00:19:59,527 | 00:20:06,470 | Molto bene, ma siamo serie ora, | Molto bene, ma siamo serie ora, |
233 | 00:20:06,470 | 00:20:12,844 | riconosco di aver reso le cose difficili alla tua famiglia. | riconosco di aver reso le cose difficili alla tua famiglia. |
234 | 00:20:12,844 | 00:20:19,951 | Per favore accetta il fatto che tu e Joon Pyo non siete fatti per stare insieme. | Per favore accetta il fatto che tu e Joon Pyo non siete fatti per stare insieme. |
235 | 00:20:21,719 | 00:20:22,687 | Va bene. | Va bene. |
236 | 00:20:24,288 | 00:20:29,160 | Sì. Joon Pyo e io siamo molto diversi. Questo lo capisco. | Sì. Joon Pyo e io siamo molto diversi. Questo lo capisco. |
237 | 00:20:30,929 | 00:20:34,432 | Ma lo sa | Ma lo sa |
238 | 00:20:37,102 | 00:20:42,106 | stando circondati dalle stesse cose e stando negli stessi posti. | stando circondati dalle stesse cose e stando negli stessi posti. |
239 | 00:20:46,044 | 00:20:52,550 | Ho fatto una promessa a Joon Pyo. Che non avremmo usato lei come scusa per lasciarci. | Ho fatto una promessa a Joon Pyo. Che non avremmo usato lei come scusa per lasciarci. |
240 | 00:21:00,656 | 00:21:07,131 | Questi soldi...sono stati dati alla tua famiglia perché tua madre si era inginocchiata di fronte a me e mi ha supplicato. | Questi soldi...sono stati dati alla tua famiglia perché tua madre si era inginocchiata di fronte a me e mi ha supplicato. |
241 | 00:21:07,131 | 00:21:12,502 | Saresti disposta a gettare tutto via solo a causa del tuo orgoglio infantile? | Saresti disposta a gettare tutto via solo a causa del tuo orgoglio infantile? |
242 | 00:21:12,502 | 00:21:17,897 | A parte l'orgoglio, questa è un'offerta stupefacente! | A parte l'orgoglio, questa è un'offerta stupefacente! |
243 | 00:21:17,897 | 00:21:19,779 | Sei sicura che non te ne pentirai? | Sei sicura che non te ne pentirai? |
244 | 00:21:21,270 | 00:21:24,716 | Non sapevo che lei potesse dare un prezzo all'orgoglio. | Non sapevo che lei potesse dare un prezzo all'orgoglio. |
245 | 00:21:24,716 | 00:21:30,312 | Allora, quanto costa il suo orgoglio? | Allora, quanto costa il suo orgoglio? |
246 | 00:21:30,312 | 00:21:33,083 | Sei una che ha fegato. | Sei una che ha fegato. |
247 | 00:21:33,083 | 00:21:39,714 | Sarei grata se lei potesse cambiare la sua opinione che l'orgoglio della gente comune possa avere un prezzo. | Sarei grata se lei potesse cambiare la sua opinione che l'orgoglio della gente comune possa avere un prezzo. |
248 | 00:21:39,714 | 00:21:43,786 | E, il cuore di una persona non è qualcosa che può comprare con il denaro. | E, il cuore di una persona non è qualcosa che può comprare con il denaro. |
249 | 00:21:46,228 | 00:21:47,730 | Lei non sa questo, non è vero? | Lei non sa questo, non è vero? |
250 | 00:21:49,799 | 00:21:52,500 | Ma... | Ma... |
251 | 00:21:52,500 | 00:21:54,737 | Ora Goo Joon Pyo lo sa. | Ora Goo Joon Pyo lo sa. |
252 | 00:21:58,473 | 00:21:59,108 | Devo andare. | Devo andare. |
253 | 00:22:37,544 | 00:22:39,815 | Non è divertente pensarci? | Non è divertente pensarci? |
254 | 00:22:39,815 | 00:22:46,822 | Goo Joon Pyo è diventato matto dopo aver perso la sua ragazza, immagina se scoprisse che è stata sua madre ad organizzare tutto questo. | Goo Joon Pyo è diventato matto dopo aver perso la sua ragazza, immagina se scoprisse che è stata sua madre ad organizzare tutto questo. |
255 | 00:22:55,597 | 00:22:56,999 | Hai chiamato il 115, vero? | Hai chiamato il 115, vero? |
256 | 00:23:03,705 | 00:23:05,207 | Sono venuto a spegnere l'incendio. | Sono venuto a spegnere l'incendio. |
257 | 00:23:35,337 | 00:23:37,773 | È un pancake. | È un pancake. |
258 | 00:23:37,773 | 00:23:45,145 | Devi mischiare farina, latte e, ovviamente, lievito, proprio come per il bindaedduk. | Devi mischiare farina, latte e, ovviamente, lievito, proprio come per il bindaedduk. |
259 | 00:24:00,896 | 00:24:02,698 | Eh? | Eh? |
260 | 00:24:06,067 | 00:24:07,603 | Questa è la cura migliore quando stai per piangere. | Questa è la cura migliore quando stai per piangere. |
261 | 00:24:36,859 | 00:24:39,301 | Grazie. È delizioso. | Grazie. È delizioso. |
262 | 00:24:39,301 | 00:24:42,171 | - Allora, ci incamminiamo? - Per dove? | - Allora, ci incamminiamo? - Per dove? |
263 | 00:25:25,260 | 00:25:26,882 | Ehi, raddrizza le gambe. | Ehi, raddrizza le gambe. |
264 | 00:25:27,516 | 00:25:29,251 | Sì, così. | Sì, così. |
265 | 00:25:29,919 | 00:25:31,553 | Ehi! Idiota! | Ehi! Idiota! |
266 | 00:25:32,922 | 00:25:33,927 | Vattene! | Vattene! |
267 | 00:25:45,901 | 00:25:49,505 | - Sì... Sì... - Ahhh... | - Sì... Sì... - Ahhh... |
268 | 00:25:52,741 | 00:25:54,176 | Ah, idiota! | Ah, idiota! |
269 | 00:25:56,078 | 00:26:02,751 | - F4! È uno degli F4! - Ah... Quella non è Geum Jan Di? | - F4! È uno degli F4! - Ah... Quella non è Geum Jan Di? |
270 | 00:26:02,751 | 00:26:05,123 | Argh... | Argh... |
271 | 00:26:05,123 | 00:26:07,923 | Sbrighiamoci... andiamolo a dirlo a Ginger! | Sbrighiamoci... andiamolo a dirlo a Ginger! |
272 | 00:26:14,327 | 00:26:15,130 | Che cos'è? | Che cos'è? |
273 | 00:26:17,166 | 00:26:18,500 | Niente, non è niente. | Niente, non è niente. |
274 | 00:26:18,500 | 00:26:20,469 | Come sarebbe a dire "niente"? | Come sarebbe a dire "niente"? |
275 | 00:26:21,670 | 00:26:22,171 | Ehi... | Ehi... |
276 | 00:26:22,972 | 00:26:26,808 | Semplicemente guardandolo, si sente che una proposta di matrimonio è vicina. | Semplicemente guardandolo, si sente che una proposta di matrimonio è vicina. |
277 | 00:26:26,808 | 00:26:32,516 | Che proposta? Lei continua a ficcarsi nei guai, allora ho pensato di metterla al guinzaglio. | Che proposta? Lei continua a ficcarsi nei guai, allora ho pensato di metterla al guinzaglio. |
278 | 00:26:32,516 | 00:26:34,483 | Geum JanDi è diventata il tuo animale da compagnia? | Geum JanDi è diventata il tuo animale da compagnia? |
279 | 00:26:34,483 | 00:26:39,317 | Considerando la tua personalità, mi preoccupa che tu regali questo a Jan Di. | Considerando la tua personalità, mi preoccupa che tu regali questo a Jan Di. |
280 | 00:26:39,317 | 00:26:43,060 | Geum Jan Di non è il tipo da accettare tranquillamente qualcosa come un guinzaglio. | Geum Jan Di non è il tipo da accettare tranquillamente qualcosa come un guinzaglio. |
281 | 00:26:43,060 | 00:26:45,601 | Penso che le prenderai di nuovo. | Penso che le prenderai di nuovo. |
282 | 00:26:45,601 | 00:26:52,067 | Il letale calcio rotante di Jan Di? Voglio proprio assistere. | Il letale calcio rotante di Jan Di? Voglio proprio assistere. |
283 | 00:26:52,067 | 00:26:56,005 | Perché fate così tante storie? Quanto siete noiosi... | Perché fate così tante storie? Quanto siete noiosi... |
284 | 00:28:00,132 | 00:28:01,303 | Paga il biglietto. | Paga il biglietto. |
285 | 00:28:03,271 | 00:28:08,843 | Sono venuta per girare le pagine dello spartito... Ma tu non ce l'hai. | Sono venuta per girare le pagine dello spartito... Ma tu non ce l'hai. |
286 | 00:28:08,843 | 00:28:11,447 | In cambio, potresti farmi un favore? | In cambio, potresti farmi un favore? |
287 | 00:28:19,597 | 00:28:23,225 | Ehi, Yoon Ji Hoo. Come puoi chiamarmi qui fuori solo per lasciarmi al freddo? | Ehi, Yoon Ji Hoo. Come puoi chiamarmi qui fuori solo per lasciarmi al freddo? |
288 | 00:28:25,895 | 00:28:26,796 | Goo Joon Pyo? | Goo Joon Pyo? |
289 | 00:28:28,197 | 00:28:29,031 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
290 | 00:28:45,610 | 00:28:46,381 | Tieni. | Tieni. |
291 | 00:29:05,532 | 00:29:06,869 | Fa freddo. Mettiti questo. | Fa freddo. Mettiti questo. |
292 | 00:29:15,979 | 00:29:19,348 | Metti le mani in tasca e stai ferma. | Metti le mani in tasca e stai ferma. |
293 | 00:29:24,053 | 00:29:25,687 | C'è qualcosa nella tasca. | C'è qualcosa nella tasca. |
294 | 00:29:30,125 | 00:29:31,326 | Che cos'è? | Che cos'è? |
295 | 00:29:32,995 | 00:29:36,431 | Cosa pensi che sia? È una collana. | Cosa pensi che sia? È una collana. |
296 | 00:29:36,431 | 00:29:44,773 | Ehi, non può essere. So che il tuo stile è un po' strano, ma questa è una catenina da donna! | Ehi, non può essere. So che il tuo stile è un po' strano, ma questa è una catenina da donna! |
297 | 00:29:47,076 | 00:29:48,143 | Idiota... | Idiota... |
298 | 00:29:51,647 | 00:29:53,281 | È per te. | È per te. |
299 | 00:29:53,281 | 00:29:55,584 | - Come? - Ho detto che è per te. | - Come? - Ho detto che è per te. |
300 | 00:30:00,088 | 00:30:04,860 | Ne esiste solo uno in tutto il mondo, quindi se questa volta lo perdi, sei veramente morta. | Ne esiste solo uno in tutto il mondo, quindi se questa volta lo perdi, sei veramente morta. |
301 | 00:30:07,062 | 00:30:08,431 | Soltanto uno? | Soltanto uno? |
302 | 00:30:10,299 | 00:30:10,999 | Sì. | Sì. |
303 | 00:30:12,534 | 00:30:13,869 | Veramente soltanto uno? | Veramente soltanto uno? |
304 | 00:30:16,204 | 00:30:18,674 | L'ho fatto fare su un mio disegno. | L'ho fatto fare su un mio disegno. |
305 | 00:30:20,542 | 00:30:21,343 | Guarda qui. | Guarda qui. |
306 | 00:30:24,646 | 00:30:27,949 | Questo sono io e, all'interno, ci sei tu. | Questo sono io e, all'interno, ci sei tu. |
307 | 00:30:29,651 | 00:30:31,752 | Come sarebbe? | Come sarebbe? |
308 | 00:30:31,752 | 00:30:35,723 | Perché tu sei la stella e io la luna? | Perché tu sei la stella e io la luna? |
309 | 00:30:35,723 | 00:30:42,927 | Perchè la luna - Geum Jan Di -, non può mai lasciare la stella - Goo Joon Pyo-. | Perchè la luna - Geum Jan Di -, non può mai lasciare la stella - Goo Joon Pyo-. |
310 | 00:30:48,237 | 00:30:53,709 | Qualsiasi cosa accada, non lascerò mai questa luna. | Qualsiasi cosa accada, non lascerò mai questa luna. |
311 | 00:31:10,425 | 00:31:15,229 | Vedi, ti prendi un raffreddore ogni volta che fai qualcosa di insolito. | Vedi, ti prendi un raffreddore ogni volta che fai qualcosa di insolito. |
312 | 00:31:15,831 | 00:31:17,866 | Non mi sono raffreddato, ho solo starnutito, okay? | Non mi sono raffreddato, ho solo starnutito, okay? |
313 | 00:31:36,000 | 00:31:37,000 | Fa freddo. | Fa freddo. |
314 | 00:31:49,665 | 00:31:50,610 | Guarda laggiù. | Guarda laggiù. |
315 | 00:31:52,500 | 00:31:54,600 | Quella stella è cosi luminosa. | Quella stella è cosi luminosa. |
316 | 00:31:56,472 | 00:31:58,107 | Ne sei sicuro? Non è un satellite? | Ne sei sicuro? Non è un satellite? |
317 | 00:32:05,674 | 00:32:09,800 | Che carino. È veramente unico nel suo genere. | Che carino. È veramente unico nel suo genere. |
318 | 00:32:09,800 | 00:32:16,600 | - Non pensi sia romantico? - Cosa vuoi dire con romantico? | - Non pensi sia romantico? - Cosa vuoi dire con romantico? |
319 | 00:32:17,429 | 00:32:17,525 | Ogni volta che sento quella parola, mi sento angosciata. | Ogni volta che sento quella parola, mi sento angosciata. |
320 | 00:32:17,525 | 00:32:23,567 | - Non voglio pensare a quello che succederebbe se lo perdessi. - A me sembri abbastanza felice. | - Non voglio pensare a quello che succederebbe se lo perdessi. - A me sembri abbastanza felice. |
321 | 00:32:23,567 | 00:32:24,333 | Cosa? | Cosa? |
322 | 00:32:24,333 | 00:32:33,865 | Penso che sarebbe davvero bello se qualcuno mettesse tutto il suo cuore per farmi un regalo, anche se fosse un pezzo di vetro. | Penso che sarebbe davvero bello se qualcuno mettesse tutto il suo cuore per farmi un regalo, anche se fosse un pezzo di vetro. |
323 | 00:32:45,771 | 00:32:47,156 | Andiamo! | Andiamo! |
324 | 00:32:47,156 | 00:32:50,325 | - Dove? - Dove? A sciare. | - Dove? - Dove? A sciare. |
325 | 00:32:51,727 | 00:32:52,438 | Andiamo. | Andiamo. |
326 | 00:32:57,271 | 00:32:59,948 | Oh... mio... dio... | Oh... mio... dio... |
327 | 00:32:59,948 | 00:33:04,272 | Cosa ha appena detto? Un gioiello unico? | Cosa ha appena detto? Un gioiello unico? |
328 | 00:33:04,272 | 00:33:06,908 | Lo ha avuto da JoonPyo! | Lo ha avuto da JoonPyo! |
329 | 00:33:06,908 | 00:33:10,575 | Stai calma! Non posso restare calma con cose come questa! | Stai calma! Non posso restare calma con cose come questa! |
330 | 00:33:10,575 | 00:33:15,451 | Hey ragazze... Pensate che abbia diritto ad avere qualcosa come quella? | Hey ragazze... Pensate che abbia diritto ad avere qualcosa come quella? |
331 | 00:33:15,451 | 00:33:16,918 | No! | No! |
332 | 00:33:16,918 | 00:33:19,954 | Non è perchè non sono io che penso questo... | Non è perchè non sono io che penso questo... |
333 | 00:33:19,954 | 00:33:22,324 | Geum JanDi è cosi inaccettabile, non è cosi? | Geum JanDi è cosi inaccettabile, non è cosi? |
334 | 00:33:22,324 | 00:33:23,591 | Si! | Si! |
335 | 00:33:24,353 | 00:33:28,263 | Ragazze, andiamo! | Ragazze, andiamo! |
336 | 00:33:31,467 | 00:33:34,169 | Geum JanDi, sei finita! | Geum JanDi, sei finita! |
337 | 00:33:35,538 | 00:33:37,606 | Ahi! Mi fa male la pancia! | Ahi! Mi fa male la pancia! |
338 | 00:34:14,643 | 00:34:17,512 | JanDi, stai bene? | JanDi, stai bene? |
339 | 00:34:17,512 | 00:34:18,914 | Vai avanti! | Vai avanti! |
340 | 00:34:35,700 | 00:34:37,929 | Oh... Geum JanDi! | Oh... Geum JanDi! |
341 | 00:34:37,929 | 00:34:40,001 | Non sapevo che fossi tu!!! | Non sapevo che fossi tu!!! |
342 | 00:34:40,001 | 00:34:42,537 | Scusami! Tutto a posto! | Scusami! Tutto a posto! |
343 | 00:34:42,537 | 00:34:43,704 | Sei apposto? | Sei apposto? |
344 | 00:34:43,704 | 00:34:50,112 | Sì, sono okay. Dovresti stare attenta. | Sì, sono okay. Dovresti stare attenta. |
345 | 00:34:50,112 | 00:34:56,807 | Dovresti stare più attenta. Uh. Oh. | Dovresti stare più attenta. Uh. Oh. |
346 | 00:34:56,807 | 00:34:58,153 | Fate attenzione! | Fate attenzione! |
347 | 00:34:58,153 | 00:35:01,356 | Stai bene? Dovresti fare attenzione | Stai bene? Dovresti fare attenzione |
348 | 00:35:01,356 | 00:35:06,368 | Sto bene, sto bene Ok alzati. | Sto bene, sto bene Ok alzati. |
349 | 00:35:09,297 | 00:35:12,034 | Tutto a posto? Huh... sto bene | Tutto a posto? Huh... sto bene |
350 | 00:35:14,570 | 00:35:19,141 | Va bene, andiamo Ciao! | Va bene, andiamo Ciao! |
351 | 00:35:21,509 | 00:35:23,312 | JanDi! Come stai? | JanDi! Come stai? |
352 | 00:35:23,312 | 00:35:25,247 | Tutto a posto! | Tutto a posto! |
353 | 00:35:25,247 | 00:35:26,882 | E tu, stai bene? | E tu, stai bene? |
354 | 00:35:36,252 | 00:35:38,342 | GaEul! GaEul, stai attenta! | GaEul! GaEul, stai attenta! |
355 | 00:35:58,343 | 00:36:00,548 | GaEul, stai bene? GaEul?! | GaEul, stai bene? GaEul?! |
356 | 00:36:00,548 | 00:36:02,784 | Apri gli occhi! Puoi sentirmi? | Apri gli occhi! Puoi sentirmi? |
357 | 00:36:04,453 | 00:36:05,755 | GaEul! | GaEul! |
358 | 00:36:07,556 | 00:36:08,623 | GaEul | GaEul |
359 | 00:36:10,992 | 00:36:11,993 | Stai bene? | Stai bene? |
360 | 00:36:18,199 | 00:36:19,835 | Si, tesoro, a proposito di questo... | Si, tesoro, a proposito di questo... |
361 | 00:36:22,303 | 00:36:24,539 | Ok, me ne prenderò la responsabilità... | Ok, me ne prenderò la responsabilità... |
362 | 00:36:24,539 | 00:36:26,708 | ...allora tu non dovrai dire niente. | ...allora tu non dovrai dire niente. |
363 | 00:36:27,876 | 00:36:34,349 | La cosa più importante al momento non siamo ne io ne te. Come puoi scartare il Gruppo Shinhwa in questo modo? | La cosa più importante al momento non siamo ne io ne te. Come puoi scartare il Gruppo Shinhwa in questo modo? |
364 | 00:36:34,349 | 00:36:39,321 | Sai quanto tuo padre... tesoro? Tesoro?... | Sai quanto tuo padre... tesoro? Tesoro?... |
365 | 00:36:46,428 | 00:36:47,262 | Presidente | Presidente |
366 | 00:36:50,165 | 00:36:50,966 | Il suo stato di salute non è molto buono | Il suo stato di salute non è molto buono |
367 | 00:36:53,335 | 00:36:57,872 | JoonPyo... trovate prima JoonPyo | JoonPyo... trovate prima JoonPyo |
368 | 00:36:57,872 | 00:37:00,408 | Ho bisogno di lui, poi potremo sbrigarci e partire | Ho bisogno di lui, poi potremo sbrigarci e partire |
369 | 00:37:00,408 | 00:37:01,543 | Ho capito. | Ho capito. |
370 | 00:37:11,186 | 00:37:13,021 | Tieni, prova questo cioccolato | Tieni, prova questo cioccolato |
371 | 00:37:18,504 | 00:37:21,729 | JanDi, dov'è il tuo girocollo? | JanDi, dov'è il tuo girocollo? |
372 | 00:37:21,729 | 00:37:23,231 | Il girocollo? E' proprio qui... | Il girocollo? E' proprio qui... |
373 | 00:37:25,644 | 00:37:26,535 | Il mio girocollo!!! | Il mio girocollo!!! |
374 | 00:37:31,765 | 00:37:32,774 | Ma dov'è? | Ma dov'è? |
375 | 00:37:42,949 | 00:37:43,985 | Che cosa volete ragazze? | Che cosa volete ragazze? |
376 | 00:37:43,985 | 00:37:48,490 | Hai per caso, regalato un girocollo a JanDi? | Hai per caso, regalato un girocollo a JanDi? |
377 | 00:37:48,490 | 00:37:49,924 | Come fate a saperlo? | Come fate a saperlo? |
378 | 00:37:49,924 | 00:37:54,896 | Non ha una luna dentro ad una stella? Vi sto chiedendo come fato a sapere questo! | Non ha una luna dentro ad una stella? Vi sto chiedendo come fato a sapere questo! |
379 | 00:37:54,896 | 00:37:58,333 | Dovresti domandare a JanDi se ce l'ha ancora | Dovresti domandare a JanDi se ce l'ha ancora |
380 | 00:37:58,333 | 00:37:59,601 | Cosa? | Cosa? |
381 | 00:37:59,601 | 00:38:04,439 | Non sappiamo se l'ha perso o buttato, ma deve averlo perso sulle piste da sci | Non sappiamo se l'ha perso o buttato, ma deve averlo perso sulle piste da sci |
382 | 00:38:05,594 | 00:38:10,611 | Come può perdere cosi facilmente qualcosa di cosi importarte? | Come può perdere cosi facilmente qualcosa di cosi importarte? |
383 | 00:38:10,611 | 00:38:16,785 | Mi fa infuriare che non ci pensi. Come può fare questo ad uno come te? | Mi fa infuriare che non ci pensi. Come può fare questo ad uno come te? |
384 | 00:38:20,899 | 00:38:22,591 | Si! JanDi adesso sei finita! | Si! JanDi adesso sei finita! |
385 | 00:38:58,759 | 00:38:59,828 | Hai perso qualcosa? | Hai perso qualcosa? |
386 | 00:39:01,783 | 00:39:02,597 | Eh? | Eh? |
387 | 00:39:08,104 | 00:39:11,205 | Stavo solo sistemando la stanza | Stavo solo sistemando la stanza |
388 | 00:39:11,205 | 00:39:14,209 | Il girocollo, perchè non lo porti? | Il girocollo, perchè non lo porti? |
389 | 00:39:16,286 | 00:39:17,245 | Il girocollo... è che.... | Il girocollo... è che.... |
390 | 00:39:20,200 | 00:39:22,616 | Goo JoonPyo, ho fatto una sciocchezza... | Goo JoonPyo, ho fatto una sciocchezza... |
391 | 00:39:22,616 | 00:39:27,422 | Portavo il girocollo, ma è sparito. E non so veramente dove possa essere | Portavo il girocollo, ma è sparito. E non so veramente dove possa essere |
392 | 00:39:30,357 | 00:39:32,227 | Non è piuttosto che volevi perderlo? | Non è piuttosto che volevi perderlo? |
393 | 00:39:33,853 | 00:39:34,496 | Cosa? | Cosa? |
394 | 00:39:37,031 | 00:39:44,172 | Sei sempre la stessa. Se conoscessi veramente il mio cuore, non faresti cosi. | Sei sempre la stessa. Se conoscessi veramente il mio cuore, non faresti cosi. |
395 | 00:39:46,397 | 00:39:48,243 | Sono cosi insignificante per te? | Sono cosi insignificante per te? |
396 | 00:39:50,829 | 00:39:54,115 | Goo JoonPyo, ti stai sbagliando | Goo JoonPyo, ti stai sbagliando |
397 | 00:39:54,115 | 00:40:01,256 | Non è cosi Rendi le cose veramente difficili per una persona | Non è cosi Rendi le cose veramente difficili per una persona |
398 | 00:40:59,039 | 00:41:02,184 | Zuccona! | Zuccona! |
399 | 00:41:02,184 | 00:41:05,955 | Idiota! | Idiota! |
400 | 00:41:05,955 | 00:41:08,823 | Imbecille! | Imbecille! |
401 | 00:41:13,813 | 00:41:19,868 | Hey, Geum JanDi, sai almeno quanto mi è costato questo girocollo? Te l'avevo detto che è un pezzo unico! | Hey, Geum JanDi, sai almeno quanto mi è costato questo girocollo? Te l'avevo detto che è un pezzo unico! |
402 | 00:41:22,553 | 00:41:26,341 | Che cosa c'è? Il Presidente vuole che venga con noi | Che cosa c'è? Il Presidente vuole che venga con noi |
403 | 00:41:26,341 | 00:41:27,342 | La prego, andiamo | La prego, andiamo |
404 | 00:41:29,358 | 00:41:30,845 | Non voglio | Non voglio |
405 | 00:41:30,845 | 00:41:33,052 | Signorino, il Presidnete ci ha detto... Come ho già detto, io mi... | Signorino, il Presidnete ci ha detto... Come ho già detto, io mi... |
406 | 00:41:33,052 | 00:41:37,220 | Come ho detto, non mi interessa cosa dice il Presidente. Non verrò con voi. Diteglielo pure. | Come ho detto, non mi interessa cosa dice il Presidente. Non verrò con voi. Diteglielo pure. |
407 | 00:41:41,857 | 00:41:46,194 | Lasciatemi. Non volete lasciarmi? Siamo spiacenti... | Lasciatemi. Non volete lasciarmi? Siamo spiacenti... |
408 | 00:41:53,302 | 00:41:55,603 | Signorino, il Presidente... Ho detto che non verrò! | Signorino, il Presidente... Ho detto che non verrò! |
409 | 00:42:02,744 | 00:42:03,645 | Non vengo... | Non vengo... |
410 | 00:42:14,452 | 00:42:15,890 | Andiamo. Seguiteci | Andiamo. Seguiteci |
411 | 00:42:28,214 | 00:42:34,824 | A causa di una forte tempesta di neve nella provincia di Kangwon, tutto il traffico è stato bloccato | A causa di una forte tempesta di neve nella provincia di Kangwon, tutto il traffico è stato bloccato |
412 | 00:42:40,929 | 00:42:44,567 | C'è un grosso problema GaEul, che succede? | C'è un grosso problema GaEul, che succede? |
413 | 00:42:44,567 | 00:42:48,671 | JanDi... JanDi, è andata sulla montagna... | JanDi... JanDi, è andata sulla montagna... |
414 | 00:42:52,804 | 00:42:55,277 | Vado a cercare il girocollo e torno. | Vado a cercare il girocollo e torno. |
415 | 00:42:55,277 | 00:42:56,612 | Il girocollo? | Il girocollo? |
416 | 00:42:56,612 | 00:42:58,214 | Dov'è Joon Pyo adesso? | Dov'è Joon Pyo adesso? |
417 | 00:43:04,700 | 00:43:06,200 | Sto stretto... | Sto stretto... |
418 | 00:43:13,390 | 00:43:16,063 | Sì? | Sì? |
419 | 00:43:16,063 | 00:43:18,101 | Mi è successo qualcosa di molto fastidioso.. | Mi è successo qualcosa di molto fastidioso.. |
420 | 00:43:20,477 | 00:43:21,470 | Cosa? | Cosa? |
421 | 00:43:27,709 | 00:43:29,011 | Trovate una toilette. | Trovate una toilette. |
422 | 00:43:53,134 | 00:43:55,137 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
423 | 00:43:55,137 | 00:43:59,008 | Per caso hai perso il girocollo? | Per caso hai perso il girocollo? |
424 | 00:43:59,008 | 00:44:03,880 | Come fai a saperlo? Oh... cosi era il tuo? | Come fai a saperlo? Oh... cosi era il tuo? |
425 | 00:44:05,355 | 00:44:09,150 | Dovremmo dirti dove si trova? | Dovremmo dirti dove si trova? |
426 | 00:44:09,150 | 00:44:12,672 | Qualcuno ha affisso un biglietto dicendo che aveva trovato un girocollo in cima alla montagna | Qualcuno ha affisso un biglietto dicendo che aveva trovato un girocollo in cima alla montagna |
427 | 00:44:12,672 | 00:44:15,087 | e che lo lasciava là nella baita. | e che lo lasciava là nella baita. |
428 | 00:44:15,087 | 00:44:17,226 | - Vai a vedere. - Dite davvero? | - Vai a vedere. - Dite davvero? |
429 | 00:44:18,882 | 00:44:20,993 | Dove devo andare? Di qua? | Dove devo andare? Di qua? |
430 | 00:44:22,378 | 00:44:23,299 | Grazie! | Grazie! |
431 | 00:45:17,810 | 00:45:18,955 | Cosa facciamo? | Cosa facciamo? |
432 | 00:45:20,800 | 00:45:22,904 | Il tempo là fuori continua a peggiorare. | Il tempo là fuori continua a peggiorare. |
433 | 00:45:23,779 | 00:45:30,365 | - Non le succederà niente di male, vero? - Ma che dici? Non le succederà nulla... | - Non le succederà niente di male, vero? - Ma che dici? Non le succederà nulla... |
434 | 00:45:30,365 | 00:45:32,869 | Tutto questo fa parte del piano... | Tutto questo fa parte del piano... |
435 | 00:45:34,462 | 00:45:40,335 | È solo una stracciona. Come ha osato prendere un regalo di Joon Pyo? | È solo una stracciona. Come ha osato prendere un regalo di Joon Pyo? |
436 | 00:45:40,335 | 00:45:47,362 | Hai ragione. Se quella stracciona fosse stata al suo posto, non avremmo dovuto spingerci cosi oltre! | Hai ragione. Se quella stracciona fosse stata al suo posto, non avremmo dovuto spingerci cosi oltre! |
437 | 00:45:47,362 | 00:45:48,617 | Spingerci così oltre? Di cosa parlate? | Spingerci così oltre? Di cosa parlate? |
438 | 00:45:49,457 | 00:45:51,454 | Oh, mio Dio! Ji Hoo! | Oh, mio Dio! Ji Hoo! |
439 | 00:45:59,304 | 00:46:01,669 | Che cosa avete fatto a Jan Di? | Che cosa avete fatto a Jan Di? |
440 | 00:46:16,100 | 00:46:17,847 | Volete seguirmi fino dentro al bagno? | Volete seguirmi fino dentro al bagno? |
441 | 00:46:42,368 | 00:46:43,648 | Ci sta mettendo troppo, non credi? | Ci sta mettendo troppo, non credi? |
442 | 00:47:00,889 | 00:47:04,259 | Jan Di ha detto che voleva ritrovare il girocollo ed è andata in cima alla montagna da sola. | Jan Di ha detto che voleva ritrovare il girocollo ed è andata in cima alla montagna da sola. |
443 | 00:47:04,259 | 00:47:09,565 | Goo Joon Pyo, mi senti? Credo che Geum Jan Di sia stata imbrogliata. | Goo Joon Pyo, mi senti? Credo che Geum Jan Di sia stata imbrogliata. |
444 | 00:47:22,719 | 00:47:24,791 | Fermatevi! | Fermatevi! |
445 | 00:47:55,176 | 00:47:59,982 | Ce n'è solo uno di questi al mondo, cosi stavolta se te lo perdi, sei veramente morta! | Ce n'è solo uno di questi al mondo, cosi stavolta se te lo perdi, sei veramente morta! |
446 | 00:48:02,218 | 00:48:06,689 | Uno solo? Questo sono io e quella nel mezzo sei tu. | Uno solo? Questo sono io e quella nel mezzo sei tu. |
447 | 00:48:08,799 | 00:48:10,925 | Come? | Come? |
448 | 00:48:10,925 | 00:48:13,462 | Come mai sei tu la stella e io la luna? | Come mai sei tu la stella e io la luna? |
449 | 00:48:14,938 | 00:48:21,604 | Perché la luna-Geum Jan Di non potrà mai lasciare la stella-Joon Pyo. | Perché la luna-Geum Jan Di non potrà mai lasciare la stella-Joon Pyo. |
450 | 00:48:58,181 | 00:49:03,012 | Geum Jan Di, non potrai mai sbarazzarti di me. | Geum Jan Di, non potrai mai sbarazzarti di me. |
451 | 00:49:21,698 | 00:49:22,798 | Geum Jan Di! | Geum Jan Di! |
452 | 00:49:25,835 | 00:49:26,968 | Jan Di! | Jan Di! |
453 | 00:49:30,139 | 00:49:32,374 | Jan Di! Rispondimi! Geum Jan Di! | Jan Di! Rispondimi! Geum Jan Di! |
454 | 00:49:38,881 | 00:49:39,715 | Jan Di! | Jan Di! |
455 | 00:49:42,118 | 00:49:43,318 | Ehi, Geum Jan Di! | Ehi, Geum Jan Di! |
456 | 00:49:44,520 | 00:49:45,220 | Ehi! | Ehi! |
457 | 00:49:48,223 | 00:49:51,260 | Geum Jan Di, svegliati! | Geum Jan Di, svegliati! |
458 | 00:49:52,528 | 00:49:55,029 | Jan Di. | Jan Di. |
459 | 00:49:55,029 | 00:49:58,735 | - Goo Joon Pyo. - Tranquilla, sono qui. | - Goo Joon Pyo. - Tranquilla, sono qui. |
460 | 00:49:58,735 | 00:50:01,108 | Stai bene? | Stai bene? |
461 | 00:50:01,108 | 00:50:09,148 | - Sono venuta a cercare il tuo cuore. Non l'ho perso apposta. - Ehi stupida. Chi ti ha detto di farlo? | - Sono venuta a cercare il tuo cuore. Non l'ho perso apposta. - Ehi stupida. Chi ti ha detto di farlo? |
462 | 00:50:09,148 | 00:50:12,548 | Idiota, chi ti ha detto di farlo? | Idiota, chi ti ha detto di farlo? |
463 | 00:50:15,051 | 00:50:16,685 | Ce la fai ad alzarti? | Ce la fai ad alzarti? |
464 | 00:50:19,488 | 00:50:20,823 | Sali sulla mia schiena. | Sali sulla mia schiena. |
465 | 00:50:31,599 | 00:50:34,903 | Jan Di, riesci a sentirmi? | Jan Di, riesci a sentirmi? |
466 | 00:50:34,903 | 00:50:36,638 | Forza, cerca di svegliarti! | Forza, cerca di svegliarti! |
467 | 00:50:38,340 | 00:50:39,741 | Ehi, Geum Jan Di! | Ehi, Geum Jan Di! |
468 | 00:50:56,357 | 00:50:58,294 | A causa della tormenta, dicono che sarà difficile trovarla. | A causa della tormenta, dicono che sarà difficile trovarla. |
469 | 00:51:06,101 | 00:51:08,937 | Ji Hoo dove stai andando? Non posso lasciarla là fuori. | Ji Hoo dove stai andando? Non posso lasciarla là fuori. |
470 | 00:51:08,937 | 00:51:09,938 | Vuoi mettere in pericolo anche la tua vita? | Vuoi mettere in pericolo anche la tua vita? |
471 | 00:51:09,938 | 00:51:13,175 | - Non possono neppure far uscire una squadra di soccorso. - Geum Jan Di... | - Non possono neppure far uscire una squadra di soccorso. - Geum Jan Di... |
472 | 00:51:14,944 | 00:51:16,178 | Jan Di è la fuori... | Jan Di è la fuori... |
473 | 00:51:17,112 | 00:51:19,514 | ... da sola e voi volete che io la lasci là? | ... da sola e voi volete che io la lasci là? |
474 | 00:51:19,514 | 00:51:20,482 | Lasciatemi andare. | Lasciatemi andare. |
475 | 00:51:20,482 | 00:51:23,085 | - Ji Hoo... - Calmati... | - Ji Hoo... - Calmati... |
476 | 00:51:46,508 | 00:51:48,577 | Jan Di, stai bene? | Jan Di, stai bene? |
477 | 00:51:49,745 | 00:51:51,947 | Ehi, Geum Jan Di. | Ehi, Geum Jan Di. |
478 | 00:52:04,759 | 00:52:07,062 | Jan Di, stai bene? | Jan Di, stai bene? |
479 | 00:52:07,062 | 00:52:10,332 | Geum Jan Di? Geum Jan Di? | Geum Jan Di? Geum Jan Di? |
480 | 00:52:26,179 | 00:52:29,318 | - Cosa stai facendo? - Devi toglierti questi. | - Cosa stai facendo? - Devi toglierti questi. |
481 | 00:52:30,219 | 00:52:31,287 | Sono sporchi? | Sono sporchi? |
482 | 00:52:31,287 | 00:52:32,888 | Togliti tutto. | Togliti tutto. |
483 | 00:52:32,888 | 00:52:36,491 | - Joon Pyo. - Se non lo fai, morirai. | - Joon Pyo. - Se non lo fai, morirai. |
484 | 00:52:36,491 | 00:52:38,060 | Vuoi veramente morire di freddo per la tua testardaggine? | Vuoi veramente morire di freddo per la tua testardaggine? |
485 | 00:52:40,161 | 00:52:43,799 | Non importa se non vuoi, non ti lascerò morire così. | Non importa se non vuoi, non ti lascerò morire così. |
486 | 00:52:48,466 | 00:52:53,605 | Non preoccuparti. Va tutto bene. Andrà tutto bene. | Non preoccuparti. Va tutto bene. Andrà tutto bene. |
487 | 00:52:54,107 | 00:52:55,741 | Ti proteggo io. | Ti proteggo io. |
488 | 00:53:30,956 | 00:53:32,719 | Sbrigati. | Sbrigati. |
489 | 00:53:50,697 | 00:53:53,765 | - Mi dispiace. - Se sai di essere dispiaciuta, è abbastanza. | - Mi dispiace. - Se sai di essere dispiaciuta, è abbastanza. |
490 | 00:53:55,653 | 00:53:59,070 | Non dimenticare che stavolta ti ho salvato la vita. | Non dimenticare che stavolta ti ho salvato la vita. |
491 | 00:54:02,925 | 00:54:06,611 | - Come posso ripagarti per questo? - Pranzo al sacco. | - Come posso ripagarti per questo? - Pranzo al sacco. |
492 | 00:54:07,445 | 00:54:07,979 | Che? | Che? |
493 | 00:54:08,514 | 00:54:10,348 | Sai, quello che mangi tutti i giorni. | Sai, quello che mangi tutti i giorni. |
494 | 00:54:14,462 | 00:54:16,721 | Uova fritte? | Uova fritte? |
495 | 00:54:16,721 | 00:54:17,956 | Sì, quelle. | Sì, quelle. |
496 | 00:54:22,602 | 00:54:28,600 | Ad essere sincero, avrei voluto assaggiarle la prima volta che te le ho viste mangiare. | Ad essere sincero, avrei voluto assaggiarle la prima volta che te le ho viste mangiare. |
497 | 00:54:34,303 | 00:54:35,006 | Perché stai ridendo? | Perché stai ridendo? |
498 | 00:54:37,807 | 00:54:41,413 | Mi stavo chiedendo se questo è il Goo Joon Pyo che conosco. | Mi stavo chiedendo se questo è il Goo Joon Pyo che conosco. |
499 | 00:54:43,115 | 00:54:44,449 | Ti stai prendendo gioco di me ora? | Ti stai prendendo gioco di me ora? |
500 | 00:54:52,390 | 00:54:54,258 | Le preparerò per te. | Le preparerò per te. |
501 | 00:54:57,228 | 00:55:03,364 | Preparerò un pranzo e andremo a fare un picnic. Solo noi due. | Preparerò un pranzo e andremo a fare un picnic. Solo noi due. |
502 | 00:55:54,521 | 00:55:57,121 | - Jan Di! - Joon Pyo! | - Jan Di! - Joon Pyo! |
503 | 00:56:00,992 | 00:56:04,695 | - Joon Pyo, stai bene? - State bene ragazzi? | - Joon Pyo, stai bene? - State bene ragazzi? |
504 | 00:56:04,695 | 00:56:06,264 | Sì, stiamo bene. | Sì, stiamo bene. |
505 | 00:59:03,340 | 00:59:13,517 | L'ufficio legale ha aperto un'inchiesta sugli incassi della Shin Hwa, e le notizie dicono che il Presidente Goo che si trova a Beijing è in serie condizioni. | L'ufficio legale ha aperto un'inchiesta sugli incassi della Shin Hwa, e le notizie dicono che il Presidente Goo che si trova a Beijing è in serie condizioni. |
506 | 00:59:13,517 | 00:59:21,561 | Secondo un rappresentante del gruppo Shin Hwa, a causa di uno schock il Presidente Goo è collassato | Secondo un rappresentante del gruppo Shin Hwa, a causa di uno schock il Presidente Goo è collassato |
507 | 00:59:21,561 | 00:59:23,812 | ed è stato portato all'ospedale di Beijing. | ed è stato portato all'ospedale di Beijing. |
508 | 00:59:28,499 | 00:59:29,233 | Pronto? | Pronto? |
509 | 00:59:35,106 | 00:59:38,376 | - Sunbae! - Sbrigati e sali! | - Sunbae! - Sbrigati e sali! |
510 | 00:59:38,376 | 00:59:40,545 | Perché? Che cosa sta succedendo? | Perché? Che cosa sta succedendo? |
511 | 00:59:40,545 | 00:59:41,913 | È urgente! | È urgente! |
512 | 00:59:43,214 | 00:59:44,082 | Cosa? | Cosa? |
513 | 00:59:44,082 | 00:59:46,650 | Dobbiamo sbrigarci se vuoi vedere Joon Pyo. | Dobbiamo sbrigarci se vuoi vedere Joon Pyo. |
514 | 00:59:49,386 | 00:59:50,388 | Sunbae. | Sunbae. |
515 | 01:00:08,017 | 01:00:09,924 | È tutto pronto. | È tutto pronto. |
516 | 01:00:12,376 | 01:00:13,344 | Presidente. Ora dovremmo andare. | Presidente. Ora dovremmo andare. |
517 | 01:00:29,092 | 01:00:33,942 | - Il padre di Joon Pyo... è collassato - Cosa!?! | - Il padre di Joon Pyo... è collassato - Cosa!?! |
518 | 01:00:33,942 | 01:00:36,634 | L'aereo parte tra 30 minuti | L'aereo parte tra 30 minuti |
519 | 01:01:25,114 | 01:01:29,720 | Non ho potuto neanche dirgli grazie o salutarlo. | Non ho potuto neanche dirgli grazie o salutarlo. |
520 | 01:01:32,023 | 01:01:34,892 | Non ho neanche potuto dirgli che mi piace. | Non ho neanche potuto dirgli che mi piace. |
521 | 01:02:13,662 | 01:02:18,336 | Ritornerò a qualunque costo. Non muoverti e aspettami. | Ritornerò a qualunque costo. Non muoverti e aspettami. |
522 | 01:02:19,904 | 01:02:21,938 | Ti amo, | Ti amo, |
523 | 01:02:21,938 | 01:02:23,441 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |