# Start End Original Translated
1 00:01:33,044 00:01:35,313 Non ti ho mai vista qui. Non ti ho mai vista qui.
2 00:01:35,313 00:01:37,782 Io... Io...
3 00:01:39,184 00:01:40,785 Tu! Tu!
4 00:01:41,419 00:01:42,887 Ga Eul! Ga Eul!
5 00:01:42,887 00:01:45,756 Sei venuta a cercarmi? Sei venuta a cercarmi?
6 00:01:45,756 00:01:48,393 Dovresti vestirti in questo modo più spesso... Dovresti vestirti in questo modo più spesso...
7 00:01:48,393 00:01:50,628 Non ti avevo riconosciuto. Non ti avevo riconosciuto.
8 00:01:52,531 00:01:55,400 Che ne dici di uscire insieme? Che ne dici di uscire insieme?
9 00:01:56,768 00:01:58,637 Signorina Ga Eul. Signorina Ga Eul.
10 00:02:00,238 00:02:01,840 Conosci questa persona? Conosci questa persona?
11 00:02:09,748 00:02:12,017 No, non la conosco. No, non la conosco.
12 00:02:12,017 00:02:14,018 Ga Eul! Ga Eul!
13 00:02:14,018 00:02:16,421 Qual è il tuo rapporto con questo bastardo? Qual è il tuo rapporto con questo bastardo?
14 00:02:19,357 00:02:24,429 Lei è colei che mi ha rubato il cuore e non me l'ha più ridato. Lei è colei che mi ha rubato il cuore e non me l'ha più ridato.
15 00:02:29,968 00:02:34,773 Signorina Ga Eul, smettila di preoccuparti e vieni con me. Signorina Ga Eul, smettila di preoccuparti e vieni con me.
16 00:02:46,583 00:02:47,552 Ga Eul... Ga Eul...
17 00:03:00,966 00:03:05,727 Oh, che fortunata. Chissà quante cose buone ha fatto nella sua vita precedente... Oh, che fortunata. Chissà quante cose buone ha fatto nella sua vita precedente...
18 00:03:48,580 00:03:52,384 Visto che stiamo recitando così bene, perché non continuiamo fino alla fine? Visto che stiamo recitando così bene, perché non continuiamo fino alla fine?
19 00:04:04,696 00:04:07,132 Sì, sì. Grazie! Sì, sì. Grazie!
20 00:04:07,132 00:04:09,868 Capo, un porridge alla zucca. Capo, un porridge alla zucca.
21 00:04:11,436 00:04:13,671 Cosa sono tutte queste cose? Cosa sono tutte queste cose?
22 00:04:13,671 00:04:15,640 Domani è San Valentino. Domani è San Valentino.
23 00:04:15,640 00:04:18,910 Sarebbe triste se non lo festeggiassimo. Sarebbe triste se non lo festeggiassimo.
24 00:04:20,712 00:04:22,280 - Per chi? - Io? Io? - Per chi? - Io? Io?
25 00:04:22,280 00:04:24,515 Solo... Solo...
26 00:04:24,515 00:04:26,951 Sarebbe triste se non lo festeggiassimo. Sarebbe triste se non lo festeggiassimo.
27 00:04:26,951 00:04:30,522 Ma Jan Di, non regali del cioccolato al tuo Joon Pyo? Ma Jan Di, non regali del cioccolato al tuo Joon Pyo?
28 00:04:32,357 00:04:34,192 Prendili anche tu. Prendili anche tu.
29 00:04:34,192 00:04:37,493 Perché dovrei regalarglieli? Perché dovrei regalarglieli?
30 00:04:37,493 00:04:40,966 Soltanto uno... Ehi, che cos'è... Soltanto uno... Ehi, che cos'è...
31 00:04:40,966 00:04:42,628 N... N... questo no! N... N... questo no!
32 00:04:42,628 00:04:46,103 Dammelo! Non questo! Dammelo! Non questo!
33 00:04:46,103 00:04:50,374 Lo stato di questo ristorante è proprio terribile. Lo stato di questo ristorante è proprio terribile.
34 00:04:50,374 00:04:53,577 La filosofia del cibo, l'abisso del cuoco... La filosofia del cibo, l'abisso del cuoco...
35 00:04:53,577 00:04:59,050 Mi auguro che in questo posto orribile non ci siano cose del genere! Mi auguro che in questo posto orribile non ci siano cose del genere!
36 00:04:59,951 00:05:02,354 Signore, il nostro porridge è ottimo. Signore, il nostro porridge è ottimo.
37 00:05:02,354 00:05:03,989 Ja Jang Myeon! (spaghetti in salsa di fagioli neri) Ja Jang Myeon! (spaghetti in salsa di fagioli neri)
38 00:05:05,223 00:05:08,126 Signore, ma questo è un ristorante di porridge! Signore, ma questo è un ristorante di porridge!
39 00:05:08,126 00:05:11,796 Se vuole mangiare dei Ja Jang Myeon, dovrebbe andare in un ristorante cinese. Se vuole mangiare dei Ja Jang Myeon, dovrebbe andare in un ristorante cinese.
40 00:05:11,796 00:05:13,631 Ja Jang Myeon! Ja Jang Myeon!
41 00:05:13,631 00:05:15,367 Aspetti, signore! Aspetti, signore!
42 00:05:16,601 00:05:19,871 Ascolti, li vendono proprio laggiù. Ascolti, li vendono proprio laggiù.
43 00:05:19,871 00:05:21,673 Per favore, vada la... Per favore, vada la...
44 00:05:21,673 00:05:23,808 Per cortesia, attenda un attimo. Per cortesia, attenda un attimo.
45 00:05:23,808 00:05:26,711 - Cosa? - Le preparo i Ja Jang Myeon. - Cosa? - Le preparo i Ja Jang Myeon.
46 00:05:44,029 00:05:45,664 Allora, com'erano? Allora, com'erano?
47 00:05:46,498 00:05:49,601 I più disgustosi che abbia mai mangiato! I più disgustosi che abbia mai mangiato!
48 00:05:49,601 00:05:55,573 Come potete avere un ristorante senza saper cucinare... che posto terribile. Come potete avere un ristorante senza saper cucinare... che posto terribile.
49 00:05:55,573 00:05:58,777 Chi ha mai detto che poteva ordinare dei Ja Jang Myeon in un ristorante di porridge? Chi ha mai detto che poteva ordinare dei Ja Jang Myeon in un ristorante di porridge?
50 00:05:59,578 00:06:03,748 Signore, comunque sia, lei dovrebbe pagarci i Ja Jang Myeon. Signore, comunque sia, lei dovrebbe pagarci i Ja Jang Myeon.
51 00:06:04,950 00:06:06,117 Quanto dovremmo chiedergli? Quanto dovremmo chiedergli?
52 00:06:06,117 00:06:07,274 €3,50? €3,50?
53 00:06:07,274 00:06:11,856 Essendo un piatto speciale... 5€. Essendo un piatto speciale... 5€.
54 00:06:13,357 00:06:14,692 E questo cos'è? E questo cos'è?
55 00:06:14,692 00:06:16,261 Per i Ja Jang Myeon. Per i Ja Jang Myeon.
56 00:06:16,261 00:06:19,230 Signore, accettiamo solo denaro, come possiamo accettare questo? Signore, accettiamo solo denaro, come possiamo accettare questo?
57 00:06:19,230 00:06:23,401 Non vi darò denaro per una schifezza simile! Prendete questo! Non vi darò denaro per una schifezza simile! Prendete questo!
58 00:06:26,571 00:06:31,009 Dite al vostro cuoco o chi per esso che la prossima volta voglio Mae Gi Mae Un Tang. (= stufato piccante di pescegatto) Dite al vostro cuoco o chi per esso che la prossima volta voglio Mae Gi Mae Un Tang. (= stufato piccante di pescegatto)
59 00:06:31,009 00:06:32,377 Come?!? Pensate di ritornare? Come?!? Pensate di ritornare?
60 00:06:32,377 00:06:38,616 Siete degli inetti... e questo ristorante fa schifo... Siete degli inetti... e questo ristorante fa schifo...
61 00:06:39,451 00:06:41,986 Arrivederci. Arrivederci.
62 00:06:41,986 00:06:43,088 Capo! Capo!
63 00:06:46,024 00:06:49,193 Come può esistere gente come quella? Come può esistere gente come quella?
64 00:06:49,193 00:06:54,899 Capo, non ti preoccupare. Credo che soffra di Alzheimer. Capo, non ti preoccupare. Credo che soffra di Alzheimer.
65 00:06:56,367 00:07:00,972 Ma, possiamo provare a mangiarli anche noi? Ma, possiamo provare a mangiarli anche noi?
66 00:07:18,289 00:07:20,358 Delizioso! Delizioso!
67 00:07:20,358 00:07:22,060 È meglio di quello di Sang Hae Ru. È meglio di quello di Sang Hae Ru.
68 00:07:34,171 00:07:37,976 Non ditemi che gli preparerete anche lo stufato piccante di pescegatto? Non ditemi che gli preparerete anche lo stufato piccante di pescegatto?
69 00:07:37,976 00:07:39,777 Capo! Capo!
70 00:07:51,855 00:07:54,125 Domani è il giorno di San Valentino. Domani è il giorno di San Valentino.
71 00:07:54,125 00:07:57,428 Sarebbe triste se lo lasciassi passare cosi... Sarebbe triste se lo lasciassi passare cosi...
72 00:07:57,428 00:07:59,230 Che cosa gli regalerai? Che cosa gli regalerai?
73 00:07:59,230 00:08:02,600 Solo a qualcuno che vorrei ringraziare... Solo a qualcuno che vorrei ringraziare...
74 00:08:39,870 00:08:44,175 Ma, Jan Di, non regalerai dei cioccolatini a Joon Pyo? Ma, Jan Di, non regalerai dei cioccolatini a Joon Pyo?
75 00:08:44,175 00:08:46,811 Cioccolatini? Cioccolatini?
76 00:08:46,811 00:08:49,747 Cioccolatini? Hmm... già. Cioccolatini? Hmm... già.
77 00:10:00,551 00:10:03,254 Perché hai voluto incontraci in un posto del genere? Perché hai voluto incontraci in un posto del genere?
78 00:10:03,254 00:10:05,657 Come al solito, non hai gusto nello scegliere. Come al solito, non hai gusto nello scegliere.
79 00:10:07,236 00:10:11,529 Per una volta che sono venuta con delle buone intenzioni. Perché non mi assecondi e basta? Per una volta che sono venuta con delle buone intenzioni. Perché non mi assecondi e basta?
80 00:10:11,529 00:10:13,765 Ah, fa freddo. Andiamo prima da qualche altra parte. Ah, fa freddo. Andiamo prima da qualche altra parte.
81 00:10:13,765 00:10:16,233 - Seguimi. - Dove? - Seguimi. - Dove?
82 00:10:16,233 00:10:18,836 Mi vuoi portare di nuovo chissà dove e creare altri problemi... non è vero? Mi vuoi portare di nuovo chissà dove e creare altri problemi... non è vero?
83 00:10:28,528 00:10:32,551 Ehi! Dove vai? Ehi! Dove vai?
84 00:10:42,444 00:10:47,281 È divertente e caldo e qui c'è anche il te gratis. È divertente e caldo e qui c'è anche il te gratis.
85 00:10:47,281 00:10:50,385 Non è fatto per gente come te. Non è fatto per gente come te.
86 00:10:50,385 00:10:58,151 Beh, sembra che il proprietario non sappia cosa sia il servizio ai consumatori, non ci posso fare nulla se non preoccuparmi per il futuro del gruppo. Beh, sembra che il proprietario non sappia cosa sia il servizio ai consumatori, non ci posso fare nulla se non preoccuparmi per il futuro del gruppo.
87 00:11:01,162 00:11:04,238 Allora... che cos'è quello? Allora... che cos'è quello?
88 00:11:08,005 00:11:13,616 Questo? Non è niente Dammelo Questo? Non è niente Dammelo
89 00:11:21,249 00:11:26,454 Questi sono... Li ho fatti per darli a qualcun'altro... Ma li ho rovinati... Questi sono... Li ho fatti per darli a qualcun'altro... Ma li ho rovinati...
90 00:11:27,956 00:11:33,312 Sono orribili, vero? Ma sono buoni... Sono orribili, vero? Ma sono buoni...
91 00:11:34,863 00:11:36,898 Ne mangerò uno... Ne mangerò uno...
92 00:11:36,898 00:11:42,220 Ehi! Me li hai dati, quindi sono miei! Urgh... Ehi! Me li hai dati, quindi sono miei! Urgh...
93 00:11:51,264 00:12:00,455 Stavate aspettando tutti da molto tempo, e finalmente l'evento di San Valentino per vincere un cellulare sta per iniziare! Tutti coloro che vogliono partecipare vengano da questa parte per favore! Stavate aspettando tutti da molto tempo, e finalmente l'evento di San Valentino per vincere un cellulare sta per iniziare! Tutti coloro che vogliono partecipare vengano da questa parte per favore!
94 00:12:05,392 00:12:10,145 Avete aspettato tutti quanti e ora vi state precipitando qui. Avete aspettato tutti quanti e ora vi state precipitando qui.
95 00:12:10,145 00:12:13,301 Potrete vincere questo cellulare. Potrete vincere questo cellulare.
96 00:12:13,301 00:12:19,907 Ah, l'ultima coppia, l'ultima coppia! Oh, sono tutti qui. Ah, l'ultima coppia, l'ultima coppia! Oh, sono tutti qui.
97 00:12:19,907 00:12:26,863 L'economia sta proprio andando male. Siete tutti corsi qui non appena ho detto "inizia". L'economia sta proprio andando male. Siete tutti corsi qui non appena ho detto "inizia".
98 00:12:26,863 00:12:29,684 - Coppia n.1, gridate "fighting" per favore. N.1! - Fighting! - Coppia n.1, gridate "fighting" per favore. N.1! - Fighting!
99 00:12:29,684 00:12:30,418 - N.2! - Fighting! - N.2! - Fighting!
100 00:12:30,418 00:12:32,088 - N.3! - Fighting! - N.4! - Fighting! - N.3! - Fighting! - N.4! - Fighting!
101 00:12:32,088 00:12:32,636 - N.5! - Fighting! - N.5! - Fighting!
102 00:12:32,636 00:12:33,454 - N.6! - Fighting! - N.6! - Fighting!
103 00:12:33,454 00:12:34,256 - N.7! - Fighting! - N.7! - Fighting!
104 00:12:34,256 00:12:34,656 - N.8! - Fighting! - N.8! - Fighting!
105 00:12:34,656 00:12:35,556 - N.9! - Fighting! - N.9! - Fighting!
106 00:12:35,556 00:12:42,596 Le regole sono semplici. Prima di tutto, toglietevi le borse per favore. Sia che siate uomini o donne. Le regole sono semplici. Prima di tutto, toglietevi le borse per favore. Sia che siate uomini o donne.
107 00:12:42,596 00:12:53,341 Uno di voi dovrà aggrapparsi all'altro. La coppia n.4 è già pronta. Uno di voi dovrà aggrapparsi all'altro. La coppia n.4 è già pronta.
108 00:12:53,341 00:12:56,477 Conterò fino a tre. Uno, due, tre! Conterò fino a tre. Uno, due, tre!
109 00:12:56,477 00:13:08,355 Rimanete così. Ehi ragazzo, dovresti abbassarti un po' di più. Nonostante tutte le onde dei tuoi capelli, sei troppo rigido. Dolcemente! Perfetto, tu continua a stare attaccata. Rimanete così. Ehi ragazzo, dovresti abbassarti un po' di più. Nonostante tutte le onde dei tuoi capelli, sei troppo rigido. Dolcemente! Perfetto, tu continua a stare attaccata.
110 00:13:08,355 00:13:13,828 Ecco, ci siamo. Ecco, ci siamo.
111 00:13:13,828 00:13:25,606 Accidenti! È già arrivato il momento di andare a letto? La coppia n.1 è eliminata. Avete resistito solo per 2 secondi, le vostre facce sono già tutte rosse. Con una coppia già eliminata, la gara si fa più dura. Accidenti! È già arrivato il momento di andare a letto? La coppia n.1 è eliminata. Avete resistito solo per 2 secondi, le vostre facce sono già tutte rosse. Con una coppia già eliminata, la gara si fa più dura.
112 00:13:25,606 00:13:42,423 Oh molto bene, molto bene. Fantastico! Oh molto bene, molto bene. Fantastico!
113 00:13:42,423 00:13:51,032 Sono passati 57 minuti. Abbiamo le ultime due coppie! Chi sarà il vincitore? Per quanto pensa si poter resistere ancora? Sono passati 57 minuti. Abbiamo le ultime due coppie! Chi sarà il vincitore? Per quanto pensa si poter resistere ancora?
114 00:13:51,032 00:14:03,378 - Farò del mio meglio fino alla fine. - E tu ragazzo, fino a quando pensi resisterai? - Fino a quando non vinceremo. - Cosa? Finché non farai l'occhiolino? Ancora per favore, fino a quando? - Fino a a quando vinceremo! - Farò del mio meglio fino alla fine. - E tu ragazzo, fino a quando pensi resisterai? - Fino a quando non vinceremo. - Cosa? Finché non farai l'occhiolino? Ancora per favore, fino a quando? - Fino a a quando vinceremo!
115 00:14:03,378 00:14:09,817 È un tipo affidabile. La sua ragazza vuole dire qualche parola di supporto? È un tipo affidabile. La sua ragazza vuole dire qualche parola di supporto?
116 00:14:12,955 00:14:18,426 Oh sì, non c'è bisogno di nessuna parola, l' essere abbracciata a lui ti rende già felice. Oh sì, non c'è bisogno di nessuna parola, l' essere abbracciata a lui ti rende già felice.
117 00:14:20,061 00:14:28,235 Ehi, lavandaia! Questo è veramente imbarazzante... Se si venisse a sapere che il figlio di un presidente va in giro a fare queste cose, finirò sicuramente in prima pagina. Ehi, lavandaia! Questo è veramente imbarazzante... Se si venisse a sapere che il figlio di un presidente va in giro a fare queste cose, finirò sicuramente in prima pagina.
118 00:14:28,235 00:14:34,008 - Fai silenzio. Nemmeno per me è così piacevole. Sono esausta. - Se hai così bisogno di un cellulare, bastava dirmelo. Te ne comprerò uno. - Fai silenzio. Nemmeno per me è così piacevole. Sono esausta. - Se hai così bisogno di un cellulare, bastava dirmelo. Te ne comprerò uno.
119 00:14:34,008 00:14:37,445 Il mio scopo è vincerlo con le mie capacità Il mio scopo è vincerlo con le mie capacità
120 00:14:37,445 00:14:40,414 Le tue capacità? Sono io quello che sta facendo tutto il lavoro. Le tue capacità? Sono io quello che sta facendo tutto il lavoro.
121 00:15:10,164 00:15:16,784 Per l'ultima volta, "sedetevi e alzatevi". Per l'ultima volta, "sedetevi e alzatevi".
122 00:15:16,784 00:15:30,864 Abbassatevi, e alzatevi. Si vedono gocce di sudore sulle fronti degli uomini. Abbassatevi, e alzatevi. Si vedono gocce di sudore sulle fronti degli uomini.
123 00:15:30,864 00:15:41,041 Chi sarà l'ultima coppia a rimanere in piedi? È eccitante. Oh, è caduta! Finalmente abbiamo una coppia vincitrice! Chi sarà l'ultima coppia a rimanere in piedi? È eccitante. Oh, è caduta! Finalmente abbiamo una coppia vincitrice!
124 00:15:41,041 00:15:47,615 Sapevo che avrebbero vinto dal momento in cui sono arrivati. Come vi sentite? Sapevo che avrebbero vinto dal momento in cui sono arrivati. Come vi sentite?
125 00:15:47,615 00:16:04,199 - Sono cosi felice! - Congratulazioni! Applauso per favore. Congratulazioni. - Sono cosi felice! - Congratulazioni! Applauso per favore. Congratulazioni.
126 00:16:04,199 00:16:06,601 Lasciatemi. Lasciatemi! Lasciatemi. Lasciatemi!
127 00:16:09,100 00:16:10,994 Vado da solo. Vado da solo.
128 00:17:27,838 00:17:34,716 - Ga Eul, che ci fai qui? - Il fatto è, stavo solo... - Ga Eul, che ci fai qui? - Il fatto è, stavo solo...
129 00:17:34,716 00:17:39,293 Jung, sarà venuta per regalarti dei cioccolatini. Jung, sarà venuta per regalarti dei cioccolatini.
130 00:17:39,293 00:17:47,334 - Ah, oggi è il giorno di San Valentino? - Signorina, hai il naso rosso, starai aspettando da molto tempo. - Ah, oggi è il giorno di San Valentino? - Signorina, hai il naso rosso, starai aspettando da molto tempo.
131 00:17:47,334 00:17:54,575 - Ga Eul, perché non prendi una tazza di tè con noi? - No, sto bene così. - Non fare così, entra. - Ga Eul, perché non prendi una tazza di tè con noi? - No, sto bene così. - Non fare così, entra.
132 00:18:07,927 00:18:09,357 Vi porto il tè. Vi porto il tè.
133 00:18:23,849 00:18:25,524 Lascia lì anche i tuoi. Lascia lì anche i tuoi.
134 00:18:31,344 00:18:34,048 Scusatemi. Devo andare. Scusatemi. Devo andare.
135 00:18:50,395 00:18:52,900 Lasciami andare per favore. Lasciami andare per favore.
136 00:18:54,569 00:18:58,371 È per questo che le ragazze gentili sono fastidiose. È per questo che le ragazze gentili sono fastidiose.
137 00:18:58,371 00:19:04,912 Ga Eul, ascoltami bene. Quello che è successo ieri era tutta finzione. Non dovresti fraintendere. Ga Eul, ascoltami bene. Quello che è successo ieri era tutta finzione. Non dovresti fraintendere.
138 00:19:12,920 00:19:20,127 Terrò questi finché non incontrerai la tua anima gemella. Grazie. Terrò questi finché non incontrerai la tua anima gemella. Grazie.
139 00:20:16,166 00:20:17,720 Qualcuno ha chiamato un taxi? Qualcuno ha chiamato un taxi?
140 00:20:45,143 00:20:47,148 Come facevi a saperlo? Come facevi a saperlo?
141 00:20:48,010 00:20:51,585 Te l'ho detto, sono stato chiamato per un servizio di raccolta. Te l'ho detto, sono stato chiamato per un servizio di raccolta.
142 00:20:51,585 00:20:53,553 Cosa? Cosa?
143 00:20:53,553 00:20:57,024 Jun Pyo mi ha chiamato quando lo hanno portato via. Jun Pyo mi ha chiamato quando lo hanno portato via.
144 00:21:10,815 00:21:12,006 Grazie. Grazie.
145 00:21:14,972 00:21:15,873 Allora... Allora...
146 00:21:17,508 00:21:19,310 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
147 00:21:20,778 00:21:24,048 Se succede qualcosa, sai che puoi dirmelo, vero? Se succede qualcosa, sai che puoi dirmelo, vero?
148 00:21:25,060 00:21:27,584 Cosa dovrebbe succedere? Cosa dovrebbe succedere?
149 00:21:27,584 00:21:30,321 Spero che non succeda nulla. Spero che non succeda nulla.
150 00:21:32,624 00:21:36,627 Dubito che possa accadere qualcosa. Dubito che possa accadere qualcosa.
151 00:21:37,895 00:21:41,432 Onestamente, non è che io e Joon Pyo siamo in una una relazione seria. Onestamente, non è che io e Joon Pyo siamo in una una relazione seria.
152 00:21:42,700 00:21:44,702 Fai attenzione quando guidi. Fai attenzione quando guidi.
153 00:21:46,904 00:21:48,705 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
154 00:21:48,705 00:21:52,442 Ti ho detto di non preoccuparti. Ti ho detto di non preoccuparti.
155 00:21:52,442 00:21:54,979 Hai intenzione di rientrare indossando quello? Hai intenzione di rientrare indossando quello?
156 00:21:56,608 00:21:57,948 Cosa? Cosa?
157 00:22:02,153 00:22:07,157 Ah, stavo giusto per ridartelo. Ah, stavo giusto per ridartelo.
158 00:22:14,498 00:22:16,533 Ci vediamo. Ci vediamo.
159 00:22:53,136 00:22:57,508 Suo padre lavora in una lavanderia e la madre fa cassiera in un bagno pubblico Suo padre lavora in una lavanderia e la madre fa cassiera in un bagno pubblico
160 00:22:57,508 00:22:58,742 Si, è esatto. Si, è esatto.
161 00:23:00,411 00:23:04,347 Come può una ragazza come quella entrare allo Shin Hwa? Come può una ragazza come quella entrare allo Shin Hwa?
162 00:23:04,347 00:23:09,018 Ha un senso?! Chi l'ha fatta entrare in quella scuola? Ha un senso?! Chi l'ha fatta entrare in quella scuola?
163 00:23:09,018 00:23:10,822 L'avete ordinato voi, signora. L'avete ordinato voi, signora.
164 00:23:10,822 00:23:12,556 Cosa? Cosa?
165 00:23:13,169 00:23:17,795 Sapete perchè l'opinione pubblica è qualcosa da cui tenersi in guardia? Perché è ignorante. Sapete perchè l'opinione pubblica è qualcosa da cui tenersi in guardia? Perché è ignorante.
166 00:23:17,795 00:23:22,198 Una volta impazzita diventa incontrollabile. Una volta impazzita diventa incontrollabile.
167 00:23:22,198 00:23:24,935 La ragione o il buon senso non funzionano più. La ragione o il buon senso non funzionano più.
168 00:23:27,174 00:23:30,007 Colui che ha appiccato il fuoco deve estinguerlo. Colui che ha appiccato il fuoco deve estinguerlo.
169 00:23:39,483 00:23:41,485 Perché non te ne sei occupato prima? Perché non te ne sei occupato prima?
170 00:23:41,485 00:23:45,623 Pensavo che stesse tormentando la signorina come aveva già fatto in passato. Pensavo che stesse tormentando la signorina come aveva già fatto in passato.
171 00:23:45,623 00:23:48,325 Signorina? Quale signorina? Signorina? Quale signorina?
172 00:23:48,325 00:23:50,027 Mi dispiace, Signora. Mi dispiace, Signora.
173 00:23:54,063 00:23:55,833 Il signorino vuole vederla... Il signorino vuole vederla...
174 00:23:58,534 00:24:01,839 Non toccare quella ragazza. Non toccare quella ragazza.
175 00:24:02,506 00:24:03,774 Cosa? Cosa?
176 00:24:03,774 00:24:05,609 Ti ho detto di non toccarla. Ti ho detto di non toccarla.
177 00:24:05,609 00:24:07,911 Non capisco di cosa tu stia parlando. Non capisco di cosa tu stia parlando.
178 00:24:08,752 00:24:13,617 Ah! Parli della ragazza che abbiamo visto all'evento di oggi? Ah! Parli della ragazza che abbiamo visto all'evento di oggi?
179 00:24:24,228 00:24:31,001 Tutto quel tempo libero non può essere sprecato in una faccenda così futile dal proprietario dello Shin Hwa Group! Tutto quel tempo libero non può essere sprecato in una faccenda così futile dal proprietario dello Shin Hwa Group!
180 00:24:31,966 00:24:33,670 Allora, va bene. Allora, va bene.
181 00:24:45,448 00:24:47,317 Preparalo immediatamente. Preparalo immediatamente.
182 00:24:47,317 00:24:48,852 Sì, Signora. Sì, Signora.
183 00:25:28,060 00:25:28,747 Oh! Oh!
184 00:25:38,335 00:25:40,838 E' come un fantasma. E' come un fantasma.
185 00:25:49,779 00:25:51,448 Tu, dove gli hai presi? Tu, dove gli hai presi?
186 00:25:51,448 00:25:53,317 Beh... Beh...
187 00:25:56,520 00:25:58,022 Dove avrei potuti prenderli? Dove avrei potuti prenderli?
188 00:25:58,832 00:26:00,390 Hey, non mangialo! Hey, non mangialo!
189 00:26:14,505 00:26:16,306 Ji Hoo, Ji Hoo,
190 00:26:18,375 00:26:20,444 perché mi sento inquieto? perché mi sento inquieto?
191 00:26:23,014 00:26:28,518 Ho l'impressione che sta per succederle qualcosa. Ho l'impressione che sta per succederle qualcosa.
192 00:26:34,489 00:26:36,159 Quello che mi preoccupa di più è Quello che mi preoccupa di più è
193 00:26:38,428 00:26:41,198 che nel momento in cui lei sarà in pericolo, che nel momento in cui lei sarà in pericolo,
194 00:26:42,618 00:26:44,902 io potrei non saperlo. io potrei non saperlo.
195 00:27:07,247 00:27:09,292 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
196 00:27:09,292 00:27:13,196 Geum Jan Di non è cosi fragile. Geum Jan Di non è cosi fragile.
197 00:27:13,196 00:27:15,165 Dovresti saperlo bene. Dovresti saperlo bene.
198 00:27:17,434 00:27:18,936 Non avere paura. Non avere paura.
199 00:27:19,903 00:27:22,372 Noi saremo sempre... Noi saremo sempre...
200 00:27:24,374 00:27:26,043 qui per te. qui per te.
201 00:27:38,755 00:27:42,592 La Direttrice esecutiva della catena internazionale di hotel, Kang Hee Soo, La Direttrice esecutiva della catena internazionale di hotel, Kang Hee Soo,
202 00:27:42,592 00:27:46,096 è stata eletta "Presidente dell'Associazione Internazionale degli Hotel". è stata eletta "Presidente dell'Associazione Internazionale degli Hotel".
203 00:27:46,096 00:27:47,519 Siete soddisfatta di questo risultato? Siete soddisfatta di questo risultato?
204 00:27:49,565 00:27:52,602 Non c'è nessuna soddisfazione fino a quando non diventi il migliore. Non c'è nessuna soddisfazione fino a quando non diventi il migliore.
205 00:27:53,971 00:27:55,372 Omo, è quella donna? Omo, è quella donna?
206 00:27:55,372 00:27:57,841 Questa signora, è la madre di JoonPyo hyung-nim? Questa signora, è la madre di JoonPyo hyung-nim?
207 00:27:57,841 00:28:02,646 Wow, la gente dello Shin Hwa Group è sicuramente diversa dagli altri. Guarda, guarda che carisma! Wow, la gente dello Shin Hwa Group è sicuramente diversa dagli altri. Guarda, guarda che carisma!
208 00:28:02,646 00:28:05,214 Non c'è donna migliore di lei! Non c'è donna migliore di lei!
209 00:28:05,214 00:28:08,819 Non c'è nessuna soddisfazione fino a quando non diventi il migliore. Non c'è nessuna soddisfazione fino a quando non diventi il migliore.
210 00:28:08,819 00:28:10,253 Che ne dite? Le assomiglio? Che ne dite? Le assomiglio?
211 00:28:10,253 00:28:14,091 Potrebbe diventare la nostra consuocera, non dimentichiamocelo. Potrebbe diventare la nostra consuocera, non dimentichiamocelo.
212 00:28:14,091 00:28:17,560 - Le somigli un po' - Le somiglio? - E' arrivato qualcuno? - Le somigli un po' - Le somiglio? - E' arrivato qualcuno?
213 00:28:17,560 00:28:20,303 - Joon Pyo hyung-nim? - Padroncino Joon Pyo? - Genero Joon Pyo? - Joon Pyo hyung-nim? - Padroncino Joon Pyo? - Genero Joon Pyo?
214 00:28:20,303 00:28:21,431 Goo Seo Bang (genero)? Goo Seo Bang (genero)?
215 00:28:23,401 00:28:25,702 Joon Pyo hyung-nim? Joon Pyo hyung-nim?
216 00:28:30,774 00:28:32,743 L'ho già vista da qualche parte... L'ho già vista da qualche parte...
217 00:28:35,913 00:28:39,449 Prima... è quella che è apparsa in televisione. Prima... è quella che è apparsa in televisione.
218 00:28:41,418 00:28:45,389 Non c'è nessuna soddisfazione fino a quando non diventi il migliore... Non c'è nessuna soddisfazione fino a quando non diventi il migliore...
219 00:28:45,389 00:28:48,025 Oh mio Dio! Presidentessa! Oh mio Dio! Presidentessa!
220 00:28:49,860 00:28:51,628 E' arrivato qualcuno? E' arrivato qualcuno?
221 00:29:06,576 00:29:10,580 Sembrate molto sorpresi della mia visita improvvisa. Sembrate molto sorpresi della mia visita improvvisa.
222 00:29:10,580 00:29:14,317 Non del tutto. Il signorino Joon Pyo... Non del tutto. Il signorino Joon Pyo...
223 00:29:14,317 00:29:18,488 No, volevo dire che ci siamo abituati, grazie a suo figlio. No, volevo dire che ci siamo abituati, grazie a suo figlio.
224 00:29:19,089 00:29:21,358 Joon Pyo è già stato qui? Joon Pyo è già stato qui?
225 00:29:21,358 00:29:25,495 Certamente! Non è solo venuto, ha anche dormito qui. Certamente! Non è solo venuto, ha anche dormito qui.
226 00:29:25,495 00:29:28,298 ha fatto il kimchi, è andato al bagno pubblic- ha fatto il kimchi, è andato al bagno pubblic-
227 00:29:31,501 00:29:33,804 Allora andrò dritta al punto. Allora andrò dritta al punto.
228 00:29:33,804 00:29:37,507 Oh, certamente, siete una persona molto occupata. Oh, certamente, siete una persona molto occupata.
229 00:29:39,158 00:29:43,613 Credo, che quando una persona nasce, Credo, che quando una persona nasce,
230 00:29:43,613 00:29:47,316 Nascono in un mondo separato con specifiche regole che devono seguire. Nascono in un mondo separato con specifiche regole che devono seguire.
231 00:29:48,852 00:29:55,225 Joon Pyo è un ragazzo che deve portare sulle spalle non solo la Corea o l'Asia, ma il mondo intero. Joon Pyo è un ragazzo che deve portare sulle spalle non solo la Corea o l'Asia, ma il mondo intero.
232 00:29:55,225 00:29:58,829 Oh certamente! Lo Shin Hwa Group di fama mondiale! Oh certamente! Lo Shin Hwa Group di fama mondiale!
233 00:30:01,865 00:30:04,634 E io farò tutto ciò che è in mio potere come madre E io farò tutto ciò che è in mio potere come madre
234 00:30:04,634 00:30:08,305 per essere certa che adempia a quel ruolo. per essere certa che adempia a quel ruolo.
235 00:30:08,305 00:30:11,108 Certamente, è quello che dovete fare. Certamente, è quello che dovete fare.
236 00:30:13,710 00:30:15,645 E quindi devo estirpare l'erbaccia (Jan Di) E quindi devo estirpare l'erbaccia (Jan Di)
237 00:30:15,645 00:30:22,685 Sì, il mio compito come madre è quello di fare il possibile per elevare Jan Di all'altezza del rango di Joon Pyo- Sì, il mio compito come madre è quello di fare il possibile per elevare Jan Di all'altezza del rango di Joon Pyo-
238 00:30:22,685 00:30:25,154 Non è questo. Non è questo.
239 00:30:25,154 00:30:28,725 Non è questo, ma l'erbaccia dal campo da golf. Non è questo, ma l'erbaccia dal campo da golf.
240 00:30:31,194 00:30:32,328 Come prego? Come prego?
241 00:30:32,328 00:30:35,632 Sapete cosa bisogna fare per avere un buon prato? Sapete cosa bisogna fare per avere un buon prato?
242 00:30:37,633 00:30:39,035 Concime? Concime?
243 00:30:40,854 00:30:43,340 Eliminare le erbacce. Eliminare le erbacce.
244 00:30:46,476 00:30:48,678 La cosa più importante è estirparle alle radici. La cosa più importante è estirparle alle radici.
245 00:30:48,678 00:30:53,783 Fa più male che bene lasciare l'erba convivere con l'erbaccia e per questo non possiamo lasciarli insieme. Fa più male che bene lasciare l'erba convivere con l'erbaccia e per questo non possiamo lasciarli insieme.
246 00:30:56,620 00:30:59,189 Quello che volete dire è che... Quello che volete dire è che...
247 00:30:59,189 00:31:04,594 ...che la nostra Jan Di è una cattiva erba? ...che la nostra Jan Di è una cattiva erba?
248 00:31:04,594 00:31:08,031 Sono contenta di vedere che capite quello che sto dicendo. Sono contenta di vedere che capite quello che sto dicendo.
249 00:31:11,167 00:31:15,939 Di solito, si uccide l'erbaccia con spray velenosi. Di solito, si uccide l'erbaccia con spray velenosi.
250 00:31:15,939 00:31:17,941 Ma questa volta... Ma questa volta...
251 00:31:18,824 00:31:20,059 Signor, Jeong. Signor, Jeong.
252 00:31:20,059 00:31:21,860 Sì. Sì.
253 00:31:31,837 00:31:33,872 Questi sono 300 milioni di won. (300.000$) Questi sono 300 milioni di won. (300.000$)
254 00:31:40,679 00:31:43,215 Se non bastano, possiamo darvene altri. Se non bastano, possiamo darvene altri.
255 00:31:43,215 00:31:47,519 Dopotutto è anche colpa mia che ho trascurato mio figlio. Dopotutto è anche colpa mia che ho trascurato mio figlio.
256 00:31:48,079 00:31:49,222 Manager Jeong. Manager Jeong.
257 00:31:49,222 00:31:50,823 Sì. Sì.
258 00:31:50,823 00:31:59,398 Sottotitoli italiani a cura di Joon Pyo x "Aish" Team @Viki Sottotitoli italiani a cura di Joon Pyo x "Aish" Team @Viki
259 00:31:59,398 00:32:01,924 [Promessa Scritta] [Promessa Scritta]
260 00:32:01,924 00:32:05,537 Questo è un contratto che stabilisce che non incontrerete mai più Joon Pyo. Questo è un contratto che stabilisce che non incontrerete mai più Joon Pyo.
261 00:32:05,537 00:32:08,807 Tutto quello che deve fare è firmare qua. Tutto quello che deve fare è firmare qua.
262 00:32:10,009 00:32:11,610 Scusatemi... Scusatemi...
263 00:32:15,581 00:32:16,482 Tesoro! Tesoro!
264 00:32:17,816 00:32:19,318 Mamma! Mamma!
265 00:32:26,926 00:32:28,427 Andatevene immediatamente! Andatevene immediatamente!
266 00:32:31,996 00:32:33,599 State commettendo un grande errore. State commettendo un grande errore.
267 00:32:33,599 00:32:35,736 Che sia un piccolo o un grande errore, Che sia un piccolo o un grande errore,
268 00:32:35,736 00:32:40,706 Sono sicuramente migliore di voi che vi permettete di chiamare il figlio di qualcuno "erbaccia" davanti ai genitori. Sono sicuramente migliore di voi che vi permettete di chiamare il figlio di qualcuno "erbaccia" davanti ai genitori.
269 00:32:40,706 00:32:43,409 Uscite di qui subito. Non mi avete sentito?! Uscite di qui subito. Non mi avete sentito?!
270 00:32:43,409 00:32:45,277 Kang San. Che stai facendo? Chiama la polizia. Kang San. Che stai facendo? Chiama la polizia.
271 00:32:45,277 00:32:47,012 Che stai facendo, tesoro? Che stai facendo, tesoro?
272 00:32:47,012 00:32:48,614 Sbrigati e sbattili fuori! Sbrigati e sbattili fuori!
273 00:32:48,614 00:32:49,749 Ok. Ok.
274 00:32:49,749 00:32:51,450 Non ve ne pentirete? Non ve ne pentirete?
275 00:32:52,179 00:32:55,088 Non sono una donna generosa. Non ci sarà un'altra possibilità. Non sono una donna generosa. Non ci sarà un'altra possibilità.
276 00:32:55,088 00:33:00,325 Non voglio avere la possibilità di incontrare una donna come voi di nuovo! Non voglio avere la possibilità di incontrare una donna come voi di nuovo!
277 00:33:01,204 00:33:02,661 Andiamocene. Andiamocene.
278 00:33:59,814 00:34:01,319 Mamma. Mamma.
279 00:34:01,319 00:34:02,688 Tesoro! Tesoro!
280 00:34:02,688 00:34:05,090 Dove ha trovato tutto quel coraggio? Dove ha trovato tutto quel coraggio?
281 00:34:05,090 00:34:08,156 Mamma, sono davvero colpito. Mamma, sono davvero colpito.
282 00:34:08,156 00:34:11,596 Non sono mai stato così orgoglioso di te. Non sono mai stato così orgoglioso di te.
283 00:34:11,596 00:34:15,834 Tu da sola ci hai mostrato che l'orgoglio è più importante dei soldi. Tu da sola ci hai mostrato che l'orgoglio è più importante dei soldi.
284 00:34:16,568 00:34:19,137 Di che cosa sta parlando? Di che cosa sta parlando?
285 00:34:19,137 00:34:22,607 Come può l'orgoglio essere più importante dei soldi? I soldi sono più importanti. Come può l'orgoglio essere più importante dei soldi? I soldi sono più importanti.
286 00:34:22,607 00:34:28,547 Nel mondo del capitalismo, i soldi sono la cosa più importante di qualunque cosa tu voglia fare! Cosa c'è di buono nell'orgoglio? Nel mondo del capitalismo, i soldi sono la cosa più importante di qualunque cosa tu voglia fare! Cosa c'è di buono nell'orgoglio?
287 00:34:28,547 00:34:31,650 Tesoro! Allora perché hai fatto così? Tesoro! Allora perché hai fatto così?
288 00:34:31,650 00:34:35,287 Quella donna ha portato solo 300 milioni di won e si aspettava che noi fossimo soddisfatti con quelli? Quella donna ha portato solo 300 milioni di won e si aspettava che noi fossimo soddisfatti con quelli?
289 00:34:35,287 00:34:37,355 Ci sta prendendo in giro o qualcosa del genere? Ci sta prendendo in giro o qualcosa del genere?
290 00:34:37,355 00:34:40,792 Ogni cittadino coreano, anche se ha 3 anni conosce il Gruppo Shin Hwa, e 300 milioni Ogni cittadino coreano, anche se ha 3 anni conosce il Gruppo Shin Hwa, e 300 milioni
291 00:34:40,792 00:34:42,327 è tutto quello che lei porta da offrirci? è tutto quello che lei porta da offrirci?
292 00:34:42,327 00:34:43,629 Allora? Allora?
293 00:34:43,629 00:34:47,232 Dimenti questo. Sposa solamente Joon Pyo Dimenti questo. Sposa solamente Joon Pyo
294 00:34:47,232 00:34:50,702 E anche se lei è viva ora, non vivrà per sempre. E anche se lei è viva ora, non vivrà per sempre.
295 00:34:50,702 00:34:55,541 Poi alla sua morte tutta la fortuna del Gruppo Shin Hwa passerà a Joon Pyo. E tutto apparterrà anche a te. Poi alla sua morte tutta la fortuna del Gruppo Shin Hwa passerà a Joon Pyo. E tutto apparterrà anche a te.
296 00:34:55,541 00:34:57,709 Che diavolo sono 300 milioni? Che diavolo sono 300 milioni?
297 00:34:57,709 00:34:59,077 Mamma Mamma
298 00:34:59,077 00:35:00,412 Cosa? Cosa?
299 00:35:00,412 00:35:02,248 Devi essere coraggiosa Devi essere coraggiosa
300 00:35:02,248 00:35:07,753 Il nostro obiettivo sono la Shin Hwa Distribution, Shin Hwa Aviation, Shin Hwa Electronics e la Shin Hwa... Il nostro obiettivo sono la Shin Hwa Distribution, Shin Hwa Aviation, Shin Hwa Electronics e la Shin Hwa...
301 00:35:07,753 00:35:10,856 edilizia e industria automobilistica e... Cos'era quella? edilizia e industria automobilistica e... Cos'era quella?
302 00:35:10,856 00:35:12,825 E qual'era l'altra cosa? Lavanderie. E qual'era l'altra cosa? Lavanderie.
303 00:35:12,825 00:35:15,394 Anche gli alberghi, sarà tutto tuo. Anche gli alberghi, sarà tutto tuo.
304 00:35:15,394 00:35:16,862 Mamma! Mamma!
305 00:35:16,862 00:35:21,699 Cosa? Chi sa se sarai sulle notizie 20 anni dopo? Cosa? Chi sa se sarai sulle notizie 20 anni dopo?
306 00:35:21,699 00:35:26,205 Non c'è soddisfazione prima che tu diventi la migliore. Non c'è soddisfazione prima che tu diventi la migliore.
307 00:35:26,205 00:35:30,242 - Giusto, giusto, quello. - Tu sei sicuramente mia Madre. - Giusto, giusto, quello. - Tu sei sicuramente mia Madre.
308 00:35:31,269 00:35:36,715 Tesoro, non avrei mai pensato che potessi essere così profonda dietro questo. Tesoro, non avrei mai pensato che potessi essere così profonda dietro questo.
309 00:35:38,975 00:35:40,919 L'importante è che tu lo sappia ora, va bene. L'importante è che tu lo sappia ora, va bene.
310 00:35:57,068 00:36:00,739 Sai di cosa hai bisogno per far crescere bene l'erba? Sai di cosa hai bisogno per far crescere bene l'erba?
311 00:36:00,739 00:36:03,243 Estirpare le erbacce. Estirpare le erbacce.
312 00:36:03,243 00:36:10,649 Estirpare le radici delle erbe che non possono stare con l'erba del prato che è la cosa più importante. Estirpare le radici delle erbe che non possono stare con l'erba del prato che è la cosa più importante.
313 00:37:49,548 00:37:52,718 Hai comprato il biglietto del concerto? Hai comprato il biglietto del concerto?
314 00:37:54,471 00:37:56,655 Perché sei qui così tardi? Perché sei qui così tardi?
315 00:37:56,655 00:38:00,058 E tu allora? Che cosa stai facendo qui così tardi? E tu allora? Che cosa stai facendo qui così tardi?
316 00:38:01,627 00:38:06,265 Non credo di aver sentito che il nuoto era incluso nei giochi Olimpici invernali. Non credo di aver sentito che il nuoto era incluso nei giochi Olimpici invernali.
317 00:38:08,133 00:38:11,136 Io... solamente... Io... solamente...
318 00:38:11,136 00:38:13,171 Ti sentivi frustrata? Ti sentivi frustrata?
319 00:38:14,435 00:38:18,576 Dal momento che non hai il biglietto, perché non vieni qui su e giri le pagine dello spartito? Dal momento che non hai il biglietto, perché non vieni qui su e giri le pagine dello spartito?
320 00:39:47,332 00:39:49,634 Non voglio tenerlo oggi. Non voglio tenerlo oggi.
321 00:39:55,273 00:39:56,875 Perché mi stai guardando così? Perché mi stai guardando così?
322 00:39:56,875 00:39:59,210 Solo perché... Solo perché...
323 00:40:00,178 00:40:01,413 È così interessante. È così interessante.
324 00:40:01,413 00:40:03,014 Cosa? Cosa?
325 00:40:04,482 00:40:07,685 Quando il campanello d'allarme suona nel mio cuore, Quando il campanello d'allarme suona nel mio cuore,
326 00:40:07,685 00:40:09,921 tu ti mostri sempre. tu ti mostri sempre.
327 00:40:10,022 00:40:12,257 Campanello d'allarme? Campanello d'allarme?
328 00:40:12,891 00:40:16,161 Come quello che suona quando c'è un incendio. Come quello che suona quando c'è un incendio.
329 00:40:16,594 00:40:17,229 Sì. Sì.
330 00:40:17,229 00:40:19,631 Allora ecco cosa sarò. Allora ecco cosa sarò.
331 00:40:20,165 00:40:21,566 Cosa? Cosa?
332 00:40:21,566 00:40:24,702 L'onorabile vigile del fuoco di Geum Jan Di. L'onorabile vigile del fuoco di Geum Jan Di.
333 00:40:27,672 00:40:31,609 Grazie mille per oggi. Torna a casa sano e salvo. Grazie mille per oggi. Torna a casa sano e salvo.
334 00:40:45,290 00:40:47,325 Sì, mamma Sì, mamma
335 00:40:48,092 00:40:49,494 Cosa succede? Cosa succede?
336 00:40:51,563 00:40:55,099 Smettila di piangere e parla chiaramente così che io possa capire. Smettila di piangere e parla chiaramente così che io possa capire.
337 00:40:57,268 00:40:58,536 Cosa? Cosa?
338 00:41:01,638 00:41:04,176 Perché all'improvviso ci hanno chiesto di chiudere la lavanderia? Perché all'improvviso ci hanno chiesto di chiudere la lavanderia?
339 00:41:04,176 00:41:11,149 Beh, dicono che il figlio del proprietario avrà un lavoro con l'azienda Shin Hwa se lo fanno! Beh, dicono che il figlio del proprietario avrà un lavoro con l'azienda Shin Hwa se lo fanno!
340 00:41:12,984 00:41:21,226 L'ufficiale di stato Signor Yoo ha detto che probabilmente non c'è nessuno in questo vicinato che ci potrà assumere per qualsiasi cosa. L'ufficiale di stato Signor Yoo ha detto che probabilmente non c'è nessuno in questo vicinato che ci potrà assumere per qualsiasi cosa.
341 00:41:21,226 00:41:23,150 Se non le piaceva... Se non le piaceva...
342 00:41:23,150 00:41:26,687 Avrebbe dovuto venire da noi e dircelo. Avrebbe dovuto venire da noi e dircelo.
343 00:41:26,687 00:41:32,326 Come può essere così avara e andare dietro le nostre spalle quando noi viviamo in prima linea. Come può essere così avara e andare dietro le nostre spalle quando noi viviamo in prima linea.
344 00:41:34,195 00:41:36,831 In effetti lei è venuta ad avvertirci. In effetti lei è venuta ad avvertirci.
345 00:41:36,831 00:41:40,401 Ma tu lei hai versato del sale in testa e l'hai cacciata fuori, Mamma Ma tu lei hai versato del sale in testa e l'hai cacciata fuori, Mamma
346 00:41:40,401 00:41:43,637 Quindi cosa? Allora cosa volevate che facessi? Quindi cosa? Allora cosa volevate che facessi?
347 00:41:44,436 00:41:48,442 Come farà la mia famiglia a mangiare e vivere? Come farà la mia famiglia a mangiare e vivere?
348 00:41:59,020 00:42:00,321 Che cos'è? Che cos'è?
349 00:42:00,321 00:42:06,493 Oggi è il nostro primo giorno, la nostra vita dipende da quanto quanto andremo bene, ok? Oggi è il nostro primo giorno, la nostra vita dipende da quanto quanto andremo bene, ok?
350 00:42:06,493 00:42:07,461 Come vuoi venderli? Comincia! Come vuoi venderli? Comincia!
351 00:42:07,461 00:42:10,398 Vendiamo caffè caldo! Caffè! Vendiamo caffè caldo! Caffè!
352 00:42:10,398 00:42:14,301 - E tu? - Calamari... calamari... - Grida più forte! - E tu? - Calamari... calamari... - Grida più forte!
353 00:42:14,301 00:42:17,405 Grida più forte del solito. Grida più forte del solito.
354 00:42:17,405 00:42:20,274 Abbiamo dei calamari qui! Abbiamo dei calamari qui!
355 00:42:20,274 00:42:22,776 Sorridi. Sorridi! Sorridi. Sorridi!
356 00:42:22,776 00:42:27,113 Sì, sì! Calamari! Sì, sì! Calamari!
357 00:42:27,113 00:42:30,317 Abbiamo riso soffiato! Riso soffiato! Abbiamo riso soffiato! Riso soffiato!
358 00:42:30,317 00:42:32,854 Riso soffiato! Abbiamo riso soffiato! Riso soffiato! Abbiamo riso soffiato!
359 00:42:32,854 00:42:33,713 Bussa al finestrino del guidatore e... Bussa al finestrino del guidatore e...
360 00:42:33,713 00:42:35,744 - Non dovremmo dire quanto costa? - Bussa al finestrino del guidatore e... - Non dovremmo dire quanto costa? - Bussa al finestrino del guidatore e...
361 00:42:35,744 00:42:37,093 Glielo diremo quando chiederanno! Glielo diremo quando chiederanno!
362 00:42:37,093 00:42:39,663 Venite qui. Gridiamo "Fighting" e dividiamoci. Venite qui. Gridiamo "Fighting" e dividiamoci.
363 00:42:39,663 00:42:43,230 Aja! Aja! Fighting! Aja! Aja! Fighting!
364 00:42:43,230 00:42:43,842 Dividiamoci! Dividiamoci!
365 00:42:43,842 00:42:49,503 - Riso soffiato! - Calamari! Solamente 3000 won! - Riso soffiato! - Calamari! Solamente 3000 won!
366 00:42:49,503 00:42:54,208 Vengono solo 3000 won! Vengono solo 3000 won!
367 00:43:05,819 00:43:12,185 Riso soffiato... Abbiamo riso soffiato... Riso soffiato... Abbiamo riso soffiato...
368 00:43:13,134 00:43:15,329 Riso soffiato... Riso soffiato...
369 00:43:15,329 00:43:19,233 Che stai facendo mamma? Qui abbiamo riso soffiato! Che stai facendo mamma? Qui abbiamo riso soffiato!
370 00:43:20,934 00:43:22,836 Riso... Riso soffiato... Riso... Riso soffiato...
371 00:43:22,836 00:43:25,305 Mamma, non sento niente! Mamma, non sento niente!
372 00:43:25,305 00:43:27,040 Dallo a me! Dallo a me!
373 00:43:27,040 00:43:30,177 Abbiamo riso soffiato! Riso, riso soffiato! Abbiamo riso soffiato! Riso, riso soffiato!
374 00:43:30,177 00:43:30,711 Prova tu. Prova tu.
375 00:43:31,733 00:43:34,281 Abbiamo riso soffiato. Riso, riso soffiato! Abbiamo riso soffiato. Riso, riso soffiato!
376 00:43:40,550 00:43:42,723 Riso... Riso...
377 00:43:46,994 00:43:49,797 Ahjumma, posso avere del riso soffiato? Ahjumma, posso avere del riso soffiato?
378 00:43:52,699 00:43:53,667 Perché non me lo sta dando? Perché non me lo sta dando?
379 00:43:53,667 00:43:57,471 Mamma! Il riso soffiato. Ah, sono 2000 won! Mamma! Il riso soffiato. Ah, sono 2000 won!
380 00:43:57,471 00:43:59,373 Grazie! Grazie!
381 00:44:19,993 00:44:22,196 Perché devo venirci anche io? Perché devo venirci anche io?
382 00:44:22,196 00:44:26,566 Perché non sei andata da sola come fai di solito? Non dovresti fare le cose solo per infastidire la gente... Perché non sei andata da sola come fai di solito? Non dovresti fare le cose solo per infastidire la gente...
383 00:44:26,566 00:44:29,970 Perché il successore del Gruppo Shin Hwa sei tu, non io. Perché il successore del Gruppo Shin Hwa sei tu, non io.
384 00:44:31,306 00:44:33,774 Perhé c'è così tanto traffico? Perhé c'è così tanto traffico?
385 00:44:33,774 00:44:36,143 Siamo obbligati a fare questa strada? Siamo obbligati a fare questa strada?
386 00:44:36,143 00:44:40,270 Signor Jung, perché non compriamo qualcosa da lì? Signor Jung, perché non compriamo qualcosa da lì?
387 00:44:40,270 00:44:45,652 Laggiù... Come si chiamano quelle cose tonde che vendono per strada? Laggiù... Come si chiamano quelle cose tonde che vendono per strada?
388 00:44:46,554 00:44:48,956 Intende il riso soffiato? Intende il riso soffiato?
389 00:44:49,997 00:44:52,225 Si, quello. Si, quello.
390 00:44:52,225 00:44:53,861 Sei matta? Sei matta?
391 00:44:53,861 00:44:57,131 Il grande presidente, la Signora Kang, compra del riso soffiato per strada? Il grande presidente, la Signora Kang, compra del riso soffiato per strada?
392 00:44:58,798 00:45:00,567 Ti senti male o cosa? Ti senti male o cosa?
393 00:45:01,856 00:45:03,079 Signor Jung. Signor Jung.
394 00:45:03,545 00:45:04,604 Sì, Signora. Sì, Signora.
395 00:45:10,077 00:45:12,279 Certamente! Certamente!
396 00:45:13,547 00:45:15,249 Viene 2000 won. Viene 2000 won.
397 00:45:30,663 00:45:32,667 Grazie mille! Grazie mille!
398 00:45:53,420 00:46:02,062 L'odore, la polvere... Non capisco come possano vendere queste cose in mezzo allo smog, che stupidi. L'odore, la polvere... Non capisco come possano vendere queste cose in mezzo allo smog, che stupidi.
399 00:46:02,062 00:46:03,664 Buttalo via. Buttalo via.
400 00:46:03,664 00:46:05,599 Sì, Signora. Sì, Signora.
401 00:46:13,010 00:46:15,199 Possiamo avere una tazza di caffè, per favore? Possiamo avere una tazza di caffè, per favore?
402 00:46:18,444 00:46:19,580 Ehi signorina! Ehi signorina!
403 00:46:21,115 00:46:26,820 Ma che fai?! Ecco un caffè! Ma che fai?! Ecco un caffè!
404 00:46:32,393 00:46:35,462 Riso soffiato! Riso soffiato!
405 00:46:36,563 00:46:38,532 2000 won... 2000 won...
406 00:46:48,775 00:46:50,578 Ferma la macchina. Ferma la macchina.
407 00:46:50,578 00:46:51,445 Continua a guidare. Continua a guidare.
408 00:46:51,445 00:46:52,246 Ferma la macchina! Ferma la macchina!
409 00:46:52,246 00:46:53,614 Non c'è nessun motivo di fermare la macchina. Non c'è nessun motivo di fermare la macchina.
410 00:46:53,614 00:46:55,649 Ferma la macchina, mi hai sentito?! Ferma la macchina, mi hai sentito?!
411 00:47:11,898 00:47:13,033 Goo Joon Pyo! Goo Joon Pyo!
412 00:47:44,197 00:47:46,800 Grazie a Dio! Grazie a Dio!
413 00:48:12,625 00:48:18,631 mi avresti solamente chiesto, "Quanto ti serve?" e avresti pagato per tutto. mi avresti solamente chiesto, "Quanto ti serve?" e avresti pagato per tutto.
414 00:48:18,631 00:48:21,001 Se l'affittuario vuole chiudere la lavanderia, potete semplicemente aprire da un'altra parte. Se l'affittuario vuole chiudere la lavanderia, potete semplicemente aprire da un'altra parte.
415 00:48:21,001 00:48:23,203 Che vergogna... Che vergogna...
416 00:48:28,042 00:48:34,281 Sì... So che la mia famiglia è imbarazzante. Sì... So che la mia famiglia è imbarazzante.
417 00:48:35,415 00:48:38,819 Ma non mi dispiace. Ma non mi dispiace.
418 00:48:38,819 00:48:44,357 - Quello che intendevo era... - Il nostro fidanzamento e le condizioni della mia famiglia sono cose diverse. - Quello che intendevo era... - Il nostro fidanzamento e le condizioni della mia famiglia sono cose diverse.
419 00:48:45,592 00:48:51,198 In più, anche se sei il mio ragazzo non vuol dire che puoi fare tutto per me. In più, anche se sei il mio ragazzo non vuol dire che puoi fare tutto per me.
420 00:48:51,198 00:48:52,699 Allora, che cosa dovrei fare? Allora, che cosa dovrei fare?
421 00:48:52,699 00:48:56,937 Devo restare a guardare la tua famiglia vendere riso soffiato per strada? Devo restare a guardare la tua famiglia vendere riso soffiato per strada?
422 00:48:56,937 00:49:01,541 Sì. È esattamente quello che dovresti fare. Sì. È esattamente quello che dovresti fare.
423 00:49:01,541 00:49:03,276 Cosa? Cosa?
424 00:49:04,111 00:49:06,980 Devi solo restare a guardare. Devi solo restare a guardare.
425 00:49:06,980 00:49:09,916 Se vuoi continuare ad essere il mio ragazzo. Se vuoi continuare ad essere il mio ragazzo.
426 00:49:09,916 00:49:11,718 Ehi, lavandaia. Ehi, lavandaia.
427 00:49:13,186 00:49:16,323 Era tanto che non mi chiamavi così. Era tanto che non mi chiamavi così.
428 00:49:19,826 00:49:22,162 Ma che ci posso fare? Ma che ci posso fare?
429 00:49:22,162 00:49:25,532 Non sono più la figlia di un lavandaio. Non sono più la figlia di un lavandaio.
430 00:49:29,168 00:49:31,204 Geum Jan Di, Geum Jan Di,
431 00:49:32,072 00:49:34,374 non sto cercando di farti paura e non sto cercando di farti paura e
432 00:49:34,374 00:49:39,513 non essere spaventata. Devi saperlo però. non essere spaventata. Devi saperlo però.
433 00:49:41,282 00:49:46,686 Non possiamo sapere cosa stia preparando mia madre. Questo è il suo carattere. Non possiamo sapere cosa stia preparando mia madre. Questo è il suo carattere.
434 00:49:48,455 00:49:51,324 Avevo capito. Avevo capito.
435 00:49:56,294 00:49:58,598 Promettimelo. Promettimelo.
436 00:49:58,598 00:49:59,966 Che cosa? Che cosa?
437 00:49:59,966 00:50:04,337 Che se succede qualcosa, tu me lo dirai immediatamente. Che se succede qualcosa, tu me lo dirai immediatamente.
438 00:50:18,317 00:50:20,854 Non posso prometterti questo. Non posso prometterti questo.
439 00:50:20,854 00:50:22,222 Cosa? Cosa?
440 00:50:45,678 00:50:48,848 Sono felice che tu sia Geum Jan Di. Sono felice che tu sia Geum Jan Di.
441 00:50:49,120 00:50:50,250 Cosa? Cosa?
442 00:50:50,250 00:50:57,857 Sono felice che Geum Jan Di, la popolana, la gangster, sia la mia ragazza. Sono veramente fortunato. Sono felice che Geum Jan Di, la popolana, la gangster, sia la mia ragazza. Sono veramente fortunato.
443 00:51:00,759 00:51:03,830 Questa promessa mi rincuora. Questa promessa mi rincuora.
444 00:52:19,619 00:52:25,992 Si, pronto? State cercando un impiegato a part-time per un ...? Si, pronto? State cercando un impiegato a part-time per un ...?
445 00:52:25,992 00:52:31,431 Oh, va bene. Ho capito. Oh, va bene. Ho capito.
446 00:52:44,877 00:52:49,597 Ecco qui del porridge alla zucca Okay Ecco qui del porridge alla zucca Okay
447 00:52:52,411 00:53:01,730 Ecco il porridge alla zucca che ha ordinato. Buon appetito Le conviene soffiarci sopra perchè è molto caldo. Ecco il porridge alla zucca che ha ordinato. Buon appetito Le conviene soffiarci sopra perchè è molto caldo.
448 00:53:01,730 00:53:07,266 Pensate verametne a tutto Il nostro porridge è veramente buono quindi ritornate a mangiarlo spesso Pensate verametne a tutto Il nostro porridge è veramente buono quindi ritornate a mangiarlo spesso
449 00:53:07,266 00:53:14,607 Ma, il vostro viso è veramente carino. Studentessa di università? No sono una liceale Ma, il vostro viso è veramente carino. Studentessa di università? No sono una liceale
450 00:53:14,607 00:53:18,444 Oh, quindi sarà sicuramente molto difficile Che cosa? Oh, quindi sarà sicuramente molto difficile Che cosa?
451 00:53:18,444 00:53:28,454 La nostra agenzia usa molti modelli che sono studenti, e mi piace molto la tua immagine La nostra agenzia usa molti modelli che sono studenti, e mi piace molto la tua immagine
452 00:53:32,130 00:53:38,903 Ma, quanto pagano? Ma, quanto pagano?
453 00:53:39,361 00:53:40,901 Guarda questo Guarda questo
454 00:53:58,718 00:54:08,728 Wow! Che cosa posso offrirvi? Del caffè in lattina o del riso soffiato? No, tesoro, puoi capire che non sono venuto qui per mangiare del cibo Wow! Che cosa posso offrirvi? Del caffè in lattina o del riso soffiato? No, tesoro, puoi capire che non sono venuto qui per mangiare del cibo
455 00:54:08,728 00:54:11,698 Chi vi ha detto che potete fare questo qui senza chiedere il permesso? Chi vi ha detto che potete fare questo qui senza chiedere il permesso?
456 00:54:12,666 00:54:15,835 Ragazzi, pulite il posto! Ragazzi, pulite il posto!
457 00:54:25,312 00:54:28,000 Dovete pagare la tassa Dovete pagare la tassa
458 00:54:28,532 00:54:30,586 Che diavolo significa questo? Che diavolo significa questo?
459 00:54:30,586 00:54:33,982 Chi vi ha dato il permesso? Dovete pagare una tassa per stare qui! Chi vi ha dato il permesso? Dovete pagare una tassa per stare qui!
460 00:54:33,982 00:54:36,723 Per favore, fermatevi! Per favore, fermatevi!
461 00:54:39,865 00:54:42,977 Pensi veramente che lei (la madre di JP) andrà cosi lontano? Pensi veramente che lei (la madre di JP) andrà cosi lontano?
462 00:54:42,977 00:54:45,029 Questo mi da fastidio Questo mi da fastidio
463 00:54:45,029 00:54:47,533 Allora dovresti scoprirlo Allora dovresti scoprirlo
464 00:54:48,006 00:54:50,736 Dammi il tuo cellulare Il mio telefono? Dammi il tuo cellulare Il mio telefono?
465 00:54:50,736 00:54:53,239 Perchè? La batteria del tuo telefono è scarica? Perchè? La batteria del tuo telefono è scarica?
466 00:55:05,217 00:55:06,686 Pronto? Pronto?
467 00:55:09,000 00:55:10,389 Pronto? Pronto?
468 00:55:10,389 00:55:12,492 Yi Jung sunbae? Yi Jung sunbae?
469 00:55:12,492 00:55:19,766 Yi Jung Sunbae? Pronto? Oh, signorina GaEul, Salve! Yi Jung Sunbae? Pronto? Oh, signorina GaEul, Salve!
470 00:55:31,378 00:55:36,183 Salve. Quando ne vuole? Il pieno Salve. Quando ne vuole? Il pieno
471 00:55:36,183 00:55:39,752 Che tipo di pagamento vuole. Posso aiutarla? Che tipo di pagamento vuole. Posso aiutarla?
472 00:55:43,756 00:55:45,158 Sunbae! Sunbae!
473 00:55:52,062 00:55:57,069 In effetti, pensavo di fare una pausa perchè sono stanca. Grazie sunbae In effetti, pensavo di fare una pausa perchè sono stanca. Grazie sunbae
474 00:55:57,069 00:55:59,872 Non ti stai stancando troppo? Non ti stai stancando troppo?
475 00:56:00,566 00:56:07,179 Non sai chi sono io? Sono Geum JanDi, la comune rappresentante della Repubblica di Corea Non sai chi sono io? Sono Geum JanDi, la comune rappresentante della Repubblica di Corea
476 00:56:07,179 00:56:10,085 Non sono niente se mi togli le forze e la mia volontà Non sono niente se mi togli le forze e la mia volontà
477 00:56:10,085 00:56:11,785 Bugiarda Bugiarda
478 00:56:25,265 00:56:29,335 Aspetta, sono piena di fazzoletti Aspetta, sono piena di fazzoletti
479 00:56:36,239 00:56:38,511 Questo mi spezza il cuore Questo mi spezza il cuore
480 00:56:54,594 00:56:57,531 Ti prego, non dire niente a JoonPyo Ti prego, non dire niente a JoonPyo
481 00:57:00,233 00:57:09,275 Voglio pensare alla mia vita. E' il solo modo che ho per mantenere il mio orgoglio Voglio pensare alla mia vita. E' il solo modo che ho per mantenere il mio orgoglio
482 00:57:11,911 00:57:13,713 Sono cosi geloso di JoonPyo Sono cosi geloso di JoonPyo
483 00:57:17,217 00:57:19,018 Me ne vado Me ne vado
484 00:57:46,712 00:57:49,819 Hey, Geum GangSan, non hai i soldi per il pranzo cosi salti i pasti? Guardii gli altri che mangiano, come fai a sopportarlo? Hey, Geum GangSan, non hai i soldi per il pranzo cosi salti i pasti? Guardii gli altri che mangiano, come fai a sopportarlo?
485 00:57:49,819 00:57:53,119 Si dice che "Tutto va meglio con lo stomaco pieno" Povero bambino... Si dice che "Tutto va meglio con lo stomaco pieno" Povero bambino...
486 00:57:54,530 00:57:55,555 Chi sono? Chi sono?
487 00:57:55,555 00:57:56,790 Andiamo... Andiamo...
488 00:57:56,790 00:58:00,029 Aspetta, aspetta, aspetta! GangSang, stai andando in giro con lo stomaco vuoto? Aspetta, aspetta, aspetta! GangSang, stai andando in giro con lo stomaco vuoto?
489 00:58:00,029 00:58:02,461 No No
490 00:58:02,461 00:58:09,102 No, aspetta. Sbrigati e dimmi la verità, o ti prendo a calci fino alla scuola! No, aspetta. Sbrigati e dimmi la verità, o ti prendo a calci fino alla scuola!
491 00:58:09,102 00:58:12,408 Beh, ho solo detto che non voglio mangiare a scuola perchè non voglio pagare. Beh, ho solo detto che non voglio mangiare a scuola perchè non voglio pagare.
492 00:58:12,408 00:58:16,142 Il mio professore ha voluto pagare per me, ma io ho rifiutato Il mio professore ha voluto pagare per me, ma io ho rifiutato
493 00:58:17,544 00:58:19,459 Perchè me lo dici solo ora? Perchè me lo dici solo ora?
494 00:58:19,459 00:58:27,589 Il tuo lavoro alla mattina al porridge shope e quello della sera alla stazione di servizio. Come potevo dirtelo? E poi non muore nessuno per un pasto saltato. E tu? Il tuo lavoro alla mattina al porridge shope e quello della sera alla stazione di servizio. Come potevo dirtelo? E poi non muore nessuno per un pasto saltato. E tu?
495 00:58:27,589 00:58:32,358 Adesso vado, ciao Hey, hey! Tu... Adesso vado, ciao Hey, hey! Tu...
496 00:58:34,928 00:58:41,133 Ma è cosi piccolo... è troppo triste... Ma è cosi piccolo... è troppo triste...
497 00:59:17,302 00:59:19,605 Mi scusi, mi dispiace! Mi scusi, mi dispiace!
498 00:59:21,808 00:59:23,309 Grazie Grazie
499 00:59:47,299 00:59:48,934 'Produzione E.J.' 'Produzione E.J.'
500 01:00:06,519 01:00:07,987 Buongiorno Buongiorno
501 01:00:16,229 01:00:18,731 C'è qualcuno? C'è qualcuno?