This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:27,345 | 00:00:29,639 | Ma quanto rumore! Silenzio! | Ma quanto rumore! Silenzio! |
2 | 00:00:29,639 | 00:00:31,217 | È delizioso! | È delizioso! |
3 | 00:00:31,217 | 00:00:32,249 | - Siamo... - Non mangiare! | - Siamo... - Non mangiare! |
4 | 00:00:32,249 | 00:00:34,018 | Mettilo dove vuoi. | Mettilo dove vuoi. |
5 | 00:00:34,018 | 00:00:34,533 | Ehi, silenzio! | Ehi, silenzio! |
6 | 00:00:34,533 | 00:00:38,156 | Maggiordomo Lee, c'è troppo rumore. | Maggiordomo Lee, c'è troppo rumore. |
7 | 00:00:38,156 | 00:00:39,456 | È ora che si svegli. | È ora che si svegli. |
8 | 00:00:39,456 | 00:00:41,291 | Lo facciamo sedere a capotavola? Oppure... | Lo facciamo sedere a capotavola? Oppure... |
9 | 00:00:41,291 | 00:00:42,567 | No, al centro del tavolo, qui... | No, al centro del tavolo, qui... |
10 | 00:00:42,567 | 00:00:43,962 | Maggiordomo Lee! | Maggiordomo Lee! |
11 | 00:00:43,962 | 00:00:46,895 | Tu ti siedi qui, capito? E... | Tu ti siedi qui, capito? E... |
12 | 00:00:46,895 | 00:00:48,499 | metti il Jjim dalla mia parte. (Jjim= stufato) | metti il Jjim dalla mia parte. (Jjim= stufato) |
13 | 00:00:48,499 | 00:00:51,600 | Kang San, smettila di gesticolare! | Kang San, smettila di gesticolare! |
14 | 00:00:51,600 | 00:00:54,060 | - Il mio preferito... - Tesoro, smettila per favore! | - Il mio preferito... - Tesoro, smettila per favore! |
15 | 00:00:57,041 | 00:00:59,643 | Ma quanto rumore fai? Fa' silenzio. | Ma quanto rumore fai? Fa' silenzio. |
16 | 00:01:06,283 | 00:01:08,185 | Ha dormito bene? | Ha dormito bene? |
17 | 00:01:24,034 | 00:01:27,337 | Non è molto, ma ne mangi quanto vuole, Goo seobang. (Seobang= genero) | Non è molto, ma ne mangi quanto vuole, Goo seobang. (Seobang= genero) |
18 | 00:01:33,977 | 00:01:37,481 | Lo mangi, finché è caldo. | Lo mangi, finché è caldo. |
19 | 00:01:42,718 | 00:01:45,490 | Tesoro, il jjim. | Tesoro, il jjim. |
20 | 00:01:45,490 | 00:01:52,696 | Giusto, giusto. Questo jjim è venuto proprio bene visto che l'ho fatto cuocere a lungo. | Giusto, giusto. Questo jjim è venuto proprio bene visto che l'ho fatto cuocere a lungo. |
21 | 00:01:52,696 | 00:01:54,998 | È davvero buono, lo provi. | È davvero buono, lo provi. |
22 | 00:01:59,937 | 00:02:03,073 | Va tutto bene, Goo seobang? | Va tutto bene, Goo seobang? |
23 | 00:02:06,109 | 00:02:11,414 | Hyungnim, resterai a vivere a casa nostra? | Hyungnim, resterai a vivere a casa nostra? |
24 | 00:02:11,414 | 00:02:12,416 | Ehi! | Ehi! |
25 | 00:02:12,416 | 00:02:19,489 | Non mangiamo pancake nemmeno quando è festa nazionale. Non ho mai visto una colazione così! | Non mangiamo pancake nemmeno quando è festa nazionale. Non ho mai visto una colazione così! |
26 | 00:02:50,786 | 00:02:53,124 | Joon Pyo è andato da qualche parte? | Joon Pyo è andato da qualche parte? |
27 | 00:02:56,493 | 00:02:59,562 | Sta ancora dormendo. | Sta ancora dormendo. |
28 | 00:02:59,562 | 00:03:02,065 | - Digli di scendere. - Lascialo stare. | - Digli di scendere. - Lascialo stare. |
29 | 00:03:03,300 | 00:03:08,637 | La scorsa notte è rimasto alzato fino a tardi con i signorini F4. | La scorsa notte è rimasto alzato fino a tardi con i signorini F4. |
30 | 00:03:08,637 | 00:03:12,676 | Alla sua età gira ancora con quei ragazzini? | Alla sua età gira ancora con quei ragazzini? |
31 | 00:03:12,676 | 00:03:14,977 | Cos'hanno che non va quei ragazzi? | Cos'hanno che non va quei ragazzi? |
32 | 00:03:14,977 | 00:03:19,116 | Sai quanto sono felice che Joon Pyo abbia quegli amici? | Sai quanto sono felice che Joon Pyo abbia quegli amici? |
33 | 00:03:19,116 | 00:03:23,787 | L'erede dello Shin Hwa Group non può avere amici, e non ne ha nemmeno bisogno. | L'erede dello Shin Hwa Group non può avere amici, e non ne ha nemmeno bisogno. |
34 | 00:03:23,787 | 00:03:24,721 | Mamma! | Mamma! |
35 | 00:03:24,721 | 00:03:32,701 | Uno della sua posizione, non può avere nessuno al suo livello. Deve rimanere freddo e distaccato. Per qualsiasi cosa deve rivolgersi solo alla sua famiglia. Ancora non l'hai capito? | Uno della sua posizione, non può avere nessuno al suo livello. Deve rimanere freddo e distaccato. Per qualsiasi cosa deve rivolgersi solo alla sua famiglia. Ancora non l'hai capito? |
36 | 00:03:32,701 | 00:03:38,167 | Morirei piuttosto che accettare un simile punto di vista. | Morirei piuttosto che accettare un simile punto di vista. |
37 | 00:03:38,167 | 00:03:43,273 | Sai quante volte facciamo colazione insieme in un anno? | Sai quante volte facciamo colazione insieme in un anno? |
38 | 00:03:43,273 | 00:03:46,043 | E di chi è la colpa? | E di chi è la colpa? |
39 | 00:03:47,344 | 00:03:49,681 | Fallo venire qua. | Fallo venire qua. |
40 | 00:03:55,320 | 00:03:58,055 | Anzi, lascia stare, ci vado io stessa. | Anzi, lascia stare, ci vado io stessa. |
41 | 00:04:25,882 | 00:04:28,985 | Goo Joon Pyo, la mamma sta entrando! | Goo Joon Pyo, la mamma sta entrando! |
42 | 00:04:46,068 | 00:04:48,638 | Dov'è il ragazzo? | Dov'è il ragazzo? |
43 | 00:04:52,476 | 00:04:55,545 | Ti sto chiedendo perché Joon Pyo non è qui ora! | Ti sto chiedendo perché Joon Pyo non è qui ora! |
44 | 00:04:57,614 | 00:04:58,982 | Preparate il Kimjang? (Kimjang= grande quantità di Kimchi da mettere via per l'inverno) | Preparate il Kimjang? (Kimjang= grande quantità di Kimchi da mettere via per l'inverno) |
45 | 00:05:00,650 | 00:05:03,019 | In quattro, mangerete tutto questo? | In quattro, mangerete tutto questo? |
46 | 00:05:03,019 | 00:05:07,758 | - Non si può mangiare tutti i giorni solo kimchi. - No, hyung. Lo facciamo. Mangiamo soltanto kimchi. | - Non si può mangiare tutti i giorni solo kimchi. - No, hyung. Lo facciamo. Mangiamo soltanto kimchi. |
47 | 00:05:07,758 | 00:05:12,195 | Dato che i prezzi sono aumentati, ne prepareremo meno che negli anni passati. | Dato che i prezzi sono aumentati, ne prepareremo meno che negli anni passati. |
48 | 00:05:12,195 | 00:05:13,795 | Su, cominciamo! | Su, cominciamo! |
49 | 00:05:13,795 | 00:05:14,965 | Preparatevi! | Preparatevi! |
50 | 00:05:14,965 | 00:05:18,567 | Pronti? Via! Jan Di! | Pronti? Via! Jan Di! |
51 | 00:05:18,567 | 00:05:19,102 | Kang San! | Kang San! |
52 | 00:05:20,371 | 00:05:21,705 | Jan Di! | Jan Di! |
53 | 00:05:21,705 | 00:05:22,706 | Kang San! | Kang San! |
54 | 00:05:27,244 | 00:05:28,612 | Forte! | Forte! |
55 | 00:05:29,713 | 00:05:31,248 | Su, passamelo! | Su, passamelo! |
56 | 00:05:31,248 | 00:05:33,049 | Ehi, è così divertente? | Ehi, è così divertente? |
57 | 00:05:52,969 | 00:05:56,306 | - L'ho portato. - Tesoro, portami l'aekjeot. (Aekjeot= salsa a base di acqua salata e anguilla) | - L'ho portato. - Tesoro, portami l'aekjeot. (Aekjeot= salsa a base di acqua salata e anguilla) |
58 | 00:06:00,944 | 00:06:03,747 | - Tesoro, è questo l'aekjeot? - Si. | - Tesoro, è questo l'aekjeot? - Si. |
59 | 00:06:03,747 | 00:06:06,316 | Lascia che li mischi io per te. | Lascia che li mischi io per te. |
60 | 00:06:12,255 | 00:06:15,559 | No, non va bene come lo stai facendo. Devi farlo in questo modo. | No, non va bene come lo stai facendo. Devi farlo in questo modo. |
61 | 00:06:15,559 | 00:06:17,727 | Devi imparare bene come si fa prima di sposarti. | Devi imparare bene come si fa prima di sposarti. |
62 | 00:06:29,172 | 00:06:31,007 | - Com'è? - È buono. | - Com'è? - È buono. |
63 | 00:08:26,889 | 00:08:30,527 | Tesoro, siamo arrivati! - Shh! Parla piano, per favore. | Tesoro, siamo arrivati! - Shh! Parla piano, per favore. |
64 | 00:08:33,130 | 00:08:37,033 | Tesoro, Goo seobang ha la pelle delicata. Devi strofinarlo con delicatezza. | Tesoro, Goo seobang ha la pelle delicata. Devi strofinarlo con delicatezza. |
65 | 00:08:38,232 | 00:08:43,873 | Goo seobang! Le preparerò un rinfrescante caffè con latte. | Goo seobang! Le preparerò un rinfrescante caffè con latte. |
66 | 00:08:43,873 | 00:08:45,308 | Andiamo. | Andiamo. |
67 | 00:08:46,443 | 00:08:48,912 | Pulitevi bene! | Pulitevi bene! |
68 | 00:09:12,569 | 00:09:16,506 | Uno, due, tre! | Uno, due, tre! |
69 | 00:10:42,591 | 00:10:46,329 | Oh, crocchette di pesce! Signora, sei pezzi per favore. Due a testa. | Oh, crocchette di pesce! Signora, sei pezzi per favore. Due a testa. |
70 | 00:11:05,005 | 00:11:08,875 | - Buonissimo. - Certo che è buonissimo! | - Buonissimo. - Certo che è buonissimo! |
71 | 00:11:11,823 | 00:11:17,684 | - Posso averne ancora? - Certamente! Quanti ne vuole? Li mangi anche tutti! | - Posso averne ancora? - Certamente! Quanti ne vuole? Li mangi anche tutti! |
72 | 00:11:17,684 | 00:11:20,320 | Ne mangi quanti ne vuole. | Ne mangi quanti ne vuole. |
73 | 00:12:36,461 | 00:12:38,565 | Che cosa gli sarà successo questa volta? | Che cosa gli sarà successo questa volta? |
74 | 00:12:38,565 | 00:12:41,634 | Non avrà mangiato qualcosa di strano a casa di Geum Jan Di? | Non avrà mangiato qualcosa di strano a casa di Geum Jan Di? |
75 | 00:12:41,634 | 00:12:46,472 | Joon Pyo, ma ieri, sei davvero andato a casa di Geum Jan Di? | Joon Pyo, ma ieri, sei davvero andato a casa di Geum Jan Di? |
76 | 00:12:46,472 | 00:12:49,551 | Ragazzi... avete mai fatto il kimjang? | Ragazzi... avete mai fatto il kimjang? |
77 | 00:12:49,551 | 00:12:52,764 | Cosa? Che cos'è? | Cosa? Che cos'è? |
78 | 00:12:54,023 | 00:12:59,785 | No? Vi hanno mai strofinato la schiena in un bagno pubblico? | No? Vi hanno mai strofinato la schiena in un bagno pubblico? |
79 | 00:12:59,785 | 00:13:02,121 | Cosa? Di cosa sta parlando? | Cosa? Di cosa sta parlando? |
80 | 00:13:02,121 | 00:13:04,833 | Non avete mai mangiato delle crocchette di pesce in una bancarella? | Non avete mai mangiato delle crocchette di pesce in una bancarella? |
81 | 00:13:12,714 | 00:13:18,401 | Ma voi pensate davvero di conoscere la vita reale? | Ma voi pensate davvero di conoscere la vita reale? |
82 | 00:13:20,872 | 00:13:29,114 | - Lo preferivo quando sbagliava i proverbi. - Ho più paura di Geum Jan Di che del vaiolo. | - Lo preferivo quando sbagliava i proverbi. - Ho più paura di Geum Jan Di che del vaiolo. |
83 | 00:14:03,347 | 00:14:05,185 | Sunbae! | Sunbae! |
84 | 00:14:16,563 | 00:14:21,199 | Sembra che ultimamente ci siano un sacco di cose che ti preoccupano. | Sembra che ultimamente ci siano un sacco di cose che ti preoccupano. |
85 | 00:14:21,199 | 00:14:23,352 | È a causa di Joon Pyo? | È a causa di Joon Pyo? |
86 | 00:14:33,078 | 00:14:34,681 | Rischi di prenderti un raffreddore. | Rischi di prenderti un raffreddore. |
87 | 00:14:42,061 | 00:14:46,693 | Sto bene. Grazie. | Sto bene. Grazie. |
88 | 00:14:46,693 | 00:14:49,928 | Questo è davvero caldo! | Questo è davvero caldo! |
89 | 00:14:49,928 | 00:14:51,431 | Posso darti un consiglio? | Posso darti un consiglio? |
90 | 00:14:51,431 | 00:14:54,500 | - Sì? - Non lo evitare. | - Sì? - Non lo evitare. |
91 | 00:14:55,868 | 00:14:57,037 | Ah, sunbae... | Ah, sunbae... |
92 | 00:14:57,037 | 00:15:01,407 | Chi è che aveva detto che fuggire è da vigliacchi? | Chi è che aveva detto che fuggire è da vigliacchi? |
93 | 00:15:03,776 | 00:15:04,778 | Sunbae... | Sunbae... |
94 | 00:15:04,778 | 00:15:07,881 | Non lo evitare. Dagli un'opportunità. | Non lo evitare. Dagli un'opportunità. |
95 | 00:15:13,051 | 00:15:22,760 | Sinceramente, mi sento un peso trascinato qua e là nel mondo di Joon Pyo. | Sinceramente, mi sento un peso trascinato qua e là nel mondo di Joon Pyo. |
96 | 00:15:22,760 | 00:15:27,967 | Non esiste un mondo di Joon Pyo o un mondo di Jan Di. | Non esiste un mondo di Joon Pyo o un mondo di Jan Di. |
97 | 00:15:32,634 | 00:15:39,142 | Proprio come io e te, siamo nello stesso mondo. | Proprio come io e te, siamo nello stesso mondo. |
98 | 00:15:39,142 | 00:15:47,419 | Se è un peso per te, lo puoi trascinare tu nel tuo mondo. Non è la tua specialità? | Se è un peso per te, lo puoi trascinare tu nel tuo mondo. Non è la tua specialità? |
99 | 00:15:52,925 | 00:16:00,466 | Terrò conto del tuo consiglio. Grazie sunbae. Ci vediamo... | Terrò conto del tuo consiglio. Grazie sunbae. Ci vediamo... |
100 | 00:16:37,802 | 00:16:40,573 | Smettila di andare avanti e indietro. Chiamala e basta! | Smettila di andare avanti e indietro. Chiamala e basta! |
101 | 00:16:40,573 | 00:16:46,645 | Stai attento. Se la chiami per primo, diventi il suo schiavo. | Stai attento. Se la chiami per primo, diventi il suo schiavo. |
102 | 00:16:46,645 | 00:16:53,052 | Non chiamerò. Non muoverò un dito finché non mi chiama lei per prima. | Non chiamerò. Non muoverò un dito finché non mi chiama lei per prima. |
103 | 00:16:53,052 | 00:17:00,292 | Così si fa! Fai bene! Questa è la regola fondamentale dei playboy. Si chiama "tira e molla". | Così si fa! Fai bene! Questa è la regola fondamentale dei playboy. Si chiama "tira e molla". |
104 | 00:17:00,292 | 00:17:07,166 | Come lo puoi dire guardandolo? Sono sintomi da mancanza di Geum Jan Di... Dev'essere una malattia mentale. | Come lo puoi dire guardandolo? Sono sintomi da mancanza di Geum Jan Di... Dev'essere una malattia mentale. |
105 | 00:17:07,166 | 00:17:08,503 | È lei. È lei. | È lei. È lei. |
106 | 00:17:11,033 | 00:17:14,107 | Calmati. Sii il più naturale possibile. | Calmati. Sii il più naturale possibile. |
107 | 00:17:22,647 | 00:17:24,183 | Pronto? | Pronto? |
108 | 00:17:26,285 | 00:17:27,954 | Geum Jan Di? | Geum Jan Di? |
109 | 00:17:29,722 | 00:17:32,024 | "Geum Jan Di". Chi? | "Geum Jan Di". Chi? |
110 | 00:17:32,024 | 00:17:36,529 | - Sta esagerando un po'. - Un po'? Tanto. | - Sta esagerando un po'. - Un po'? Tanto. |
111 | 00:17:36,529 | 00:17:43,235 | Ahhh! Sì è vero, ora me lo ricordo! Che c'è? | Ahhh! Sì è vero, ora me lo ricordo! Che c'è? |
112 | 00:17:43,235 | 00:17:45,938 | Pensi che io sia libero in questo momento? | Pensi che io sia libero in questo momento? |
113 | 00:17:45,938 | 00:17:50,310 | Ero talmente occupato che non mi sono neanche ricordato che non mi chiami da tre giorni e 13 ore... | Ero talmente occupato che non mi sono neanche ricordato che non mi chiami da tre giorni e 13 ore... |
114 | 00:17:50,310 | 00:17:53,479 | Ehi ragazzo, calmati... | Ehi ragazzo, calmati... |
115 | 00:17:53,479 | 00:18:05,223 | - Mi vergogno ad essere suo amico. - Cosa? Per chi mi prendi? Perché dovrei venire là con un estraneo? | - Mi vergogno ad essere suo amico. - Cosa? Per chi mi prendi? Perché dovrei venire là con un estraneo? |
116 | 00:18:05,223 | 00:18:07,360 | Non ci vengo! Sto attaccando | Non ci vengo! Sto attaccando |
117 | 00:18:10,530 | 00:18:15,367 | Avete visto? | Avete visto? |
118 | 00:18:15,367 | 00:18:18,537 | Avete sentito, ho alzato la voce, eh? | Avete sentito, ho alzato la voce, eh? |
119 | 00:18:18,537 | 00:18:21,907 | Sono io che ho riattaccato. | Sono io che ho riattaccato. |
120 | 00:18:21,907 | 00:18:26,279 | - Perché ti sei arrabbiato? - Ha detto che avremmo dovuto fare un doppio appuntamento. | - Perché ti sei arrabbiato? - Ha detto che avremmo dovuto fare un doppio appuntamento. |
121 | 00:18:26,279 | 00:18:29,882 | Uscita a quattro? Con chi? | Uscita a quattro? Con chi? |
122 | 00:18:29,882 | 00:18:33,118 | Potrebbe essere, Ga Eul? | Potrebbe essere, Ga Eul? |
123 | 00:18:34,120 | 00:18:36,055 | Quella è una tipa interessante. | Quella è una tipa interessante. |
124 | 00:18:36,055 | 00:18:37,190 | Non ci vai Joon Pyo? | Non ci vai Joon Pyo? |
125 | 00:18:37,190 | 00:18:44,929 | Gli appuntamenti sono fatti per essere in due. E poi, dannazione, è assurdo... l'appuntamento è davanti ad un fast-food! | Gli appuntamenti sono fatti per essere in due. E poi, dannazione, è assurdo... l'appuntamento è davanti ad un fast-food! |
126 | 00:18:44,929 | 00:18:47,899 | Allora ci andrò io al tuo posto. | Allora ci andrò io al tuo posto. |
127 | 00:18:47,899 | 00:18:49,236 | Cosa? Perché lo vorresti fare? | Cosa? Perché lo vorresti fare? |
128 | 00:18:49,236 | 00:18:53,172 | Voglio sapere che cosa fanno le persone normali agli appuntamenti. Potrebbe essere interessante. | Voglio sapere che cosa fanno le persone normali agli appuntamenti. Potrebbe essere interessante. |
129 | 00:18:53,172 | 00:18:57,809 | State zitti! Ci vediamo al poligono di tiro domattina alle 10.00! | State zitti! Ci vediamo al poligono di tiro domattina alle 10.00! |
130 | 00:18:57,809 | 00:18:59,412 | Capito? | Capito? |
131 | 00:19:06,720 | 00:19:10,956 | Non verrà, non gli piace l'idea. | Non verrà, non gli piace l'idea. |
132 | 00:19:10,956 | 00:19:12,258 | Allora perchè stai aspettando? | Allora perchè stai aspettando? |
133 | 00:19:12,258 | 00:19:20,099 | E chi aspetta? Sto solo aspettando di conoscere il tuo nuovo fidanzato. | E chi aspetta? Sto solo aspettando di conoscere il tuo nuovo fidanzato. |
134 | 00:19:25,537 | 00:19:27,806 | Chi è? | Chi è? |
135 | 00:19:27,806 | 00:19:31,309 | Non sarà... Geum Jan Di? | Non sarà... Geum Jan Di? |
136 | 00:19:31,309 | 00:19:33,045 | Goo Joon Pyo? | Goo Joon Pyo? |
137 | 00:19:37,249 | 00:19:40,720 | - Che coincidenza! - Coincidenza? | - Che coincidenza! - Coincidenza? |
138 | 00:19:47,524 | 00:19:52,998 | Stavo giusto passando di qua ho visto una campagnola come te tremare dal freddo | Stavo giusto passando di qua ho visto una campagnola come te tremare dal freddo |
139 | 00:19:52,998 | 00:19:55,001 | Sono uscito per caso. | Sono uscito per caso. |
140 | 00:19:55,001 | 00:19:59,505 | Veramente? Allora continua a farti gli affari tuoi. | Veramente? Allora continua a farti gli affari tuoi. |
141 | 00:19:59,505 | 00:20:02,408 | Sto solo aspettando il fidanzato di Ga Eul. | Sto solo aspettando il fidanzato di Ga Eul. |
142 | 00:20:02,408 | 00:20:05,477 | Perché stai aspettando il fidanzato della tua amica? | Perché stai aspettando il fidanzato della tua amica? |
143 | 00:20:05,477 | 00:20:07,113 | Lascia perdere e vattene. | Lascia perdere e vattene. |
144 | 00:20:07,113 | 00:20:08,848 | Non mettermi alla prova! | Non mettermi alla prova! |
145 | 00:20:11,116 | 00:20:14,287 | Ho finito di fare quello che dovevo. Vuoi che resti con te? | Ho finito di fare quello che dovevo. Vuoi che resti con te? |
146 | 00:20:16,388 | 00:20:18,124 | Eh? | Eh? |
147 | 00:20:18,124 | 00:20:22,228 | Pensi che sia carino restare a fare il terzo incomodo mentre hanno un appuntamento? | Pensi che sia carino restare a fare il terzo incomodo mentre hanno un appuntamento? |
148 | 00:20:22,228 | 00:20:25,430 | Terzo incomodo? | Terzo incomodo? |
149 | 00:20:25,430 | 00:20:28,000 | Va bene, voglio essere gentile. Resterò con te. | Va bene, voglio essere gentile. Resterò con te. |
150 | 00:20:28,000 | 00:20:30,936 | È perfetto, Jan Di! | È perfetto, Jan Di! |
151 | 00:20:30,936 | 00:20:34,840 | Ho un brutto presentimento al riguardo... | Ho un brutto presentimento al riguardo... |
152 | 00:20:34,840 | 00:20:38,644 | Ma come mai non è ancora arrivato? È in ritardo di mezz'ora! | Ma come mai non è ancora arrivato? È in ritardo di mezz'ora! |
153 | 00:20:38,644 | 00:20:40,746 | Che maniere! | Che maniere! |
154 | 00:20:40,746 | 00:20:43,316 | Mi dispiace, provo a chiamarlo. | Mi dispiace, provo a chiamarlo. |
155 | 00:20:44,617 | 00:20:46,152 | Sbrigati! | Sbrigati! |
156 | 00:20:51,556 | 00:20:57,496 | Mi ha fatto perdere soldi e ci ha tirato un bidone. Goo Joon Pyo è proprio un caso perso. | Mi ha fatto perdere soldi e ci ha tirato un bidone. Goo Joon Pyo è proprio un caso perso. |
157 | 00:20:59,765 | 00:21:04,370 | Fa freddo. Se avessi saputo che sarebbe finita così sarei andato a giocare a squash. | Fa freddo. Se avessi saputo che sarebbe finita così sarei andato a giocare a squash. |
158 | 00:21:06,672 | 00:21:08,341 | Come sapevi che Goo Joon Pyo non sarebbe venuto? | Come sapevi che Goo Joon Pyo non sarebbe venuto? |
159 | 00:21:09,976 | 00:21:13,012 | Vi offrirò un pranzo con i soldi che ho vinto con la scommessa. | Vi offrirò un pranzo con i soldi che ho vinto con la scommessa. |
160 | 00:21:17,383 | 00:21:18,484 | Ehi! | Ehi! |
161 | 00:21:21,920 | 00:21:23,489 | Come mai sei così in ritardo? | Come mai sei così in ritardo? |
162 | 00:21:23,489 | 00:21:26,959 | Ciao! È un piacere conoscervi. Sono Gong Soon Pyo! | Ciao! È un piacere conoscervi. Sono Gong Soon Pyo! |
163 | 00:21:26,959 | 00:21:31,197 | Ciao! Sono Geum Jan Di, un'amica di Ga Eul. | Ciao! Sono Geum Jan Di, un'amica di Ga Eul. |
164 | 00:21:31,197 | 00:21:36,269 | E questo è Goo Joon Pyo, il mio... | E questo è Goo Joon Pyo, il mio... |
165 | 00:21:36,269 | 00:21:43,175 | Wow! La tua acconciatura è forte. Dove te la sei fatta fare? Sembra una conchiglia! | Wow! La tua acconciatura è forte. Dove te la sei fatta fare? Sembra una conchiglia! |
166 | 00:21:51,162 | 00:21:53,832 | Se la metto sul mio blog, sarà un successone! | Se la metto sul mio blog, sarà un successone! |
167 | 00:21:53,832 | 00:21:56,401 | - Cosa? - Oppa! | - Cosa? - Oppa! |
168 | 00:21:56,401 | 00:22:04,910 | Ora che ci penso, siamo Soon Pyo e Joon Pyo... potrebbe sembrare che siamo fratelli. Chiamami hyung. | Ora che ci penso, siamo Soon Pyo e Joon Pyo... potrebbe sembrare che siamo fratelli. Chiamami hyung. |
169 | 00:22:12,518 | 00:22:15,853 | Chi diavolo si crede di essere quello? | Chi diavolo si crede di essere quello? |
170 | 00:22:15,853 | 00:22:21,392 | Non si è neanche scusato per il ritardo! Cosa?... Una conchiglia?... (In coreano "croissant" si dice "pane a conchiglia") | Non si è neanche scusato per il ritardo! Cosa?... Una conchiglia?... (In coreano "croissant" si dice "pane a conchiglia") |
171 | 00:22:21,392 | 00:22:27,198 | Goo Joon Pyo, mi dispiace. | Goo Joon Pyo, mi dispiace. |
172 | 00:22:27,198 | 00:22:32,004 | Dovremmo andarcene? Possiamo semplicemente andare via. Facciamolo. | Dovremmo andarcene? Possiamo semplicemente andare via. Facciamolo. |
173 | 00:22:34,771 | 00:22:40,479 | No, per questa volta facciamo un appuntamento nello stile della gente comune. | No, per questa volta facciamo un appuntamento nello stile della gente comune. |
174 | 00:23:19,751 | 00:23:21,686 | - Lo vuoi? - Grazie - Noi non abbiamo bisogno di questa roba. | - Lo vuoi? - Grazie - Noi non abbiamo bisogno di questa roba. |
175 | 00:23:51,483 | 00:23:52,784 | Guarda questo! | Guarda questo! |
176 | 00:24:09,081 | 00:24:10,569 | Che diavolo è questo posto? | Che diavolo è questo posto? |
177 | 00:24:10,569 | 00:24:14,272 | Dongsaeng, è la prima volta che vieni qui? (Dongsaeng= fratello minore) | Dongsaeng, è la prima volta che vieni qui? (Dongsaeng= fratello minore) |
178 | 00:24:14,272 | 00:24:16,208 | Non hai mai mangiato della trippa? | Non hai mai mangiato della trippa? |
179 | 00:24:16,208 | 00:24:20,011 | - Trippa? - Sono intestini di mucca e maiale. | - Trippa? - Sono intestini di mucca e maiale. |
180 | 00:24:20,011 | 00:24:21,646 | - Intestini? | - Intestini? |
181 | 00:24:21,646 | 00:24:24,583 | Non sai cosa siano l'intestino crasso e l'intestino tenue? | Non sai cosa siano l'intestino crasso e l'intestino tenue? |
182 | 00:24:26,785 | 00:24:31,088 | Che ti prende dongsaeng, stai soffocando? | Che ti prende dongsaeng, stai soffocando? |
183 | 00:24:31,088 | 00:24:36,828 | Jan Di, forse dovresti ripensarci. Come puoi affidare la tua vita a un ragazzo che non mangia interiora? | Jan Di, forse dovresti ripensarci. Come puoi affidare la tua vita a un ragazzo che non mangia interiora? |
184 | 00:24:38,697 | 00:24:41,299 | Che cosa hai detto? | Che cosa hai detto? |
185 | 00:24:41,299 | 00:24:44,069 | Ah, questo sembra delizioso! | Ah, questo sembra delizioso! |
186 | 00:24:44,069 | 00:24:45,704 | Ne mangerò il più possibile! | Ne mangerò il più possibile! |
187 | 00:24:45,704 | 00:24:50,409 | Per favore, assaggialo. Mastica piano. È saporito e non è male. | Per favore, assaggialo. Mastica piano. È saporito e non è male. |
188 | 00:24:50,409 | 00:24:54,746 | Ehi, guardalo. Non sembra proprio che possa mangiarlo. | Ehi, guardalo. Non sembra proprio che possa mangiarlo. |
189 | 00:24:54,746 | 00:24:59,517 | Non sforzarti, lascia perdere. Dopotutto non ce n'è abbastanza per noi... | Non sforzarti, lascia perdere. Dopotutto non ce n'è abbastanza per noi... |
190 | 00:24:59,517 | 00:25:02,487 | Chi ha detto che non posso mangiarlo? | Chi ha detto che non posso mangiarlo? |
191 | 00:25:21,372 | 00:25:23,608 | - Stai bene? - Certo che sto bene! | - Stai bene? - Certo che sto bene! |
192 | 00:25:23,608 | 00:25:27,010 | Stai veramente bene? | Stai veramente bene? |
193 | 00:25:27,010 | 00:25:28,680 | Non credo proprio! | Non credo proprio! |
194 | 00:25:32,183 | 00:25:36,687 | Ti avviso, stai attento. | Ti avviso, stai attento. |
195 | 00:25:36,687 | 00:25:39,591 | Sono stato gentile e tu non te ne sei neanche accorto. Gli idioti si precipitano dove le tigri hanno paura di camminare... | Sono stato gentile e tu non te ne sei neanche accorto. Gli idioti si precipitano dove le tigri hanno paura di camminare... |
196 | 00:25:39,591 | 00:25:46,598 | Che cosa? Dongsaeng, per caso volevi dire che i matti si precipitano dove gli angeli hanno paura di camminare? | Che cosa? Dongsaeng, per caso volevi dire che i matti si precipitano dove gli angeli hanno paura di camminare? |
197 | 00:25:48,200 | 00:25:50,168 | Dongsaeng, sei proprio divertente! | Dongsaeng, sei proprio divertente! |
198 | 00:25:50,168 | 00:25:57,274 | Ehi! Voi non andate al Liceo Shin Hwa? Si paga proprio tanto per poter frequentare quella scuola! Quanto vi costa? | Ehi! Voi non andate al Liceo Shin Hwa? Si paga proprio tanto per poter frequentare quella scuola! Quanto vi costa? |
199 | 00:25:59,443 | 00:26:01,079 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
200 | 00:27:12,417 | 00:27:15,152 | Che bello! | Che bello! |
201 | 00:27:15,152 | 00:27:16,655 | Ti piace così tanto? | Ti piace così tanto? |
202 | 00:27:16,655 | 00:27:19,291 | È la prima volta che vengo in un posto simile. | È la prima volta che vengo in un posto simile. |
203 | 00:27:19,291 | 00:27:22,027 | Questo posto è come in una favola. | Questo posto è come in una favola. |
204 | 00:27:24,830 | 00:27:28,099 | E tu chi saresti? La piccola fiammiferaia? | E tu chi saresti? La piccola fiammiferaia? |
205 | 00:27:28,099 | 00:27:31,503 | - Perché vai in giro senza dei guanti? - Ce li ho! | - Perché vai in giro senza dei guanti? - Ce li ho! |
206 | 00:27:39,143 | 00:27:41,578 | Vieni qua. | Vieni qua. |
207 | 00:27:57,162 | 00:27:59,264 | Andiamoci insieme la prossima volta. | Andiamoci insieme la prossima volta. |
208 | 00:27:59,264 | 00:28:01,599 | - Dove? - Agli Champs Élysées. | - Dove? - Agli Champs Élysées. |
209 | 00:28:16,381 | 00:28:21,186 | Dongsaeng, perché non andiamo a comprare dei caffè caldi per le signorine? | Dongsaeng, perché non andiamo a comprare dei caffè caldi per le signorine? |
210 | 00:28:22,987 | 00:28:24,456 | Non importa, va bene così. | Non importa, va bene così. |
211 | 00:28:25,924 | 00:28:28,551 | Andiamo, va bene? | Andiamo, va bene? |
212 | 00:28:51,515 | 00:28:54,685 | Oh, va bene! Io? | Oh, va bene! Io? |
213 | 00:28:54,685 | 00:28:56,287 | Sono alla pista di pattinaggio. | Sono alla pista di pattinaggio. |
214 | 00:29:03,395 | 00:29:05,396 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
215 | 00:29:05,396 | 00:29:07,865 | Mi dispiace per Soon Pyo oppa. | Mi dispiace per Soon Pyo oppa. |
216 | 00:29:07,865 | 00:29:11,902 | Non importa. Non sembra un cattivo ragazzo. | Non importa. Non sembra un cattivo ragazzo. |
217 | 00:29:11,902 | 00:29:17,141 | Pensavo sarebbe stato più difficile, ma penso che abbiamo raggiunto il nostro scopo, no? | Pensavo sarebbe stato più difficile, ma penso che abbiamo raggiunto il nostro scopo, no? |
218 | 00:29:17,141 | 00:29:24,049 | - Quale scopo? - Guarda come Joon Pyo sta cercando in tutti i modi di essere al tuo livello. Ne sono rimasta colpita... | - Quale scopo? - Guarda come Joon Pyo sta cercando in tutti i modi di essere al tuo livello. Ne sono rimasta colpita... |
219 | 00:29:26,184 | 00:29:29,520 | A modo suo ci sta veramente provando. | A modo suo ci sta veramente provando. |
220 | 00:29:29,520 | 00:29:33,590 | Già, credo proprio che ora potrai fidarti di lui. | Già, credo proprio che ora potrai fidarti di lui. |
221 | 00:29:33,590 | 00:29:36,995 | - Perché ci stanno mettendo tanto? - Sarà il caso che andiamo a vedere? | - Perché ci stanno mettendo tanto? - Sarà il caso che andiamo a vedere? |
222 | 00:29:45,386 | 00:29:48,406 | - Goo Joon Pyo! - Oppa! | - Goo Joon Pyo! - Oppa! |
223 | 00:29:50,474 | 00:29:51,843 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
224 | 00:29:55,112 | 00:29:57,782 | Perché l'hai picchiato? Che cosa ti è preso? | Perché l'hai picchiato? Che cosa ti è preso? |
225 | 00:29:57,782 | 00:29:59,517 | Ho bisogno di un motivo per picchiare questo bastardo? | Ho bisogno di un motivo per picchiare questo bastardo? |
226 | 00:29:59,517 | 00:30:07,792 | - Ehi. - Tu, se vuoi uscire con un ragazzo, almeno scegline uno buono. | - Ehi. - Tu, se vuoi uscire con un ragazzo, almeno scegline uno buono. |
227 | 00:30:10,661 | 00:30:12,297 | Sarà meglio per te se ti fermi là! | Sarà meglio per te se ti fermi là! |
228 | 00:30:17,267 | 00:30:19,104 | Scusati! | Scusati! |
229 | 00:30:21,706 | 00:30:25,909 | Se te ne vai cosi, hai chiuso con me! | Se te ne vai cosi, hai chiuso con me! |
230 | 00:30:25,909 | 00:30:28,647 | JanDi! Scusati! | JanDi! Scusati! |
231 | 00:30:31,950 | 00:30:35,420 | Ehi! Goo Joon Pyo! Ehi! | Ehi! Goo Joon Pyo! Ehi! |
232 | 00:30:41,426 | 00:30:44,495 | - Cos'è successo? - Non lo so. | - Cos'è successo? - Non lo so. |
233 | 00:30:44,495 | 00:30:48,499 | Volevo diventare suo amico, ma invece ha cominciato a picchiarmi senza motivo. | Volevo diventare suo amico, ma invece ha cominciato a picchiarmi senza motivo. |
234 | 00:30:48,499 | 00:30:51,770 | Poteva semplicemente dire che non gli piacevo. | Poteva semplicemente dire che non gli piacevo. |
235 | 00:30:51,770 | 00:30:54,838 | Ahi! Mi fanno male i denti. | Ahi! Mi fanno male i denti. |
236 | 00:30:54,838 | 00:30:56,974 | Mi ci vorranno otto settimane per riprendermi da questo! | Mi ci vorranno otto settimane per riprendermi da questo! |
237 | 00:30:56,974 | 00:30:59,010 | Mi dispiace tanto... | Mi dispiace tanto... |
238 | 00:30:59,010 | 00:31:00,712 | Mi scuso per lui. | Mi scuso per lui. |
239 | 00:31:15,143 | 00:31:18,563 | - Ah, questo qui. - Ah, questo qui. | - Ah, questo qui. - Ah, questo qui. |
240 | 00:31:53,197 | 00:31:56,368 | Si rifiuta di rispondere alle mie chiamate e ai miei messaggi | Si rifiuta di rispondere alle mie chiamate e ai miei messaggi |
241 | 00:31:58,837 | 00:32:01,139 | Mi dispiace, Ga Eul. | Mi dispiace, Ga Eul. |
242 | 00:32:03,742 | 00:32:07,111 | Non so proprio cosa dire... | Non so proprio cosa dire... |
243 | 00:32:07,111 | 00:32:08,614 | in questo momento. Per colpa di Goo Joon Pyo... | in questo momento. Per colpa di Goo Joon Pyo... |
244 | 00:32:08,614 | 00:32:14,251 | No, non dire niente. JoonPyo sunbae non lo avrebbe fatto senza un motivo. | No, non dire niente. JoonPyo sunbae non lo avrebbe fatto senza un motivo. |
245 | 00:32:14,251 | 00:32:15,420 | Che stai dicendo? | Che stai dicendo? |
246 | 00:32:15,420 | 00:32:21,159 | Oggi, oppa non ha mai smesso di fare errori, e Joon Pyo sunbae è stato paziente... | Oggi, oppa non ha mai smesso di fare errori, e Joon Pyo sunbae è stato paziente... |
247 | 00:32:22,661 | 00:32:24,897 | Deve aver avuto un buon motivo. | Deve aver avuto un buon motivo. |
248 | 00:32:24,897 | 00:32:30,490 | Motivo? Quale motivo? Le sue azioni hanno mai avuto alcun senso prima d'ora? | Motivo? Quale motivo? Le sue azioni hanno mai avuto alcun senso prima d'ora? |
249 | 00:32:30,590 | 00:32:37,990 | Ogni volta, fa come gli pare. Quel bastardo ha ancora tanto da imparare. | Ogni volta, fa come gli pare. Quel bastardo ha ancora tanto da imparare. |
250 | 00:32:37,990 | 00:32:38,932 | Aspettiamo e vediamo.... | Aspettiamo e vediamo.... |
251 | 00:32:38,932 | 00:32:40,067 | Che hai intenzione di fare? | Che hai intenzione di fare? |
252 | 00:32:40,067 | 00:32:45,239 | Ti prometto sul mio onore che farò in modo che si scusi. | Ti prometto sul mio onore che farò in modo che si scusi. |
253 | 00:32:53,280 | 00:32:56,082 | Geum Jan Di, cosa succede? | Geum Jan Di, cosa succede? |
254 | 00:32:56,082 | 00:33:00,653 | Sono venuta perchè ho qualcosa da dire a Goo Joon Pyo, quindi lasciategli questo messaggio. | Sono venuta perchè ho qualcosa da dire a Goo Joon Pyo, quindi lasciategli questo messaggio. |
255 | 00:33:00,653 | 00:33:02,022 | È li vicino a te. | È li vicino a te. |
256 | 00:33:06,992 | 00:33:08,962 | Sta dicendo che vuole parlare con te. | Sta dicendo che vuole parlare con te. |
257 | 00:33:08,962 | 00:33:14,000 | Non ho niente da dire, quindi ditele di fare quello che vuole. | Non ho niente da dire, quindi ditele di fare quello che vuole. |
258 | 00:33:14,000 | 00:33:15,436 | Ha detto di dirti questo. | Ha detto di dirti questo. |
259 | 00:33:15,436 | 00:33:20,774 | Chiedetegli che razza di comportamento è colpire qualcuno senza motivo e non scusarsi. | Chiedetegli che razza di comportamento è colpire qualcuno senza motivo e non scusarsi. |
260 | 00:33:20,774 | 00:33:23,543 | Ehi, avete avuto di nuovo dei problemi? | Ehi, avete avuto di nuovo dei problemi? |
261 | 00:33:23,543 | 00:33:25,979 | Vuole sapere che razza di comportamento è quello. | Vuole sapere che razza di comportamento è quello. |
262 | 00:33:25,979 | 00:33:29,282 | Ditele che i miei pugni sono sprecati per quella razza di bastardo. | Ditele che i miei pugni sono sprecati per quella razza di bastardo. |
263 | 00:33:29,282 | 00:33:34,139 | Ha detto che è stato uno spreco. Ahh, seriamente... per quanto tempo devo andare avanti cosi? | Ha detto che è stato uno spreco. Ahh, seriamente... per quanto tempo devo andare avanti cosi? |
264 | 00:33:34,139 | 00:33:36,490 | Ehi ragazzi, che sta succedendo tra di voi? | Ehi ragazzi, che sta succedendo tra di voi? |
265 | 00:33:38,726 | 00:33:43,330 | Per favore, digli di ascoltare attentamente, perché è il mio ultimo avvertimento. | Per favore, digli di ascoltare attentamente, perché è il mio ultimo avvertimento. |
266 | 00:33:43,330 | 00:33:47,868 | A causa sua, la mia amica è davvero sconvolta. | A causa sua, la mia amica è davvero sconvolta. |
267 | 00:33:47,868 | 00:33:51,138 | Se non si scusa, è proprio finita tra di noi. | Se non si scusa, è proprio finita tra di noi. |
268 | 00:33:51,138 | 00:33:57,010 | Un "grazie" non sarebbe abbastanza per aver eliminato della spazzatura come quella. | Un "grazie" non sarebbe abbastanza per aver eliminato della spazzatura come quella. |
269 | 00:33:57,010 | 00:34:00,915 | Ditele che non lo farò, neanche a costo di morire. Può fare quello che le pare. | Ditele che non lo farò, neanche a costo di morire. Può fare quello che le pare. |
270 | 00:34:00,915 | 00:34:05,386 | - Joon Pyo! - Ho capito, Goo Joon Pyo. | - Joon Pyo! - Ho capito, Goo Joon Pyo. |
271 | 00:34:05,386 | 00:34:09,189 | Ehi, certo, è proprio una cosa da te. | Ehi, certo, è proprio una cosa da te. |
272 | 00:34:09,189 | 00:34:13,927 | Sin dall'inizio era impossibile per te adattarti senza problemi alle abitudini di qualcun'altro. | Sin dall'inizio era impossibile per te adattarti senza problemi alle abitudini di qualcun'altro. |
273 | 00:34:13,927 | 00:34:19,099 | Ma, non capisco perché Ga Eul, che non ha fatto niente di male, è stata punita... | Ma, non capisco perché Ga Eul, che non ha fatto niente di male, è stata punita... |
274 | 00:34:22,169 | 00:34:28,174 | Goo Joon Pyo, non voglio più avere niente a che fare con te. | Goo Joon Pyo, non voglio più avere niente a che fare con te. |
275 | 00:34:28,174 | 00:34:32,378 | - Geum Jan Di! - Ehi voi, seriamente. Perché fate così? | - Geum Jan Di! - Ehi voi, seriamente. Perché fate così? |
276 | 00:34:32,378 | 00:34:35,849 | Scusatemi. Arrivederci. | Scusatemi. Arrivederci. |
277 | 00:34:39,619 | 00:34:42,656 | Ehi, non la segui? La lasci semplicemente andare via? | Ehi, non la segui? La lasci semplicemente andare via? |
278 | 00:34:42,656 | 00:34:45,192 | Cos'hai fatto stavolta? | Cos'hai fatto stavolta? |
279 | 00:35:06,111 | 00:35:08,882 | Vedi? Te l'avevo detto che avresti preso il raffreddore. | Vedi? Te l'avevo detto che avresti preso il raffreddore. |
280 | 00:35:27,367 | 00:35:30,436 | Come sapevi che ero qui? | Come sapevi che ero qui? |
281 | 00:35:30,436 | 00:35:35,075 | Nuoti quando sei nervosa. Adesso sei nervosa per qualche motivo... | Nuoti quando sei nervosa. Adesso sei nervosa per qualche motivo... |
282 | 00:35:35,075 | 00:35:38,445 | e quindi sei qui in piscina. | e quindi sei qui in piscina. |
283 | 00:35:38,445 | 00:35:39,500 | È così difficile? | È così difficile? |
284 | 00:35:39,500 | 00:35:42,115 | Se sei qui per Goo Joon Pyo, sappi che non ho intenzione di parlarne. | Se sei qui per Goo Joon Pyo, sappi che non ho intenzione di parlarne. |
285 | 00:35:42,115 | 00:35:43,884 | Quando ho detto che sono qui per Joon Pyo? | Quando ho detto che sono qui per Joon Pyo? |
286 | 00:35:43,884 | 00:35:49,922 | Se avesse fatto qualcosa di sbagliato a me, avrei potuto arrabbiarmi con lui. Ma lo ha fatto a Ga Eul, quindi non posso. | Se avesse fatto qualcosa di sbagliato a me, avrei potuto arrabbiarmi con lui. Ma lo ha fatto a Ga Eul, quindi non posso. |
287 | 00:35:49,922 | 00:35:52,459 | Volevano solo aiutarci. | Volevano solo aiutarci. |
288 | 00:35:52,459 | 00:35:55,729 | Stai parlando di Joon Pyo ora, non è così? | Stai parlando di Joon Pyo ora, non è così? |
289 | 00:35:57,798 | 00:35:59,266 | Posso rispondere da solo? | Posso rispondere da solo? |
290 | 00:35:59,266 | 00:36:03,270 | Mai, non posso perdonarlo questa volta | Mai, non posso perdonarlo questa volta |
291 | 00:36:05,606 | 00:36:10,577 | Se Ga Eul si lasciasse col suo ragazzo a causa di tutto ciò, come potrei guardare di nuovo in faccia Goo Joon Pyo? | Se Ga Eul si lasciasse col suo ragazzo a causa di tutto ciò, come potrei guardare di nuovo in faccia Goo Joon Pyo? |
292 | 00:36:10,577 | 00:36:12,780 | Hai detto che non volevi parlare di lui, ma lo stai facendo. | Hai detto che non volevi parlare di lui, ma lo stai facendo. |
293 | 00:36:15,415 | 00:36:19,086 | Speravo non ne avresti avuto bisogno. | Speravo non ne avresti avuto bisogno. |
294 | 00:36:25,392 | 00:36:27,360 | "Medicine" | "Medicine" |
295 | 00:36:27,360 | 00:36:31,731 | Se non ti asciughi i capelli dopo aver nuotato, prenderai il rafreddore. | Se non ti asciughi i capelli dopo aver nuotato, prenderai il rafreddore. |
296 | 00:36:31,731 | 00:36:36,636 | Chissà perché, qualcuno lo sta facendo tutti i giorni. | Chissà perché, qualcuno lo sta facendo tutti i giorni. |
297 | 00:36:36,636 | 00:36:38,172 | Quindi... | Quindi... |
298 | 00:36:40,796 | 00:36:42,142 | - Vedi? - Sunbae... | - Vedi? - Sunbae... |
299 | 00:36:42,142 | 00:36:44,578 | Sei riconoscente, vero? | Sei riconoscente, vero? |
300 | 00:36:44,578 | 00:36:47,246 | Allora, ti dico un'altra cosa... | Allora, ti dico un'altra cosa... |
301 | 00:36:47,246 | 00:36:55,255 | Quando un ragazzo è con la ragazza che ama, non esistono cose come "l'ho fatto solo perché mi andava"... | Quando un ragazzo è con la ragazza che ama, non esistono cose come "l'ho fatto solo perché mi andava"... |
302 | 00:36:55,255 | 00:37:00,627 | c'è sempre un motivo. | c'è sempre un motivo. |
303 | 00:37:00,627 | 00:37:01,695 | Eh? | Eh? |
304 | 00:37:03,597 | 00:37:06,800 | Ti parlo per esperienza, fidati... | Ti parlo per esperienza, fidati... |
305 | 00:37:09,636 | 00:37:11,171 | Vado... | Vado... |
306 | 00:37:34,043 | 00:37:36,696 | Vieni. | Vieni. |
307 | 00:37:36,696 | 00:37:39,232 | JanDi, ho paura! | JanDi, ho paura! |
308 | 00:37:39,232 | 00:37:43,236 | Stai ancora aspettando qualcuno che non ti chiama da giorni? | Stai ancora aspettando qualcuno che non ti chiama da giorni? |
309 | 00:37:43,236 | 00:37:45,605 | Sbrigati. | Sbrigati. |
310 | 00:37:45,605 | 00:37:49,777 | Hai detto che Gong Soon Pyo lavora qui vicino, non è vero? | Hai detto che Gong Soon Pyo lavora qui vicino, non è vero? |
311 | 00:37:54,815 | 00:37:57,351 | Oppa.. | Oppa.. |
312 | 00:38:02,289 | 00:38:05,758 | Ti avevo parlato della liceale con cui uscivo per passare il tempo? | Ti avevo parlato della liceale con cui uscivo per passare il tempo? |
313 | 00:38:05,758 | 00:38:09,530 | Sono andato ad un doppio appuntamento con lei e il tipo che si è presentato era un vero plutocrate. | Sono andato ad un doppio appuntamento con lei e il tipo che si è presentato era un vero plutocrate. |
314 | 00:38:09,530 | 00:38:12,065 | Plutocrate? Dovresti presentarmelo. | Plutocrate? Dovresti presentarmelo. |
315 | 00:38:12,065 | 00:38:18,838 | Lascia perdere. Quel tipo è pieno di soldi, ma ha davvero un cattivo gusto. | Lascia perdere. Quel tipo è pieno di soldi, ma ha davvero un cattivo gusto. |
316 | 00:38:18,838 | 00:38:23,977 | La liceale aveva un fisico da bambina delle elementari. Sai quanto sembravano povere? | La liceale aveva un fisico da bambina delle elementari. Sai quanto sembravano povere? |
317 | 00:38:23,977 | 00:38:27,815 | Erano entrambe della poltiglia. Poltiglia? Di quale club fanno parte? | Erano entrambe della poltiglia. Poltiglia? Di quale club fanno parte? |
318 | 00:38:27,815 | 00:38:30,652 | No, lavorano ad un negozio di porridge. | No, lavorano ad un negozio di porridge. |
319 | 00:38:30,652 | 00:38:34,654 | - Come? Ma il ragazzo di una non è un plutocrate? - Esatto. | - Come? Ma il ragazzo di una non è un plutocrate? - Esatto. |
320 | 00:38:34,654 | 00:38:40,928 | - È così carina quella? - Carina?! Gli ho detto che gli avrei presentato qualche ragazza carina come te... | - È così carina quella? - Carina?! Gli ho detto che gli avrei presentato qualche ragazza carina come te... |
321 | 00:38:40,928 | 00:38:43,730 | ...e ha cominciato a picchiarmi senza motivo! | ...e ha cominciato a picchiarmi senza motivo! |
322 | 00:38:51,604 | 00:38:54,475 | Oh, va bene! Io? | Oh, va bene! Io? |
323 | 00:38:54,475 | 00:38:57,410 | Sono alla pista di pattinaggio. | Sono alla pista di pattinaggio. |
324 | 00:38:57,410 | 00:39:02,382 | Come sarebbe "perché"? Sto giocando con delle bambine. Il tuo oppa sta lavorando sodo... | Come sarebbe "perché"? Sto giocando con delle bambine. Il tuo oppa sta lavorando sodo... |
325 | 00:39:04,818 | 00:39:07,954 | Cosa? Veramente? | Cosa? Veramente? |
326 | 00:39:07,954 | 00:39:10,524 | Capito! Aspettami! | Capito! Aspettami! |
327 | 00:39:17,562 | 00:39:22,134 | Joon Pyo dongsaeng, perché non parliamo da uomo a uomo? | Joon Pyo dongsaeng, perché non parliamo da uomo a uomo? |
328 | 00:39:22,134 | 00:39:26,639 | Questa Jan Di (erba) o Japcho (erbaccia), non è niente di speciale, no? | Questa Jan Di (erba) o Japcho (erbaccia), non è niente di speciale, no? |
329 | 00:39:26,639 | 00:39:29,309 | Per caso ti sta ricattando? | Per caso ti sta ricattando? |
330 | 00:39:29,309 | 00:39:30,577 | Che cosa hai detto? | Che cosa hai detto? |
331 | 00:39:30,577 | 00:39:36,549 | È forse ricca? Puoi fare di meglio... | È forse ricca? Puoi fare di meglio... |
332 | 00:39:36,549 | 00:39:39,251 | Cosa stai cercando di dire? | Cosa stai cercando di dire? |
333 | 00:39:39,251 | 00:39:47,026 | Non ti va di finirla qui e venire in un club con me? Se ci andiamo incontrerai sicuramente ragazze più sexy. | Non ti va di finirla qui e venire in un club con me? Se ci andiamo incontrerai sicuramente ragazze più sexy. |
334 | 00:39:48,727 | 00:39:49,530 | Che ti prende? | Che ti prende? |
335 | 00:39:57,369 | 00:40:02,976 | Se continui a parlare in questo modo della mia ragazza, farò in modo che tu non possa più mangiare con quella bocca! | Se continui a parlare in questo modo della mia ragazza, farò in modo che tu non possa più mangiare con quella bocca! |
336 | 00:40:02,976 | 00:40:04,578 | Capito!? | Capito!? |
337 | 00:40:11,651 | 00:40:14,555 | È vero quello che stai dicendo? Gong Soon Pyo? | È vero quello che stai dicendo? Gong Soon Pyo? |
338 | 00:40:14,555 | 00:40:18,458 | - Voi... - Ti sto chiedendo se è vero. | - Voi... - Ti sto chiedendo se è vero. |
339 | 00:40:18,458 | 00:40:20,543 | Che faresti se fosse vero? | Che faresti se fosse vero? |
340 | 00:40:20,543 | 00:40:22,329 | Oppa, chi sono queste due? | Oppa, chi sono queste due? |
341 | 00:40:22,329 | 00:40:24,264 | Le conosci? | Le conosci? |
342 | 00:40:24,264 | 00:40:27,100 | Chi dice che le conosca? | Chi dice che le conosca? |
343 | 00:40:27,100 | 00:40:32,673 | - Oppa. - Per quale motivo non chiami più Ga Eul? | - Oppa. - Per quale motivo non chiami più Ga Eul? |
344 | 00:40:32,673 | 00:40:44,648 | Il motivo? D'accordo. Vuoi che vi dica poco elegantemente che mi fate schifo? | Il motivo? D'accordo. Vuoi che vi dica poco elegantemente che mi fate schifo? |
345 | 00:40:44,648 | 00:40:52,025 | Ehi tu, brutta ragazza! Perché non provi a mandare meno messaggi? Sei una stalker? Mi hai riempito la cartella dei messaggi in arrivo. Che fastidio! | Ehi tu, brutta ragazza! Perché non provi a mandare meno messaggi? Sei una stalker? Mi hai riempito la cartella dei messaggi in arrivo. Che fastidio! |
346 | 00:41:12,244 | 00:41:14,680 | Tu! | Tu! |
347 | 00:41:14,680 | 00:41:20,386 | Uno è per la mia amica Ga Eul e l'altro è per il mio ragazzo. | Uno è per la mia amica Ga Eul e l'altro è per il mio ragazzo. |
348 | 00:41:20,386 | 00:41:23,792 | Se anche solo appari di fronte a Ga Eul, ti ammazzo! | Se anche solo appari di fronte a Ga Eul, ti ammazzo! |
349 | 00:41:23,792 | 00:41:24,761 | Capito? | Capito? |
350 | 00:41:26,615 | 00:41:28,996 | E tu chi sei? Tornatene a casa! | E tu chi sei? Tornatene a casa! |
351 | 00:41:36,535 | 00:41:39,472 | Ma che razza di gente è? | Ma che razza di gente è? |
352 | 00:41:39,472 | 00:41:43,643 | Nonostante tutto, sono contenta. | Nonostante tutto, sono contenta. |
353 | 00:41:43,643 | 00:41:44,878 | Cosa? | Cosa? |
354 | 00:41:44,878 | 00:41:49,416 | Joon Pyo sunbae non è un cattivo ragazzo dopotutto. | Joon Pyo sunbae non è un cattivo ragazzo dopotutto. |
355 | 00:41:51,418 | 00:41:53,286 | Ga Eul... | Ga Eul... |
356 | 00:41:53,286 | 00:41:57,323 | Sto bene, davvero! | Sto bene, davvero! |
357 | 00:41:57,323 | 00:42:00,493 | Jan Di, vai, svelta. | Jan Di, vai, svelta. |
358 | 00:42:00,493 | 00:42:01,595 | Dove? | Dove? |
359 | 00:42:01,595 | 00:42:03,964 | Dovresti scusarti con Joon Pyo sunbae | Dovresti scusarti con Joon Pyo sunbae |
360 | 00:42:05,298 | 00:42:08,401 | Che cosa... | Che cosa... |
361 | 00:42:08,401 | 00:42:10,936 | Sbrigati... vai a dirgli che ti dispiace. | Sbrigati... vai a dirgli che ti dispiace. |
362 | 00:42:10,936 | 00:42:14,406 | Mi sentirò meglio quando lo farai. | Mi sentirò meglio quando lo farai. |
363 | 00:42:14,406 | 00:42:17,076 | Starai bene se ti lascio sola? | Starai bene se ti lascio sola? |
364 | 00:42:17,076 | 00:42:20,080 | Certo. Non ti preoccupare | Certo. Non ti preoccupare |
365 | 00:42:20,080 | 00:42:22,983 | Sbrigati, vai! | Sbrigati, vai! |
366 | 00:42:22,983 | 00:42:24,384 | Ti chiamerò. | Ti chiamerò. |
367 | 00:42:51,878 | 00:42:54,481 | È abbastanza adesso, lascia perdere, per favore! | È abbastanza adesso, lascia perdere, per favore! |
368 | 00:42:57,384 | 00:42:59,720 | Ora è il mio turno, dopo mio padre... | Ora è il mio turno, dopo mio padre... |
369 | 00:42:59,720 | 00:43:03,223 | di essere minacciato da te di prendere le medicine? | di essere minacciato da te di prendere le medicine? |
370 | 00:43:41,992 | 00:43:47,264 | (Ceramista - Professore So Hyun Sub.) | (Ceramista - Professore So Hyun Sub.) |
371 | 00:43:53,169 | 00:43:57,842 | Le tue labbra sono come una ceramica di Jone Comed. | Le tue labbra sono come una ceramica di Jone Comed. |
372 | 00:44:31,809 | 00:44:34,645 | - Le labbra... - Eh? | - Le labbra... - Eh? |
373 | 00:44:42,286 | 00:44:45,155 | Hai del rossetto lì. | Hai del rossetto lì. |
374 | 00:44:45,155 | 00:44:47,191 | Grazie. | Grazie. |
375 | 00:44:52,160 | 00:44:55,064 | - Sei la quarta. - Eh? | - Sei la quarta. - Eh? |
376 | 00:44:55,064 | 00:44:56,700 | Sei la sua quarta ragazza quest'anno. | Sei la sua quarta ragazza quest'anno. |
377 | 00:45:04,408 | 00:45:07,478 | Per esserlo, sei anche troppo bella. | Per esserlo, sei anche troppo bella. |
378 | 00:46:30,861 | 00:46:32,529 | Fermi la macchina. | Fermi la macchina. |
379 | 00:46:39,102 | 00:46:41,772 | Non hai passato l'età per poter piangere per strada? | Non hai passato l'età per poter piangere per strada? |
380 | 00:46:46,843 | 00:46:52,182 | Sai, alle volte le ragazze pensano di essere carine quando piangono. | Sai, alle volte le ragazze pensano di essere carine quando piangono. |
381 | 00:46:52,182 | 00:46:54,551 | Ma questo non è vero. | Ma questo non è vero. |
382 | 00:47:03,492 | 00:47:04,595 | Ga Eul! | Ga Eul! |
383 | 00:47:09,632 | 00:47:10,968 | Ga Eul! | Ga Eul! |
384 | 00:47:17,808 | 00:47:19,677 | Non sono stato io... | Non sono stato io... |
385 | 00:47:22,645 | 00:47:24,547 | Non sono stato io! | Non sono stato io! |
386 | 00:47:24,547 | 00:47:25,282 | Ga Eul! | Ga Eul! |
387 | 00:47:28,018 | 00:47:32,723 | Ga Eul! Per favore! Ga Eul! | Ga Eul! Per favore! Ga Eul! |
388 | 00:47:37,561 | 00:47:38,887 | Ah... doppia coppia. | Ah... doppia coppia. |
389 | 00:47:38,887 | 00:47:41,064 | Hai vinto? Cos'hai? | Hai vinto? Cos'hai? |
390 | 00:47:41,064 | 00:47:41,577 | Sì! | Sì! |
391 | 00:47:41,577 | 00:47:44,802 | Cosa? Aish, non c'è niente che vada per il verso giusto! | Cosa? Aish, non c'è niente che vada per il verso giusto! |
392 | 00:47:49,472 | 00:47:50,874 | Voi ragazzi non siete ancora tornati insieme? | Voi ragazzi non siete ancora tornati insieme? |
393 | 00:47:50,874 | 00:47:56,378 | Cosa vuoi dire con "tornare insieme"? Anche se lei venisse a supplicarmi in ginocchio, non batterei neanche ciglio. | Cosa vuoi dire con "tornare insieme"? Anche se lei venisse a supplicarmi in ginocchio, non batterei neanche ciglio. |
394 | 00:47:56,378 | 00:47:59,883 | Bene, sentiamo tutta la storia. Sento che neanche tu sei completamente nel giusto. | Bene, sentiamo tutta la storia. Sento che neanche tu sei completamente nel giusto. |
395 | 00:47:59,883 | 00:48:10,626 | Perché non dovrei essere nel giusto? Sono andato a un doppio o triplo appuntamento con lei. Ho mangiato un po' di intestini o intestini di mucca per lei. Mi sono anche sbarazzato di un bastardo. Ho fatto solo cose giuste. | Perché non dovrei essere nel giusto? Sono andato a un doppio o triplo appuntamento con lei. Ho mangiato un po' di intestini o intestini di mucca per lei. Mi sono anche sbarazzato di un bastardo. Ho fatto solo cose giuste. |
396 | 00:48:10,626 | 00:48:13,263 | Quindi tu non vuoi più vedere, neanche se viene lei stessa? | Quindi tu non vuoi più vedere, neanche se viene lei stessa? |
397 | 00:48:13,263 | 00:48:16,733 | Te lo sto dicendo, non lo lascerò perdere. | Te lo sto dicendo, non lo lascerò perdere. |
398 | 00:48:16,733 | 00:48:19,503 | Non funzionerà Geum Jan Di, faresti solo meglio ad andartene. | Non funzionerà Geum Jan Di, faresti solo meglio ad andartene. |
399 | 00:48:26,042 | 00:48:29,213 | Ehi, quando sei arrivata? | Ehi, quando sei arrivata? |
400 | 00:48:31,407 | 00:48:36,186 | Non sapevo che fossi così arrabbiato. Devo aver pensato solo a me per tutto il tempo. | Non sapevo che fossi così arrabbiato. Devo aver pensato solo a me per tutto il tempo. |
401 | 00:48:37,715 | 00:48:41,503 | Mi dispiace. Allora vado. | Mi dispiace. Allora vado. |
402 | 00:48:41,503 | 00:48:43,861 | Ehi, te ne vai? Dove vai? | Ehi, te ne vai? Dove vai? |
403 | 00:48:45,478 | 00:48:47,731 | Siccome sei venuta, devi dirmi il perché. | Siccome sei venuta, devi dirmi il perché. |
404 | 00:48:49,950 | 00:48:53,470 | Credi che questo sia un tipo di posto nel quale puoi entrare e uscire quando ti pare? | Credi che questo sia un tipo di posto nel quale puoi entrare e uscire quando ti pare? |
405 | 00:48:55,597 | 00:48:57,108 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
406 | 00:49:05,146 | 00:49:07,817 | Per favore, accetta le mie scuse! (in coreano "scuse" e "mela" si dicono allo stesso modo) | Per favore, accetta le mie scuse! (in coreano "scuse" e "mela" si dicono allo stesso modo) |
407 | 00:49:18,828 | 00:49:24,668 | - Se delle scuse potessero risolvere tutto, non ci sarebbe bisogno delle leggi... - E della polizia? | - Se delle scuse potessero risolvere tutto, non ci sarebbe bisogno delle leggi... - E della polizia? |
408 | 00:49:24,668 | 00:49:26,503 | A quanto pare lo sai già. | A quanto pare lo sai già. |
409 | 00:49:26,503 | 00:49:29,973 | Cosa dovrei fare? | Cosa dovrei fare? |
410 | 00:49:29,973 | 00:49:31,875 | Tre desideri. | Tre desideri. |
411 | 00:49:31,875 | 00:49:33,776 | Tre desideri? | Tre desideri? |
412 | 00:49:33,776 | 00:49:35,412 | Allora accetterò le tue scuse. | Allora accetterò le tue scuse. |
413 | 00:49:35,412 | 00:49:38,447 | Che cosa vuoi dire con tre...? | Che cosa vuoi dire con tre...? |
414 | 00:49:38,447 | 00:49:42,206 | Così tanti? | Così tanti? |
415 | 00:49:42,206 | 00:49:48,759 | Ragazzi, mettersi contro Goo Joon Pyo quando ha ragione è un grande peccato o no? | Ragazzi, mettersi contro Goo Joon Pyo quando ha ragione è un grande peccato o no? |
416 | 00:49:48,759 | 00:49:52,162 | È grande. | È grande. |
417 | 00:49:52,162 | 00:49:55,866 | Va bene, va bene. Lo farò. | Va bene, va bene. Lo farò. |
418 | 00:49:55,866 | 00:49:59,604 | Ma li devi dire tutti in un minuto. | Ma li devi dire tutti in un minuto. |
419 | 00:49:59,604 | 00:50:00,132 | Via! | Via! |
420 | 00:50:01,229 | 00:50:03,105 | Ehi! Non puoi farlo! | Ehi! Non puoi farlo! |
421 | 00:50:03,105 | 00:50:07,778 | Che vuoi dire con "non puoi farlo", lo sto facendo. ...10, 11, 12, 13, 14, 15... | Che vuoi dire con "non puoi farlo", lo sto facendo. ...10, 11, 12, 13, 14, 15... |
422 | 00:50:07,778 | 00:50:12,282 | Ehi, aspetta. Fermati! Siediti per ora. | Ehi, aspetta. Fermati! Siediti per ora. |
423 | 00:50:12,282 | 00:50:22,893 | - Ehi, fermati! Alzati in piedi. - Te ne resta solo uno, 50! 51, 52, 53, 54. - Fermati! | - Ehi, fermati! Alzati in piedi. - Te ne resta solo uno, 50! 51, 52, 53, 54. - Fermati! |
424 | 00:50:25,261 | 00:50:33,004 | "Oppa, ho sbagliato". Dillo. | "Oppa, ho sbagliato". Dillo. |
425 | 00:50:36,063 | 00:50:37,974 | Non hai sentito? | Non hai sentito? |
426 | 00:50:37,974 | 00:50:42,380 | "Oppa, ho sbagliato", dillo una volta. | "Oppa, ho sbagliato", dillo una volta. |
427 | 00:50:48,052 | 00:50:49,386 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
428 | 00:50:49,386 | 00:50:54,792 | Ehi. Hai visto come ha fatto Ga Eul? Dillo dopo di me. Facciamolo! | Ehi. Hai visto come ha fatto Ga Eul? Dillo dopo di me. Facciamolo! |
429 | 00:50:56,561 | 00:50:59,697 | "Oppa, ho sbagliato!" | "Oppa, ho sbagliato!" |
430 | 00:51:09,539 | 00:51:12,441 | Ah! Non posso farlo! Non lo farò! | Ah! Non posso farlo! Non lo farò! |
431 | 00:51:12,441 | 00:51:16,113 | Fai quello che ti pare, accettale o meno. Non posso. Non posso! | Fai quello che ti pare, accettale o meno. Non posso. Non posso! |
432 | 00:51:17,986 | 00:51:20,784 | Ehi Geum Jan Di! Dove stai andando? | Ehi Geum Jan Di! Dove stai andando? |
433 | 00:51:20,784 | 00:51:24,120 | Ecco perché, quando si stava scusando, avresti dovuto accettare le scuse. | Ecco perché, quando si stava scusando, avresti dovuto accettare le scuse. |
434 | 00:51:24,120 | 00:51:24,855 | Non me la ridai? | Non me la ridai? |
435 | 00:51:29,593 | 00:51:32,595 | Ehi! Come puoi mangiarla! | Ehi! Come puoi mangiarla! |
436 | 00:51:32,595 | 00:51:34,798 | Mi è stata data come scusa. | Mi è stata data come scusa. |
437 | 00:51:55,585 | 00:51:58,255 | Questa... sembra abbastanza fragile, vero? | Questa... sembra abbastanza fragile, vero? |
438 | 00:52:22,311 | 00:52:26,182 | Invece è più resistente di quanto sembri. | Invece è più resistente di quanto sembri. |
439 | 00:52:26,182 | 00:52:29,286 | Sai quanto tempo c'è voluto per renderla cosi? | Sai quanto tempo c'è voluto per renderla cosi? |
440 | 00:52:32,455 | 00:52:38,161 | Viene spianata, calpestata, tagliata, e poi cotta a 1300 gradi. | Viene spianata, calpestata, tagliata, e poi cotta a 1300 gradi. |
441 | 00:52:40,230 | 00:52:42,132 | E quello non è tutto. | E quello non è tutto. |
442 | 00:52:42,132 | 00:52:47,504 | Se dopo tutto questo non è ancora perfetta, viene scartata. | Se dopo tutto questo non è ancora perfetta, viene scartata. |
443 | 00:52:47,504 | 00:52:48,905 | In questo modo. | In questo modo. |
444 | 00:53:24,707 | 00:53:32,181 | Per diventare forte, questo è quello che devi attraversare. | Per diventare forte, questo è quello che devi attraversare. |
445 | 00:53:32,181 | 00:53:35,185 | Proprio come quello che hai attraversato oggi. | Proprio come quello che hai attraversato oggi. |
446 | 00:53:39,423 | 00:53:44,760 | Penso di aver capito cosa intendi. | Penso di aver capito cosa intendi. |
447 | 00:53:44,760 | 00:53:46,229 | Grazie. | Grazie. |
448 | 00:53:48,431 | 00:53:50,300 | Allora, usciamo adesso? | Allora, usciamo adesso? |
449 | 00:53:52,112 | 00:53:54,003 | Dove andiamo? | Dove andiamo? |
450 | 00:53:54,003 | 00:53:56,439 | Anch'io ho avuto una brutta giornata. | Anch'io ho avuto una brutta giornata. |
451 | 00:53:56,439 | 00:53:59,009 | In momenti come questi, bisogna solo lasciarsi andare. | In momenti come questi, bisogna solo lasciarsi andare. |
452 | 00:54:00,593 | 00:54:01,979 | Andiamo! Forza. | Andiamo! Forza. |
453 | 00:56:35,718 | 00:56:36,921 | Chi è quel ragazzo? | Chi è quel ragazzo? |
454 | 00:56:36,921 | 00:56:42,805 | Non è So Yi Jung? Gli F4 non vengono in posti come questo... Che sta succedendo? | Non è So Yi Jung? Gli F4 non vengono in posti come questo... Che sta succedendo? |
455 | 00:56:42,805 | 00:56:46,063 | Adesso che lo vedo, è splendido! Splendido! | Adesso che lo vedo, è splendido! Splendido! |
456 | 00:56:46,063 | 00:56:47,925 | F4? | F4? |
457 | 00:56:47,925 | 00:56:53,076 | - Che roba è? - Eredi bellissimi. Mai sentito parlare degli F4? | - Che roba è? - Eredi bellissimi. Mai sentito parlare degli F4? |
458 | 00:57:01,345 | 00:57:04,769 | - Scusami... - Io, io?! | - Scusami... - Io, io?! |
459 | 00:57:04,769 | 00:57:07,073 | Sì, prego, dimmi! | Sì, prego, dimmi! |
460 | 00:57:07,073 | 00:57:14,488 | - Potrei suonare una canzone? - Suonare? Certo! Sali pure. Puoi suonare tutta la notte. | - Potrei suonare una canzone? - Suonare? Certo! Sali pure. Puoi suonare tutta la notte. |
461 | 00:57:14,488 | 00:57:15,560 | Grazie. | Grazie. |
462 | 00:58:01,833 | 00:58:05,209 | C'è qualcuno qui che mi ha completamente rubato il cuore. | C'è qualcuno qui che mi ha completamente rubato il cuore. |
463 | 00:58:13,151 | 00:58:17,021 | Suonerò una canzone per lei con tutto me stesso. | Suonerò una canzone per lei con tutto me stesso. |
464 | 00:59:44,805 | 00:59:52,317 | Dannazione! Gli ho già chiesto scusa! Perché mi ha chiesto di incontrarlo qui fuori? | Dannazione! Gli ho già chiesto scusa! Perché mi ha chiesto di incontrarlo qui fuori? |
465 | 00:59:55,276 | 01:00:03,561 | Goo Joon Pyo. Pensi veramente che ti dirò "Oppa, mi ho sbagliato"? Piuttosto... | Goo Joon Pyo. Pensi veramente che ti dirò "Oppa, mi ho sbagliato"? Piuttosto... |
466 | 01:00:21,579 | 01:00:25,650 | - Tu... - Tu, tu. È ancora così facile sorprenderti. | - Tu... - Tu, tu. È ancora così facile sorprenderti. |
467 | 01:00:39,563 | 01:00:41,065 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
468 | 01:00:46,637 | 01:00:48,373 | Come hai fatto tutto questo? | Come hai fatto tutto questo? |
469 | 01:00:50,138 | 01:00:53,344 | Ho cercato di rendere questo posto simile agli Champs Élysées. | Ho cercato di rendere questo posto simile agli Champs Élysées. |
470 | 01:00:54,622 | 01:00:55,576 | Ti piace? | Ti piace? |
471 | 01:00:55,576 | 01:00:58,450 | Sì, è bello. | Sì, è bello. |
472 | 01:01:00,818 | 01:01:02,120 | È davvero bello. | È davvero bello. |
473 | 01:01:03,617 | 01:01:04,389 | Sembra Natale. | Sembra Natale. |
474 | 01:01:06,860 | 01:01:11,495 | - Cosa c'è di così speciale nel Natale? - Non ti piace? | - Cosa c'è di così speciale nel Natale? - Non ti piace? |
475 | 01:01:11,495 | 01:01:14,098 | Se solo ci pensi, ti sentirai felice. | Se solo ci pensi, ti sentirai felice. |
476 | 01:01:15,415 | 01:01:18,135 | Neanche una volta, | Neanche una volta, |
477 | 01:01:18,135 | 01:01:19,370 | sono stato felice per il Natale. | sono stato felice per il Natale. |
478 | 01:01:20,958 | 01:01:22,074 | Perché? | Perché? |
479 | 01:01:45,429 | 01:01:46,563 | (Buon Natale) | (Buon Natale) |
480 | 01:01:53,470 | 01:01:54,471 | (Mamma) | (Mamma) |
481 | 01:02:08,485 | 01:02:10,203 | Ecco perché. | Ecco perché. |
482 | 01:02:13,256 | 01:02:14,692 | Ehi, Geum Jan Di, | Ehi, Geum Jan Di, |
483 | 01:02:17,761 | 01:02:19,497 | il kimchi che ho fatto ha fermentato? | il kimchi che ho fatto ha fermentato? |
484 | 01:02:21,179 | 01:02:24,802 | Se ti sentisse qualcuno, penserebbe che l'hai fatto tutto da solo. | Se ti sentisse qualcuno, penserebbe che l'hai fatto tutto da solo. |
485 | 01:02:27,161 | 01:02:29,273 | Voglio assaggiarlo. | Voglio assaggiarlo. |
486 | 01:02:29,273 | 01:02:30,396 | Davvero? | Davvero? |
487 | 01:02:30,396 | 01:02:36,948 | Sì. Voglio anche mangiare il pesce che ha preparato tua madre. | Sì. Voglio anche mangiare il pesce che ha preparato tua madre. |
488 | 01:02:39,922 | 01:02:44,055 | Anche le crocchette di pesce che mi ha comprato tuo padre erano deliziose. | Anche le crocchette di pesce che mi ha comprato tuo padre erano deliziose. |
489 | 01:02:48,581 | 01:02:51,595 | Io, uhm... | Io, uhm... |
490 | 01:02:51,595 | 01:02:58,034 | Non ho mai saputo come fosse avere una famiglia. | Non ho mai saputo come fosse avere una famiglia. |
491 | 01:02:58,034 | 01:03:01,338 | Ma dopo aver visto la tua, | Ma dopo aver visto la tua, |
492 | 01:03:01,338 | 01:03:03,241 | penso di averlo capito un po'. | penso di averlo capito un po'. |
493 | 01:03:06,811 | 01:03:09,146 | Posso venire da te ancora? | Posso venire da te ancora? |
494 | 01:03:09,146 | 01:03:11,415 | Hai mai chiesto il permesso per qualcosa? | Hai mai chiesto il permesso per qualcosa? |
495 | 01:03:12,583 | 01:03:14,018 | Non sto scherzando. | Non sto scherzando. |
496 | 01:03:30,267 | 01:03:31,502 | Voglio venire da te di nuovo. | Voglio venire da te di nuovo. |
497 | 01:03:34,672 | 01:03:35,873 | Anzi... | Anzi... |
498 | 01:03:38,309 | 01:03:39,707 | Voglio venire da te tutti giorni... | Voglio venire da te tutti giorni... |