This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:27,900 | 00:00:29,702 | Dove vai a quest'ora? | Dove vai a quest'ora? |
2 | 00:00:29,702 | 00:00:32,571 | Sto andando ad allenarmi. Perché? | Sto andando ad allenarmi. Perché? |
3 | 00:00:32,571 | 00:00:35,340 | Desideri così tanto vincere? | Desideri così tanto vincere? |
4 | 00:00:35,340 | 00:00:38,310 | Non abbiamo altra scelta. | Non abbiamo altra scelta. |
5 | 00:00:39,278 | 00:00:40,946 | Noi? | Noi? |
6 | 00:00:45,050 | 00:00:47,219 | Perché dev'essere proprio Ji Hoo? | Perché dev'essere proprio Ji Hoo? |
7 | 00:00:50,022 | 00:00:52,258 | Se non fosse Ji Hoo... | Se non fosse Ji Hoo... |
8 | 00:00:52,992 | 00:00:55,394 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
9 | 00:01:01,532 | 00:01:03,802 | Non è troppo tardi. | Non è troppo tardi. |
10 | 00:01:06,864 | 00:01:10,442 | Basta che tu lo dica solo una volta. | Basta che tu lo dica solo una volta. |
11 | 00:01:10,442 | 00:01:16,181 | Dimmi che ti piaccio, solo una volta. | Dimmi che ti piaccio, solo una volta. |
12 | 00:01:31,764 | 00:01:34,366 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
13 | 00:01:34,366 | 00:01:36,535 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
14 | 00:01:44,508 | 00:01:47,746 | Hai idea di cosa stai facendo adesso? | Hai idea di cosa stai facendo adesso? |
15 | 00:01:53,252 | 00:02:00,125 | Il grande Goon Joon Pyo ti sta supplicando. | Il grande Goon Joon Pyo ti sta supplicando. |
16 | 00:02:01,659 | 00:02:04,530 | Non ci posso far niente. | Non ci posso far niente. |
17 | 00:02:13,571 | 00:02:17,209 | Come fa a piacermi una ragazza come te? | Come fa a piacermi una ragazza come te? |
18 | 00:02:23,747 | 00:02:28,286 | Hai perso la tua ultima occasione... | Hai perso la tua ultima occasione... |
19 | 00:02:28,286 | 00:02:32,290 | Non m'importa quanto piangerai domani, | Non m'importa quanto piangerai domani, |
20 | 00:02:32,290 | 00:02:35,594 | perché non mi preoccuperò più per te. | perché non mi preoccuperò più per te. |
21 | 00:02:38,564 | 00:02:42,700 | Era quello che volevo. | Era quello che volevo. |
22 | 00:02:42,700 | 00:02:46,871 | Giusto, non mi sarei dovuto aspettare meno da te. | Giusto, non mi sarei dovuto aspettare meno da te. |
23 | 00:02:46,871 | 00:02:52,811 | Perfetto. Finiamola qui. | Perfetto. Finiamola qui. |
24 | 00:03:14,834 | 00:03:16,902 | Non me ne pentirò. | Non me ne pentirò. |
25 | 00:03:19,337 | 00:03:21,206 | Non me ne pentirò. | Non me ne pentirò. |
26 | 00:03:22,374 | 00:03:25,744 | Non me ne pentirò mai. | Non me ne pentirò mai. |
27 | 00:03:43,462 | 00:03:51,603 | Se perdono, Ji Hoo sarà cacciato dagli F4 e Geum Jan Di verrà espulsa dalla scuola. | Se perdono, Ji Hoo sarà cacciato dagli F4 e Geum Jan Di verrà espulsa dalla scuola. |
28 | 00:03:51,603 | 00:03:53,839 | E se vincono? | E se vincono? |
29 | 00:03:53,839 | 00:03:57,209 | Non dire scemenze. Chi scommetterebbe su di loro? | Non dire scemenze. Chi scommetterebbe su di loro? |
30 | 00:03:57,209 | 00:03:58,244 | N-non io! | N-non io! |
31 | 00:03:58,244 | 00:04:01,780 | Solo un pazzo scommetterebbe su di loro. | Solo un pazzo scommetterebbe su di loro. |
32 | 00:04:01,780 | 00:04:04,684 | Ma se dovessero vincere, per miracolo? Vincerei il jackpot. | Ma se dovessero vincere, per miracolo? Vincerei il jackpot. |
33 | 00:04:04,684 | 00:04:08,253 | Il gioco d'azzardo non è un miracolo. | Il gioco d'azzardo non è un miracolo. |
34 | 00:04:22,266 | 00:04:26,205 | Ora, sta per cominciare l'ultima gara. | Ora, sta per cominciare l'ultima gara. |
35 | 00:04:26,205 | 00:04:28,807 | Giocatori, venite avanti. | Giocatori, venite avanti. |
36 | 00:04:43,822 | 00:04:45,858 | Pronti. | Pronti. |
37 | 00:06:20,119 | 00:06:22,655 | Ehi! Geum Jan Di, è la fine per te! | Ehi! Geum Jan Di, è la fine per te! |
38 | 00:06:22,655 | 00:06:24,693 | Yi Jung sunbae, fighting! | Yi Jung sunbae, fighting! |
39 | 00:06:24,693 | 00:06:27,426 | La giustizia vince sempre! | La giustizia vince sempre! |
40 | 00:06:55,020 | 00:06:59,125 | Jan Di, sii forte! Ancora un po', ancora un po'! | Jan Di, sii forte! Ancora un po', ancora un po'! |
41 | 00:07:23,783 | 00:07:31,023 | Seo Yi jung! Seo Yi jung! Seo Yi jung! Seo Yi jung! | Seo Yi jung! Seo Yi jung! Seo Yi jung! Seo Yi jung! |
42 | 00:07:51,243 | 00:07:54,180 | Chi è stato? Chi ha vinto? | Chi è stato? Chi ha vinto? |
43 | 00:07:54,180 | 00:07:55,449 | Tu l'hai visto? | Tu l'hai visto? |
44 | 00:07:55,449 | 00:07:56,315 | No, non l'ho visto. | No, non l'ho visto. |
45 | 00:07:56,315 | 00:07:58,984 | Chi ha vinto? | Chi ha vinto? |
46 | 00:07:58,984 | 00:08:01,153 | Sicuramente dev'essere stato Yi Jung sunbae. | Sicuramente dev'essere stato Yi Jung sunbae. |
47 | 00:08:01,153 | 00:08:02,521 | Chi è stato?! | Chi è stato?! |
48 | 00:08:21,239 | 00:08:26,044 | Allora, sembra che Jan Di e Ji Hoo non verranno espulsi. | Allora, sembra che Jan Di e Ji Hoo non verranno espulsi. |
49 | 00:08:26,044 | 00:08:27,813 | Nessuna lamentela, vero? | Nessuna lamentela, vero? |
50 | 00:08:32,485 | 00:08:34,520 | Hai fatto bella figura. | Hai fatto bella figura. |
51 | 00:08:36,322 | 00:08:37,590 | Grazie. | Grazie. |
52 | 00:08:37,590 | 00:08:41,026 | - Sono io che dovrei dirlo. - Eh? | - Sono io che dovrei dirlo. - Eh? |
53 | 00:08:41,026 | 00:08:44,997 | Grazie ad una certa persona, il mio fratellino sta diventando un brav'uomo. | Grazie ad una certa persona, il mio fratellino sta diventando un brav'uomo. |
54 | 00:08:47,332 | 00:08:48,801 | Bene, ci vediamo. | Bene, ci vediamo. |
55 | 00:08:50,235 | 00:08:53,243 | Sono così sollevata! | Sono così sollevata! |
56 | 00:08:56,808 | 00:08:58,310 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
57 | 00:09:00,646 | 00:09:02,581 | Sei stata un'ottima avversaria. | Sei stata un'ottima avversaria. |
58 | 00:09:02,581 | 00:09:05,050 | Anche tu. | Anche tu. |
59 | 00:09:14,393 | 00:09:16,629 | Vado a cercare Joon Pyo. | Vado a cercare Joon Pyo. |
60 | 00:09:33,912 | 00:09:35,347 | - Grazie. - Grazie. | - Grazie. - Grazie. |
61 | 00:09:39,851 | 00:09:41,854 | - Grazie a te, io... - Grazie a te, io... | - Grazie a te, io... - Grazie a te, io... |
62 | 00:09:47,191 | 00:09:49,061 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
63 | 00:09:52,098 | 00:09:54,867 | Vuoi uscire con me? | Vuoi uscire con me? |
64 | 00:10:13,784 | 00:10:16,588 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
65 | 00:10:16,588 | 00:10:19,858 | Hai ripagato per bene il tuo debito. | Hai ripagato per bene il tuo debito. |
66 | 00:10:19,858 | 00:10:22,461 | Perché parli da solo come un matto? | Perché parli da solo come un matto? |
67 | 00:10:22,461 | 00:10:28,399 | Dev'essere ancora sotto shock. | Dev'essere ancora sotto shock. |
68 | 00:10:28,399 | 00:10:32,105 | Vi ricordate quando, all'asilo, ho rotto il robot di Ji Hoo ? | Vi ricordate quando, all'asilo, ho rotto il robot di Ji Hoo ? |
69 | 00:10:32,105 | 00:10:35,574 | - Il robot? - Ah, quello di legno? | - Il robot? - Ah, quello di legno? |
70 | 00:10:36,269 | 00:10:38,329 | Esatto. | Esatto. |
71 | 00:10:56,256 | 00:10:59,226 | Ji Hoo, dammelo. | Ji Hoo, dammelo. |
72 | 00:10:59,226 | 00:11:00,761 | No! | No! |
73 | 00:11:00,761 | 00:11:03,130 | Dammelo e io ti darò tutti i miei giocattoli. | Dammelo e io ti darò tutti i miei giocattoli. |
74 | 00:11:03,130 | 00:11:05,065 | Questo qui no, Joon Pyo! | Questo qui no, Joon Pyo! |
75 | 00:11:05,065 | 00:11:10,003 | Che vuoi dire? Non c'è niente che "non posso" Questo è mio. | Che vuoi dire? Non c'è niente che "non posso" Questo è mio. |
76 | 00:11:48,140 | 00:11:52,946 | Era un regalo che gli aveva fatto suo padre, con le proprie mani, prima di morire... | Era un regalo che gli aveva fatto suo padre, con le proprie mani, prima di morire... |
77 | 00:12:03,956 | 00:12:09,963 | Da quel giorno mi sono sempre sentito in debito verso di lui. | Da quel giorno mi sono sempre sentito in debito verso di lui. |
78 | 00:12:09,963 | 00:12:13,366 | Quindi ora hai ripagato il tuo debito? | Quindi ora hai ripagato il tuo debito? |
79 | 00:12:13,366 | 00:12:16,744 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
80 | 00:12:16,744 | 00:12:21,675 | Non posso farla sparire affinché nessuno possa averla. | Non posso farla sparire affinché nessuno possa averla. |
81 | 00:12:23,176 | 00:12:25,879 | Ehi... | Ehi... |
82 | 00:12:32,252 | 00:12:34,130 | Joon Pyo! | Joon Pyo! |
83 | 00:13:00,414 | 00:13:04,618 | Vuoi uscire con me? Uscire con me? | Vuoi uscire con me? Uscire con me? |
84 | 00:13:12,926 | 00:13:14,294 | Un appuntamento! | Un appuntamento! |
85 | 00:14:14,254 | 00:14:18,892 | Stavo solo... uscendo per prendere un po' d'aria fresca! E fare un po' di allenamento! | Stavo solo... uscendo per prendere un po' d'aria fresca! E fare un po' di allenamento! |
86 | 00:14:18,892 | 00:14:21,094 | Vestita in questo modo? | Vestita in questo modo? |
87 | 00:14:23,263 | 00:14:26,299 | - Beh... - Hai un appuntamento con JiHoo hyungnim, giusto? | - Beh... - Hai un appuntamento con JiHoo hyungnim, giusto? |
88 | 00:14:26,700 | 00:14:27,968 | Come lo sai? | Come lo sai? |
89 | 00:14:27,968 | 00:14:30,437 | È veramente triste che Joon Pyo abbia il cuore spezzato. | È veramente triste che Joon Pyo abbia il cuore spezzato. |
90 | 00:14:30,437 | 00:14:34,441 | Tuttavia l'amore non va mai come spereremmo. | Tuttavia l'amore non va mai come spereremmo. |
91 | 00:14:34,441 | 00:14:36,810 | È vero, proprio così. | È vero, proprio così. |
92 | 00:14:36,810 | 00:14:41,615 | Qualsiasi sia la strada, l'importante è arrivare alla giusta destinazione. | Qualsiasi sia la strada, l'importante è arrivare alla giusta destinazione. |
93 | 00:14:41,615 | 00:14:48,674 | - Che vuoi dire? - Quello che volevo dire è che devi essere carina con il signorino Ji Hoo. | - Che vuoi dire? - Quello che volevo dire è che devi essere carina con il signorino Ji Hoo. |
94 | 00:14:48,674 | 00:14:54,394 | Noona, quella gonna non è un po' troppo lunga? Non puoi renderla un po' più sexy? | Noona, quella gonna non è un po' troppo lunga? Non puoi renderla un po' più sexy? |
95 | 00:14:54,394 | 00:14:59,533 | Jan Di, hai le labbra troppo secche Perché non le inumidisci un po' così? | Jan Di, hai le labbra troppo secche Perché non le inumidisci un po' così? |
96 | 00:14:59,533 | 00:15:03,742 | Ehi, sei disgustoso. Jan Di, per una donna il profumo è davvero importante. | Ehi, sei disgustoso. Jan Di, per una donna il profumo è davvero importante. |
97 | 00:15:03,742 | 00:15:06,106 | Sai, l'irresistibile profumo della tentazione! | Sai, l'irresistibile profumo della tentazione! |
98 | 00:15:09,642 | 00:15:11,478 | Oh, per favore! | Oh, per favore! |
99 | 00:15:13,680 | 00:15:14,583 | Ora vado. | Ora vado. |
100 | 00:15:20,453 | 00:15:21,828 | Che altro? | Che altro? |
101 | 00:15:21,828 | 00:15:23,890 | Il Centro Culturale Soo Am. | Il Centro Culturale Soo Am. |
102 | 00:15:29,028 | 00:15:31,833 | La moglie del figlio minore del vecchio presidente? | La moglie del figlio minore del vecchio presidente? |
103 | 00:15:45,178 | 00:15:47,981 | - Sai che ore sono? - È ora di alzarsi. | - Sai che ore sono? - È ora di alzarsi. |
104 | 00:15:47,981 | 00:15:49,450 | Non voglio. | Non voglio. |
105 | 00:15:49,450 | 00:15:52,151 | - Dai, andiamo a sparare? - Non mi va. | - Dai, andiamo a sparare? - Non mi va. |
106 | 00:15:52,151 | 00:15:54,721 | - Un giro in macchina? - Che noia! | - Un giro in macchina? - Che noia! |
107 | 00:15:54,721 | 00:15:55,789 | Che ne dici di un po' di shopping? | Che ne dici di un po' di shopping? |
108 | 00:15:55,789 | 00:15:57,757 | Non m'interessa. | Non m'interessa. |
109 | 00:16:02,829 | 00:16:06,299 | Il tempo è bello oggi, e tu vuoi restare chiuso in casa? | Il tempo è bello oggi, e tu vuoi restare chiuso in casa? |
110 | 00:16:06,299 | 00:16:11,704 | Ji Hoo si starà probabilmente godendo il suo appuntamento. | Ji Hoo si starà probabilmente godendo il suo appuntamento. |
111 | 00:16:11,704 | 00:16:18,078 | Non riesco proprio ad immaginare Ji Hoo e Jan Di insieme. | Non riesco proprio ad immaginare Ji Hoo e Jan Di insieme. |
112 | 00:16:18,078 | 00:16:25,384 | Forse andranno soltanto a fare un sonnellino in qualche posto assolato. | Forse andranno soltanto a fare un sonnellino in qualche posto assolato. |
113 | 00:16:25,384 | 00:16:27,387 | Con la testa sul suo braccio? | Con la testa sul suo braccio? |
114 | 00:16:34,260 | 00:16:36,429 | Ehi! Usciamo! | Ehi! Usciamo! |
115 | 00:16:36,429 | 00:16:41,935 | - Andiamo! - Fermatevi! | - Andiamo! - Fermatevi! |
116 | 00:16:59,586 | 00:17:04,357 | Seo Hyun mi ha comprato Rui per il nostro primo Natale insieme. | Seo Hyun mi ha comprato Rui per il nostro primo Natale insieme. |
117 | 00:17:04,357 | 00:17:07,360 | Ti ha regalato un cavallo? | Ti ha regalato un cavallo? |
118 | 00:17:11,097 | 00:17:18,338 | Quando ero piccola, ho fatto uno sciopero della fame per quattro giorni per avere un cucciolo. | Quando ero piccola, ho fatto uno sciopero della fame per quattro giorni per avere un cucciolo. |
119 | 00:17:18,338 | 00:17:20,240 | Com'è andata a finire? | Com'è andata a finire? |
120 | 00:17:20,240 | 00:17:23,643 | Purtroppo ho perso. | Purtroppo ho perso. |
121 | 00:17:23,643 | 00:17:26,579 | Che ne diresti di un cavallo al posto di un cucciolo? | Che ne diresti di un cavallo al posto di un cucciolo? |
122 | 00:18:45,891 | 00:18:51,197 | Geum Jan Di, che ne dici se lo cavalchiamo? | Geum Jan Di, che ne dici se lo cavalchiamo? |
123 | 00:19:17,457 | 00:19:20,727 | Signorino, ecco il caffè che aveva chiesto. | Signorino, ecco il caffè che aveva chiesto. |
124 | 00:19:26,132 | 00:19:27,400 | Ecco. | Ecco. |
125 | 00:19:31,204 | 00:19:33,173 | Questo caffè vale 30.000 won (circa 30€). | Questo caffè vale 30.000 won (circa 30€). |
126 | 00:19:33,173 | 00:19:40,079 | Allora? Non avevo ragione? È come bere un caffè in un hotel con vista panoramica. | Allora? Non avevo ragione? È come bere un caffè in un hotel con vista panoramica. |
127 | 00:19:53,026 | 00:19:54,761 | Vuoi bere qualcosa? | Vuoi bere qualcosa? |
128 | 00:20:01,267 | 00:20:04,003 | No, grazie. | No, grazie. |
129 | 00:20:23,923 | 00:20:26,359 | È la prima volta che vengo qui. | È la prima volta che vengo qui. |
130 | 00:20:28,694 | 00:20:32,131 | E tu c'eri già stata? | E tu c'eri già stata? |
131 | 00:20:55,954 | 00:20:58,690 | Goo Joon Pyo ♥ Geum Jan Di "La nostra prima notte"! | Goo Joon Pyo ♥ Geum Jan Di "La nostra prima notte"! |
132 | 00:21:28,144 | 00:21:29,980 | Non ti senti bene? | Non ti senti bene? |
133 | 00:21:29,980 | 00:21:36,019 | Cosa? No, sto bene. | Cosa? No, sto bene. |
134 | 00:22:12,456 | 00:22:14,791 | Lei se la passa bene, vero? | Lei se la passa bene, vero? |
135 | 00:22:16,293 | 00:22:18,430 | Non parliamo di questo. | Non parliamo di questo. |
136 | 00:22:22,465 | 00:22:24,334 | Mi spiace. | Mi spiace. |
137 | 00:22:24,334 | 00:22:31,074 | Se bastasse scusarsi a che servirebbero le leggi e la polizia? | Se bastasse scusarsi a che servirebbero le leggi e la polizia? |
138 | 00:23:11,181 | 00:23:13,249 | Dove siamo? | Dove siamo? |
139 | 00:23:13,249 | 00:23:15,018 | A casa mia. | A casa mia. |
140 | 00:23:15,018 | 00:23:16,520 | Cosa? | Cosa? |
141 | 00:24:25,956 | 00:24:28,358 | (Yoon Ji Hoo - Min Seo Hyun). | (Yoon Ji Hoo - Min Seo Hyun). |
142 | 00:25:51,541 | 00:25:55,811 | Non vedo nessuno in giro. | Non vedo nessuno in giro. |
143 | 00:25:55,811 | 00:26:01,818 | Quando c'è gente, mi sento a disagio. Vengono tutti quando non sono in casa. | Quando c'è gente, mi sento a disagio. Vengono tutti quando non sono in casa. |
144 | 00:26:01,818 | 00:26:04,387 | Capisco. | Capisco. |
145 | 00:26:04,387 | 00:26:07,524 | È un pò strano. | È un pò strano. |
146 | 00:26:07,524 | 00:26:11,427 | Il fatto che non mi sento a disagio con te. | Il fatto che non mi sento a disagio con te. |
147 | 00:26:11,427 | 00:26:15,774 | Mi sento a mio agio senza ragione... ed è inspiegabile, interessante... e qualcosa in te è accogliente... | Mi sento a mio agio senza ragione... ed è inspiegabile, interessante... e qualcosa in te è accogliente... |
148 | 00:26:19,000 | 00:26:20,500 | Che irradia calore. | Che irradia calore. |
149 | 00:26:20,569 | 00:26:22,005 | Chi, io? | Chi, io? |
150 | 00:26:38,221 | 00:26:40,756 | Credo di sapere | Credo di sapere |
151 | 00:26:40,756 | 00:26:45,128 | perché piaci a Joon Pyo. | perché piaci a Joon Pyo. |
152 | 00:26:49,032 | 00:26:49,967 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
153 | 00:26:58,756 | 00:27:01,711 | Oh! È Seo Hyun unni! | Oh! È Seo Hyun unni! |
154 | 00:27:01,711 | 00:27:03,414 | E ci sei anche tu. | E ci sei anche tu. |
155 | 00:27:05,382 | 00:27:09,020 | Non è questo il cavallo che abbiamo visto poco fa? Il regalo di Natale. | Non è questo il cavallo che abbiamo visto poco fa? Il regalo di Natale. |
156 | 00:27:24,734 | 00:27:25,902 | Ehi! | Ehi! |
157 | 00:27:57,167 | 00:28:01,136 | Quello che i miei amici dicono potrebbe essere vero. | Quello che i miei amici dicono potrebbe essere vero. |
158 | 00:28:01,136 | 00:28:04,407 | Se con Seo Hyun non fossero sorti problemi, | Se con Seo Hyun non fossero sorti problemi, |
159 | 00:28:04,407 | 00:28:06,610 | forse non mi sarei legato a te in alcun modo. | forse non mi sarei legato a te in alcun modo. |
160 | 00:28:09,679 | 00:28:11,947 | Seo Hyun unni? | Seo Hyun unni? |
161 | 00:28:11,947 | 00:28:17,420 | Aveva detto che non avrebbe spostato quel tipo. | Aveva detto che non avrebbe spostato quel tipo. |
162 | 00:28:17,420 | 00:28:19,055 | Quindi? | Quindi? |
163 | 00:28:19,055 | 00:28:23,025 | - Non ci sarebbe comunque stata alcuna differenza. - Perché? | - Non ci sarebbe comunque stata alcuna differenza. - Perché? |
164 | 00:28:23,025 | 00:28:28,065 | Perchè penso che sia il momento per me di lasciarla andare. | Perchè penso che sia il momento per me di lasciarla andare. |
165 | 00:28:29,266 | 00:28:31,167 | Ji Hoo.... | Ji Hoo.... |
166 | 00:28:35,836 | 00:28:38,974 | Comunque, grazie. | Comunque, grazie. |
167 | 00:28:38,974 | 00:28:43,680 | Grazie a te, credo di essere in grado di dimenticarla. | Grazie a te, credo di essere in grado di dimenticarla. |
168 | 00:28:47,516 | 00:28:49,619 | Il mio primo amore. | Il mio primo amore. |
169 | 00:28:51,221 | 00:28:52,889 | Sunbae... | Sunbae... |
170 | 00:29:04,166 | 00:29:12,642 | In questa vita, non importa quante volte vi lascerete, potrai sempre rivederla. | In questa vita, non importa quante volte vi lascerete, potrai sempre rivederla. |
171 | 00:29:15,512 | 00:29:20,816 | La potrai vedere di nuovo. | La potrai vedere di nuovo. |
172 | 00:29:20,816 | 00:29:28,623 | Voi due... perché... | Voi due... perché... |
173 | 00:29:28,623 | 00:29:32,429 | Perché... | Perché... |
174 | 00:29:45,974 | 00:29:50,478 | Perché... | Perché... |
175 | 00:29:50,478 | 00:29:58,254 | Per Seo Hyun unni, anch'io sono riuscita a lasciarlo andare... | Per Seo Hyun unni, anch'io sono riuscita a lasciarlo andare... |
176 | 00:29:58,254 | 00:30:03,927 | Il mio primo amore. | Il mio primo amore. |
177 | 00:31:13,863 | 00:31:18,635 | Arrivederci, Ji Hoo sunbae | Arrivederci, Ji Hoo sunbae |
178 | 00:31:38,147 | 00:31:43,685 | Forse lo rimpiangerò un giorno, ma... | Forse lo rimpiangerò un giorno, ma... |
179 | 00:31:43,685 | 00:31:46,389 | Devo lasciarla andare, non credi? | Devo lasciarla andare, non credi? |
180 | 00:32:29,798 | 00:32:31,634 | E adesso cosa gli succede? | E adesso cosa gli succede? |
181 | 00:32:31,634 | 00:32:34,937 | Dev'essere a causa di Geum Jan Di | Dev'essere a causa di Geum Jan Di |
182 | 00:32:34,937 | 00:32:40,843 | Geum Jan Di e Ji Hoo... si staranno sicuramente divertendo ora. | Geum Jan Di e Ji Hoo... si staranno sicuramente divertendo ora. |
183 | 00:32:48,750 | 00:32:52,722 | (Da: Yoon Ji Hoo. "Ci vediamo alla pista di Hockey su ghiaccio. Una partita?!") | (Da: Yoon Ji Hoo. "Ci vediamo alla pista di Hockey su ghiaccio. Una partita?!") |
184 | 00:32:54,423 | 00:32:57,026 | Chi è lui per dirci quando e dove andare? | Chi è lui per dirci quando e dove andare? |
185 | 00:33:08,804 | 00:33:12,842 | Non dovresti essere al tuo appuntamento? Perché ci hai chiamato nel mezzo della notte? | Non dovresti essere al tuo appuntamento? Perché ci hai chiamato nel mezzo della notte? |
186 | 00:33:12,842 | 00:33:18,163 | Sì, avrei dovuto, ma... | Sì, avrei dovuto, ma... |
187 | 00:33:18,163 | 00:33:21,217 | Era un po' noiosa. Allora sono fuggito. | Era un po' noiosa. Allora sono fuggito. |
188 | 00:33:21,217 | 00:33:23,118 | Cosa? | Cosa? |
189 | 00:33:23,118 | 00:33:25,888 | Le ragazze facili non sono il mio tipo. | Le ragazze facili non sono il mio tipo. |
190 | 00:33:27,723 | 00:33:31,093 | Pensavo fosse un maschiaccio, ma è certamente una donna. | Pensavo fosse un maschiaccio, ma è certamente una donna. |
191 | 00:33:31,093 | 00:33:33,095 | Ji Hoo, che ti prende? | Ji Hoo, che ti prende? |
192 | 00:33:33,095 | 00:33:36,032 | Mi ha seguito fino a casa mia, come avrei potuto farla andare via? | Mi ha seguito fino a casa mia, come avrei potuto farla andare via? |
193 | 00:33:36,032 | 00:33:36,859 | Piantala. | Piantala. |
194 | 00:33:36,859 | 00:33:40,469 | A causa di Seo Hyun, ho passato un brutto periodo. | A causa di Seo Hyun, ho passato un brutto periodo. |
195 | 00:33:40,469 | 00:33:44,040 | Ma Jan Di non è servita a nulla se non per far passare il tempo. | Ma Jan Di non è servita a nulla se non per far passare il tempo. |
196 | 00:33:46,408 | 00:33:48,311 | Bastardo, tu sei davvero... | Bastardo, tu sei davvero... |
197 | 00:34:04,927 | 00:34:06,062 | Ehi, stai bene? | Ehi, stai bene? |
198 | 00:35:01,483 | 00:35:04,420 | Dillo un'altra volta. Chi è cosa!? | Dillo un'altra volta. Chi è cosa!? |
199 | 00:35:04,420 | 00:35:06,355 | Il suo corpo non è poi così male. | Il suo corpo non è poi così male. |
200 | 00:35:06,355 | 00:35:07,556 | Tu vuoi veramente morire! | Tu vuoi veramente morire! |
201 | 00:35:11,159 | 00:35:12,895 | Non ha più niente a che vedere con te. | Non ha più niente a che vedere con te. |
202 | 00:35:12,895 | 00:35:17,400 | Invece sì, ha ancora a che vedere con me! | Invece sì, ha ancora a che vedere con me! |
203 | 00:35:29,045 | 00:35:34,450 | Tu! Se ferisci Geum Jan Di, non mi importa che tu sia mio amico o meno, ti uccido, hai capito?! | Tu! Se ferisci Geum Jan Di, non mi importa che tu sia mio amico o meno, ti uccido, hai capito?! |
204 | 00:35:37,052 | 00:35:39,221 | Avresti dovuto dirlo prima. | Avresti dovuto dirlo prima. |
205 | 00:35:49,298 | 00:35:52,535 | Hai visto? Non riesci a rinunciare a Geum Jan Di | Hai visto? Non riesci a rinunciare a Geum Jan Di |
206 | 00:35:55,037 | 00:35:57,873 | Avresti dovuto essere onesto, e io non avrei avuto niente a che fare con lei. | Avresti dovuto essere onesto, e io non avrei avuto niente a che fare con lei. |
207 | 00:35:59,175 | 00:36:02,044 | Sei un pazzo bastardo. | Sei un pazzo bastardo. |
208 | 00:36:23,699 | 00:36:26,502 | Tu! Era una strategia un po' troppo radicale. | Tu! Era una strategia un po' troppo radicale. |
209 | 00:36:26,502 | 00:36:28,037 | Perché non hai detto niente prima? | Perché non hai detto niente prima? |
210 | 00:36:28,037 | 00:36:30,172 | Aveva un debito da ripagare. | Aveva un debito da ripagare. |
211 | 00:36:31,740 | 00:36:35,144 | Quell'idiota ha rotto il mio robot. | Quell'idiota ha rotto il mio robot. |
212 | 00:37:05,006 | 00:37:06,997 | Le cose economiche ti stanno bene. | Le cose economiche ti stanno bene. |
213 | 00:37:09,144 | 00:37:11,847 | Anche se è economico, è meglio che non lo perdi, o sei morta! | Anche se è economico, è meglio che non lo perdi, o sei morta! |
214 | 00:37:14,817 | 00:37:16,485 | Solo una volta. | Solo una volta. |
215 | 00:37:19,521 | 00:37:23,526 | Dimmi che mi ami Solo una volta | Dimmi che mi ami Solo una volta |
216 | 00:37:23,526 | 00:37:28,631 | Goo Joon Pyo ♥ Geum Jan Di "La nostra prima notte!!" | Goo Joon Pyo ♥ Geum Jan Di "La nostra prima notte!!" |
217 | 00:37:36,138 | 00:37:38,307 | (Goo Joon Pyo) | (Goo Joon Pyo) |
218 | 00:37:43,078 | 00:37:46,148 | Non voglio essere di cattivo umore per colpa tua, sono davvero di buon umore... | Non voglio essere di cattivo umore per colpa tua, sono davvero di buon umore... |
219 | 00:37:48,918 | 00:37:50,586 | Yi Jung sunbae? | Yi Jung sunbae? |
220 | 00:37:53,656 | 00:37:57,674 | Cosa? Che stai dicendo? | Cosa? Che stai dicendo? |
221 | 00:38:33,094 | 00:38:35,164 | (Goo Joon Pyo) | (Goo Joon Pyo) |
222 | 00:39:29,685 | 00:39:33,255 | Ehi, Goo Joon Pyo! | Ehi, Goo Joon Pyo! |
223 | 00:39:33,255 | 00:39:35,223 | Svegliati! | Svegliati! |
224 | 00:39:35,223 | 00:39:37,592 | Geum Jan Di è qui! | Geum Jan Di è qui! |
225 | 00:39:37,592 | 00:39:39,395 | Forza svegliati, amico! | Forza svegliati, amico! |
226 | 00:39:42,064 | 00:39:44,166 | Non può essere... | Non può essere... |
227 | 00:39:45,233 | 00:39:46,935 | Non può essere vero... | Non può essere vero... |
228 | 00:39:46,935 | 00:39:48,837 | Perché, all'improvviso? | Perché, all'improvviso? |
229 | 00:39:50,305 | 00:39:51,840 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
230 | 00:39:51,840 | 00:39:57,513 | Ha detto che sarebbe venuto a trovarti, è corso fuori e... | Ha detto che sarebbe venuto a trovarti, è corso fuori e... |
231 | 00:40:22,904 | 00:40:25,139 | Goo Joon Pyo... | Goo Joon Pyo... |
232 | 00:40:25,139 | 00:40:27,308 | Svegliati! | Svegliati! |
233 | 00:40:27,308 | 00:40:29,211 | Perché stai così? | Perché stai così? |
234 | 00:40:31,646 | 00:40:33,816 | Ho tante cose da dirti. | Ho tante cose da dirti. |
235 | 00:40:33,816 | 00:40:35,718 | E tante cose su cui discutere con te. | E tante cose su cui discutere con te. |
236 | 00:40:36,418 | 00:40:39,221 | E tante cose da spiegarti. | E tante cose da spiegarti. |
237 | 00:40:39,221 | 00:40:41,623 | Che stai facendo?! | Che stai facendo?! |
238 | 00:40:41,623 | 00:40:46,629 | È stato depresso tutto il giorno, poi all'improvviso ha detto che si doveva scusare con te. | È stato depresso tutto il giorno, poi all'improvviso ha detto che si doveva scusare con te. |
239 | 00:40:48,964 | 00:40:51,867 | Sono io quella che si dovrebbe scusare. | Sono io quella che si dovrebbe scusare. |
240 | 00:40:51,867 | 00:40:55,237 | Goo Joon Pyo, ho sbagliato. | Goo Joon Pyo, ho sbagliato. |
241 | 00:40:56,138 | 00:40:58,474 | Ti ho mentito... | Ti ho mentito... |
242 | 00:41:01,310 | 00:41:03,278 | l'ultima volta. | l'ultima volta. |
243 | 00:41:05,214 | 00:41:08,951 | Non te le ho ancora dette. Quelle parole... | Non te le ho ancora dette. Quelle parole... |
244 | 00:41:10,886 | 00:41:14,022 | Me ne sono pentita, appena te ne sei andato. | Me ne sono pentita, appena te ne sei andato. |
245 | 00:41:14,022 | 00:41:20,662 | Goo JoonPyo! Goo JoonPyo svegliati! | Goo JoonPyo! Goo JoonPyo svegliati! |
246 | 00:41:23,298 | 00:41:29,471 | Penso che potrei dirti le parole che volevi sentire, ma come faccio se tu sei in queste condizioni? | Penso che potrei dirti le parole che volevi sentire, ma come faccio se tu sei in queste condizioni? |
247 | 00:41:29,471 | 00:41:31,507 | Svegliati! | Svegliati! |
248 | 00:41:42,151 | 00:41:44,119 | Veramente? | Veramente? |
249 | 00:41:55,806 | 00:41:58,242 | Wow, Geum Jan Di è rimasta veramente sconvolta! | Wow, Geum Jan Di è rimasta veramente sconvolta! |
250 | 00:41:58,242 | 00:42:00,510 | Guardate le sue scarpe! Le sue scarpe! | Guardate le sue scarpe! Le sue scarpe! |
251 | 00:42:00,510 | 00:42:01,846 | Joon Pyo! Dovresti esserne contento. | Joon Pyo! Dovresti esserne contento. |
252 | 00:42:02,546 | 00:42:06,951 | Fuori ci sono -10°C, non hai avuto freddo? Geum Jan Di, sei stata cosi commovente. | Fuori ci sono -10°C, non hai avuto freddo? Geum Jan Di, sei stata cosi commovente. |
253 | 00:42:06,951 | 00:42:10,053 | Se fossi Joon Pyo, potrei morire senza rimpianti! | Se fossi Joon Pyo, potrei morire senza rimpianti! |
254 | 00:42:10,053 | 00:42:11,388 | Sunbae! | Sunbae! |
255 | 00:42:11,388 | 00:42:14,358 | Mi dispiace ma siete cosi testardi. | Mi dispiace ma siete cosi testardi. |
256 | 00:42:15,126 | 00:42:18,428 | Tu, dimmi cosa stavi per dirmi prima. | Tu, dimmi cosa stavi per dirmi prima. |
257 | 00:42:18,428 | 00:42:20,897 | Cosa? | Cosa? |
258 | 00:42:20,897 | 00:42:23,901 | Le parole che volevo sentire... | Le parole che volevo sentire... |
259 | 00:42:29,272 | 00:42:31,809 | Ah! È cosi che tratti un paziente? | Ah! È cosi che tratti un paziente? |
260 | 00:42:31,809 | 00:42:35,479 | - Sei un paziente! - Aish! | - Sei un paziente! - Aish! |
261 | 00:42:35,479 | 00:42:38,115 | E questo?! | E questo?! |
262 | 00:42:38,115 | 00:42:39,883 | Ah! Ahhh! | Ah! Ahhh! |
263 | 00:42:39,883 | 00:42:41,485 | Idiota! | Idiota! |
264 | 00:43:51,021 | 00:43:53,390 | Uno, due, tre, quattro! | Uno, due, tre, quattro! |
265 | 00:43:53,390 | 00:43:56,295 | Cinque, sei, sette, otto! | Cinque, sei, sette, otto! |
266 | 00:43:56,295 | 00:44:04,535 | Due, due, tre, quattro! Cinque, sei, sette, otto! Due, due, tre, quattro! | Due, due, tre, quattro! Cinque, sei, sette, otto! Due, due, tre, quattro! |
267 | 00:44:21,218 | 00:44:23,320 | Che ci fai in un quartiere altrui così di buon ora? | Che ci fai in un quartiere altrui così di buon ora? |
268 | 00:44:23,320 | 00:44:26,956 | Le strade sono gelate, dovresti essere a casa. Dove vai? | Le strade sono gelate, dovresti essere a casa. Dove vai? |
269 | 00:44:26,956 | 00:44:29,059 | Vado a fare un po' d'esercizio. | Vado a fare un po' d'esercizio. |
270 | 00:44:29,059 | 00:44:32,129 | Ti alleni pure, come i poveri. | Ti alleni pure, come i poveri. |
271 | 00:44:32,129 | 00:44:33,831 | Entra! Perchè? | Entra! Perchè? |
272 | 00:44:33,831 | 00:44:35,165 | Hai detto che facevi degli esercizi. | Hai detto che facevi degli esercizi. |
273 | 00:45:00,224 | 00:45:02,025 | Che stai facendo? Sali! | Che stai facendo? Sali! |
274 | 00:45:14,138 | 00:45:15,706 | Prova. | Prova. |
275 | 00:45:21,178 | 00:45:24,715 | Piega un po' di più le ginocchia. | Piega un po' di più le ginocchia. |
276 | 00:45:46,970 | 00:45:48,472 | Bel tiro! | Bel tiro! |
277 | 00:46:07,790 | 00:46:09,860 | Goo Joon Pyo! Ehi! Ehi! | Goo Joon Pyo! Ehi! Ehi! |
278 | 00:47:19,363 | 00:47:21,632 | Sono piena. | Sono piena. |
279 | 00:47:23,633 | 00:47:25,402 | Se ha finito di mangiare, andiamo. | Se ha finito di mangiare, andiamo. |
280 | 00:47:33,409 | 00:47:37,447 | Vai avanti, torno subito. | Vai avanti, torno subito. |
281 | 00:47:43,587 | 00:47:51,828 | - Tenga. - Grazie! Grazie! | - Tenga. - Grazie! Grazie! |
282 | 00:47:54,765 | 00:47:57,868 | Grazie! Ritornerò un'altra volta! Grazie! | Grazie! Ritornerò un'altra volta! Grazie! |
283 | 00:48:01,338 | 00:48:04,240 | Oh mio Dio, chi è? | Oh mio Dio, chi è? |
284 | 00:48:04,240 | 00:48:06,276 | Non sarà mica Geum Jan Di? | Non sarà mica Geum Jan Di? |
285 | 00:48:06,276 | 00:48:08,578 | Che ci fai qui? | Che ci fai qui? |
286 | 00:48:08,578 | 00:48:13,317 | - La conoscete? - No! - Ma quello, che cos'è? | - La conoscete? - No! - Ma quello, che cos'è? |
287 | 00:48:14,885 | 00:48:16,420 | Oh! Che puzza! | Oh! Che puzza! |
288 | 00:48:16,420 | 00:48:18,622 | È venuta qui per raccogliere questa spazzatura? | È venuta qui per raccogliere questa spazzatura? |
289 | 00:48:18,622 | 00:48:22,059 | Per farci cosa? Veramente ti mangi gli avanzi? | Per farci cosa? Veramente ti mangi gli avanzi? |
290 | 00:48:24,261 | 00:48:26,930 | Che pietosa! | Che pietosa! |
291 | 00:48:26,930 | 00:48:30,834 | Vuoi aspettare ancora un po'? Quando avremo finito di mangiare ti potrai portare via anche i nostri avanzi. | Vuoi aspettare ancora un po'? Quando avremo finito di mangiare ti potrai portare via anche i nostri avanzi. |
292 | 00:48:34,237 | 00:48:35,772 | Che state facendo? | Che state facendo? |
293 | 00:48:53,089 | 00:48:54,991 | Perché sei ancora qui? | Perché sei ancora qui? |
294 | 00:48:54,991 | 00:48:57,194 | Joon Pyo! Da quanto tempo! | Joon Pyo! Da quanto tempo! |
295 | 00:48:57,194 | 00:48:59,529 | Hai gusti nuovi in fatto di donne? | Hai gusti nuovi in fatto di donne? |
296 | 00:48:59,529 | 00:49:04,833 | Che è lei? La tua cameriera? | Che è lei? La tua cameriera? |
297 | 00:49:04,833 | 00:49:08,470 | Vuoi stare zitto per favore? | Vuoi stare zitto per favore? |
298 | 00:49:08,470 | 00:49:12,476 | O vuoi leggere domattina sui giornali che la tua compagnia è fallita? | O vuoi leggere domattina sui giornali che la tua compagnia è fallita? |
299 | 00:49:12,476 | 00:49:13,710 | Ho sbagliato. | Ho sbagliato. |
300 | 00:49:13,710 | 00:49:15,412 | Non a me... | Non a me... |
301 | 00:49:22,252 | 00:49:24,988 | Scusami, per favore perdonami. | Scusami, per favore perdonami. |
302 | 00:49:47,001 | 00:49:51,581 | Cosa dovrei fare? Non riesco nemmeno ad ingoiare con naturalezza la saliva... | Cosa dovrei fare? Non riesco nemmeno ad ingoiare con naturalezza la saliva... |
303 | 00:49:51,581 | 00:49:56,085 | Come posso cominciare facendolo sembrare normale? | Come posso cominciare facendolo sembrare normale? |
304 | 00:49:56,085 | 00:49:58,755 | Perché fa cosi caldo? | Perché fa cosi caldo? |
305 | 00:49:58,755 | 00:50:01,925 | Se mi tolgo la giacca, avrà una crisi di nervi. | Se mi tolgo la giacca, avrà una crisi di nervi. |
306 | 00:50:01,925 | 00:50:04,361 | Aish, seriamente! | Aish, seriamente! |
307 | 00:50:09,505 | 00:50:12,302 | Perché, tutto ad un tratto, ci troviamo in questa situazione? | Perché, tutto ad un tratto, ci troviamo in questa situazione? |
308 | 00:50:12,302 | 00:50:16,475 | Goo Joon Pyo! Fallo ora! | Goo Joon Pyo! Fallo ora! |
309 | 00:50:16,475 | 00:50:17,642 | Gira la testa! | Gira la testa! |
310 | 00:50:17,642 | 00:50:25,515 | No! Non guardarmi per favore! Se giri la testa sei morto! | No! Non guardarmi per favore! Se giri la testa sei morto! |
311 | 00:50:25,515 | 00:50:30,921 | Argh! Non posso farlo! Fammi prendere del popcorn... | Argh! Non posso farlo! Fammi prendere del popcorn... |
312 | 00:51:20,670 | 00:51:25,976 | - Pronto? - Jan Di! | - Pronto? - Jan Di! |
313 | 00:51:32,849 | 00:51:33,884 | Sono a casa... | Sono a casa... |
314 | 00:51:37,353 | 00:51:43,460 | - Mamma, questa anguilla è davvero tenera. - Cara, questa anguilla... | - Mamma, questa anguilla è davvero tenera. - Cara, questa anguilla... |
315 | 00:51:43,460 | 00:51:46,196 | Tonno, tonno | Tonno, tonno |
316 | 00:51:46,196 | 00:51:48,732 | Da dove viene tutto questo? | Da dove viene tutto questo? |
317 | 00:51:48,732 | 00:51:51,168 | Perché chiedi cose ovvie? | Perché chiedi cose ovvie? |
318 | 00:51:51,168 | 00:51:53,381 | Ha ordinato tutto Joon Pyo hyungnim | Ha ordinato tutto Joon Pyo hyungnim |
319 | 00:51:53,381 | 00:51:55,939 | Ce l'ha portato qui lo chef personalmente! | Ce l'ha portato qui lo chef personalmente! |
320 | 00:51:55,939 | 00:52:00,076 | Ha portato qui anche un enorme tonno e l'ha cucinato sul posto. | Ha portato qui anche un enorme tonno e l'ha cucinato sul posto. |
321 | 00:52:00,076 | 00:52:03,980 | Ho creduto che questo tonno fosse una balena! | Ho creduto che questo tonno fosse una balena! |
322 | 00:52:03,980 | 00:52:06,216 | Sbrigati a mangiare! Mangia più che puoi! | Sbrigati a mangiare! Mangia più che puoi! |
323 | 00:52:06,589 | 00:52:13,730 | Tesoro... oggi, mangiamo fino a morire! | Tesoro... oggi, mangiamo fino a morire! |
324 | 00:52:14,931 | 00:52:17,500 | Dallo al papà, dallo al papà. | Dallo al papà, dallo al papà. |
325 | 00:52:53,335 | 00:52:57,273 | (Te lo dico in anticipo, perché potresti arrabbiarti di nuovo, ma non sono stato io a darti tutto questo.) | (Te lo dico in anticipo, perché potresti arrabbiarti di nuovo, ma non sono stato io a darti tutto questo.) |
326 | 00:53:03,478 | 00:53:05,748 | (Non mangiarne neanche un pezzo.) | (Non mangiarne neanche un pezzo.) |
327 | 00:53:23,333 | 00:53:29,139 | Allora, stavo camminando e qualcuno mi tocca la spalla... | Allora, stavo camminando e qualcuno mi tocca la spalla... |
328 | 00:53:29,139 | 00:53:31,707 | E poi? | E poi? |
329 | 00:53:31,707 | 00:53:34,444 | "Vuoi venire a vedere un film con me?" | "Vuoi venire a vedere un film con me?" |
330 | 00:53:34,444 | 00:53:37,847 | È cosi carino! | È cosi carino! |
331 | 00:53:41,584 | 00:53:44,420 | JanDi c'è qualcosa che non va? | JanDi c'è qualcosa che non va? |
332 | 00:53:47,056 | 00:53:48,658 | (Goo Joon Pyo) | (Goo Joon Pyo) |
333 | 00:53:52,194 | 00:53:53,730 | Pronto? | Pronto? |
334 | 00:53:53,730 | 00:53:55,264 | Oh, Goo Joon Pyo! | Oh, Goo Joon Pyo! |
335 | 00:53:57,367 | 00:53:59,335 | Non ti sento... | Non ti sento... |
336 | 00:53:59,335 | 00:54:01,404 | Sono al ristorante di porridge. Sono davvero occupata... | Sono al ristorante di porridge. Sono davvero occupata... |
337 | 00:54:01,404 | 00:54:02,972 | Ci sono talmente tanti clienti... | Ci sono talmente tanti clienti... |
338 | 00:54:02,972 | 00:54:04,974 | Posso avere del porridge per favore? | Posso avere del porridge per favore? |
339 | 00:54:04,974 | 00:54:06,813 | Va bene, arrivo... | Va bene, arrivo... |
340 | 00:54:06,813 | 00:54:07,510 | Hai sentito? | Hai sentito? |
341 | 00:54:07,510 | 00:54:10,646 | Sono molto, molto, molto occupata adesso, quindi devo lavorare fino a tardi. | Sono molto, molto, molto occupata adesso, quindi devo lavorare fino a tardi. |
342 | 00:54:10,646 | 00:54:12,215 | Scusa, scusa, scusa, scusa! | Scusa, scusa, scusa, scusa! |
343 | 00:54:18,354 | 00:54:21,416 | Jan Di, di quale ristorante parlavi? | Jan Di, di quale ristorante parlavi? |
344 | 00:54:23,526 | 00:54:25,627 | Ehi, potete darmi dell'altro kimchi? | Ehi, potete darmi dell'altro kimchi? |
345 | 00:54:25,627 | 00:54:28,498 | Certo, aspetti un'attimo. | Certo, aspetti un'attimo. |
346 | 00:55:08,637 | 00:55:09,739 | Ji Hoo sunbae! | Ji Hoo sunbae! |
347 | 00:55:18,915 | 00:55:21,184 | Grazie! | Grazie! |
348 | 00:55:22,419 | 00:55:23,786 | È caldo. | È caldo. |
349 | 00:55:24,520 | 00:55:26,322 | Ti alleni anche durante il giorno di riposo? | Ti alleni anche durante il giorno di riposo? |
350 | 00:55:27,457 | 00:55:28,942 | Beh, solo così... | Beh, solo così... |
351 | 00:55:28,942 | 00:55:31,160 | Non sembrava solo così. | Non sembrava solo così. |
352 | 00:55:31,160 | 00:55:33,253 | Pensavo che fosse un centro di allenamento per gli atleti olimpici. | Pensavo che fosse un centro di allenamento per gli atleti olimpici. |
353 | 00:55:34,297 | 00:55:37,567 | Nuotare mi fa sentire meglio, questo è tutto. | Nuotare mi fa sentire meglio, questo è tutto. |
354 | 00:55:37,567 | 00:55:40,570 | C'è qualcosa che non va? | C'è qualcosa che non va? |
355 | 00:55:43,372 | 00:55:46,457 | Sunbae, e che mi dici di te? Che ci fai a scuola? | Sunbae, e che mi dici di te? Che ci fai a scuola? |
356 | 00:55:46,457 | 00:55:48,878 | Ho lasciato alcuni spartiti qui. | Ho lasciato alcuni spartiti qui. |
357 | 00:55:54,116 | 00:55:55,451 | Oh, Joon Pyo! | Oh, Joon Pyo! |
358 | 00:55:56,185 | 00:55:59,457 | Io? Sono a scuola. | Io? Sono a scuola. |
359 | 00:55:59,457 | 00:56:01,124 | Qui, Geum... | Qui, Geum... |
360 | 00:56:04,560 | 00:56:06,061 | Va bene allora. | Va bene allora. |
361 | 00:56:06,061 | 00:56:07,730 | Ti aspetto. | Ti aspetto. |
362 | 00:56:07,730 | 00:56:09,332 | Ho capito. | Ho capito. |
363 | 00:56:12,201 | 00:56:14,303 | Joon Pyo mi ha detto di essere per strada. | Joon Pyo mi ha detto di essere per strada. |
364 | 00:56:14,303 | 00:56:16,372 | Se aspetti, potrai vederlo. | Se aspetti, potrai vederlo. |
365 | 00:56:16,372 | 00:56:18,474 | Sì. | Sì. |
366 | 00:56:20,009 | 00:56:22,177 | Ma perché... | Ma perché... |
367 | 00:56:22,177 | 00:56:28,031 | Sono veramente molto occupata oggi e devo sbrigarmi a tornare a casa, me ne ero dimenticata. | Sono veramente molto occupata oggi e devo sbrigarmi a tornare a casa, me ne ero dimenticata. |
368 | 00:56:28,031 | 00:56:31,053 | Sunbae, ci vediamo. Grazie per il caffè. | Sunbae, ci vediamo. Grazie per il caffè. |
369 | 00:56:42,231 | 00:56:44,333 | Cosa? C'era qualcuno con te? | Cosa? C'era qualcuno con te? |
370 | 00:56:44,333 | 00:56:45,902 | Eh? No. | Eh? No. |
371 | 00:56:49,991 | 00:56:52,542 | Eh? È freddo! | Eh? È freddo! |
372 | 00:57:01,786 | 00:57:03,686 | Sembra così delizioso. | Sembra così delizioso. |
373 | 00:57:03,686 | 00:57:07,089 | Il cibo costoso ha viziato il nostro gusto. | Il cibo costoso ha viziato il nostro gusto. |
374 | 00:57:07,089 | 00:57:09,292 | Noona non è andata a nessun appuntamento? | Noona non è andata a nessun appuntamento? |
375 | 00:57:09,292 | 00:57:10,764 | Lo so... | Lo so... |
376 | 00:57:10,764 | 00:57:13,371 | Non sarebbe bello se fosse un ristorante cinese questa volta, vero? | Non sarebbe bello se fosse un ristorante cinese questa volta, vero? |
377 | 00:57:13,371 | 00:57:16,666 | Dovrebbero andare in un ristorante italiano e mangiare qualcosa di speciale. | Dovrebbero andare in un ristorante italiano e mangiare qualcosa di speciale. |
378 | 00:57:16,666 | 00:57:22,071 | - Giusto. Cosa sono quelle? Quelle lumache. - Le escargot! | - Giusto. Cosa sono quelle? Quelle lumache. - Le escargot! |
379 | 00:57:22,071 | 00:57:24,240 | Qulla è cucina francese. | Qulla è cucina francese. |
380 | 00:57:25,775 | 00:57:26,676 | Chi è? | Chi è? |
381 | 00:57:37,386 | 00:57:44,460 | Chi era? Sono venuti a prendere i loro soldi digli che i tuoi genit... | Chi era? Sono venuti a prendere i loro soldi digli che i tuoi genit... |
382 | 00:57:44,460 | 00:57:45,795 | G... Goo... | G... Goo... |
383 | 00:57:45,795 | 00:57:48,297 | Sono venuti a prendere le stoviglie? Avete ordinato qualcosa mentre ero via? | Sono venuti a prendere le stoviglie? Avete ordinato qualcosa mentre ero via? |
384 | 00:57:49,365 | 00:57:50,667 | J... Joo... | J... Joo... |
385 | 00:57:50,667 | 00:57:54,336 | Se è il padrone di casa, digli che i tuoi genitori sono morti. | Se è il padrone di casa, digli che i tuoi genitori sono morti. |
386 | 00:57:54,336 | 00:57:57,974 | Joon Pyo... Joon Pyo hyungnim! | Joon Pyo... Joon Pyo hyungnim! |
387 | 00:57:57,974 | 00:57:59,375 | Cosa!? | Cosa!? |
388 | 00:58:08,851 | 00:58:13,189 | Sh... Shin Hwa! | Sh... Shin Hwa! |
389 | 00:58:13,189 | 00:58:15,558 | Signorino! | Signorino! |
390 | 00:58:18,193 | 00:58:20,997 | Posso entrare? | Posso entrare? |
391 | 00:58:42,285 | 00:58:44,720 | Perché sei venuto qui a quest'ora, così tardi? | Perché sei venuto qui a quest'ora, così tardi? |
392 | 00:58:44,720 | 00:58:49,225 | - Cosa intendi dire con tardi? - Sono solo le 22.00. | - Cosa intendi dire con tardi? - Sono solo le 22.00. |
393 | 00:58:50,826 | 00:58:53,294 | - Padre! - Padre! | - Padre! - Padre! |
394 | 00:58:53,294 | 00:58:55,898 | Tesoro, hai sentito? Mi ha chiamato padre. | Tesoro, hai sentito? Mi ha chiamato padre. |
395 | 00:58:59,502 | 00:59:00,736 | E madre. | E madre. |
396 | 00:59:00,736 | 00:59:02,371 | Oh, tesoro. | Oh, tesoro. |
397 | 00:59:05,540 | 00:59:07,176 | Per favore fatemi restare qui per la notte. | Per favore fatemi restare qui per la notte. |
398 | 00:59:08,611 | 00:59:10,279 | Cosa? | Cosa? |
399 | 00:59:10,279 | 00:59:11,247 | Cosa ha appena detto? | Cosa ha appena detto? |
400 | 00:59:12,215 | 00:59:13,360 | Devi aver perso la testa, giusto? | Devi aver perso la testa, giusto? |
401 | 00:59:13,360 | 00:59:16,986 | Perchè hai lasciato la tua bellissima casa per venire a dormire nella mia? Chi ti dice che tu possa farlo? | Perchè hai lasciato la tua bellissima casa per venire a dormire nella mia? Chi ti dice che tu possa farlo? |
402 | 00:59:16,986 | 00:59:18,487 | Lo dico io! | Lo dico io! |
403 | 00:59:18,487 | 00:59:20,456 | - No, lo dico io! - Mamma! | - No, lo dico io! - Mamma! |
404 | 00:59:20,456 | 00:59:24,193 | Si è fatto tardi, naturalmente deve dormire qui! | Si è fatto tardi, naturalmente deve dormire qui! |
405 | 00:59:24,193 | 00:59:28,489 | Sono già le 22.00 passate! Dove altro potrebbe andare così tardi di notte? | Sono già le 22.00 passate! Dove altro potrebbe andare così tardi di notte? |
406 | 00:59:28,489 | 00:59:31,433 | Hyungnim, puoi dormire con me. | Hyungnim, puoi dormire con me. |
407 | 00:59:31,433 | 00:59:32,968 | No! | No! |
408 | 00:59:39,808 | 00:59:43,979 | Sono un po' troppo corti, ma le stanno bene comunque! | Sono un po' troppo corti, ma le stanno bene comunque! |
409 | 00:59:43,979 | 00:59:51,787 | Oh, non importa quello che indossate, siete cosi bello che sembrate un modello Non crede che questo stile potrebbe diventare una nuova moda? | Oh, non importa quello che indossate, siete cosi bello che sembrate un modello Non crede che questo stile potrebbe diventare una nuova moda? |
410 | 00:59:58,961 | 01:00:00,896 | Ho finito di sistemare! | Ho finito di sistemare! |
411 | 01:00:00,896 | 01:00:03,833 | Sistemare? Cosa? | Sistemare? Cosa? |
412 | 01:00:05,101 | 01:00:09,105 | - Tada! - Tesoro, questo non è il nostro... | - Tada! - Tesoro, questo non è il nostro... |
413 | 01:00:09,105 | 01:00:13,142 | La prima notte della nostra luna di miele... | La prima notte della nostra luna di miele... |
414 | 01:00:19,347 | 01:00:20,850 | Mamma! | Mamma! |
415 | 01:00:48,644 | 01:00:51,213 | Goo Joon Pyo, lo vuoi fare veramente? | Goo Joon Pyo, lo vuoi fare veramente? |
416 | 01:00:51,213 | 01:00:54,583 | Non ho riflettuto prima di venire qui, ma questo è davvero interessante. | Non ho riflettuto prima di venire qui, ma questo è davvero interessante. |
417 | 01:00:54,583 | 01:00:57,520 | Cosa? Come può una camera da letto essere più piccola di un bagno? | Cosa? Come può una camera da letto essere più piccola di un bagno? |
418 | 01:00:57,520 | 01:00:59,755 | Il bagno di casa tua non è normale! | Il bagno di casa tua non è normale! |
419 | 01:01:00,890 | 01:01:04,292 | Il clou è che stiamo dormendo in cinque persone nella stessa stanza. | Il clou è che stiamo dormendo in cinque persone nella stessa stanza. |
420 | 01:01:04,292 | 01:01:06,195 | Nessuno ci crederà. | Nessuno ci crederà. |
421 | 01:01:06,195 | 01:01:07,296 | È divertente? | È divertente? |
422 | 01:01:07,296 | 01:01:08,330 | Non è divertente? | Non è divertente? |
423 | 01:01:08,330 | 01:01:12,735 | Allora continua a divertirti. Ma non rimpiangerlo dopo. | Allora continua a divertirti. Ma non rimpiangerlo dopo. |
424 | 01:01:12,735 | 01:01:17,173 | Rimpiangere cosa? Mi sento come se stessi facendo la vita di un rifugiato. Com'è emozionante. | Rimpiangere cosa? Mi sento come se stessi facendo la vita di un rifugiato. Com'è emozionante. |
425 | 01:01:17,173 | 01:01:20,576 | Adesso dormo. Se mi parli di nuovo, sei morto. | Adesso dormo. Se mi parli di nuovo, sei morto. |
426 | 01:01:23,511 | 01:01:28,984 | Comunque, con tutti che dormono sotto la stessa coperta, non sembriamo come una famiglia? | Comunque, con tutti che dormono sotto la stessa coperta, non sembriamo come una famiglia? |
427 | 01:01:34,056 | 01:01:37,326 | Ehi, lavandaia Stai dormendo? | Ehi, lavandaia Stai dormendo? |
428 | 01:01:41,363 | 01:01:43,132 | Stai veramente dormendo? | Stai veramente dormendo? |
429 | 01:01:44,666 | 01:01:45,701 | Ehi, lavandaia! | Ehi, lavandaia! |
430 | 01:01:45,701 | 01:01:53,976 | Lavanderia! Lavanderia! La Lavanderia Jan Di è qui! | Lavanderia! Lavanderia! La Lavanderia Jan Di è qui! |
431 | 01:01:55,678 | 01:01:59,381 | Escargot, nidi d'uccelli... | Escargot, nidi d'uccelli... |
432 | 01:01:59,381 | 01:02:02,785 | Anche il maiale in agrodolce è buono! | Anche il maiale in agrodolce è buono! |
433 | 01:02:17,900 | 01:02:22,900 | Tesoro! Maiale in agrodolce... | Tesoro! Maiale in agrodolce... |