This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:34,577 | 00:01:38,313 | Goo Joon Pyo! | Goo Joon Pyo! |
2 | 00:01:38,313 | 00:01:47,056 | Ehi! Ehi! Aspetta... Goo Joon Pyo!! | Ehi! Ehi! Aspetta... Goo Joon Pyo!! |
3 | 00:02:02,472 | 00:02:03,406 | Ehi! | Ehi! |
4 | 00:02:04,841 | 00:02:06,509 | Tu! | Tu! |
5 | 00:02:06,509 | 00:02:08,211 | Come hai fatto...? | Come hai fatto...? |
6 | 00:02:10,600 | 00:02:12,700 | Parliamo, Goon Joon Pyo! | Parliamo, Goon Joon Pyo! |
7 | 00:02:13,851 | 00:02:18,288 | Non ho niente da dirti. E tu, pensavo di averti detto di comportarti come se non ci conoscessimo... | Non ho niente da dirti. E tu, pensavo di averti detto di comportarti come se non ci conoscessimo... |
8 | 00:02:18,288 | 00:02:19,623 | Beh, ho qualcosa da dire. | Beh, ho qualcosa da dire. |
9 | 00:02:19,623 | 00:02:20,657 | Beh, io no! | Beh, io no! |
10 | 00:02:20,657 | 00:02:22,625 | Beh, io sì! | Beh, io sì! |
11 | 00:02:22,625 | 00:02:23,927 | Ehi! | Ehi! |
12 | 00:02:23,927 | 00:02:25,661 | Smettila di seguirmi! | Smettila di seguirmi! |
13 | 00:02:25,661 | 00:02:28,732 | - Non corrermi dietro. - Ho qualcosa da dire. | - Non corrermi dietro. - Ho qualcosa da dire. |
14 | 00:02:31,101 | 00:02:34,938 | Goo Joon Pyo! Goo Joon Pyo! | Goo Joon Pyo! Goo Joon Pyo! |
15 | 00:02:34,938 | 00:02:37,907 | Vai via sanguisuga! | Vai via sanguisuga! |
16 | 00:02:37,907 | 00:02:42,246 | Goo Joon Pyo! Ho qualcosa da dirti! | Goo Joon Pyo! Ho qualcosa da dirti! |
17 | 00:02:42,246 | 00:02:55,893 | Ehi! Goo Joon Pyo! Fermati! Goo Joon Pyo!! | Ehi! Goo Joon Pyo! Fermati! Goo Joon Pyo!! |
18 | 00:03:00,730 | 00:03:02,198 | Entra! | Entra! |
19 | 00:03:02,198 | 00:03:05,835 | - Eh? - Sbrigati a salire! Vuoi raggiungerlo, giusto? | - Eh? - Sbrigati a salire! Vuoi raggiungerlo, giusto? |
20 | 00:03:05,835 | 00:03:06,770 | Sì. | Sì. |
21 | 00:05:15,131 | 00:05:16,166 | Vuoi morire? | Vuoi morire? |
22 | 00:05:33,983 | 00:05:35,619 | Smettila! Smettila! | Smettila! Smettila! |
23 | 00:05:38,955 | 00:05:43,560 | Non hai imparato la lezione? Chi ti ha insegnato a trattare una donna in questo modo? | Non hai imparato la lezione? Chi ti ha insegnato a trattare una donna in questo modo? |
24 | 00:05:43,560 | 00:05:47,329 | Accidenti, smettila noona, non sai nemmeno cos'è successo. | Accidenti, smettila noona, non sai nemmeno cos'è successo. |
25 | 00:05:47,329 | 00:05:48,432 | Noona? | Noona? |
26 | 00:05:55,137 | 00:06:00,109 | Mi dispiace. Per avere un fratello del genere. ti chiederò io scusa al posto suo. | Mi dispiace. Per avere un fratello del genere. ti chiederò io scusa al posto suo. |
27 | 00:06:00,109 | 00:06:05,080 | Vieni a casa mia, puoi dirmi tutto lì. Va bene? | Vieni a casa mia, puoi dirmi tutto lì. Va bene? |
28 | 00:06:05,080 | 00:06:09,118 | - Io... - No! A lei è proibito entrare a casa mia! | - Io... - No! A lei è proibito entrare a casa mia! |
29 | 00:06:09,118 | 00:06:11,154 | Vuoi che sia proibito a te di uscire? | Vuoi che sia proibito a te di uscire? |
30 | 00:06:14,625 | 00:06:17,094 | Andiamo! | Andiamo! |
31 | 00:06:25,769 | 00:06:28,704 | Ti sto dicendo che non può entrare! | Ti sto dicendo che non può entrare! |
32 | 00:06:28,704 | 00:06:30,440 | Seguimi, facendo attenzione. | Seguimi, facendo attenzione. |
33 | 00:06:58,935 | 00:07:00,836 | Servitevi pure. | Servitevi pure. |
34 | 00:07:00,836 | 00:07:02,939 | È passato molto tempo, non è vero? | È passato molto tempo, non è vero? |
35 | 00:07:08,878 | 00:07:11,681 | Il signorino ha detto che non vuole mangiare. | Il signorino ha detto che non vuole mangiare. |
36 | 00:07:11,681 | 00:07:14,051 | Non morirà per aver saltato un pasto. | Non morirà per aver saltato un pasto. |
37 | 00:07:17,053 | 00:07:25,261 | Questo vuol dire che il bambino ha dichiarato la sua infantile guerra con lo sciopero della fame? E voi siete d'accordo? | Questo vuol dire che il bambino ha dichiarato la sua infantile guerra con lo sciopero della fame? E voi siete d'accordo? |
38 | 00:07:25,261 | 00:07:33,133 | No, io sono contrario. Non voglio vedere gli F4 separarsi in questo modo. | No, io sono contrario. Non voglio vedere gli F4 separarsi in questo modo. |
39 | 00:07:33,133 | 00:07:35,539 | Anch'io. Non m'importa, però... | Anch'io. Non m'importa, però... |
40 | 00:07:35,539 | 00:07:38,943 | Ok. Quindi è deciso. | Ok. Quindi è deciso. |
41 | 00:07:38,943 | 00:07:41,110 | Maggiodormo Lee? Signorina? | Maggiodormo Lee? Signorina? |
42 | 00:07:41,110 | 00:07:46,385 | Puoi portarci le delizie che ho portato dall'estero? | Puoi portarci le delizie che ho portato dall'estero? |
43 | 00:07:46,385 | 00:07:48,785 | Ah, non dimenticare di stappare anche una bottiglia di Cristal. (champagne) | Ah, non dimenticare di stappare anche una bottiglia di Cristal. (champagne) |
44 | 00:07:48,785 | 00:07:51,688 | Si, signorina. Ho capito. Vado a preparare tutto. | Si, signorina. Ho capito. Vado a preparare tutto. |
45 | 00:07:53,632 | 00:08:00,430 | Jan Di, mangia ancora. Se vuoi combattere contro quello stupido, hai bisogno di farti una scorta di energie. | Jan Di, mangia ancora. Se vuoi combattere contro quello stupido, hai bisogno di farti una scorta di energie. |
46 | 00:08:04,902 | 00:08:08,705 | Ora, brindiamo alla salute dello stupido padroncino di sopra. Cin cin. | Ora, brindiamo alla salute dello stupido padroncino di sopra. Cin cin. |
47 | 00:08:25,086 | 00:08:27,457 | Grazie tante per oggi. | Grazie tante per oggi. |
48 | 00:08:27,457 | 00:08:31,126 | Accetterò più tardi questi ringraziamenti. | Accetterò più tardi questi ringraziamenti. |
49 | 00:08:31,126 | 00:08:34,763 | Ma, io... | Ma, io... |
50 | 00:08:34,763 | 00:08:40,401 | Fai tutto questo per me... Qual'è il motivo? | Fai tutto questo per me... Qual'è il motivo? |
51 | 00:08:40,401 | 00:08:43,406 | Hai già incontrato mia madre? | Hai già incontrato mia madre? |
52 | 00:08:43,406 | 00:08:45,841 | Sì. | Sì. |
53 | 00:08:45,841 | 00:08:52,381 | Per le persone ricche, trovare dei veri amici è difficile tanto quanto andare in paradiso. | Per le persone ricche, trovare dei veri amici è difficile tanto quanto andare in paradiso. |
54 | 00:08:52,381 | 00:08:58,987 | Mia madre non pensa che gli amici siano necessari. | Mia madre non pensa che gli amici siano necessari. |
55 | 00:08:58,987 | 00:09:00,156 | Perché? | Perché? |
56 | 00:09:00,156 | 00:09:04,961 | In quanto a mia madre, lei crede che l'erede dello Shin Hwa Group non possa avere amici | In quanto a mia madre, lei crede che l'erede dello Shin Hwa Group non possa avere amici |
57 | 00:09:04,961 | 00:09:08,330 | e non possa diventare amico di qualcuno. | e non possa diventare amico di qualcuno. |
58 | 00:09:08,330 | 00:09:11,468 | Ma Goo Joon Pyo ha gli F4... | Ma Goo Joon Pyo ha gli F4... |
59 | 00:09:11,468 | 00:09:17,874 | Sì, in quanto figlio di un miliardario, per Joon Pyo | Sì, in quanto figlio di un miliardario, per Joon Pyo |
60 | 00:09:17,874 | 00:09:22,511 | avere amici come gli F4 è come un miracolo. | avere amici come gli F4 è come un miracolo. |
61 | 00:09:24,599 | 00:09:26,849 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
62 | 00:09:26,849 | 00:09:29,952 | A causa mia, uno dei suoi amici... | A causa mia, uno dei suoi amici... |
63 | 00:09:29,952 | 00:09:34,757 | Non gli permetterò di perdere i suoi amici. | Non gli permetterò di perdere i suoi amici. |
64 | 00:09:34,757 | 00:09:38,394 | E, d'altra parte, ti sono abbastanza grata. | E, d'altra parte, ti sono abbastanza grata. |
65 | 00:09:38,394 | 00:09:39,829 | Eh? | Eh? |
66 | 00:09:39,829 | 00:09:45,367 | Grazie a te, lui è riuscito ad aprire di più il suo cuore. | Grazie a te, lui è riuscito ad aprire di più il suo cuore. |
67 | 00:09:45,367 | 00:09:52,140 | Se l'amicizia è obbligatoria, l'amore è una necessità. | Se l'amicizia è obbligatoria, l'amore è una necessità. |
68 | 00:09:52,140 | 00:09:57,681 | Tieniti pronta, la battaglia comincerà domani! | Tieniti pronta, la battaglia comincerà domani! |
69 | 00:10:12,429 | 00:10:17,131 | - A presto. - Ciao! | - A presto. - Ciao! |
70 | 00:10:17,131 | 00:10:18,435 | Andiamo. | Andiamo. |
71 | 00:10:32,348 | 00:10:35,118 | Sono così affamato. Non ho mangiato niente. | Sono così affamato. Non ho mangiato niente. |
72 | 00:10:37,538 | 00:10:41,157 | Pazzo di un maggiordomo! Non ha intenzione di portarmi neanche uno snack, eh? | Pazzo di un maggiordomo! Non ha intenzione di portarmi neanche uno snack, eh? |
73 | 00:10:43,659 | 00:10:44,461 | Ah! Seriamente... | Ah! Seriamente... |
74 | 00:10:53,292 | 00:10:54,760 | Vuoi farmi davvero questo? | Vuoi farmi davvero questo? |
75 | 00:10:56,095 | 00:11:01,601 | Mi dispiace. Sbrigati, vai via. | Mi dispiace. Sbrigati, vai via. |
76 | 00:11:08,775 | 00:11:10,643 | Ah! Ma ho così tanta fame! | Ah! Ma ho così tanta fame! |
77 | 00:11:18,583 | 00:11:19,986 | (Dobbiamo parlare. - Ji Hoo) | (Dobbiamo parlare. - Ji Hoo) |
78 | 00:12:00,993 | 00:12:04,997 | Questo film... Ricordi quante volte l'abbiamo visto? | Questo film... Ricordi quante volte l'abbiamo visto? |
79 | 00:12:06,232 | 00:12:09,602 | Mmmh... tipo dieci volte? | Mmmh... tipo dieci volte? |
80 | 00:12:13,005 | 00:12:14,774 | Scusa. | Scusa. |
81 | 00:12:17,376 | 00:12:21,448 | Lo so che non si sistemerà tutto con solo delle scuse. | Lo so che non si sistemerà tutto con solo delle scuse. |
82 | 00:12:21,448 | 00:12:25,850 | Ma... Ma? | Ma... Ma? |
83 | 00:12:25,850 | 00:12:27,486 | Lascia andare Jan Di. | Lascia andare Jan Di. |
84 | 00:12:33,626 | 00:12:36,529 | Sennò, che farai? La proteggerò. | Sennò, che farai? La proteggerò. |
85 | 00:12:42,335 | 00:12:44,437 | Dovrò proteggerla. | Dovrò proteggerla. |
86 | 00:12:50,342 | 00:12:54,078 | 11 volte... | 11 volte... |
87 | 00:12:54,078 | 00:13:00,016 | Se ti fossi ricordato che ero l'amico con cui hai guardato questo film per 11 volte, | Se ti fossi ricordato che ero l'amico con cui hai guardato questo film per 11 volte, |
88 | 00:13:00,016 | 00:13:03,489 | niente di tutto questo sarebbe successo. | niente di tutto questo sarebbe successo. |
89 | 00:13:06,190 | 00:13:08,227 | Preparati. | Preparati. |
90 | 00:13:24,410 | 00:13:26,445 | Oh mio Dio! Joon Hee sunbae! | Oh mio Dio! Joon Hee sunbae! |
91 | 00:13:26,445 | 00:13:29,081 | Unniii! | Unniii! |
92 | 00:13:29,081 | 00:13:31,884 | JoonHee sunbae! E' JoonHee sunbae! | JoonHee sunbae! E' JoonHee sunbae! |
93 | 00:13:35,153 | 00:13:39,924 | Li caccierai dalla scuola?O... O? | Li caccierai dalla scuola?O... O? |
94 | 00:13:40,860 | 00:13:44,295 | Dovrei licenziare lei per primo, signor preside? | Dovrei licenziare lei per primo, signor preside? |
95 | 00:13:44,295 | 00:13:46,065 | Smettila subito! | Smettila subito! |
96 | 00:13:49,435 | 00:13:54,708 | Sembra che tu sia ancora fuori di te. | Sembra che tu sia ancora fuori di te. |
97 | 00:13:56,508 | 00:13:58,878 | Perché cavolo sei venuta pure a scuola? | Perché cavolo sei venuta pure a scuola? |
98 | 00:13:58,878 | 00:14:06,785 | Che cosa? Osi licenziare il preside? Bene! Fallo! Allora diventerò io il preside, ti piace? | Che cosa? Osi licenziare il preside? Bene! Fallo! Allora diventerò io il preside, ti piace? |
99 | 00:14:06,785 | 00:14:09,087 | Pensi che ti diplomeresti facilmente se ci fossi io? | Pensi che ti diplomeresti facilmente se ci fossi io? |
100 | 00:14:09,087 | 00:14:11,389 | Non fare certi scherzi! | Non fare certi scherzi! |
101 | 00:14:11,389 | 00:14:18,097 | Caro fratello, siamo troppo simili, quando mai siamo stati conosciuti per i nostri scherzi, eh? | Caro fratello, siamo troppo simili, quando mai siamo stati conosciuti per i nostri scherzi, eh? |
102 | 00:14:20,666 | 00:14:22,701 | Zitto e seguimi! | Zitto e seguimi! |
103 | 00:14:22,701 | 00:14:27,873 | Noona, noona! | Noona, noona! |
104 | 00:14:30,208 | 00:14:32,544 | Anche voi, seguitemi. | Anche voi, seguitemi. |
105 | 00:14:32,544 | 00:14:33,779 | Lasciami andare! Noona! Noona! Noona! | Lasciami andare! Noona! Noona! Noona! |
106 | 00:14:42,021 | 00:14:44,356 | Chi è quella? | Chi è quella? |
107 | 00:14:44,356 | 00:14:47,793 | Goo Joon Hee sunbae dello Shin Hwa Group, giusto? | Goo Joon Hee sunbae dello Shin Hwa Group, giusto? |
108 | 00:14:47,793 | 00:14:57,736 | Oh mio Dio! È la leggendaria Regina del Carisma! | Oh mio Dio! È la leggendaria Regina del Carisma! |
109 | 00:14:57,736 | 00:15:02,474 | Riesco a percepire la sua aura, wow. | Riesco a percepire la sua aura, wow. |
110 | 00:15:02,474 | 00:15:11,116 | È già sposata con il proprietario della migliore catena di hotel al mondo. È il mio idolo! | È già sposata con il proprietario della migliore catena di hotel al mondo. È il mio idolo! |
111 | 00:15:11,116 | 00:15:14,986 | Sai qual è il tipo di ragazzi che detesto di più? | Sai qual è il tipo di ragazzi che detesto di più? |
112 | 00:15:14,986 | 00:15:19,725 | I ragazzi egoisti, i ragazzi dalla mentalità chiusa e i ragazzi rancorosi. | I ragazzi egoisti, i ragazzi dalla mentalità chiusa e i ragazzi rancorosi. |
113 | 00:15:19,725 | 00:15:23,561 | E un ragazzo che sfoggia ingiustamente il suo potere? | E un ragazzo che sfoggia ingiustamente il suo potere? |
114 | 00:15:23,561 | 00:15:25,063 | È un ragazzo egoista. | È un ragazzo egoista. |
115 | 00:15:25,063 | 00:15:28,866 | E un ragazzo che non è in grado di perdonare un amico per un errore del passato? | E un ragazzo che non è in grado di perdonare un amico per un errore del passato? |
116 | 00:15:28,866 | 00:15:30,202 | È un ragazzo dalla mentalità chiusa. | È un ragazzo dalla mentalità chiusa. |
117 | 00:15:30,202 | 00:15:33,571 | E un ragazzo che non riesce ad accettare le conseguenze delle sue azioni? | E un ragazzo che non riesce ad accettare le conseguenze delle sue azioni? |
118 | 00:15:33,571 | 00:15:36,507 | È un ragazzo rancoroso. | È un ragazzo rancoroso. |
119 | 00:15:36,507 | 00:15:45,583 | Ok, allora, JoonPyo e JiHoo. Gareggiate e accettate le conseguenze, qualsiasi siano. | Ok, allora, JoonPyo e JiHoo. Gareggiate e accettate le conseguenze, qualsiasi siano. |
120 | 00:15:45,583 | 00:15:51,122 | Che siamo, bambini? No, Non sono d'accordo. | Che siamo, bambini? No, Non sono d'accordo. |
121 | 00:15:51,122 | 00:15:56,394 | Sono d'accordo! Senza dubbio... sono d'accordo. | Sono d'accordo! Senza dubbio... sono d'accordo. |
122 | 00:15:56,394 | 00:16:01,432 | Anch'io approvo. | Anch'io approvo. |
123 | 00:16:01,432 | 00:16:03,602 | Grazie, noona. | Grazie, noona. |
124 | 00:16:06,505 | 00:16:08,507 | Anch'io approvo. | Anch'io approvo. |
125 | 00:16:08,507 | 00:16:11,243 | Che cavolo, chi vi ha detto che avete il diritto di votare? | Che cavolo, chi vi ha detto che avete il diritto di votare? |
126 | 00:16:11,243 | 00:16:13,879 | Smettetela, non ha senso! | Smettetela, non ha senso! |
127 | 00:16:13,879 | 00:16:18,149 | 5 contro 1. Decisione approvata. | 5 contro 1. Decisione approvata. |
128 | 00:16:18,149 | 00:16:20,186 | Neanche per idea! | Neanche per idea! |
129 | 00:16:25,356 | 00:16:28,294 | Allora, decido io in cosa dobbiamo competere. | Allora, decido io in cosa dobbiamo competere. |
130 | 00:16:29,929 | 00:16:32,997 | È contrario al gioco leale. | È contrario al gioco leale. |
131 | 00:16:32,997 | 00:16:36,168 | Non preoccuparti. Ho già pronto tutto. Portalo qui, per piacere. | Non preoccuparti. Ho già pronto tutto. Portalo qui, per piacere. |
132 | 00:16:53,617 | 00:16:58,256 | Dentro ogni pallina c'è uno sport diverso. | Dentro ogni pallina c'è uno sport diverso. |
133 | 00:16:58,256 | 00:17:02,027 | Sono inclusi sport che avete già praticato e altri che non avete mai provato. | Sono inclusi sport che avete già praticato e altri che non avete mai provato. |
134 | 00:17:02,027 | 00:17:05,464 | Che cavolo? Scegli quelli che abbiamo giocato prima. | Che cavolo? Scegli quelli che abbiamo giocato prima. |
135 | 00:17:05,464 | 00:17:15,808 | Per correttezza, sceglieremo a caso le palline. La gente dice "anche essere fortunati richiede abilità". | Per correttezza, sceglieremo a caso le palline. La gente dice "anche essere fortunati richiede abilità". |
136 | 00:17:18,543 | 00:17:20,612 | Ci sarà solo una gara? | Ci sarà solo una gara? |
137 | 00:17:20,612 | 00:17:25,450 | Pensavo di fare a chi vince 2 gare su 3. Che ve ne pare? | Pensavo di fare a chi vince 2 gare su 3. Che ve ne pare? |
138 | 00:17:25,450 | 00:17:27,720 | Ci sto. | Ci sto. |
139 | 00:17:32,455 | 00:17:33,726 | Bene, ci sto. | Bene, ci sto. |
140 | 00:17:36,761 | 00:17:41,466 | Lo sport scelto sarà annunciato due giorni prima della gara. | Lo sport scelto sarà annunciato due giorni prima della gara. |
141 | 00:17:41,466 | 00:17:47,272 | Anche se non siete bravi in quello sport, dovrete accettare comunque il risultato. | Anche se non siete bravi in quello sport, dovrete accettare comunque il risultato. |
142 | 00:17:47,272 | 00:17:48,407 | Okay? | Okay? |
143 | 00:17:51,710 | 00:17:53,612 | Voi tre che siete coinvolti nell'incidente in questione, fatevi avanti. | Voi tre che siete coinvolti nell'incidente in questione, fatevi avanti. |
144 | 00:18:15,099 | 00:18:19,405 | Legato all'incidente? Io? | Legato all'incidente? Io? |
145 | 00:18:20,873 | 00:18:22,441 | Io? | Io? |
146 | 00:18:34,018 | 00:18:35,155 | Allora cominciamo. | Allora cominciamo. |
147 | 00:18:37,789 | 00:18:39,091 | Jan Di, premi. | Jan Di, premi. |
148 | 00:18:53,538 | 00:18:54,907 | Ji Hoo. | Ji Hoo. |
149 | 00:19:02,481 | 00:19:03,682 | Joon Pyo. | Joon Pyo. |
150 | 00:19:29,241 | 00:19:30,908 | Corsa a cavallo? | Corsa a cavallo? |
151 | 00:19:30,908 | 00:19:34,112 | Si. Chi è il migliore? | Si. Chi è il migliore? |
152 | 00:19:34,112 | 00:19:35,114 | Ji Hoo sunbae. | Ji Hoo sunbae. |
153 | 00:19:35,114 | 00:19:37,182 | Bene! | Bene! |
154 | 00:19:37,182 | 00:19:40,885 | Almeno, le sue possibilità di vincere sono aumentate! | Almeno, le sue possibilità di vincere sono aumentate! |
155 | 00:19:40,885 | 00:19:47,825 | GaEul. Ora te lo dico. La teoria dell'universo non è così semplice. | GaEul. Ora te lo dico. La teoria dell'universo non è così semplice. |
156 | 00:19:47,825 | 00:19:53,032 | Quindi hai ricevuto dei segnali? "Loro" chi pensano vincerà? | Quindi hai ricevuto dei segnali? "Loro" chi pensano vincerà? |
157 | 00:19:59,337 | 00:20:00,306 | Dicono che la probabilità è... | Dicono che la probabilità è... |
158 | 00:20:00,306 | 00:20:01,439 | La probabilità è...? | La probabilità è...? |
159 | 00:20:05,209 | 00:20:05,878 | ...è 50 e 50. | ...è 50 e 50. |
160 | 00:20:05,878 | 00:20:09,848 | Dio! Chi non lo sapeva già quello? | Dio! Chi non lo sapeva già quello? |
161 | 00:20:09,848 | 00:20:12,351 | Non sei d'aiuto! | Non sei d'aiuto! |
162 | 00:21:01,566 | 00:21:04,769 | Giovane padrone! Giovane padrone! | Giovane padrone! Giovane padrone! |
163 | 00:21:04,769 | 00:21:05,738 | Sta bene? | Sta bene? |
164 | 00:21:07,606 | 00:21:12,410 | Sei troppo duro con te stesso. Perchè non scegli un altro cavallo? | Sei troppo duro con te stesso. Perchè non scegli un altro cavallo? |
165 | 00:21:12,410 | 00:21:14,812 | No. | No. |
166 | 00:21:14,812 | 00:21:17,816 | Ho bisogno di quel cavallo. | Ho bisogno di quel cavallo. |
167 | 00:21:19,517 | 00:21:20,219 | Ehi, tu! | Ehi, tu! |
168 | 00:21:20,219 | 00:21:21,980 | Sì, signorino. | Sì, signorino. |
169 | 00:21:21,980 | 00:21:24,515 | Dimmi sinceramente, | Dimmi sinceramente, |
170 | 00:21:24,515 | 00:21:26,385 | pensi che possa vincere contro Ji Hoo? | pensi che possa vincere contro Ji Hoo? |
171 | 00:21:29,822 | 00:21:32,892 | Lascia stare, vincerò io domani, a qualunque costo. | Lascia stare, vincerò io domani, a qualunque costo. |
172 | 00:21:46,571 | 00:21:48,974 | È sicuro di non voler fare un giro prima? | È sicuro di non voler fare un giro prima? |
173 | 00:21:48,974 | 00:21:52,678 | Scelgo questo cavallo perché la gara è molto importante. | Scelgo questo cavallo perché la gara è molto importante. |
174 | 00:21:57,850 | 00:22:01,887 | Per piacere si prenda cura di lui... | Per piacere si prenda cura di lui... |
175 | 00:22:01,887 | 00:22:03,491 | Signorino... | Signorino... |
176 | 00:22:06,826 | 00:22:11,062 | intende davvero fare questa corsa? | intende davvero fare questa corsa? |
177 | 00:22:11,062 | 00:22:13,032 | Se potessi evitarla, anche per me sarebbe meglio. | Se potessi evitarla, anche per me sarebbe meglio. |
178 | 00:22:13,032 | 00:22:17,303 | Non ho allevato i cavalli perché voi combatteste l'uno contro l'altro... | Non ho allevato i cavalli perché voi combatteste l'uno contro l'altro... |
179 | 00:22:17,303 | 00:22:19,639 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
180 | 00:22:52,471 | 00:22:56,375 | - Oh! Un cavallo! - Un... un... un cavallo! | - Oh! Un cavallo! - Un... un... un cavallo! |
181 | 00:23:40,318 | 00:23:42,455 | Pronti... Via! | Pronti... Via! |
182 | 00:25:09,741 | 00:25:15,748 | "Pericolo-caduta" Sei troppo duro. Se continui a correre sarà critico per il cavallo. | "Pericolo-caduta" Sei troppo duro. Se continui a correre sarà critico per il cavallo. |
183 | 00:25:36,267 | 00:25:37,236 | Andiamo! | Andiamo! |
184 | 00:25:40,373 | 00:25:41,373 | Ti prego, vai! | Ti prego, vai! |
185 | 00:26:02,261 | 00:26:05,474 | Mmm, qual è il loro record di gare uno contro uno? | Mmm, qual è il loro record di gare uno contro uno? |
186 | 00:26:05,474 | 00:26:08,800 | Qualcosa tipo 49 vittorie e 1 pareggio? | Qualcosa tipo 49 vittorie e 1 pareggio? |
187 | 00:26:08,800 | 00:26:14,273 | - A favore di chi? - Nessuno tra può battere Ji Hoo a cavallo... Anche tra di noi, nessuno... | - A favore di chi? - Nessuno tra può battere Ji Hoo a cavallo... Anche tra di noi, nessuno... |
188 | 00:26:16,442 | 00:26:18,811 | Ehi, siamo salvi! | Ehi, siamo salvi! |
189 | 00:26:21,846 | 00:26:24,552 | Ehi, ecco. | Ehi, ecco. |
190 | 00:26:24,552 | 00:26:26,919 | Ehi, è Goo Joon Pyo sunbae! | Ehi, è Goo Joon Pyo sunbae! |
191 | 00:26:42,168 | 00:26:46,438 | Wow, è fantastico! Cos'è successo? | Wow, è fantastico! Cos'è successo? |
192 | 00:26:46,438 | 00:26:48,109 | Oh, no! | Oh, no! |
193 | 00:27:20,872 | 00:27:22,307 | Vuoi toccarlo? | Vuoi toccarlo? |
194 | 00:27:22,307 | 00:27:23,942 | Posso? | Posso? |
195 | 00:27:29,315 | 00:27:33,886 | Si chiama Rui. Ciao Rui! | Si chiama Rui. Ciao Rui! |
196 | 00:27:33,886 | 00:27:35,888 | Sono Geum Jan Di. | Sono Geum Jan Di. |
197 | 00:27:39,091 | 00:27:46,564 | Rui, è stata dura per te, vero? Va tutto bene. | Rui, è stata dura per te, vero? Va tutto bene. |
198 | 00:27:46,564 | 00:27:47,766 | Grazie! | Grazie! |
199 | 00:27:58,644 | 00:28:01,347 | Che cosa? Davvero? | Che cosa? Davvero? |
200 | 00:28:02,748 | 00:28:04,938 | Vuole che lo cavalchi. | Vuole che lo cavalchi. |
201 | 00:28:06,986 | 00:28:10,289 | Va tutto bene? Sono pesante. | Va tutto bene? Sono pesante. |
202 | 00:29:00,439 | 00:29:04,841 | Questo cavallo non potrà correre mai più. | Questo cavallo non potrà correre mai più. |
203 | 00:29:04,841 | 00:29:10,047 | No... Fa' qualcosa. | No... Fa' qualcosa. |
204 | 00:29:10,047 | 00:29:13,451 | Fa' qualcosa, ti prego! | Fa' qualcosa, ti prego! |
205 | 00:29:13,451 | 00:29:15,721 | Mi dispiace, signorino. | Mi dispiace, signorino. |
206 | 00:29:26,495 | 00:29:33,604 | Puoi anche aver vinto la gara, ma hai perso la corsa. | Puoi anche aver vinto la gara, ma hai perso la corsa. |
207 | 00:29:33,604 | 00:29:38,476 | Spero che tu abbia imparato qualcosa oggi, mio caro fratello. | Spero che tu abbia imparato qualcosa oggi, mio caro fratello. |
208 | 00:29:38,476 | 00:29:42,715 | Se così non fosse, Jupiter avrebbe sofferto inutilmente. | Se così non fosse, Jupiter avrebbe sofferto inutilmente. |
209 | 00:30:26,824 | 00:30:29,695 | È tempo di aprire quella di Ji Hoo, giusto? | È tempo di aprire quella di Ji Hoo, giusto? |
210 | 00:33:19,746 | 00:33:20,848 | Buongiorno! | Buongiorno! |
211 | 00:33:24,384 | 00:33:26,253 | Che fate stamattina? | Che fate stamattina? |
212 | 00:33:32,759 | 00:33:35,062 | Maggiordomo Lee, la zuppa è fantastica! | Maggiordomo Lee, la zuppa è fantastica! |
213 | 00:33:37,498 | 00:33:39,666 | Joon Pyo, lo farai davvero? | Joon Pyo, lo farai davvero? |
214 | 00:33:39,666 | 00:33:48,341 | Non l'ho scelta io, è stato lui che l'ha scelta. Beh, suppongo che è proprio una sfortuna per lui. Com' è il detto? | Non l'ho scelta io, è stato lui che l'ha scelta. Beh, suppongo che è proprio una sfortuna per lui. Com' è il detto? |
215 | 00:33:48,341 | 00:33:50,577 | "Avere fortuna richiede abilità." | "Avere fortuna richiede abilità." |
216 | 00:33:50,577 | 00:33:52,846 | Sì! Proprio quello. | Sì! Proprio quello. |
217 | 00:33:52,846 | 00:33:55,983 | Non penso che quello sciocco di Ji Hoo ce la possa fare. | Non penso che quello sciocco di Ji Hoo ce la possa fare. |
218 | 00:33:55,983 | 00:34:02,823 | Beh, non deve mica insistere. Se rinuncia, automaticamente...com'è che si dice? | Beh, non deve mica insistere. Se rinuncia, automaticamente...com'è che si dice? |
219 | 00:34:02,823 | 00:34:04,358 | Sconfitto perché ha dato forfait. | Sconfitto perché ha dato forfait. |
220 | 00:34:04,358 | 00:34:06,793 | Già, giusto, ha dato forfait. | Già, giusto, ha dato forfait. |
221 | 00:34:06,793 | 00:34:11,265 | Allora, io starei a due vittorie. Quindi nessun bisogno della terza competizione. | Allora, io starei a due vittorie. Quindi nessun bisogno della terza competizione. |
222 | 00:34:14,902 | 00:34:18,038 | Sapevo che sarebbe successo. | Sapevo che sarebbe successo. |
223 | 00:34:18,038 | 00:34:23,609 | YingGuaEungBo(ogni azione ha le sue conseguenze) SaPILGuiJung(dovrebbe essere SaPALGuiJung). | YingGuaEungBo(ogni azione ha le sue conseguenze) SaPILGuiJung(dovrebbe essere SaPALGuiJung). |
224 | 00:34:23,609 | 00:34:25,445 | Ma cosa sta dicendo? | Ma cosa sta dicendo? |
225 | 00:34:25,445 | 00:34:30,849 | Yin Gua Eung Bo (Ogni azione ha le sue conseguenze), Sa Pil Gui Jung. (Giustizia sarà fatta) | Yin Gua Eung Bo (Ogni azione ha le sue conseguenze), Sa Pil Gui Jung. (Giustizia sarà fatta) |
226 | 00:34:30,849 | 00:34:34,354 | Fratello mio, sei proprio felice, eh? | Fratello mio, sei proprio felice, eh? |
227 | 00:34:34,354 | 00:34:37,458 | Si, sono felice, sono davvero emozionato. Buon per te! | Si, sono felice, sono davvero emozionato. Buon per te! |
228 | 00:34:51,071 | 00:34:52,206 | Noona! | Noona! |
229 | 00:34:58,310 | 00:35:01,080 | È così divertente? | È così divertente? |
230 | 00:35:01,080 | 00:35:02,316 | State ridendo? | State ridendo? |
231 | 00:35:38,016 | 00:35:39,920 | Spero che tu sia mentalmente pronta. | Spero che tu sia mentalmente pronta. |
232 | 00:35:39,920 | 00:35:41,021 | Pronta per cosa? | Pronta per cosa? |
233 | 00:35:41,021 | 00:35:43,423 | Ji Hoo sunbae non può vincere. | Ji Hoo sunbae non può vincere. |
234 | 00:35:43,423 | 00:35:52,231 | Quindi la gara è finita. Tu, Geum JanDi, sarai espulsa dalla scuola come era stato deciso. | Quindi la gara è finita. Tu, Geum JanDi, sarai espulsa dalla scuola come era stato deciso. |
235 | 00:35:52,231 | 00:35:55,034 | Hai impacchettato le tue cose? | Hai impacchettato le tue cose? |
236 | 00:35:55,034 | 00:35:59,321 | Non è ancora finita. Io credo in JiHoo sunbae. | Non è ancora finita. Io credo in JiHoo sunbae. |
237 | 00:36:01,975 | 00:36:06,646 | Non molto tempo fa, hai detto la stessa cosa a Joon Pyo sunbae. | Non molto tempo fa, hai detto la stessa cosa a Joon Pyo sunbae. |
238 | 00:36:06,646 | 00:36:15,955 | Voi gente proletaria, non avete orgoglio, vero? | Voi gente proletaria, non avete orgoglio, vero? |
239 | 00:36:15,955 | 00:36:22,930 | Mi viene la pelle d'oca al pensiero che Ji Hoo Sunbae si farà male per una ragazza come te! | Mi viene la pelle d'oca al pensiero che Ji Hoo Sunbae si farà male per una ragazza come te! |
240 | 00:36:22,930 | 00:36:24,765 | Che significa? | Che significa? |
241 | 00:36:33,773 | 00:36:36,843 | Devo dirgli di non farlo. | Devo dirgli di non farlo. |
242 | 00:36:36,843 | 00:36:39,779 | Pensi che ci sia un altro modo? | Pensi che ci sia un altro modo? |
243 | 00:36:39,779 | 00:36:44,050 | Non puoi chiedere aiuto a sua sorella? | Non puoi chiedere aiuto a sua sorella? |
244 | 00:36:44,050 | 00:36:47,187 | Mi ha già aiutato così tanto. | Mi ha già aiutato così tanto. |
245 | 00:36:47,187 | 00:36:49,489 | Allora lascerai che ti espellano senza fare niente? | Allora lascerai che ti espellano senza fare niente? |
246 | 00:36:49,489 | 00:36:53,660 | Preferisco essere cacciata, piuttosto che spezzare il cuore a Ji Hoo sunbae. | Preferisco essere cacciata, piuttosto che spezzare il cuore a Ji Hoo sunbae. |
247 | 00:36:53,660 | 00:36:55,796 | Pensi che Ji Hoo sunbae te lo lascerà fare? | Pensi che Ji Hoo sunbae te lo lascerà fare? |
248 | 00:37:04,837 | 00:37:05,705 | Che cos'è? | Che cos'è? |
249 | 00:37:05,705 | 00:37:08,942 | Se non puoi fermarlo, dovresti almeno sostenerlo. | Se non puoi fermarlo, dovresti almeno sostenerlo. |
250 | 00:37:08,942 | 00:37:10,744 | Sbrigati ad andare. | Sbrigati ad andare. |
251 | 00:37:15,815 | 00:37:17,951 | Grazie, capo! | Grazie, capo! |
252 | 00:37:17,951 | 00:37:19,086 | Geum Jan Di, fighting! | Geum Jan Di, fighting! |
253 | 00:37:24,324 | 00:37:26,860 | Ga Eul, qual è il giorno della gara? | Ga Eul, qual è il giorno della gara? |
254 | 00:37:26,860 | 00:37:27,827 | Perché? | Perché? |
255 | 00:37:27,827 | 00:37:35,001 | Beh, anche il principe Andromeda ci sarà, giusto? | Beh, anche il principe Andromeda ci sarà, giusto? |
256 | 00:37:35,001 | 00:37:37,337 | Ah, ah! Che cosa dovrei mettermi quel giorno? | Ah, ah! Che cosa dovrei mettermi quel giorno? |
257 | 00:37:37,337 | 00:37:39,306 | Ga Eul, com'è la mia pelle? | Ga Eul, com'è la mia pelle? |
258 | 00:37:39,306 | 00:37:44,144 | E' rovinata, vero? Devo andare a prendermene cura! | E' rovinata, vero? Devo andare a prendermene cura! |
259 | 00:37:47,647 | 00:37:50,684 | È proprio patetico... | È proprio patetico... |
260 | 00:37:50,684 | 00:37:53,253 | Che cavolo gli prende? | Che cavolo gli prende? |
261 | 00:38:43,369 | 00:38:46,272 | C'è qualcosa che vorrei chiederti. | C'è qualcosa che vorrei chiederti. |
262 | 00:38:46,272 | 00:38:47,288 | Dimmi. | Dimmi. |
263 | 00:38:50,377 | 00:38:54,779 | Come hai fatto a prendere la patente? | Come hai fatto a prendere la patente? |
264 | 00:38:54,779 | 00:38:56,249 | L'hai saputo, eh? | L'hai saputo, eh? |
265 | 00:39:01,253 | 00:39:04,256 | Me l'ha insegnato Seo Hyun. | Me l'ha insegnato Seo Hyun. |
266 | 00:39:04,256 | 00:39:11,198 | Io non volevo. Ma per non sentirmi in imbarazzo, ho fatto del mio meglio. | Io non volevo. Ma per non sentirmi in imbarazzo, ho fatto del mio meglio. |
267 | 00:39:30,282 | 00:39:32,852 | Ti prego, lascia stare. | Ti prego, lascia stare. |
268 | 00:39:32,852 | 00:39:34,354 | Perché dovrei? | Perché dovrei? |
269 | 00:39:36,897 | 00:39:39,759 | Perché non ne vale la pena. | Perché non ne vale la pena. |
270 | 00:39:39,759 | 00:39:44,497 | Non sono certo venuta in questa scuola di mia volontà. | Non sono certo venuta in questa scuola di mia volontà. |
271 | 00:39:44,497 | 00:39:46,932 | Ne vale la pena. | Ne vale la pena. |
272 | 00:39:46,932 | 00:39:51,137 | Non so se vincerò. | Non so se vincerò. |
273 | 00:39:51,137 | 00:39:56,142 | Ma farò del mio meglio. Lo voglio. | Ma farò del mio meglio. Lo voglio. |
274 | 00:40:01,712 | 00:40:06,385 | Non me lo dai? | Non me lo dai? |
275 | 00:40:06,385 | 00:40:10,123 | Oh, giusto. Ti va di mangiare? | Oh, giusto. Ti va di mangiare? |
276 | 00:40:38,416 | 00:40:41,286 | È delizioso. | È delizioso. |
277 | 00:40:41,286 | 00:40:42,789 | Dai, mangiane un altro po'. | Dai, mangiane un altro po'. |
278 | 00:41:38,311 | 00:41:40,913 | Fate bene il vostro lavoro! | Fate bene il vostro lavoro! |
279 | 00:41:40,913 | 00:41:46,918 | Che schifo di macchina! Volete essere licenziati? | Che schifo di macchina! Volete essere licenziati? |
280 | 00:43:34,090 | 00:43:36,532 | Yi Jung, hai finito i preparativi della tua mostra? | Yi Jung, hai finito i preparativi della tua mostra? |
281 | 00:43:36,532 | 00:43:39,100 | Mmmm... sì. | Mmmm... sì. |
282 | 00:43:39,100 | 00:43:40,469 | Quando hai detto che sarà? | Quando hai detto che sarà? |
283 | 00:43:40,469 | 00:43:43,405 | Penso... probabilmente il prossimo mese. | Penso... probabilmente il prossimo mese. |
284 | 00:43:52,814 | 00:43:54,683 | Venite qui! | Venite qui! |
285 | 00:43:57,353 | 00:44:01,422 | Visto che bella giornata che è oggi? | Visto che bella giornata che è oggi? |
286 | 00:44:01,422 | 00:44:02,958 | Venite a sedervi. | Venite a sedervi. |
287 | 00:44:12,901 | 00:44:17,306 | Che cosa volete bere? Abbiamo una cicoccolata calda speciale, vi va di provarla? | Che cosa volete bere? Abbiamo una cicoccolata calda speciale, vi va di provarla? |
288 | 00:44:17,406 | 00:44:18,407 | Anche la tua amica? | Anche la tua amica? |
289 | 00:44:19,508 | 00:44:21,944 | Non dire di no, è davvero buona. | Non dire di no, è davvero buona. |
290 | 00:44:21,944 | 00:44:26,314 | Maggiordomo Lee, può portarci della cioccolata calda? | Maggiordomo Lee, può portarci della cioccolata calda? |
291 | 00:44:26,314 | 00:44:30,718 | Prego. Prendi un po'. | Prego. Prendi un po'. |
292 | 00:44:36,858 | 00:44:39,061 | Senti, amico mio. | Senti, amico mio. |
293 | 00:44:41,831 | 00:44:46,034 | Per piacere, ti supplico, puoi cambiare idea? | Per piacere, ti supplico, puoi cambiare idea? |
294 | 00:44:51,005 | 00:44:53,208 | Stai attento. | Stai attento. |
295 | 00:44:59,213 | 00:45:01,349 | Non insistere e lascia perdere. | Non insistere e lascia perdere. |
296 | 00:45:01,349 | 00:45:03,785 | Sei preoccupato? | Sei preoccupato? |
297 | 00:45:03,785 | 00:45:07,055 | Ti prego, fa' attenzione. | Ti prego, fa' attenzione. |
298 | 00:45:15,397 | 00:45:20,602 | Scusami... Sai, è tutto finito se adesso perdi. | Scusami... Sai, è tutto finito se adesso perdi. |
299 | 00:45:20,602 | 00:45:26,808 | Hai qualche strategia... intendo, qualcosa tipo... un asso nella manica? | Hai qualche strategia... intendo, qualcosa tipo... un asso nella manica? |
300 | 00:45:28,309 | 00:45:31,078 | Ce l'hai, vero? | Ce l'hai, vero? |
301 | 00:45:31,078 | 00:45:35,951 | Tu dovresti. Un asso nella manica? | Tu dovresti. Un asso nella manica? |
302 | 00:45:43,692 | 00:45:45,560 | Ce l'ho. | Ce l'ho. |
303 | 00:46:01,843 | 00:46:03,211 | Non muoverti. | Non muoverti. |
304 | 00:46:08,384 | 00:46:12,688 | È sciocca, ma questa è la nostra strategia. Aiutami. | È sciocca, ma questa è la nostra strategia. Aiutami. |
305 | 00:46:43,150 | 00:46:46,154 | Joon Pyo, scusami. | Joon Pyo, scusami. |
306 | 00:46:46,154 | 00:46:49,591 | Io voglio solo proteggerla. | Io voglio solo proteggerla. |
307 | 00:46:51,427 | 00:46:56,331 | Yoon Ji Hoo, devi essere fuori di testa! | Yoon Ji Hoo, devi essere fuori di testa! |
308 | 00:46:56,331 | 00:47:03,338 | Non una, ma due! Aspetta, no, inclusa quella volta all'aeroporto sono 3. | Non una, ma due! Aspetta, no, inclusa quella volta all'aeroporto sono 3. |
309 | 00:47:05,373 | 00:47:07,242 | Sei morto. | Sei morto. |
310 | 00:49:26,848 | 00:49:30,152 | Jan Di, guarda questo. | Jan Di, guarda questo. |
311 | 00:50:15,463 | 00:50:20,635 | Questi ragazzi, quando sono cresciuti così bene? | Questi ragazzi, quando sono cresciuti così bene? |
312 | 00:50:20,635 | 00:50:22,404 | Lo so. | Lo so. |
313 | 00:50:23,872 | 00:50:30,211 | Sono così felice di essere tornata in Corea. Questo è molto più divertente di Hollywood. | Sono così felice di essere tornata in Corea. Questo è molto più divertente di Hollywood. |
314 | 00:50:30,211 | 00:50:33,181 | Sono molto divertito anch'io. | Sono molto divertito anch'io. |
315 | 00:50:38,152 | 00:50:40,722 | Muori, muori! | Muori, muori! |
316 | 00:50:44,357 | 00:50:47,395 | Anche le scimmie possono cadere dall'albero qualche volta. | Anche le scimmie possono cadere dall'albero qualche volta. |
317 | 00:50:47,395 | 00:50:51,366 | Era così sicuro di sè. | Era così sicuro di sè. |
318 | 00:50:51,366 | 00:50:59,674 | Tra l'altro, JiHoo finalmente ha guidato. Lo so, se non fosse stato per Geum JanDi, l'avrebbe fatto? | Tra l'altro, JiHoo finalmente ha guidato. Lo so, se non fosse stato per Geum JanDi, l'avrebbe fatto? |
319 | 00:50:59,674 | 00:51:05,313 | Li hai visti? Sono abbastanza intimi ora. | Li hai visti? Sono abbastanza intimi ora. |
320 | 00:51:05,313 | 00:51:07,816 | Muori! | Muori! |
321 | 00:51:13,622 | 00:51:15,957 | Che succede? Perchè non funziona? | Che succede? Perchè non funziona? |
322 | 00:51:16,958 | 00:51:22,530 | Ehi, quella cosa si è rotta! Guarda come l'ha trattata. | Ehi, quella cosa si è rotta! Guarda come l'ha trattata. |
323 | 00:51:29,271 | 00:51:31,472 | Ora ci sarà la gara finale. | Ora ci sarà la gara finale. |
324 | 00:51:31,472 | 00:51:34,609 | Apriamo quella di Jan Di. | Apriamo quella di Jan Di. |
325 | 00:51:52,327 | 00:51:54,062 | (Nuoto) | (Nuoto) |
326 | 00:51:58,577 | 00:52:03,103 | Ridicolo. Che cos'è? | Ridicolo. Che cos'è? |
327 | 00:52:03,103 | 00:52:05,774 | Ehi, Geum Jan Di, l'hai fatto di proposito, vero? | Ehi, Geum Jan Di, l'hai fatto di proposito, vero? |
328 | 00:52:05,774 | 00:52:09,311 | Dimmi, hai organizzato tutto questo! | Dimmi, hai organizzato tutto questo! |
329 | 00:52:09,311 | 00:52:12,813 | Non lo faccio. Non lo farò! | Non lo faccio. Non lo farò! |
330 | 00:52:12,813 | 00:52:19,487 | Fai come vuoi. La competizione finisce qui e Ji Hoo vince automaticamente. | Fai come vuoi. La competizione finisce qui e Ji Hoo vince automaticamente. |
331 | 00:52:19,487 | 00:52:26,261 | Che stai dicendo? Te l'ho detto, era per occasioni come questa che avevamo bisogno di un giuramento dove tu affermavi che avresti accettato qualsiasi risultato. | Che stai dicendo? Te l'ho detto, era per occasioni come questa che avevamo bisogno di un giuramento dove tu affermavi che avresti accettato qualsiasi risultato. |
332 | 00:52:26,261 | 00:52:34,002 | Anche se hanno giurato, se la competizione finisce qui, noi e JoonPyo comunque non ci sentiremo soddisfatti. | Anche se hanno giurato, se la competizione finisce qui, noi e JoonPyo comunque non ci sentiremo soddisfatti. |
333 | 00:52:36,004 | 00:52:37,638 | Quindi? | Quindi? |
334 | 00:52:37,638 | 00:52:41,876 | Se tu accetti, posso gareggiare al suo posto. Cosa? | Se tu accetti, posso gareggiare al suo posto. Cosa? |
335 | 00:52:41,876 | 00:52:47,415 | Ji Hoo, questa volta ha oltrepassato il limite. | Ji Hoo, questa volta ha oltrepassato il limite. |
336 | 00:52:51,644 | 00:52:57,218 | Mmmm, suona abbastanza logico. Sono d'accordo se tutti quanti accettano. | Mmmm, suona abbastanza logico. Sono d'accordo se tutti quanti accettano. |
337 | 00:52:57,218 | 00:53:01,521 | Voi che ne pensate? Sono d'accordo al 100%. | Voi che ne pensate? Sono d'accordo al 100%. |
338 | 00:53:01,521 | 00:53:03,923 | Anch'io sono d'accordo. | Anch'io sono d'accordo. |
339 | 00:53:03,923 | 00:53:05,192 | Sono contraria. | Sono contraria. |
340 | 00:53:05,992 | 00:53:10,730 | Cosa? Ehi, Geum JanDi! | Cosa? Ehi, Geum JanDi! |
341 | 00:53:11,965 | 00:53:13,367 | Parteciperò anch'io. | Parteciperò anch'io. |
342 | 00:53:15,401 | 00:53:22,976 | Dato che Yi Jung sunbae gareggerà al posto di Goo Joon Pyo, io gareggerò al posto di Ji Hoo sunbae. | Dato che Yi Jung sunbae gareggerà al posto di Goo Joon Pyo, io gareggerò al posto di Ji Hoo sunbae. |
343 | 00:53:22,976 | 00:53:27,147 | Il tuo avversario è YiJung. Un ragazzo, e anche molto bravo. | Il tuo avversario è YiJung. Un ragazzo, e anche molto bravo. |
344 | 00:53:28,048 | 00:53:31,751 | Tutto questo riguarda anche me, non posso solo starmene ferma a guardare. | Tutto questo riguarda anche me, non posso solo starmene ferma a guardare. |
345 | 00:53:31,751 | 00:53:35,655 | Non essere ridicola, come può una ragazza competere? Questo non è per una ragazza! | Non essere ridicola, come può una ragazza competere? Questo non è per una ragazza! |
346 | 00:53:35,655 | 00:53:38,624 | Potrei essere cacciata anch'io dalla scuola. | Potrei essere cacciata anch'io dalla scuola. |
347 | 00:53:38,624 | 00:53:42,429 | Anch'io devo dare del mio meglio. Così non avrò rimpianti dopo, non credi? | Anch'io devo dare del mio meglio. Così non avrò rimpianti dopo, non credi? |
348 | 00:53:45,766 | 00:53:50,670 | Allora... che ne dite di fare 2 contro 2? | Allora... che ne dite di fare 2 contro 2? |
349 | 00:53:50,670 | 00:53:52,806 | Io? | Io? |
350 | 00:53:52,806 | 00:53:54,374 | Sono d'accordo. | Sono d'accordo. |
351 | 00:53:55,709 | 00:53:58,445 | Jan Di, se vuoi che vada così, fallo. | Jan Di, se vuoi che vada così, fallo. |
352 | 00:54:04,818 | 00:54:09,155 | Goo Joon Pyo, non la farò vincere solo perché è una ragazza. | Goo Joon Pyo, non la farò vincere solo perché è una ragazza. |
353 | 00:54:09,155 | 00:54:12,092 | Farò del mio meglio per battere JiHoo. | Farò del mio meglio per battere JiHoo. |
354 | 00:54:21,067 | 00:54:26,273 | Ok, allora alla gara finale mancano 70 ore. Giusto? | Ok, allora alla gara finale mancano 70 ore. Giusto? |
355 | 00:55:01,541 | 00:55:06,945 | Non puoi fare meglio? Scordatelo, non lo faccio! | Non puoi fare meglio? Scordatelo, non lo faccio! |
356 | 00:55:06,945 | 00:55:10,116 | Stupido! Scommetto che persino io posso farlo meglio di te! | Stupido! Scommetto che persino io posso farlo meglio di te! |
357 | 00:55:37,377 | 00:55:39,813 | Ancora 10 minuti. | Ancora 10 minuti. |
358 | 00:56:04,170 | 00:56:07,940 | Perché mai l'hai detto? | Perché mai l'hai detto? |
359 | 00:56:07,940 | 00:56:11,344 | Davvero... perché l'ho fatto? | Davvero... perché l'ho fatto? |
360 | 00:56:11,344 | 00:56:17,183 | Tu sai perchè. Il tuo desiderio di aiutare chiunque. | Tu sai perchè. Il tuo desiderio di aiutare chiunque. |
361 | 00:56:17,183 | 00:56:20,420 | Non volevo che sunbae venisse escluso a causa mia. | Non volevo che sunbae venisse escluso a causa mia. |
362 | 00:56:20,420 | 00:56:23,957 | Quindi ti va bene che lui perde per colpa tua? Ecco perchè devo vincere. | Quindi ti va bene che lui perde per colpa tua? Ecco perchè devo vincere. |
363 | 00:56:23,957 | 00:56:24,825 | Sei sicura di te? | Sei sicura di te? |
364 | 00:56:25,759 | 00:56:34,433 | Ugh, cosa succederà? Se solo avessi una macchina del tempo, potrei vedere cosa ci riserva il futuro. | Ugh, cosa succederà? Se solo avessi una macchina del tempo, potrei vedere cosa ci riserva il futuro. |
365 | 00:56:34,433 | 00:56:41,674 | Jan Di! Un po' più veloce, più veloce! 3, 2 ,1! | Jan Di! Un po' più veloce, più veloce! 3, 2 ,1! |
366 | 00:56:41,674 | 00:56:43,576 | Cosa? Cos'hai sognato? | Cosa? Cos'hai sognato? |
367 | 00:56:43,576 | 00:56:46,812 | Hai sognato la gara di JanDi, vero? Chi ha vinto? | Hai sognato la gara di JanDi, vero? Chi ha vinto? |
368 | 00:56:46,812 | 00:56:52,686 | Fino agli ultimi minuti della gara, erano testa a testa. | Fino agli ultimi minuti della gara, erano testa a testa. |
369 | 00:56:52,686 | 00:56:53,653 | Testa a testa! E...? | Testa a testa! E...? |
370 | 00:56:53,653 | 00:56:57,623 | Hanno allungato le mani e in quel momento... | Hanno allungato le mani e in quel momento... |
371 | 00:56:57,623 | 00:56:58,725 | In quel momento... | In quel momento... |
372 | 00:57:00,460 | 00:57:02,295 | È diventato tutto nero. | È diventato tutto nero. |
373 | 00:57:02,295 | 00:57:04,764 | Eh? Buio? | Eh? Buio? |
374 | 00:57:04,764 | 00:57:07,333 | È svanito. | È svanito. |
375 | 00:57:07,333 | 00:57:09,704 | - Allora? - È un sogno senza senso. | - Allora? - È un sogno senza senso. |
376 | 00:57:09,704 | 00:57:14,474 | Ughh. Non sei per niente di aiuto! | Ughh. Non sei per niente di aiuto! |
377 | 00:57:14,474 | 00:57:21,213 | Questo non può accadere. Yi Jung o qualsiasi sia il suo nome, dobbiamo fare del nostro meglio. | Questo non può accadere. Yi Jung o qualsiasi sia il suo nome, dobbiamo fare del nostro meglio. |
378 | 00:57:21,213 | 00:57:26,787 | - Fare del nostro meglio? - Possiamo mettere dei lassativi nel porridge e darglielo. | - Fare del nostro meglio? - Possiamo mettere dei lassativi nel porridge e darglielo. |
379 | 00:57:26,787 | 00:57:30,795 | No, Ga Eul! Come puoi pensare a una cosa del genere! | No, Ga Eul! Come puoi pensare a una cosa del genere! |
380 | 00:57:30,795 | 00:57:35,595 | Tu non riesci a distinguere i tuoi alleati dai tuoi nemici solo perché sei stato colpito dalla sua bellezza! | Tu non riesci a distinguere i tuoi alleati dai tuoi nemici solo perché sei stato colpito dalla sua bellezza! |
381 | 00:57:35,595 | 00:57:40,368 | No! Intendo dire che non puoi usare il sacro porridge per un piano così malefico! | No! Intendo dire che non puoi usare il sacro porridge per un piano così malefico! |
382 | 00:57:40,368 | 00:57:52,078 | No, mai! Le zuppe si avena dovrebbero essere date a chi è malato e per confortare chi è stanco! Quante volte te l'ho detto? | No, mai! Le zuppe si avena dovrebbero essere date a chi è malato e per confortare chi è stanco! Quante volte te l'ho detto? |
383 | 00:57:52,078 | 00:57:54,914 | Ora non la smetterà più. | Ora non la smetterà più. |
384 | 00:57:54,914 | 00:57:57,184 | Va bene. Va bene! | Va bene. Va bene! |
385 | 00:57:58,885 | 00:58:04,289 | - Allora, che ne dici di andargli addosso da dietro con una bicicletta? - Ga Eul! | - Allora, che ne dici di andargli addosso da dietro con una bicicletta? - Ga Eul! |
386 | 00:58:04,289 | 00:58:06,926 | Vedi? Te l'ho detto che gli piace. | Vedi? Te l'ho detto che gli piace. |
387 | 00:58:37,455 | 00:58:41,460 | Allora...mi stai dicendo di perdere di proposito? | Allora...mi stai dicendo di perdere di proposito? |
388 | 00:58:41,460 | 00:58:45,331 | Che loro vincano o perdano, non sono fatti tuoi. Ma per Jan Di... | Che loro vincano o perdano, non sono fatti tuoi. Ma per Jan Di... |
389 | 00:58:45,331 | 00:58:46,366 | Dovrà ritirarsi dalla scuola. | Dovrà ritirarsi dalla scuola. |
390 | 00:58:46,366 | 00:58:52,238 | Non t'imbarazza impegnarti così tanto per vincere contro una ragazza? | Non t'imbarazza impegnarti così tanto per vincere contro una ragazza? |
391 | 00:58:52,238 | 00:58:57,443 | Non pensi che sia ancora più imbarazzante perdere dopo tutti gli sforzi fatti per vincere contro una ragazza? | Non pensi che sia ancora più imbarazzante perdere dopo tutti gli sforzi fatti per vincere contro una ragazza? |
392 | 00:58:57,443 | 00:59:01,781 | Quindi stai dicendo che anche se dovessi morire, vincerai questa gara? | Quindi stai dicendo che anche se dovessi morire, vincerai questa gara? |
393 | 00:59:01,781 | 00:59:06,319 | Beh, non ho nessuna intenzione di rischiare la vita per una cosa del genere, ma sto dicendo che non la prenderò alla leggera. | Beh, non ho nessuna intenzione di rischiare la vita per una cosa del genere, ma sto dicendo che non la prenderò alla leggera. |
394 | 00:59:06,319 | 00:59:07,287 | Ehi! | Ehi! |
395 | 00:59:07,287 | 00:59:11,758 | Ehi, non penso che tu sia nella posizione per lamentarti. | Ehi, non penso che tu sia nella posizione per lamentarti. |
396 | 00:59:11,758 | 00:59:13,225 | Cosa? | Cosa? |
397 | 00:59:13,225 | 00:59:17,196 | Ti avevo avvertito, no? Te l'avevo detto che era meglio se la fermavi. | Ti avevo avvertito, no? Te l'avevo detto che era meglio se la fermavi. |
398 | 00:59:17,196 | 00:59:20,767 | Sono stato al tuo ristorante di riso e ti ho dato alcuni consigli amichevoli. | Sono stato al tuo ristorante di riso e ti ho dato alcuni consigli amichevoli. |
399 | 00:59:21,734 | 00:59:24,437 | Non è un ristorante di riso, ma un ristorante di porridge. | Non è un ristorante di riso, ma un ristorante di porridge. |
400 | 00:59:24,437 | 00:59:27,674 | Quelli della stessa specie stanno insieme... Quindi è vero dopotutto. | Quelli della stessa specie stanno insieme... Quindi è vero dopotutto. |
401 | 00:59:28,642 | 00:59:29,942 | Che intendi dire? | Che intendi dire? |
402 | 00:59:29,942 | 00:59:32,946 | Geum JandDi è una ficcanaso.... ma forse è una malattia infettiva. | Geum JandDi è una ficcanaso.... ma forse è una malattia infettiva. |
403 | 00:59:32,946 | 00:59:34,080 | Tu! | Tu! |
404 | 00:59:34,080 | 00:59:36,049 | L'uscita è da quella parte. | L'uscita è da quella parte. |
405 | 00:59:47,360 | 00:59:49,428 | Ah, che freddo! | Ah, che freddo! |
406 | 00:59:49,428 | 00:59:51,097 | Sono a casa! | Sono a casa! |
407 | 00:59:51,097 | 00:59:53,399 | Vieni qui. | Vieni qui. |
408 | 00:59:53,399 | 00:59:57,503 | Perchè? Che significa "perchè"? | Perchè? Che significa "perchè"? |
409 | 00:59:57,503 | 01:00:01,607 | E' successo qualcosa? Questo è quello che vogliamo sapere. | E' successo qualcosa? Questo è quello che vogliamo sapere. |
410 | 01:00:01,607 | 01:00:04,977 | Che storia è quella della competizione e del ritiro da scuola? | Che storia è quella della competizione e del ritiro da scuola? |
411 | 01:00:04,977 | 01:00:11,917 | Oh...quella... Ah, sta zitta! Rispondi solo si o no. | Oh...quella... Ah, sta zitta! Rispondi solo si o no. |
412 | 01:00:11,917 | 01:00:18,758 | Mamma, a proposito di... Tu hai tradito Goo JunPyo con Yoon JiHoo e ora sarai espulsa dalla scuola...è vero? | Mamma, a proposito di... Tu hai tradito Goo JunPyo con Yoon JiHoo e ora sarai espulsa dalla scuola...è vero? |
413 | 01:00:18,758 | 01:00:21,195 | - Beh, questo... - Sì o no? | - Beh, questo... - Sì o no? |
414 | 01:00:21,195 | 01:00:22,128 | Sì! | Sì! |
415 | 01:00:23,096 | 01:00:28,968 | Oh...come...oh mio dio! Come puoi... in una scuola del genere? | Oh...come...oh mio dio! Come puoi... in una scuola del genere? |
416 | 01:00:28,968 | 01:00:35,875 | - Per quanto riguarda la scuola... posso semplicemente frequentare quella di prima. - Quella di prima? Quella di prima? | - Per quanto riguarda la scuola... posso semplicemente frequentare quella di prima. - Quella di prima? Quella di prima? |
417 | 01:00:35,875 | 01:00:39,545 | Tu! C'è un Goo Joon Pyo nella tua vecchia scuola? Dimmelo, dimmelo! | Tu! C'è un Goo Joon Pyo nella tua vecchia scuola? Dimmelo, dimmelo! |
418 | 01:00:39,545 | 01:00:46,619 | Tesoro, calmati! Pensandoci, era troppo per noi fin dall'inizio. Ma noi abbiamo ancora la nostra lavanderia! | Tesoro, calmati! Pensandoci, era troppo per noi fin dall'inizio. Ma noi abbiamo ancora la nostra lavanderia! |
419 | 01:00:46,619 | 01:00:48,021 | Vedrai, le cose andranno bene... | Vedrai, le cose andranno bene... |
420 | 01:00:48,021 | 01:00:51,758 | Papà! Se noona viene espulsa, gli affari sono finiti. | Papà! Se noona viene espulsa, gli affari sono finiti. |
421 | 01:00:51,758 | 01:00:54,526 | Nessuno verrà più al nostro negozio! | Nessuno verrà più al nostro negozio! |
422 | 01:00:54,526 | 01:01:05,638 | - Non va bene. Andiamo a scusarci per il suo sbaglio. Tesoro, sistemati i ricci. Kang San, prendi un tappetino. - Noona, non ricordo di averti cresciuta così. | - Non va bene. Andiamo a scusarci per il suo sbaglio. Tesoro, sistemati i ricci. Kang San, prendi un tappetino. - Noona, non ricordo di averti cresciuta così. |
423 | 01:01:05,638 | 01:01:08,141 | Sono deluso. | Sono deluso. |
424 | 01:01:09,876 | 01:01:15,781 | Papà! Tu! Il giorno che sarai espulsa, sarà un disonore per la famiglia. | Papà! Tu! Il giorno che sarai espulsa, sarà un disonore per la famiglia. |
425 | 01:01:15,781 | 01:01:18,584 | Anche se ci pensi cento volte, è stato un tuo sbaglio. | Anche se ci pensi cento volte, è stato un tuo sbaglio. |
426 | 01:01:18,584 | 01:01:22,355 | Come osi fare il doppio gioco con un cervello stupido come il tuo. | Come osi fare il doppio gioco con un cervello stupido come il tuo. |
427 | 01:01:24,423 | 01:01:27,295 | Come puoi dire questo, tesoro? Dopotutto, ha preso da te. | Come puoi dire questo, tesoro? Dopotutto, ha preso da te. |
428 | 01:01:27,295 | 01:01:28,928 | Oh mio Dio, tesoro! | Oh mio Dio, tesoro! |
429 | 01:01:28,928 | 01:01:33,733 | - Eh? Mamma? - No! | - Eh? Mamma? - No! |
430 | 01:01:35,635 | 01:01:51,150 | Te lo dico perchè si sono passato prima di te, quando qualcuno tradisce, davvero ti fa incavolare. Però quando una ragazza chiede scusa, è dovere dell'uomo perdonare... | Te lo dico perchè si sono passato prima di te, quando qualcuno tradisce, davvero ti fa incavolare. Però quando una ragazza chiede scusa, è dovere dell'uomo perdonare... |
431 | 01:01:51,150 | 01:02:04,630 | - Quindi? - Scusati! Scusati! Scusati! Scusati! | - Quindi? - Scusati! Scusati! Scusati! Scusati! |
432 | 01:02:30,623 | 01:02:32,725 | Goo Joon Pyo? | Goo Joon Pyo? |
433 | 01:02:43,468 | 01:02:45,404 | Dove vai così tardi? | Dove vai così tardi? |
434 | 01:02:45,404 | 01:02:47,973 | Vado ad allenarmi, perché? | Vado ad allenarmi, perché? |
435 | 01:02:47,973 | 01:02:49,842 | Desideri così tanto vincere? | Desideri così tanto vincere? |
436 | 01:02:50,910 | 01:02:53,546 | Non abbiamo scelta. | Non abbiamo scelta. |
437 | 01:02:54,647 | 01:02:56,716 | Noi? | Noi? |
438 | 01:03:00,619 | 01:03:02,588 | Perché deve essere Ji Hoo? | Perché deve essere Ji Hoo? |
439 | 01:03:05,556 | 01:03:08,327 | Se non fosse stato Ji Hoo... | Se non fosse stato Ji Hoo... |
440 | 01:03:08,327 | 01:03:10,963 | Goo Joon Pyo. | Goo Joon Pyo. |
441 | 01:03:16,735 | 01:03:18,771 | Non è troppo tardi. | Non è troppo tardi. |
442 | 01:03:21,808 | 01:03:24,110 | Solo una volta, | Solo una volta, |
443 | 01:03:26,078 | 01:03:30,349 | dimmi che ti piaccio... solo una volta. | dimmi che ti piaccio... solo una volta. |
444 | 01:03:55,805 | 01:03:57,373 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
445 | 01:03:58,875 | 01:04:00,376 | Vuoi andare ad un appuntamento? | Vuoi andare ad un appuntamento? |
446 | 01:04:00,376 | 01:04:01,645 | Un appuntamento? | Un appuntamento? |
447 | 01:04:01,645 | 01:04:04,280 | Non riesco ad immaginare Ji Hoo e Jan Di insieme. | Non riesco ad immaginare Ji Hoo e Jan Di insieme. |
448 | 01:04:04,280 | 01:04:07,717 | Potrebbero semplicemente andare in un luogo assolato e schiacciare un pisolino. | Potrebbero semplicemente andare in un luogo assolato e schiacciare un pisolino. |
449 | 01:04:10,754 | 01:04:13,590 | Esco per prendere un po' d'aria e fare un po' di esercizio! | Esco per prendere un po' d'aria e fare un po' di esercizio! |
450 | 01:04:13,590 | 01:04:14,691 | Con quei vestiti? | Con quei vestiti? |
451 | 01:04:17,160 | 01:04:21,631 | L'amore non sempre segue i nostri piani. | L'amore non sempre segue i nostri piani. |
452 | 01:04:21,631 | 01:04:23,466 | Che posto è questo? | Che posto è questo? |
453 | 01:04:23,466 | 01:04:24,701 | Casa mia. | Casa mia. |
454 | 01:04:24,701 | 01:04:25,635 | Eh? | Eh? |
455 | 01:04:25,635 | 01:04:28,771 | Ho sempre pensato di essere in debito con Ji Hoo. | Ho sempre pensato di essere in debito con Ji Hoo. |
456 | 01:04:28,771 | 01:04:34,077 | Non posso rovinare Jan Di così che nessuno più la vorrà. | Non posso rovinare Jan Di così che nessuno più la vorrà. |
457 | 01:04:37,213 | 01:04:40,583 | Cosa? Cosa hai detto? | Cosa? Cosa hai detto? |
458 | 01:04:43,186 | 01:04:44,220 | (Goo Joon Pyo) | (Goo Joon Pyo) |