This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:57,400 | 00:00:59,667 | Come ci sei riuscito? | Come ci sei riuscito? |
2 | 00:00:59,667 | 00:01:06,073 | Non te lo avevo detto? Ogni giorno, potrai goderti cose che non puoi nemmeno immaginare. | Non te lo avevo detto? Ogni giorno, potrai goderti cose che non puoi nemmeno immaginare. |
3 | 00:01:06,073 | 00:01:10,045 | Jan Di Baht, sei scioccata. Sei così facile da impressionare? | Jan Di Baht, sei scioccata. Sei così facile da impressionare? |
4 | 00:01:10,045 | 00:01:11,647 | Questo è stato facile? | Questo è stato facile? |
5 | 00:01:11,647 | 00:01:16,484 | Se hai finito di commuoverti, arriviamo al punto. | Se hai finito di commuoverti, arriviamo al punto. |
6 | 00:01:16,484 | 00:01:18,419 | Il punto? | Il punto? |
7 | 00:01:23,125 | 00:01:25,894 | Che stai facendo ora? | Che stai facendo ora? |
8 | 00:01:27,830 | 00:01:30,565 | N-non toglierti i vestiti! | N-non toglierti i vestiti! |
9 | 00:01:34,236 | 00:01:36,070 | Cosa pensa di fare? | Cosa pensa di fare? |
10 | 00:01:39,308 | 00:01:43,912 | TU!< Non toglierti i vestiti! Se lo fai ti ammazzo! | TU!< Non toglierti i vestiti! Se lo fai ti ammazzo! |
11 | 00:01:47,115 | 00:01:52,787 | Tu! Se ti togli anche i pantaloni, ti uccido sul serio! Ti ho detto di non toglierteli! | Tu! Se ti togli anche i pantaloni, ti uccido sul serio! Ti ho detto di non toglierteli! |
12 | 00:01:52,787 | 00:01:58,794 | Pervertito! Ehi!Ti ho detto di non toglierteli! | Pervertito! Ehi!Ti ho detto di non toglierteli! |
13 | 00:01:58,794 | 00:02:01,096 | Scema! | Scema! |
14 | 00:02:08,170 | 00:02:13,208 | Vieni qui, scema. Vuoi morire? Che fa... | Vieni qui, scema. Vuoi morire? Che fa... |
15 | 00:02:20,181 | 00:02:24,719 | Goo Joon Pyo, non muoverti. Aspetta qui. | Goo Joon Pyo, non muoverti. Aspetta qui. |
16 | 00:02:24,719 | 00:02:29,190 | Che succede? Non muoverti! Che? Che c'è che non va? | Che succede? Non muoverti! Che? Che c'è che non va? |
17 | 00:02:34,195 | 00:02:38,700 | C'è... c'è un serpente vicino alla tua gamba. | C'è... c'è un serpente vicino alla tua gamba. |
18 | 00:02:38,700 | 00:02:39,801 | Cosa?! | Cosa?! |
19 | 00:02:41,803 | 00:02:47,642 | vicino alla tua gamba...un serpente! | vicino alla tua gamba...un serpente! |
20 | 00:02:47,642 | 00:02:51,313 | AH!!! Io odio i serpenti! | AH!!! Io odio i serpenti! |
21 | 00:02:51,313 | 00:03:01,123 | Corri proprio veloce, Goo Joon Pyo! Continua a correre! | Corri proprio veloce, Goo Joon Pyo! Continua a correre! |
22 | 00:03:01,123 | 00:03:06,829 | Cosa? Vai avanti! Corri più lontano! Stai andando bene! | Cosa? Vai avanti! Corri più lontano! Stai andando bene! |
23 | 00:03:06,900 | 00:03:17,400 | Aish! | Aish! |
24 | 00:03:20,576 | 00:03:24,846 | Signora, ecco il succo che ha ordinato. | Signora, ecco il succo che ha ordinato. |
25 | 00:03:24,846 | 00:03:26,982 | Mettilo lì. | Mettilo lì. |
26 | 00:03:26,982 | 00:03:30,417 | Va bene. | Va bene. |
27 | 00:03:30,417 | 00:03:33,620 | Prego. | Prego. |
28 | 00:03:33,620 | 00:03:35,290 | Mancia. | Mancia. |
29 | 00:03:35,290 | 00:03:37,993 | La ringrazio, signora. | La ringrazio, signora. |
30 | 00:03:37,993 | 00:03:46,100 | - Aspetta un attimo. - Sì, signora. - Se hai tempo, perché non mi massaggi con questo? | - Aspetta un attimo. - Sì, signora. - Se hai tempo, perché non mi massaggi con questo? |
31 | 00:03:46,100 | 00:03:50,205 | Con piacere, signora. | Con piacere, signora. |
32 | 00:03:56,178 | 00:03:57,212 | Mamma! | Mamma! |
33 | 00:03:59,215 | 00:04:04,353 | Il proprietario del negozio di pollo ha detto che se non puoi ordinare un pollo intero devi riportargli l'ombrellone. Che cosa? | Il proprietario del negozio di pollo ha detto che se non puoi ordinare un pollo intero devi riportargli l'ombrellone. Che cosa? |
34 | 00:04:04,353 | 00:04:12,961 | Un pollo intero? Sai quanta zuppa di pollo puoi comprare a quel prezzo? Mi rifiuto! Mi rifiuto! | Un pollo intero? Sai quanta zuppa di pollo puoi comprare a quel prezzo? Mi rifiuto! Mi rifiuto! |
35 | 00:04:12,961 | 00:04:14,939 | Quindi... | Quindi... |
36 | 00:04:17,878 | 00:04:20,163 | Ehi, Kang San. | Ehi, Kang San. |
37 | 00:04:21,822 | 00:04:24,305 | Mio dolce Kang San. | Mio dolce Kang San. |
38 | 00:04:24,305 | 00:04:26,041 | Cosa gli stai facendo? | Cosa gli stai facendo? |
39 | 00:04:44,626 | 00:04:46,061 | Vuoi che te la spalmo? | Vuoi che te la spalmo? |
40 | 00:04:46,061 | 00:04:47,629 | Va bene così! | Va bene così! |
41 | 00:04:55,537 | 00:05:00,475 | Mia baby, la tua pelle è come quella di una bambina. | Mia baby, la tua pelle è come quella di una bambina. |
42 | 00:05:00,475 | 00:05:01,910 | Ma che cavolo? | Ma che cavolo? |
43 | 00:05:04,613 | 00:05:10,248 | JanDi! JanDi! | JanDi! JanDi! |
44 | 00:05:10,248 | 00:05:13,021 | Ehi, ora basta, esci fuori! | Ehi, ora basta, esci fuori! |
45 | 00:05:18,794 | 00:05:22,262 | Jan Di! | Jan Di! |
46 | 00:05:22,262 | 00:05:27,734 | Ora smettila! | Ora smettila! |
47 | 00:05:34,677 | 00:05:39,748 | JanDi! Perchè fa così? JanDi! Che succede? | JanDi! Perchè fa così? JanDi! Che succede? |
48 | 00:05:39,748 | 00:05:45,653 | JanDi! Oh, che faccio!? | JanDi! Oh, che faccio!? |
49 | 00:05:45,653 | 00:05:46,755 | Che c'è? Che succede? | Che c'è? Che succede? |
50 | 00:05:46,755 | 00:05:51,626 | Sta succedendo qualcosa a Jan Di. | Sta succedendo qualcosa a Jan Di. |
51 | 00:05:54,596 | 00:06:00,001 | Jan Di! | Jan Di! |
52 | 00:07:07,169 | 00:07:11,340 | JanDi! Svegliati!! Svegliati! | JanDi! Svegliati!! Svegliati! |
53 | 00:07:15,377 | 00:07:17,346 | Stai bene? | Stai bene? |
54 | 00:07:58,854 | 00:08:02,189 | Signora Presidente. | Signora Presidente. |
55 | 00:08:02,189 | 00:08:05,360 | Dove è andato JunPyo? | Dove è andato JunPyo? |
56 | 00:08:05,360 | 00:08:09,431 | Secondo il rapporto dell'aereo privato, è partito per la Nuova Caledonia alle 17. | Secondo il rapporto dell'aereo privato, è partito per la Nuova Caledonia alle 17. |
57 | 00:08:09,431 | 00:08:10,732 | Perché è andato lì? | Perché è andato lì? |
58 | 00:08:10,732 | 00:08:14,702 | È andato a respirare aria fresca, per una vacanza nel fine settimana. | È andato a respirare aria fresca, per una vacanza nel fine settimana. |
59 | 00:08:14,702 | 00:08:17,805 | Ho capito. | Ho capito. |
60 | 00:08:17,805 | 00:08:20,808 | Aspetta. | Aspetta. |
61 | 00:08:20,808 | 00:08:24,677 | Hai controllato con chi è andato? | Hai controllato con chi è andato? |
62 | 00:08:24,677 | 00:08:29,517 | Sì. Come sempre, è andato insieme agli F4. | Sì. Come sempre, è andato insieme agli F4. |
63 | 00:08:29,517 | 00:08:37,691 | F4... Quando la smetterà di fare il capo di quel gruppo infantile? | F4... Quando la smetterà di fare il capo di quel gruppo infantile? |
64 | 00:08:37,691 | 00:08:40,028 | Puoi andare. | Puoi andare. |
65 | 00:09:16,065 | 00:09:24,006 | Aiutatemi! Mamma, papà, noona, aiutatemi! | Aiutatemi! Mamma, papà, noona, aiutatemi! |
66 | 00:09:28,344 | 00:09:31,680 | Per essere una persona così in forma, come fa a non saper nuotare? | Per essere una persona così in forma, come fa a non saper nuotare? |
67 | 00:09:31,680 | 00:09:34,616 | - È stato rapito quando aveva 8 anni. - Eh? | - È stato rapito quando aveva 8 anni. - Eh? |
68 | 00:09:34,616 | 00:09:40,588 | Quand'era piccolo, c'era un tipo che si occupava di lui al posto dei suoi genitori. Faceva da guardia del corpo e autista. | Quand'era piccolo, c'era un tipo che si occupava di lui al posto dei suoi genitori. Faceva da guardia del corpo e autista. |
69 | 00:09:40,588 | 00:09:42,657 | Quindi era quella persona il criminale? | Quindi era quella persona il criminale? |
70 | 00:09:42,657 | 00:09:46,394 | Mentre la polizia inseguiva l'auto, questa cadde in acqua. | Mentre la polizia inseguiva l'auto, questa cadde in acqua. |
71 | 00:09:46,394 | 00:09:47,595 | Impossibile! | Impossibile! |
72 | 00:09:47,595 | 00:09:51,399 | Sì, Joon Pyo era lì dentro. | Sì, Joon Pyo era lì dentro. |
73 | 00:10:21,096 | 00:10:23,297 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
74 | 00:10:23,297 | 00:10:26,104 | Ho solo messo più impegno nel prepararvi qualcosa. | Ho solo messo più impegno nel prepararvi qualcosa. |
75 | 00:10:26,104 | 00:10:29,204 | Beh, credo che questo sia per qualcun altro. | Beh, credo che questo sia per qualcun altro. |
76 | 00:10:29,204 | 00:10:30,705 | Che importa. | Che importa. |
77 | 00:10:30,705 | 00:10:32,474 | Sembra delizioso! | Sembra delizioso! |
78 | 00:10:32,474 | 00:10:32,941 | Vieni qui. | Vieni qui. |
79 | 00:10:32,941 | 00:10:36,810 | Perchè?Lasciami andare! Ah, fa male! | Perchè?Lasciami andare! Ah, fa male! |
80 | 00:10:40,315 | 00:10:41,483 | Tutto questo è per te. | Tutto questo è per te. |
81 | 00:10:44,319 | 00:10:47,087 | Mi vedi come una sorta di Godzilla? | Mi vedi come una sorta di Godzilla? |
82 | 00:10:47,087 | 00:10:49,318 | Fa bene alla tua salute, quindi mangia. | Fa bene alla tua salute, quindi mangia. |
83 | 00:10:49,418 | 00:10:53,022 | Mangi sempre degli strani insetti. Ecco perché le tue gambe sono così deboli. | Mangi sempre degli strani insetti. Ecco perché le tue gambe sono così deboli. |
84 | 00:10:53,022 | 00:10:54,957 | Degli strani insetti? | Degli strani insetti? |
85 | 00:10:54,957 | 00:10:58,961 | In ogni caso, ha senso per un nuotatore annegare? | In ogni caso, ha senso per un nuotatore annegare? |
86 | 00:10:58,961 | 00:11:01,497 | Se all'improvviso ti viene un campo (jui), allora questo ha senso. | Se all'improvviso ti viene un campo (jui), allora questo ha senso. |
87 | 00:11:01,497 | 00:11:08,504 | Ratto (SUONA UGUALE A CRAMPO IN COREANO) o gatto, se tu sei al mio fianco, allora non voglio che sei debole Quindi non parlare e mangia, ok? | Ratto (SUONA UGUALE A CRAMPO IN COREANO) o gatto, se tu sei al mio fianco, allora non voglio che sei debole Quindi non parlare e mangia, ok? |
88 | 00:12:15,338 | 00:12:19,876 | - Come stai? - Non sei qui con la bella unni? | - Come stai? - Non sei qui con la bella unni? |
89 | 00:12:23,203 | 00:12:26,782 | Dallo alla persona che ami. | Dallo alla persona che ami. |
90 | 00:13:03,352 | 00:13:05,855 | Hai intenzione di mangiare tutto questo? | Hai intenzione di mangiare tutto questo? |
91 | 00:13:08,257 | 00:13:11,626 | Ma a Joon Pyo non piacciono le ragazze paffute. | Ma a Joon Pyo non piacciono le ragazze paffute. |
92 | 00:13:11,626 | 00:13:12,728 | Eh? | Eh? |
93 | 00:13:12,728 | 00:13:18,299 | Ma il pigiama che ho in valigia molto probabilmente sarà d'aiuto. | Ma il pigiama che ho in valigia molto probabilmente sarà d'aiuto. |
94 | 00:13:18,299 | 00:13:20,268 | Un pigiama? | Un pigiama? |
95 | 00:13:20,268 | 00:13:26,709 | In questo momento lui è molto preso da Jan Di, ma con la sua personalità, nessuno sa cosa potrebbe accadere. | In questo momento lui è molto preso da Jan Di, ma con la sua personalità, nessuno sa cosa potrebbe accadere. |
96 | 00:13:26,709 | 00:13:28,711 | Cosa intendi dire? | Cosa intendi dire? |
97 | 00:13:28,711 | 00:13:36,084 | I ragazzi che vengono respinti diventano deboli... Credo che tu possa competere contro di lei. Buona fortuna! | I ragazzi che vengono respinti diventano deboli... Credo che tu possa competere contro di lei. Buona fortuna! |
98 | 00:13:36,084 | 00:13:39,955 | Cosa diavolo stai dicendo in questo momento? | Cosa diavolo stai dicendo in questo momento? |
99 | 00:13:39,955 | 00:13:43,258 | Ga Eul, non ti piace Joon Pyo? | Ga Eul, non ti piace Joon Pyo? |
100 | 00:13:43,258 | 00:13:50,332 | Oh mio Dio Ascolta, io ho i miei gusti, capito? | Oh mio Dio Ascolta, io ho i miei gusti, capito? |
101 | 00:13:50,332 | 00:13:55,738 | Allora perché eri così sconvolta quando sarebbe potuto succedere quell'incidente tra Jan Di e Joon Pyo? | Allora perché eri così sconvolta quando sarebbe potuto succedere quell'incidente tra Jan Di e Joon Pyo? |
102 | 00:14:00,008 | 00:14:04,880 | A meno che non ti piaccia Jan Di? | A meno che non ti piaccia Jan Di? |
103 | 00:14:04,880 | 00:14:07,951 | Beh, c'è qualcuno che piace a Jan Di. | Beh, c'è qualcuno che piace a Jan Di. |
104 | 00:14:14,557 | 00:14:20,196 | Ehi, So YiJung, vieni qui. Svelto. | Ehi, So YiJung, vieni qui. Svelto. |
105 | 00:15:04,873 | 00:15:07,843 | Show time! | Show time! |
106 | 00:15:26,195 | 00:15:31,934 | Goo Joon Pyo, d'ora in poi sarai nella mia lista dei playboy. | Goo Joon Pyo, d'ora in poi sarai nella mia lista dei playboy. |
107 | 00:16:23,085 | 00:16:26,721 | Cosa sta facendo lì dentro? | Cosa sta facendo lì dentro? |
108 | 00:16:26,721 | 00:16:32,795 | Ehi! Pensavo che eri morta! Ti stavi mettendo qualche crema? Che stavi facendo? | Ehi! Pensavo che eri morta! Ti stavi mettendo qualche crema? Che stavi facendo? |
109 | 00:16:32,795 | 00:16:33,966 | Tu! | Tu! |
110 | 00:16:41,538 | 00:16:45,641 | Quel cretino vuole morire! È morto! | Quel cretino vuole morire! È morto! |
111 | 00:16:47,343 | 00:16:49,778 | Questa non è la tua stanza, è la mia stanza! | Questa non è la tua stanza, è la mia stanza! |
112 | 00:16:49,778 | 00:16:51,047 | Ho detto che non lo era? | Ho detto che non lo era? |
113 | 00:16:51,047 | 00:16:53,847 | Allora perché sei qui? | Allora perché sei qui? |
114 | 00:16:53,847 | 00:16:55,418 | Pensi davvero che sarei venuto qui senza avere un motivo? | Pensi davvero che sarei venuto qui senza avere un motivo? |
115 | 00:16:57,086 | 00:17:00,189 | Un motivo? Quale motivo? | Un motivo? Quale motivo? |
116 | 00:17:07,763 | 00:17:12,901 | - Perderai qualcosa d'importante. - Importante? | - Perderai qualcosa d'importante. - Importante? |
117 | 00:17:12,901 | 00:17:15,801 | Come donna. | Come donna. |
118 | 00:17:15,801 | 00:17:18,941 | Come donna. Potrebbe essere... | Come donna. Potrebbe essere... |
119 | 00:17:31,688 | 00:17:35,658 | Goo Joon Pyo, davvero, cosa stai facendo! | Goo Joon Pyo, davvero, cosa stai facendo! |
120 | 00:17:41,932 | 00:17:44,532 | Le cose economiche ti stanno bene. | Le cose economiche ti stanno bene. |
121 | 00:17:52,640 | 00:17:55,844 | Cosa, pensavi che stessi per farti qualcosa? | Cosa, pensavi che stessi per farti qualcosa? |
122 | 00:17:58,614 | 00:18:01,850 | Non voglio fare casini con una ragazza che non mi ama. | Non voglio fare casini con una ragazza che non mi ama. |
123 | 00:18:09,859 | 00:18:13,062 | Anche se è economico, è meglio che non lo perdi, o sei morta! | Anche se è economico, è meglio che non lo perdi, o sei morta! |
124 | 00:18:55,038 | 00:18:56,739 | Ga Eul, sei sveglia? | Ga Eul, sei sveglia? |
125 | 00:18:58,874 | 00:19:02,177 | GaeEul, stai dormendo? GaEul! | GaeEul, stai dormendo? GaEul! |
126 | 00:20:06,938 | 00:20:12,212 | Conosci il significato di questo fiore? | Conosci il significato di questo fiore? |
127 | 00:20:12,212 | 00:20:17,686 | Senza dubbio, arriverà la felicità. | Senza dubbio, arriverà la felicità. |
128 | 00:20:19,421 | 00:20:24,960 | Questo è il motivo per cui viene dato solo alla persona amata. | Questo è il motivo per cui viene dato solo alla persona amata. |
129 | 00:20:26,695 | 00:20:29,464 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
130 | 00:20:29,464 | 00:20:31,733 | Da oggi, al mercato. | Da oggi, al mercato. |
131 | 00:20:33,135 | 00:20:41,076 | Sono venuto spesso qui con lei. Diceva che era simile a Nizza, quindi le piaceva. | Sono venuto spesso qui con lei. Diceva che era simile a Nizza, quindi le piaceva. |
132 | 00:20:41,076 | 00:20:43,912 | Sta bene? | Sta bene? |
133 | 00:20:45,548 | 00:20:49,585 | Credo che stia bene. | Credo che stia bene. |
134 | 00:20:52,654 | 00:20:55,457 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
135 | 00:20:55,457 | 00:20:59,928 | Perché mi hai detto di seguirla? | Perché mi hai detto di seguirla? |
136 | 00:20:59,928 | 00:21:00,664 | È perché... | È perché... |
137 | 00:21:04,667 | 00:21:16,611 | Ho scoperto che uomo patetico sono tutto il giorno in un appartamento vuoto. | Ho scoperto che uomo patetico sono tutto il giorno in un appartamento vuoto. |
138 | 00:21:16,611 | 00:21:19,148 | Non c'era altro da fare se non aspettare. | Non c'era altro da fare se non aspettare. |
139 | 00:21:20,802 | 00:21:25,007 | Ma il solo poter stare insieme dovrebbe essere abbastanza. | Ma il solo poter stare insieme dovrebbe essere abbastanza. |
140 | 00:21:25,007 | 00:21:30,579 | Sai come ci si sente ad essere un peso per la persona che ami? | Sai come ci si sente ad essere un peso per la persona che ami? |
141 | 00:21:34,216 | 00:21:37,987 | Un ragazzo buono a nulla, un perdente. | Un ragazzo buono a nulla, un perdente. |
142 | 00:21:37,987 | 00:21:39,226 | Quello che intendevo è che... | Quello che intendevo è che... |
143 | 00:21:39,226 | 00:21:50,898 | Hai ragione. Oltre ad amare una ragazza per abitudine, | Hai ragione. Oltre ad amare una ragazza per abitudine, |
144 | 00:21:50,898 | 00:21:54,770 | sono un patetico ragazzo che non sa fare nient'altro. | sono un patetico ragazzo che non sa fare nient'altro. |
145 | 00:22:02,178 | 00:22:03,546 | Prendilo. | Prendilo. |
146 | 00:22:07,816 | 00:22:11,202 | Non posso accettarlo. | Non posso accettarlo. |
147 | 00:22:11,202 | 00:22:14,924 | Questo appartiene a SeoHyun unni. Sunbae, dovresti darlo a lei personalmente. | Questo appartiene a SeoHyun unni. Sunbae, dovresti darlo a lei personalmente. |
148 | 00:22:19,500 | 00:22:25,234 | Vado. Sunbae, ti prenderai un raffreddore se starai fuori troppo a lungo. | Vado. Sunbae, ti prenderai un raffreddore se starai fuori troppo a lungo. |
149 | 00:22:34,763 | 00:22:43,085 | Ho freddo. Ho così freddo che non ce la faccio più. | Ho freddo. Ho così freddo che non ce la faccio più. |
150 | 00:23:32,802 | 00:23:35,537 | Perché non mi hai detto dove andavi? Ero preoccupato! | Perché non mi hai detto dove andavi? Ero preoccupato! |
151 | 00:23:39,019 | 00:23:43,945 | Sono una bambina? Non posso passeggiare per fatti miei! | Sono una bambina? Non posso passeggiare per fatti miei! |
152 | 00:23:43,945 | 00:23:48,517 | Ho pensato il peggio, che eri caduta in acqua o eri stata morsa da un serpente! Come faccio a non preoccuparmi? | Ho pensato il peggio, che eri caduta in acqua o eri stata morsa da un serpente! Come faccio a non preoccuparmi? |
153 | 00:23:53,956 | 00:23:55,224 | Goo Joon Pyo! | Goo Joon Pyo! |
154 | 00:23:57,884 | 00:23:59,895 | Scusami. | Scusami. |
155 | 00:24:08,767 | 00:24:17,146 | Tu D'ora in avanti, non andare a nuotare da sola. | Tu D'ora in avanti, non andare a nuotare da sola. |
156 | 00:24:17,146 | 00:24:19,381 | Non passeggiare neanche da sola. | Non passeggiare neanche da sola. |
157 | 00:24:19,381 | 00:24:21,216 | Capito? | Capito? |
158 | 00:25:39,911 | 00:25:40,711 | Come? | Come? |
159 | 00:25:42,696 | 00:25:45,767 | È caldo. Stai attento. | È caldo. Stai attento. |
160 | 00:25:45,767 | 00:25:48,069 | Ne vuoi un po'? | Ne vuoi un po'? |
161 | 00:25:48,069 | 00:25:49,972 | No, sto bene così. | No, sto bene così. |
162 | 00:26:59,270 | 00:27:00,776 | Dov'è? | Dov'è? |
163 | 00:27:00,776 | 00:27:04,812 | Cosa? La cosa che ti ho dato. | Cosa? La cosa che ti ho dato. |
164 | 00:27:04,812 | 00:27:14,889 | Ah,quella.L'ho lasciata in camera Pensi che mi lascieresti in pace se la perdessi mentre cammino? | Ah,quella.L'ho lasciata in camera Pensi che mi lascieresti in pace se la perdessi mentre cammino? |
165 | 00:27:14,889 | 00:27:17,493 | Finché lo sai, va bene. | Finché lo sai, va bene. |
166 | 00:27:22,831 | 00:27:24,399 | Tienilo per bene. | Tienilo per bene. |
167 | 00:27:24,399 | 00:27:25,801 | Di più. | Di più. |
168 | 00:28:45,580 | 00:28:47,049 | Che cos'è? Non è adatto a te. | Che cos'è? Non è adatto a te. |
169 | 00:28:48,350 | 00:28:50,652 | Davvero? | Davvero? |
170 | 00:28:50,652 | 00:28:52,420 | Ti piace? | Ti piace? |
171 | 00:28:55,390 | 00:28:57,726 | Che cosa? Appartiene a Jan Di. | Che cosa? Appartiene a Jan Di. |
172 | 00:28:57,726 | 00:29:01,263 | Le è caduto ieri notte, restituisciglielo da parte mia. | Le è caduto ieri notte, restituisciglielo da parte mia. |
173 | 00:29:14,642 | 00:29:15,777 | Goo Joon Pyo, perché non hai passato! | Goo Joon Pyo, perché non hai passato! |
174 | 00:29:26,921 | 00:29:31,259 | Sono una bambina? Posso passeggiare per i fatti miei! | Sono una bambina? Posso passeggiare per i fatti miei! |
175 | 00:29:32,561 | 00:29:42,170 | Ah, quella. L'ho lasciata in camera. Pensi che mi lasceresti in pace se la perdessi mentre vado in giro? | Ah, quella. L'ho lasciata in camera. Pensi che mi lasceresti in pace se la perdessi mentre vado in giro? |
176 | 00:29:42,170 | 00:29:44,406 | Joon Pyo! La palla! | Joon Pyo! La palla! |
177 | 00:29:52,113 | 00:29:55,050 | Joon Pyo! Stai bene? | Joon Pyo! Stai bene? |
178 | 00:29:55,050 | 00:29:58,586 | Sto bene. Sto bene. | Sto bene. Sto bene. |
179 | 00:29:58,586 | 00:30:03,392 | Sto bene. | Sto bene. |
180 | 00:31:07,289 | 00:31:08,657 | Dov'è andato Ji Hoo? | Dov'è andato Ji Hoo? |
181 | 00:31:08,657 | 00:31:10,726 | Da quella parte. | Da quella parte. |
182 | 00:33:31,390 | 00:33:33,626 | Vai da qualche parte? | Vai da qualche parte? |
183 | 00:33:33,626 | 00:33:34,629 | A pescare Con questa barca? | A pescare Con questa barca? |
184 | 00:33:34,629 | 00:33:41,868 | Con questa barca a vela bianca e il vento, si può andare ovunque. | Con questa barca a vela bianca e il vento, si può andare ovunque. |
185 | 00:33:45,205 | 00:33:46,973 | Vuoi venire anche tu? | Vuoi venire anche tu? |
186 | 00:33:46,973 | 00:33:48,278 | Posso? | Posso? |
187 | 00:33:48,278 | 00:33:52,345 | Se prometti di non far rumore e non spaventare i pesci. | Se prometti di non far rumore e non spaventare i pesci. |
188 | 00:34:28,081 | 00:34:29,616 | E poi lo lasci andare. | E poi lo lasci andare. |
189 | 00:34:29,616 | 00:34:31,145 | Lo lascio andare? | Lo lascio andare? |
190 | 00:34:31,145 | 00:34:35,555 | Stai dicendo che dovremmo farci il sushi o altro, con un animale che è vissuto qui così a lungo? | Stai dicendo che dovremmo farci il sushi o altro, con un animale che è vissuto qui così a lungo? |
191 | 00:34:39,759 | 00:34:47,197 | Ciao pesce! | Ciao pesce! |
192 | 00:34:47,197 | 00:34:49,269 | Arrivederci! | Arrivederci! |
193 | 00:35:21,762 | 00:35:23,403 | Ci stai mettendo molto impegno. | Ci stai mettendo molto impegno. |
194 | 00:35:48,261 | 00:35:50,796 | Perché continui a seguirmi? | Perché continui a seguirmi? |
195 | 00:35:50,796 | 00:35:56,303 | E' troppo per te. Anche se le tue gambe sembrano abbastanza... | E' troppo per te. Anche se le tue gambe sembrano abbastanza... |
196 | 00:36:05,176 | 00:36:10,182 | Quindi, continuiamo la conversazione di ieri sera? | Quindi, continuiamo la conversazione di ieri sera? |
197 | 00:36:10,182 | 00:36:12,551 | Quale conversazione? | Quale conversazione? |
198 | 00:36:12,551 | 00:36:18,090 | È vero che a Jan Di piace un altro ragazzo? | È vero che a Jan Di piace un altro ragazzo? |
199 | 00:36:18,090 | 00:36:21,593 | Quando mai avrei detto una cosa del genere? | Quando mai avrei detto una cosa del genere? |
200 | 00:36:21,593 | 00:36:23,863 | Chi è? | Chi è? |
201 | 00:36:23,863 | 00:36:28,600 | Smettila di dire stupidaggini e pensa a pedalare! | Smettila di dire stupidaggini e pensa a pedalare! |
202 | 00:36:28,600 | 00:36:39,079 | Probabilmente è un malvivente. Conosco un po' le donne e quelle come Geum Jan Di sono attratte dai cattivi ragazzi. | Probabilmente è un malvivente. Conosco un po' le donne e quelle come Geum Jan Di sono attratte dai cattivi ragazzi. |
203 | 00:36:39,079 | 00:36:45,084 | I tipi così amano attaccarsi a donne forti come Jan Di e succhiargli via tutto. | I tipi così amano attaccarsi a donne forti come Jan Di e succhiargli via tutto. |
204 | 00:36:45,084 | 00:36:49,656 | Stupidaggini! Quel ragazzo potrebbe essere l'anima gemella di Jan Di. | Stupidaggini! Quel ragazzo potrebbe essere l'anima gemella di Jan Di. |
205 | 00:36:56,829 | 00:36:59,031 | Anima gemella? | Anima gemella? |
206 | 00:36:59,031 | 00:37:01,667 | Ecco perché le cose non funzionano tra di loro. | Ecco perché le cose non funzionano tra di loro. |
207 | 00:37:01,667 | 00:37:05,003 | Credi davvero in una cosa del genere? | Credi davvero in una cosa del genere? |
208 | 00:37:05,003 | 00:37:15,414 | Certo! Assolutamente! I playboy come te non capiscono, ma esiste davvero l'anima gemella in questo universo. | Certo! Assolutamente! I playboy come te non capiscono, ma esiste davvero l'anima gemella in questo universo. |
209 | 00:37:15,414 | 00:37:21,320 | Quindi, tu hai incontrato la tua, Ga Eul? La tua anima gemella? | Quindi, tu hai incontrato la tua, Ga Eul? La tua anima gemella? |
210 | 00:37:21,320 | 00:37:22,722 | Non ancora, | Non ancora, |
211 | 00:37:22,722 | 00:37:29,060 | ma se compare, non me la lascerò scappare. | ma se compare, non me la lascerò scappare. |
212 | 00:37:29,060 | 00:37:34,901 | Perché se perdi quella persona, lo rimpiangerai in eterno. | Perché se perdi quella persona, lo rimpiangerai in eterno. |
213 | 00:37:40,971 | 00:37:44,844 | Che fai seduto così? Ho pedalato solo io per tutto il tempo. | Che fai seduto così? Ho pedalato solo io per tutto il tempo. |
214 | 00:37:57,623 | 00:37:58,992 | Sbrigati. | Sbrigati. |
215 | 00:38:18,411 | 00:38:20,646 | Dove stiamo andando? | Dove stiamo andando? |
216 | 00:38:20,646 | 00:38:22,615 | Ho qualcosa da farti vedere. | Ho qualcosa da farti vedere. |
217 | 00:38:59,719 | 00:39:02,255 | Guarda sotto. | Guarda sotto. |
218 | 00:39:13,799 | 00:39:16,068 | Wow, è un cuore! | Wow, è un cuore! |
219 | 00:39:16,068 | 00:39:19,571 | Ha proprio la forma di un cuore. | Ha proprio la forma di un cuore. |
220 | 00:39:19,571 | 00:39:25,645 | Avevo deciso che se avessi mai trovato una ragazza che mi piace, l'avrei portata qui. | Avevo deciso che se avessi mai trovato una ragazza che mi piace, l'avrei portata qui. |
221 | 00:39:32,583 | 00:39:35,822 | Lo vedi? Il mio cuore? | Lo vedi? Il mio cuore? |
222 | 00:40:03,082 | 00:40:03,916 | Che succede? | Che succede? |
223 | 00:40:03,916 | 00:40:05,185 | C'è un'emergenza che riguarda Ji Hoo. | C'è un'emergenza che riguarda Ji Hoo. |
224 | 00:40:09,121 | 00:40:10,657 | Ecco. | Ecco. |
225 | 00:40:14,960 | 00:40:21,567 | È un politico importante. E potrebbe essere il prossimo primo ministro. | È un politico importante. E potrebbe essere il prossimo primo ministro. |
226 | 00:40:21,567 | 00:40:26,239 | Sembra che JiHoo sapesse questo già prima di tornare da Parigi. Non lo vedo da questo pomeriggio. | Sembra che JiHoo sapesse questo già prima di tornare da Parigi. Non lo vedo da questo pomeriggio. |
227 | 00:40:26,239 | 00:40:31,644 | La sua roba è ancora nella stanza. Che cosa dovremmo fare? | La sua roba è ancora nella stanza. Che cosa dovremmo fare? |
228 | 00:40:31,644 | 00:40:35,048 | Starà bene. Lo conosco. | Starà bene. Lo conosco. |
229 | 00:40:47,527 | 00:40:51,130 | Ora capisco perché il tuo principe è cambiato. | Ora capisco perché il tuo principe è cambiato. |
230 | 00:40:52,698 | 00:40:54,967 | Ga Eul... | Ga Eul... |
231 | 00:40:54,967 | 00:40:56,569 | Che cosa dovrei fare? | Che cosa dovrei fare? |
232 | 00:40:56,569 | 00:40:59,104 | Eh? | Eh? |
233 | 00:40:59,104 | 00:41:08,047 | Le mie parole diventano realtà. Ji Hoo sumbae mi odierà davvero. | Le mie parole diventano realtà. Ji Hoo sumbae mi odierà davvero. |
234 | 00:41:18,155 | 00:41:26,413 | Vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente... | Vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente... |
235 | 00:41:26,413 | 00:41:34,808 | Come Diana o Audrey Hepburn. Diventando una principessa che contribuisce alla pace nel mondo. Qualcosa del genere. | Come Diana o Audrey Hepburn. Diventando una principessa che contribuisce alla pace nel mondo. Qualcosa del genere. |
236 | 00:41:37,276 | 00:41:40,845 | Lei è solo una modella. | Lei è solo una modella. |
237 | 00:41:40,845 | 00:41:46,719 | E allora? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella. | E allora? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella. |
238 | 00:41:46,719 | 00:41:53,593 | Chi lo sa, un presidente francese o un principe europeo la potrebbero scegliere. | Chi lo sa, un presidente francese o un principe europeo la potrebbero scegliere. |
239 | 00:42:08,105 | 00:42:10,743 | Come sei entrato? | Come sei entrato? |
240 | 00:42:10,743 | 00:42:14,213 | Hai dimenticato a chi appartiene questo posto? | Hai dimenticato a chi appartiene questo posto? |
241 | 00:42:23,959 | 00:42:25,827 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
242 | 00:42:27,463 | 00:42:35,169 | Il mio cuore... Tu lo capisci? | Il mio cuore... Tu lo capisci? |
243 | 00:42:35,169 | 00:42:36,806 | Eh? | Eh? |
244 | 00:42:52,121 | 00:42:54,557 | Non farmi aspettare troppo a lungo. | Non farmi aspettare troppo a lungo. |
245 | 00:43:36,814 | 00:43:40,635 | È vero? | È vero? |
246 | 00:43:40,635 | 00:43:45,741 | E' solo un pettegolezzo, giusto? E' solo una notizia falsa, vero? | E' solo un pettegolezzo, giusto? E' solo una notizia falsa, vero? |
247 | 00:43:48,678 | 00:43:52,113 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
248 | 00:43:52,113 | 00:43:53,682 | Davvero... | Davvero... |
249 | 00:43:53,682 | 00:43:59,522 | Suppongo che tu la conoscessi meglio di me. | Suppongo che tu la conoscessi meglio di me. |
250 | 00:43:59,522 | 00:44:01,490 | Sunbae. | Sunbae. |
251 | 00:44:01,490 | 00:44:04,993 | Lui è un uomo adatto a Seo Hyun. | Lui è un uomo adatto a Seo Hyun. |
252 | 00:44:04,993 | 00:44:07,663 | Io non valgo la metà di lui. | Io non valgo la metà di lui. |
253 | 00:44:07,663 | 00:44:11,067 | Questo non è vero Non c'è modo che sia vero! | Questo non è vero Non c'è modo che sia vero! |
254 | 00:44:33,622 | 00:44:37,793 | Ti prego, sii felice. | Ti prego, sii felice. |
255 | 00:44:37,793 | 00:44:40,763 | Dimmi che lo sarai. | Dimmi che lo sarai. |
256 | 00:44:46,585 | 00:44:51,574 | Se tu sarai infelice, allora lo sarò anch'io. | Se tu sarai infelice, allora lo sarò anch'io. |
257 | 00:44:53,342 | 00:44:56,312 | Perchè non mi sono innamorato di una ragazza come te? | Perchè non mi sono innamorato di una ragazza come te? |
258 | 00:45:36,285 | 00:45:41,259 | Allora... E' così? | Allora... E' così? |
259 | 00:45:50,966 | 00:45:53,197 | Goo Joon Pyo, non farlo! Questo... | Goo Joon Pyo, non farlo! Questo... |
260 | 00:45:53,197 | 00:45:59,541 | Questo cosa? Non sai niente nemmeno di questo? Sei caduta di nuovo in qualche specie di trappola? | Questo cosa? Non sai niente nemmeno di questo? Sei caduta di nuovo in qualche specie di trappola? |
261 | 00:46:02,644 | 00:46:11,848 | Volevo crederti. Non volevo rimpiangerlo più avanti, così ho fatto del mio meglio. | Volevo crederti. Non volevo rimpiangerlo più avanti, così ho fatto del mio meglio. |
262 | 00:46:14,590 | 00:46:17,960 | Mi dispiace. È che... | Mi dispiace. È che... |
263 | 00:46:17,960 | 00:46:21,830 | Ti ho mostrato il mio cuore. | Ti ho mostrato il mio cuore. |
264 | 00:46:21,830 | 00:46:26,702 | Ma... E' questa la tua risposta? | Ma... E' questa la tua risposta? |
265 | 00:46:27,937 | 00:46:31,040 | Non è così. Non è... | Non è così. Non è... |
266 | 00:46:39,915 | 00:46:42,485 | Ora è davvero finita. | Ora è davvero finita. |
267 | 00:46:44,776 | 00:46:49,191 | Geum Jan Di, non ti voglio più vedere. | Geum Jan Di, non ti voglio più vedere. |
268 | 00:46:53,896 | 00:46:55,664 | Joon Pyo! Sta zitto! | Joon Pyo! Sta zitto! |
269 | 00:47:01,311 | 00:47:09,145 | Se ti sento pronunciare una sola parola. Ti uccido. | Se ti sento pronunciare una sola parola. Ti uccido. |
270 | 00:47:35,336 | 00:47:44,379 | Dove è andato? A che ora? Alle 10? Ho capito. | Dove è andato? A che ora? Alle 10? Ho capito. |
271 | 00:47:44,379 | 00:47:46,916 | Come? Se n'è andato davvero? | Come? Se n'è andato davvero? |
272 | 00:47:46,916 | 00:47:50,119 | Sì, con un jet all'alba. | Sì, con un jet all'alba. |
273 | 00:47:50,119 | 00:47:54,924 | Stupido pazzo. Che sta pensando? | Stupido pazzo. Che sta pensando? |
274 | 00:47:54,924 | 00:47:57,358 | Geum Jan Di. | Geum Jan Di. |
275 | 00:47:57,358 | 00:47:59,328 | Ne sai qualcosa? | Ne sai qualcosa? |
276 | 00:48:11,735 | 00:48:13,042 | Jan Di! | Jan Di! |
277 | 00:48:50,612 | 00:48:52,109 | Sono a casa! | Sono a casa! |
278 | 00:48:54,850 | 00:48:56,751 | Jan Di! | Jan Di! |
279 | 00:48:56,751 | 00:49:01,589 | Jan Di, sarai stanchissima. | Jan Di, sarai stanchissima. |
280 | 00:49:01,589 | 00:49:10,032 | Questa è stata la tua prima vacanza all'estero, e in un aereo privato attraverso l'oceano Pacifico Che benedizione è questa? | Questa è stata la tua prima vacanza all'estero, e in un aereo privato attraverso l'oceano Pacifico Che benedizione è questa? |
281 | 00:49:10,032 | 00:49:15,137 | E' stata dura per te, figlia mia. Vedendo che hai tante prospettive, posso morire in pace. | E' stata dura per te, figlia mia. Vedendo che hai tante prospettive, posso morire in pace. |
282 | 00:49:15,137 | 00:49:17,840 | Perché dovresti morire? Siamo solo all'inizio. | Perché dovresti morire? Siamo solo all'inizio. |
283 | 00:49:17,840 | 00:49:23,145 | Se Jan Di diventa parte di quella famiglia avrà tutto. Vivrà senza rimpianti. | Se Jan Di diventa parte di quella famiglia avrà tutto. Vivrà senza rimpianti. |
284 | 00:49:23,145 | 00:49:26,517 | Ho molti rimpianti Tesoro... | Ho molti rimpianti Tesoro... |
285 | 00:49:26,517 | 00:49:31,584 | Noona, quell'isola appartiene davvero a Joon Pyo hyungnim? | Noona, quell'isola appartiene davvero a Joon Pyo hyungnim? |
286 | 00:49:31,584 | 00:49:36,225 | Davvero? È di loro proprietà? Non c'è niente che lo Shin Hwa Group non abbia! È un principe! | Davvero? È di loro proprietà? Non c'è niente che lo Shin Hwa Group non abbia! È un principe! |
287 | 00:49:36,225 | 00:49:43,267 | - Allora se Jan Di si sposasse cosa diventerebbe? - Una principessa. - Una principessa? Ohh... | - Allora se Jan Di si sposasse cosa diventerebbe? - Una principessa. - Una principessa? Ohh... |
288 | 00:49:43,267 | 00:49:45,300 | Ti prego calmati, suocera di un principe. | Ti prego calmati, suocera di un principe. |
289 | 00:49:45,300 | 00:49:46,735 | Sto diventando suocera di un principe? | Sto diventando suocera di un principe? |
290 | 00:49:46,735 | 00:49:49,605 | Papà, papà, allora io cosa diventerò? | Papà, papà, allora io cosa diventerò? |
291 | 00:49:49,605 | 00:49:59,414 | Quando guardi i telefilm storici, il fratello della principessa si mette sempre nei guai. Geum GeunSan, fa attenzione! | Quando guardi i telefilm storici, il fratello della principessa si mette sempre nei guai. Geum GeunSan, fa attenzione! |
292 | 00:49:59,414 | 00:50:01,550 | Non c'è ragione che ve ne preoccupiate. | Non c'è ragione che ve ne preoccupiate. |
293 | 00:50:01,550 | 00:50:03,118 | Perché? | Perché? |
294 | 00:50:03,118 | 00:50:09,925 | Quella famiglia! No, non c'è ragione che io abbia alcuna relazione con Goo Joon Pyo. | Quella famiglia! No, non c'è ragione che io abbia alcuna relazione con Goo Joon Pyo. |
295 | 00:50:13,862 | 00:50:16,332 | Svegliatevi dai vostri sogni! | Svegliatevi dai vostri sogni! |
296 | 00:50:18,734 | 00:50:22,239 | Ehi! | Ehi! |
297 | 00:51:10,118 | 00:51:13,822 | Questo... Non è carino? | Questo... Non è carino? |
298 | 00:51:13,822 | 00:51:21,628 | L'ho comprato in una bancarella. Bisogna darlo alla persona con cui si vuole stare per sempre. | L'ho comprato in una bancarella. Bisogna darlo alla persona con cui si vuole stare per sempre. |
299 | 00:51:21,628 | 00:51:24,466 | Il suo significato è di non scappare via...? | Il suo significato è di non scappare via...? |
300 | 00:52:01,536 | 00:52:04,206 | Non bere quando non sono con te. | Non bere quando non sono con te. |
301 | 00:52:04,206 | 00:52:07,743 | Se nevica, ci si deve riparare da qualche parte! | Se nevica, ci si deve riparare da qualche parte! |
302 | 00:52:07,743 | 00:52:12,815 | Ti stavo aspettando! Questa è la prima volta che ho dovuto aspettare qualcuno in tutta la mia vita. | Ti stavo aspettando! Questa è la prima volta che ho dovuto aspettare qualcuno in tutta la mia vita. |
303 | 00:52:21,456 | 00:52:23,591 | Wow, è un cuore! | Wow, è un cuore! |
304 | 00:52:23,591 | 00:52:25,961 | Lo vedi? Il mio cuore? | Lo vedi? Il mio cuore? |
305 | 00:52:28,763 | 00:52:37,338 | Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Goo Jun Pyo. | Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Goo Jun Pyo. |
306 | 00:52:37,338 | 00:52:39,808 | Scusa. | Scusa. |
307 | 00:52:45,814 | 00:52:48,416 | Rimani. | Rimani. |
308 | 00:52:50,221 | 00:52:53,288 | Non devi preoccuparti per me... | Non devi preoccuparti per me... |
309 | 00:52:53,288 | 00:52:54,856 | Anche tu sei nei guai. | Anche tu sei nei guai. |
310 | 00:52:57,137 | 00:53:01,812 | Sei sempre stata nei guai, vero? | Sei sempre stata nei guai, vero? |
311 | 00:53:04,644 | 00:53:06,579 | Sunbae, mi dispiace per quello che è successo all'isola. | Sunbae, mi dispiace per quello che è successo all'isola. |
312 | 00:53:06,579 | 00:53:08,281 | Perché ti stai scusando? | Perché ti stai scusando? |
313 | 00:53:08,281 | 00:53:10,617 | Se non ti avessi cercato... | Se non ti avessi cercato... |
314 | 00:53:10,617 | 00:53:15,287 | L'ho voluto fare io e sono io a dovermi scusare. | L'ho voluto fare io e sono io a dovermi scusare. |
315 | 00:53:15,287 | 00:53:19,125 | Sono io che ho ferito Goo Joon Pyo. | Sono io che ho ferito Goo Joon Pyo. |
316 | 00:53:40,713 | 00:53:46,684 | Joon Pyo dev'essere così, adesso. | Joon Pyo dev'essere così, adesso. |
317 | 00:53:46,684 | 00:53:47,887 | Certo che no. | Certo che no. |
318 | 00:53:57,397 | 00:54:01,199 | Ha un'espressione minacciosa come questa, | Ha un'espressione minacciosa come questa, |
319 | 00:54:01,199 | 00:54:05,769 | e il fumo rosso che gli esce dalla faccia. | e il fumo rosso che gli esce dalla faccia. |
320 | 00:54:05,769 | 00:54:10,376 | I suoi capelli sono ricci. Ricci, ricci, ricci... | I suoi capelli sono ricci. Ricci, ricci, ricci... |
321 | 00:54:35,068 | 00:54:36,469 | Scusa. | Scusa. |
322 | 00:54:46,979 | 00:54:48,915 | Tranquilla. | Tranquilla. |
323 | 00:55:21,411 | 00:55:26,851 | Devo fare un annuncio da parte degli F4. | Devo fare un annuncio da parte degli F4. |
324 | 00:55:29,130 | 00:55:33,793 | D'ora in poi, Yoon Ji Hoo non fa più parte degli F4. | D'ora in poi, Yoon Ji Hoo non fa più parte degli F4. |
325 | 00:55:33,793 | 00:55:37,262 | Cosa? Jun Pyo! | Cosa? Jun Pyo! |
326 | 00:55:37,262 | 00:55:46,639 | Inoltre... Entro questa settimana, Yoon Ji Hoo e Geum Jan Di saranno espulsi da scuola. | Inoltre... Entro questa settimana, Yoon Ji Hoo e Geum Jan Di saranno espulsi da scuola. |
327 | 00:56:13,064 | 00:56:14,166 | Espulsi? | Espulsi? |
328 | 00:56:14,166 | 00:56:15,401 | Sì, espulsi! | Sì, espulsi! |
329 | 00:56:15,401 | 00:56:16,869 | Non ne capisci il significato? | Non ne capisci il significato? |
330 | 00:56:16,869 | 00:56:17,974 | Stai venendo cacciata! | Stai venendo cacciata! |
331 | 00:56:17,974 | 00:56:21,474 | Non mi importa il fatto che verrai cacciata, | Non mi importa il fatto che verrai cacciata, |
332 | 00:56:21,474 | 00:56:26,477 | ma per colpa di una come te, Ji Hoo sunbae sta venendo cacciato dagli F4! Come farai a risolvere questa situazione? | ma per colpa di una come te, Ji Hoo sunbae sta venendo cacciato dagli F4! Come farai a risolvere questa situazione? |
333 | 00:56:26,477 | 00:56:31,651 | Le cose brutte sono cominciate dal momento in cui hai messo piede in questa scuola... | Le cose brutte sono cominciate dal momento in cui hai messo piede in questa scuola... |
334 | 00:56:31,651 | 00:56:48,133 | È la prima volta che Ji Hoo e Joon Pyo litigano per una persona comune. Saranno dispiaciuti perché hanno un cuore d'oro. Una ragazza che non vale niente come te sta dividendo gli F4! Prenditi le tue responsabilità! | È la prima volta che Ji Hoo e Joon Pyo litigano per una persona comune. Saranno dispiaciuti perché hanno un cuore d'oro. Una ragazza che non vale niente come te sta dividendo gli F4! Prenditi le tue responsabilità! |
335 | 00:56:48,133 | 00:56:50,603 | Me le assumo io, le responsabilità. | Me le assumo io, le responsabilità. |
336 | 00:56:58,175 | 00:56:59,412 | Che volete che faccia? | Che volete che faccia? |
337 | 00:56:59,412 | 00:57:02,515 | Sunbae, sei sano di mente?! | Sunbae, sei sano di mente?! |
338 | 00:57:02,515 | 00:57:04,250 | Non siete voi a non esserlo? | Non siete voi a non esserlo? |
339 | 00:57:06,853 | 00:57:11,891 | Una ragazza che non vale niente? Quando parlate così siete voi a dimostrare di non valere niente. | Una ragazza che non vale niente? Quando parlate così siete voi a dimostrare di non valere niente. |
340 | 00:57:11,891 | 00:57:18,464 | Sunbae! Se continui a stare dalla sua parte, noi non possiamo più essere dalla tua! | Sunbae! Se continui a stare dalla sua parte, noi non possiamo più essere dalla tua! |
341 | 00:57:18,464 | 00:57:20,333 | Chi ve l'ha chiesto? | Chi ve l'ha chiesto? |
342 | 00:57:21,835 | 00:57:25,104 | Lo rimpiangerai! Davvero! | Lo rimpiangerai! Davvero! |
343 | 00:57:36,882 | 00:57:40,252 | Puoi cambiare espressione, ora. | Puoi cambiare espressione, ora. |
344 | 00:57:45,525 | 00:57:48,060 | Questa volta, siamo entrambi nei guai. | Questa volta, siamo entrambi nei guai. |
345 | 00:57:52,132 | 00:57:58,905 | Beh, a me va bene l'essere espulsa o cacciata, ma a te, sunbae, non deve succedere. | Beh, a me va bene l'essere espulsa o cacciata, ma a te, sunbae, non deve succedere. |
346 | 00:57:58,905 | 00:58:03,042 | Anche se si tratta di Goo Joon Pyo, lui non può farlo, giusto? | Anche se si tratta di Goo Joon Pyo, lui non può farlo, giusto? |
347 | 00:58:03,042 | 00:58:04,410 | Sì, può. | Sì, può. |
348 | 00:58:05,845 | 00:58:12,351 | C'è lo Shin Hwa Group dietro a Goo Joon Pyo. Hai dimenticato di chi è questa scuola? | C'è lo Shin Hwa Group dietro a Goo Joon Pyo. Hai dimenticato di chi è questa scuola? |
349 | 00:58:16,155 | 00:58:18,624 | Non fare quella faccia. | Non fare quella faccia. |
350 | 00:58:18,624 | 00:58:21,527 | Io non me ne starò fermo a farmi attaccare. | Io non me ne starò fermo a farmi attaccare. |
351 | 00:58:21,527 | 00:58:24,929 | Hai un piano? | Hai un piano? |
352 | 00:58:24,929 | 00:58:31,537 | Ne penserò uno... dato che ora ho una ragione per combattere. | Ne penserò uno... dato che ora ho una ragione per combattere. |
353 | 00:58:33,273 | 00:58:34,774 | Giusto. | Giusto. |
354 | 00:58:34,774 | 00:58:39,078 | Io non posso accettare il fatto che tu venga cacciato dagli F4 in questo modo... | Io non posso accettare il fatto che tu venga cacciato dagli F4 in questo modo... |
355 | 00:58:41,114 | 00:58:42,648 | Non sei molto sveglia. | Non sei molto sveglia. |
356 | 00:58:44,117 | 00:58:45,584 | Eh? | Eh? |
357 | 00:58:45,584 | 00:58:47,687 | Queste cose non contano. | Queste cose non contano. |
358 | 00:58:55,827 | 00:58:58,197 | Di nuovo, quell'espressione. | Di nuovo, quell'espressione. |
359 | 00:59:15,648 | 00:59:16,826 | Sono a casa. | Sono a casa. |
360 | 00:59:17,850 | 00:59:19,619 | Vieni dentro. | Vieni dentro. |
361 | 00:59:21,988 | 00:59:24,390 | Che cos'è tutta questa roba? | Che cos'è tutta questa roba? |
362 | 00:59:24,390 | 00:59:28,227 | Dove sei stata? Ci sono troppe cose da fare in questo momento! | Dove sei stata? Ci sono troppe cose da fare in questo momento! |
363 | 00:59:28,227 | 00:59:29,962 | Entra e cambiati! | Entra e cambiati! |
364 | 00:59:29,962 | 00:59:31,097 | Perchè così all'improvviso? | Perchè così all'improvviso? |
365 | 00:59:31,097 | 00:59:36,335 | Quando una cosa va bene, tutto va bene. È tutto grazie a te, figlia mia! | Quando una cosa va bene, tutto va bene. È tutto grazie a te, figlia mia! |
366 | 00:59:36,335 | 00:59:40,840 | Gira la voce che se le persone fanno lavare qui l'uniforme scolastica, conosceranno dei bei ragazzi. | Gira la voce che se le persone fanno lavare qui l'uniforme scolastica, conosceranno dei bei ragazzi. |
367 | 00:59:40,840 | 00:59:48,514 | - Cosa? - Guarda, i licei femminili coreani Han Gang, Mun Hwa, vengono anche da più lontano dell'Han Gang ... | - Cosa? - Guarda, i licei femminili coreani Han Gang, Mun Hwa, vengono anche da più lontano dell'Han Gang ... |
368 | 00:59:48,514 | 00:59:54,620 | Siamo ricchi, ricchi! Ho sentito dire così prima, ma dirlo io, è la prima volta nella mia vita! | Siamo ricchi, ricchi! Ho sentito dire così prima, ma dirlo io, è la prima volta nella mia vita! |
369 | 00:59:54,620 | 00:59:58,958 | Noona, ho sentito che invece di Joon Pyo, frequenti un altro membro degli F4, Yoon Ji Hoo. | Noona, ho sentito che invece di Joon Pyo, frequenti un altro membro degli F4, Yoon Ji Hoo. |
370 | 00:59:58,958 | 01:00:01,694 | Tu! Dove l'hai sentito? | Tu! Dove l'hai sentito? |
371 | 01:00:04,998 | 01:00:08,033 | Dalle ragazze del Liceo Shin Hwa che hanno portato qui l'uniforme. | Dalle ragazze del Liceo Shin Hwa che hanno portato qui l'uniforme. |
372 | 01:00:08,033 | 01:00:17,243 | Che sia Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo, non importa. La tua ammissione al Liceo Shin Hwa, ogni giorno è come un sogno! | Che sia Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo, non importa. La tua ammissione al Liceo Shin Hwa, ogni giorno è come un sogno! |
373 | 01:00:17,243 | 01:00:23,229 | - Tesoro, non mi sveglierò domani da questo sogno, vero? - Aspetta. | - Tesoro, non mi sveglierò domani da questo sogno, vero? - Aspetta. |
374 | 01:00:23,229 | 01:00:27,687 | Ah, scusa. Tesoro, ti ho detto che andrà tutto bene. | Ah, scusa. Tesoro, ti ho detto che andrà tutto bene. |
375 | 01:00:27,687 | 01:00:33,826 | Il gruppo ShinHwa non è l'unico ricco. Noi siamo gli Shin-Hwa delle lavenderie, possiamo diventare ricchi! | Il gruppo ShinHwa non è l'unico ricco. Noi siamo gli Shin-Hwa delle lavenderie, possiamo diventare ricchi! |
376 | 01:00:33,826 | 01:00:40,333 | Ricchi!Ricchi! Ricchi!Ricchi! | Ricchi!Ricchi! Ricchi!Ricchi! |
377 | 01:01:05,658 | 01:01:06,492 | Parla. | Parla. |
378 | 01:01:07,593 | 01:01:10,662 | Ho sempre preso in seria considerazione le tue azioni. | Ho sempre preso in seria considerazione le tue azioni. |
379 | 01:01:10,662 | 01:01:18,303 | Potevo criticare quello che faceva Joon Pyo, ma non avrei mai pensato di parlarti così. | Potevo criticare quello che faceva Joon Pyo, ma non avrei mai pensato di parlarti così. |
380 | 01:01:18,303 | 01:01:20,339 | Non è da te non andare dritto al punto. | Non è da te non andare dritto al punto. |
381 | 01:01:20,339 | 01:01:24,242 | - Perché l'hai fatto? - Perché volevo. | - Perché l'hai fatto? - Perché volevo. |
382 | 01:01:24,242 | 01:01:26,512 | - A Joon Pyo piace Jan Di. - Lo sapevo. | - A Joon Pyo piace Jan Di. - Lo sapevo. |
383 | 01:01:26,512 | 01:01:28,847 | Yoon Ji Hoo! | Yoon Ji Hoo! |
384 | 01:01:28,847 | 01:01:34,220 | Se avessi sedotto la mia sorellina e l'avessi mollata tre giorni dopo, non sarei così arrabbiato. | Se avessi sedotto la mia sorellina e l'avessi mollata tre giorni dopo, non sarei così arrabbiato. |
385 | 01:01:34,220 | 01:01:36,288 | Ma tu non hai una sorella minore. | Ma tu non hai una sorella minore. |
386 | 01:01:36,288 | 01:01:40,993 | Questo non è uno scherzo. Sto dicendo che rubare la ragazza di un amico è... | Questo non è uno scherzo. Sto dicendo che rubare la ragazza di un amico è... |
387 | 01:01:40,993 | 01:01:44,430 | superare il limite. Anche a me dispiace per Jun Pyo, ma... | superare il limite. Anche a me dispiace per Jun Pyo, ma... |
388 | 01:01:44,430 | 01:01:45,664 | Ma cosa? | Ma cosa? |
389 | 01:01:45,664 | 01:01:49,000 | Non lascerò che lui la espella in questo modo! | Non lascerò che lui la espella in questo modo! |
390 | 01:01:49,000 | 01:01:53,037 | Quindi cosa farai? | Quindi cosa farai? |
391 | 01:01:53,037 | 01:01:55,774 | Tutto quello che posso. | Tutto quello che posso. |
392 | 01:01:55,774 | 01:02:03,915 | Ti avverto, questa volta non ci sarà nessuno al tuo fianco. Non essere deluso. | Ti avverto, questa volta non ci sarà nessuno al tuo fianco. Non essere deluso. |
393 | 01:02:21,300 | 01:02:25,704 | So come ti senti, Joon Pyo, | So come ti senti, Joon Pyo, |
394 | 01:02:25,704 | 01:02:27,573 | ma l'espulsione è un po' troppo. | ma l'espulsione è un po' troppo. |
395 | 01:02:28,608 | 01:02:30,142 | Troppo? | Troppo? |
396 | 01:02:30,142 | 01:02:33,579 | Sarà troppo quando li ucciderò tutti. | Sarà troppo quando li ucciderò tutti. |
397 | 01:02:39,185 | 01:02:41,887 | Ji Hoo non ci sta con la testa in questo momento. | Ji Hoo non ci sta con la testa in questo momento. |
398 | 01:02:41,887 | 01:02:51,462 | Sai che cos'era Seo Hyun per lui. Con la sua personalità, lui l'ha seguita a Parigi. Un matrimonio inaspettato lo sta facendo impazzire. | Sai che cos'era Seo Hyun per lui. Con la sua personalità, lui l'ha seguita a Parigi. Un matrimonio inaspettato lo sta facendo impazzire. |
399 | 01:02:51,462 | 01:03:01,606 | Hai ragione. Jan Di non gli piace davvero. L'ha usata a causa di Seo Hyun. | Hai ragione. Jan Di non gli piace davvero. L'ha usata a causa di Seo Hyun. |
400 | 01:03:01,606 | 01:03:05,744 | Questo è ancora più imperdonabile. Lo sai? | Questo è ancora più imperdonabile. Lo sai? |
401 | 01:03:10,483 | 01:03:13,083 | Joon Pyo... | Joon Pyo... |
402 | 01:03:13,083 | 01:03:17,556 | Non stare più dalla sua parte. | Non stare più dalla sua parte. |
403 | 01:03:17,556 | 01:03:19,959 | Di' un'altra parola e sarai cacciato pure tu. | Di' un'altra parola e sarai cacciato pure tu. |
404 | 01:03:46,637 | 01:03:49,307 | - Lasciala stare. - Cosa farai se la lascio andare? | - Lasciala stare. - Cosa farai se la lascio andare? |
405 | 01:03:49,307 | 01:03:50,975 | La proteggerò. | La proteggerò. |
406 | 01:03:50,975 | 01:03:55,746 | Sei l'amico con cui ho guardato questo film 11 volte, se te lo fossi ricordato, tutto ciò non sarebbe successo. | Sei l'amico con cui ho guardato questo film 11 volte, se te lo fossi ricordato, tutto ciò non sarebbe successo. |
407 | 01:04:00,884 | 01:04:03,387 | Idiota! Come faccio ad entrare in acqua? | Idiota! Come faccio ad entrare in acqua? |
408 | 01:04:03,387 | 01:04:05,956 | Che vincano o perdano, non sono affari tuoi. | Che vincano o perdano, non sono affari tuoi. |
409 | 01:04:05,956 | 01:04:08,092 | - Ma per quanto riguarda Jan Di. - Sarà cacciata dalla scuola. | - Ma per quanto riguarda Jan Di. - Sarà cacciata dalla scuola. |
410 | 01:04:08,092 | 01:04:09,827 | Come stanno i ragazzi? | Come stanno i ragazzi? |
411 | 01:04:09,827 | 01:04:13,731 | Non sai quanto io sia felice del fatto che Joon Pyo abbia degli amici così? | Non sai quanto io sia felice del fatto che Joon Pyo abbia degli amici così? |
412 | 01:04:13,731 | 01:04:19,203 | L'erede dello Shin Hwa Group non ha bisogno di amici. | L'erede dello Shin Hwa Group non ha bisogno di amici. |
413 | 01:04:19,203 | 01:04:22,539 | Non è troppo tardi. | Non è troppo tardi. |
414 | 01:04:22,539 | 01:04:29,447 | Dillo solo una volta. Dimmi che ti piaccio. | Dillo solo una volta. Dimmi che ti piaccio. |
415 | 01:04:29,447 | 01:04:32,516 | Non me ne pentirò. | Non me ne pentirò. |