# Start End Original Translated
1 00:00:57,400 00:00:59,667 Come ci sei riuscito? Come ci sei riuscito?
2 00:00:59,667 00:01:06,073 Non te lo avevo detto? Ogni giorno, potrai goderti cose che non puoi nemmeno immaginare. Non te lo avevo detto? Ogni giorno, potrai goderti cose che non puoi nemmeno immaginare.
3 00:01:06,073 00:01:10,045 Jan Di Baht, sei scioccata. Sei così facile da impressionare? Jan Di Baht, sei scioccata. Sei così facile da impressionare?
4 00:01:10,045 00:01:11,647 Questo è stato facile? Questo è stato facile?
5 00:01:11,647 00:01:16,484 Se hai finito di commuoverti, arriviamo al punto. Se hai finito di commuoverti, arriviamo al punto.
6 00:01:16,484 00:01:18,419 Il punto? Il punto?
7 00:01:23,125 00:01:25,894 Che stai facendo ora? Che stai facendo ora?
8 00:01:27,830 00:01:30,565 N-non toglierti i vestiti! N-non toglierti i vestiti!
9 00:01:34,236 00:01:36,070 Cosa pensa di fare? Cosa pensa di fare?
10 00:01:39,308 00:01:43,912 TU!< Non toglierti i vestiti! Se lo fai ti ammazzo! TU!< Non toglierti i vestiti! Se lo fai ti ammazzo!
11 00:01:47,115 00:01:52,787 Tu! Se ti togli anche i pantaloni, ti uccido sul serio! Ti ho detto di non toglierteli! Tu! Se ti togli anche i pantaloni, ti uccido sul serio! Ti ho detto di non toglierteli!
12 00:01:52,787 00:01:58,794 Pervertito! Ehi!Ti ho detto di non toglierteli! Pervertito! Ehi!Ti ho detto di non toglierteli!
13 00:01:58,794 00:02:01,096 Scema! Scema!
14 00:02:08,170 00:02:13,208 Vieni qui, scema. Vuoi morire? Che fa... Vieni qui, scema. Vuoi morire? Che fa...
15 00:02:20,181 00:02:24,719 Goo Joon Pyo, non muoverti. Aspetta qui. Goo Joon Pyo, non muoverti. Aspetta qui.
16 00:02:24,719 00:02:29,190 Che succede? Non muoverti! Che? Che c'è che non va? Che succede? Non muoverti! Che? Che c'è che non va?
17 00:02:34,195 00:02:38,700 C'è... c'è un serpente vicino alla tua gamba. C'è... c'è un serpente vicino alla tua gamba.
18 00:02:38,700 00:02:39,801 Cosa?! Cosa?!
19 00:02:41,803 00:02:47,642 vicino alla tua gamba...un serpente! vicino alla tua gamba...un serpente!
20 00:02:47,642 00:02:51,313 AH!!! Io odio i serpenti! AH!!! Io odio i serpenti!
21 00:02:51,313 00:03:01,123 Corri proprio veloce, Goo Joon Pyo! Continua a correre! Corri proprio veloce, Goo Joon Pyo! Continua a correre!
22 00:03:01,123 00:03:06,829 Cosa? Vai avanti! Corri più lontano! Stai andando bene! Cosa? Vai avanti! Corri più lontano! Stai andando bene!
23 00:03:06,900 00:03:17,400 Aish! Aish!
24 00:03:20,576 00:03:24,846 Signora, ecco il succo che ha ordinato. Signora, ecco il succo che ha ordinato.
25 00:03:24,846 00:03:26,982 Mettilo lì. Mettilo lì.
26 00:03:26,982 00:03:30,417 Va bene. Va bene.
27 00:03:30,417 00:03:33,620 Prego. Prego.
28 00:03:33,620 00:03:35,290 Mancia. Mancia.
29 00:03:35,290 00:03:37,993 La ringrazio, signora. La ringrazio, signora.
30 00:03:37,993 00:03:46,100 - Aspetta un attimo. - Sì, signora. - Se hai tempo, perché non mi massaggi con questo? - Aspetta un attimo. - Sì, signora. - Se hai tempo, perché non mi massaggi con questo?
31 00:03:46,100 00:03:50,205 Con piacere, signora. Con piacere, signora.
32 00:03:56,178 00:03:57,212 Mamma! Mamma!
33 00:03:59,215 00:04:04,353 Il proprietario del negozio di pollo ha detto che se non puoi ordinare un pollo intero devi riportargli l'ombrellone. Che cosa? Il proprietario del negozio di pollo ha detto che se non puoi ordinare un pollo intero devi riportargli l'ombrellone. Che cosa?
34 00:04:04,353 00:04:12,961 Un pollo intero? Sai quanta zuppa di pollo puoi comprare a quel prezzo? Mi rifiuto! Mi rifiuto! Un pollo intero? Sai quanta zuppa di pollo puoi comprare a quel prezzo? Mi rifiuto! Mi rifiuto!
35 00:04:12,961 00:04:14,939 Quindi... Quindi...
36 00:04:17,878 00:04:20,163 Ehi, Kang San. Ehi, Kang San.
37 00:04:21,822 00:04:24,305 Mio dolce Kang San. Mio dolce Kang San.
38 00:04:24,305 00:04:26,041 Cosa gli stai facendo? Cosa gli stai facendo?
39 00:04:44,626 00:04:46,061 Vuoi che te la spalmo? Vuoi che te la spalmo?
40 00:04:46,061 00:04:47,629 Va bene così! Va bene così!
41 00:04:55,537 00:05:00,475 Mia baby, la tua pelle è come quella di una bambina. Mia baby, la tua pelle è come quella di una bambina.
42 00:05:00,475 00:05:01,910 Ma che cavolo? Ma che cavolo?
43 00:05:04,613 00:05:10,248 JanDi! JanDi! JanDi! JanDi!
44 00:05:10,248 00:05:13,021 Ehi, ora basta, esci fuori! Ehi, ora basta, esci fuori!
45 00:05:18,794 00:05:22,262 Jan Di! Jan Di!
46 00:05:22,262 00:05:27,734 Ora smettila! Ora smettila!
47 00:05:34,677 00:05:39,748 JanDi! Perchè fa così? JanDi! Che succede? JanDi! Perchè fa così? JanDi! Che succede?
48 00:05:39,748 00:05:45,653 JanDi! Oh, che faccio!? JanDi! Oh, che faccio!?
49 00:05:45,653 00:05:46,755 Che c'è? Che succede? Che c'è? Che succede?
50 00:05:46,755 00:05:51,626 Sta succedendo qualcosa a Jan Di. Sta succedendo qualcosa a Jan Di.
51 00:05:54,596 00:06:00,001 Jan Di! Jan Di!
52 00:07:07,169 00:07:11,340 JanDi! Svegliati!! Svegliati! JanDi! Svegliati!! Svegliati!
53 00:07:15,377 00:07:17,346 Stai bene? Stai bene?
54 00:07:58,854 00:08:02,189 Signora Presidente. Signora Presidente.
55 00:08:02,189 00:08:05,360 Dove è andato JunPyo? Dove è andato JunPyo?
56 00:08:05,360 00:08:09,431 Secondo il rapporto dell'aereo privato, è partito per la Nuova Caledonia alle 17. Secondo il rapporto dell'aereo privato, è partito per la Nuova Caledonia alle 17.
57 00:08:09,431 00:08:10,732 Perché è andato lì? Perché è andato lì?
58 00:08:10,732 00:08:14,702 È andato a respirare aria fresca, per una vacanza nel fine settimana. È andato a respirare aria fresca, per una vacanza nel fine settimana.
59 00:08:14,702 00:08:17,805 Ho capito. Ho capito.
60 00:08:17,805 00:08:20,808 Aspetta. Aspetta.
61 00:08:20,808 00:08:24,677 Hai controllato con chi è andato? Hai controllato con chi è andato?
62 00:08:24,677 00:08:29,517 Sì. Come sempre, è andato insieme agli F4. Sì. Come sempre, è andato insieme agli F4.
63 00:08:29,517 00:08:37,691 F4... Quando la smetterà di fare il capo di quel gruppo infantile? F4... Quando la smetterà di fare il capo di quel gruppo infantile?
64 00:08:37,691 00:08:40,028 Puoi andare. Puoi andare.
65 00:09:16,065 00:09:24,006 Aiutatemi! Mamma, papà, noona, aiutatemi! Aiutatemi! Mamma, papà, noona, aiutatemi!
66 00:09:28,344 00:09:31,680 Per essere una persona così in forma, come fa a non saper nuotare? Per essere una persona così in forma, come fa a non saper nuotare?
67 00:09:31,680 00:09:34,616 - È stato rapito quando aveva 8 anni. - Eh? - È stato rapito quando aveva 8 anni. - Eh?
68 00:09:34,616 00:09:40,588 Quand'era piccolo, c'era un tipo che si occupava di lui al posto dei suoi genitori. Faceva da guardia del corpo e autista. Quand'era piccolo, c'era un tipo che si occupava di lui al posto dei suoi genitori. Faceva da guardia del corpo e autista.
69 00:09:40,588 00:09:42,657 Quindi era quella persona il criminale? Quindi era quella persona il criminale?
70 00:09:42,657 00:09:46,394 Mentre la polizia inseguiva l'auto, questa cadde in acqua. Mentre la polizia inseguiva l'auto, questa cadde in acqua.
71 00:09:46,394 00:09:47,595 Impossibile! Impossibile!
72 00:09:47,595 00:09:51,399 Sì, Joon Pyo era lì dentro. Sì, Joon Pyo era lì dentro.
73 00:10:21,096 00:10:23,297 Cos'è successo? Cos'è successo?
74 00:10:23,297 00:10:26,104 Ho solo messo più impegno nel prepararvi qualcosa. Ho solo messo più impegno nel prepararvi qualcosa.
75 00:10:26,104 00:10:29,204 Beh, credo che questo sia per qualcun altro. Beh, credo che questo sia per qualcun altro.
76 00:10:29,204 00:10:30,705 Che importa. Che importa.
77 00:10:30,705 00:10:32,474 Sembra delizioso! Sembra delizioso!
78 00:10:32,474 00:10:32,941 Vieni qui. Vieni qui.
79 00:10:32,941 00:10:36,810 Perchè?Lasciami andare! Ah, fa male! Perchè?Lasciami andare! Ah, fa male!
80 00:10:40,315 00:10:41,483 Tutto questo è per te. Tutto questo è per te.
81 00:10:44,319 00:10:47,087 Mi vedi come una sorta di Godzilla? Mi vedi come una sorta di Godzilla?
82 00:10:47,087 00:10:49,318 Fa bene alla tua salute, quindi mangia. Fa bene alla tua salute, quindi mangia.
83 00:10:49,418 00:10:53,022 Mangi sempre degli strani insetti. Ecco perché le tue gambe sono così deboli. Mangi sempre degli strani insetti. Ecco perché le tue gambe sono così deboli.
84 00:10:53,022 00:10:54,957 Degli strani insetti? Degli strani insetti?
85 00:10:54,957 00:10:58,961 In ogni caso, ha senso per un nuotatore annegare? In ogni caso, ha senso per un nuotatore annegare?
86 00:10:58,961 00:11:01,497 Se all'improvviso ti viene un campo (jui), allora questo ha senso. Se all'improvviso ti viene un campo (jui), allora questo ha senso.
87 00:11:01,497 00:11:08,504 Ratto (SUONA UGUALE A CRAMPO IN COREANO) o gatto, se tu sei al mio fianco, allora non voglio che sei debole Quindi non parlare e mangia, ok? Ratto (SUONA UGUALE A CRAMPO IN COREANO) o gatto, se tu sei al mio fianco, allora non voglio che sei debole Quindi non parlare e mangia, ok?
88 00:12:15,338 00:12:19,876 - Come stai? - Non sei qui con la bella unni? - Come stai? - Non sei qui con la bella unni?
89 00:12:23,203 00:12:26,782 Dallo alla persona che ami. Dallo alla persona che ami.
90 00:13:03,352 00:13:05,855 Hai intenzione di mangiare tutto questo? Hai intenzione di mangiare tutto questo?
91 00:13:08,257 00:13:11,626 Ma a Joon Pyo non piacciono le ragazze paffute. Ma a Joon Pyo non piacciono le ragazze paffute.
92 00:13:11,626 00:13:12,728 Eh? Eh?
93 00:13:12,728 00:13:18,299 Ma il pigiama che ho in valigia molto probabilmente sarà d'aiuto. Ma il pigiama che ho in valigia molto probabilmente sarà d'aiuto.
94 00:13:18,299 00:13:20,268 Un pigiama? Un pigiama?
95 00:13:20,268 00:13:26,709 In questo momento lui è molto preso da Jan Di, ma con la sua personalità, nessuno sa cosa potrebbe accadere. In questo momento lui è molto preso da Jan Di, ma con la sua personalità, nessuno sa cosa potrebbe accadere.
96 00:13:26,709 00:13:28,711 Cosa intendi dire? Cosa intendi dire?
97 00:13:28,711 00:13:36,084 I ragazzi che vengono respinti diventano deboli... Credo che tu possa competere contro di lei. Buona fortuna! I ragazzi che vengono respinti diventano deboli... Credo che tu possa competere contro di lei. Buona fortuna!
98 00:13:36,084 00:13:39,955 Cosa diavolo stai dicendo in questo momento? Cosa diavolo stai dicendo in questo momento?
99 00:13:39,955 00:13:43,258 Ga Eul, non ti piace Joon Pyo? Ga Eul, non ti piace Joon Pyo?
100 00:13:43,258 00:13:50,332 Oh mio Dio Ascolta, io ho i miei gusti, capito? Oh mio Dio Ascolta, io ho i miei gusti, capito?
101 00:13:50,332 00:13:55,738 Allora perché eri così sconvolta quando sarebbe potuto succedere quell'incidente tra Jan Di e Joon Pyo? Allora perché eri così sconvolta quando sarebbe potuto succedere quell'incidente tra Jan Di e Joon Pyo?
102 00:14:00,008 00:14:04,880 A meno che non ti piaccia Jan Di? A meno che non ti piaccia Jan Di?
103 00:14:04,880 00:14:07,951 Beh, c'è qualcuno che piace a Jan Di. Beh, c'è qualcuno che piace a Jan Di.
104 00:14:14,557 00:14:20,196 Ehi, So YiJung, vieni qui. Svelto. Ehi, So YiJung, vieni qui. Svelto.
105 00:15:04,873 00:15:07,843 Show time! Show time!
106 00:15:26,195 00:15:31,934 Goo Joon Pyo, d'ora in poi sarai nella mia lista dei playboy. Goo Joon Pyo, d'ora in poi sarai nella mia lista dei playboy.
107 00:16:23,085 00:16:26,721 Cosa sta facendo lì dentro? Cosa sta facendo lì dentro?
108 00:16:26,721 00:16:32,795 Ehi! Pensavo che eri morta! Ti stavi mettendo qualche crema? Che stavi facendo? Ehi! Pensavo che eri morta! Ti stavi mettendo qualche crema? Che stavi facendo?
109 00:16:32,795 00:16:33,966 Tu! Tu!
110 00:16:41,538 00:16:45,641 Quel cretino vuole morire! È morto! Quel cretino vuole morire! È morto!
111 00:16:47,343 00:16:49,778 Questa non è la tua stanza, è la mia stanza! Questa non è la tua stanza, è la mia stanza!
112 00:16:49,778 00:16:51,047 Ho detto che non lo era? Ho detto che non lo era?
113 00:16:51,047 00:16:53,847 Allora perché sei qui? Allora perché sei qui?
114 00:16:53,847 00:16:55,418 Pensi davvero che sarei venuto qui senza avere un motivo? Pensi davvero che sarei venuto qui senza avere un motivo?
115 00:16:57,086 00:17:00,189 Un motivo? Quale motivo? Un motivo? Quale motivo?
116 00:17:07,763 00:17:12,901 - Perderai qualcosa d'importante. - Importante? - Perderai qualcosa d'importante. - Importante?
117 00:17:12,901 00:17:15,801 Come donna. Come donna.
118 00:17:15,801 00:17:18,941 Come donna. Potrebbe essere... Come donna. Potrebbe essere...
119 00:17:31,688 00:17:35,658 Goo Joon Pyo, davvero, cosa stai facendo! Goo Joon Pyo, davvero, cosa stai facendo!
120 00:17:41,932 00:17:44,532 Le cose economiche ti stanno bene. Le cose economiche ti stanno bene.
121 00:17:52,640 00:17:55,844 Cosa, pensavi che stessi per farti qualcosa? Cosa, pensavi che stessi per farti qualcosa?
122 00:17:58,614 00:18:01,850 Non voglio fare casini con una ragazza che non mi ama. Non voglio fare casini con una ragazza che non mi ama.
123 00:18:09,859 00:18:13,062 Anche se è economico, è meglio che non lo perdi, o sei morta! Anche se è economico, è meglio che non lo perdi, o sei morta!
124 00:18:55,038 00:18:56,739 Ga Eul, sei sveglia? Ga Eul, sei sveglia?
125 00:18:58,874 00:19:02,177 GaeEul, stai dormendo? GaEul! GaeEul, stai dormendo? GaEul!
126 00:20:06,938 00:20:12,212 Conosci il significato di questo fiore? Conosci il significato di questo fiore?
127 00:20:12,212 00:20:17,686 Senza dubbio, arriverà la felicità. Senza dubbio, arriverà la felicità.
128 00:20:19,421 00:20:24,960 Questo è il motivo per cui viene dato solo alla persona amata. Questo è il motivo per cui viene dato solo alla persona amata.
129 00:20:26,695 00:20:29,464 Lo sapevi? Lo sapevi?
130 00:20:29,464 00:20:31,733 Da oggi, al mercato. Da oggi, al mercato.
131 00:20:33,135 00:20:41,076 Sono venuto spesso qui con lei. Diceva che era simile a Nizza, quindi le piaceva. Sono venuto spesso qui con lei. Diceva che era simile a Nizza, quindi le piaceva.
132 00:20:41,076 00:20:43,912 Sta bene? Sta bene?
133 00:20:45,548 00:20:49,585 Credo che stia bene. Credo che stia bene.
134 00:20:52,654 00:20:55,457 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
135 00:20:55,457 00:20:59,928 Perché mi hai detto di seguirla? Perché mi hai detto di seguirla?
136 00:20:59,928 00:21:00,664 È perché... È perché...
137 00:21:04,667 00:21:16,611 Ho scoperto che uomo patetico sono tutto il giorno in un appartamento vuoto. Ho scoperto che uomo patetico sono tutto il giorno in un appartamento vuoto.
138 00:21:16,611 00:21:19,148 Non c'era altro da fare se non aspettare. Non c'era altro da fare se non aspettare.
139 00:21:20,802 00:21:25,007 Ma il solo poter stare insieme dovrebbe essere abbastanza. Ma il solo poter stare insieme dovrebbe essere abbastanza.
140 00:21:25,007 00:21:30,579 Sai come ci si sente ad essere un peso per la persona che ami? Sai come ci si sente ad essere un peso per la persona che ami?
141 00:21:34,216 00:21:37,987 Un ragazzo buono a nulla, un perdente. Un ragazzo buono a nulla, un perdente.
142 00:21:37,987 00:21:39,226 Quello che intendevo è che... Quello che intendevo è che...
143 00:21:39,226 00:21:50,898 Hai ragione. Oltre ad amare una ragazza per abitudine, Hai ragione. Oltre ad amare una ragazza per abitudine,
144 00:21:50,898 00:21:54,770 sono un patetico ragazzo che non sa fare nient'altro. sono un patetico ragazzo che non sa fare nient'altro.
145 00:22:02,178 00:22:03,546 Prendilo. Prendilo.
146 00:22:07,816 00:22:11,202 Non posso accettarlo. Non posso accettarlo.
147 00:22:11,202 00:22:14,924 Questo appartiene a SeoHyun unni. Sunbae, dovresti darlo a lei personalmente. Questo appartiene a SeoHyun unni. Sunbae, dovresti darlo a lei personalmente.
148 00:22:19,500 00:22:25,234 Vado. Sunbae, ti prenderai un raffreddore se starai fuori troppo a lungo. Vado. Sunbae, ti prenderai un raffreddore se starai fuori troppo a lungo.
149 00:22:34,763 00:22:43,085 Ho freddo. Ho così freddo che non ce la faccio più. Ho freddo. Ho così freddo che non ce la faccio più.
150 00:23:32,802 00:23:35,537 Perché non mi hai detto dove andavi? Ero preoccupato! Perché non mi hai detto dove andavi? Ero preoccupato!
151 00:23:39,019 00:23:43,945 Sono una bambina? Non posso passeggiare per fatti miei! Sono una bambina? Non posso passeggiare per fatti miei!
152 00:23:43,945 00:23:48,517 Ho pensato il peggio, che eri caduta in acqua o eri stata morsa da un serpente! Come faccio a non preoccuparmi? Ho pensato il peggio, che eri caduta in acqua o eri stata morsa da un serpente! Come faccio a non preoccuparmi?
153 00:23:53,956 00:23:55,224 Goo Joon Pyo! Goo Joon Pyo!
154 00:23:57,884 00:23:59,895 Scusami. Scusami.
155 00:24:08,767 00:24:17,146 Tu D'ora in avanti, non andare a nuotare da sola. Tu D'ora in avanti, non andare a nuotare da sola.
156 00:24:17,146 00:24:19,381 Non passeggiare neanche da sola. Non passeggiare neanche da sola.
157 00:24:19,381 00:24:21,216 Capito? Capito?
158 00:25:39,911 00:25:40,711 Come? Come?
159 00:25:42,696 00:25:45,767 È caldo. Stai attento. È caldo. Stai attento.
160 00:25:45,767 00:25:48,069 Ne vuoi un po'? Ne vuoi un po'?
161 00:25:48,069 00:25:49,972 No, sto bene così. No, sto bene così.
162 00:26:59,270 00:27:00,776 Dov'è? Dov'è?
163 00:27:00,776 00:27:04,812 Cosa? La cosa che ti ho dato. Cosa? La cosa che ti ho dato.
164 00:27:04,812 00:27:14,889 Ah,quella.L'ho lasciata in camera Pensi che mi lascieresti in pace se la perdessi mentre cammino? Ah,quella.L'ho lasciata in camera Pensi che mi lascieresti in pace se la perdessi mentre cammino?
165 00:27:14,889 00:27:17,493 Finché lo sai, va bene. Finché lo sai, va bene.
166 00:27:22,831 00:27:24,399 Tienilo per bene. Tienilo per bene.
167 00:27:24,399 00:27:25,801 Di più. Di più.
168 00:28:45,580 00:28:47,049 Che cos'è? Non è adatto a te. Che cos'è? Non è adatto a te.
169 00:28:48,350 00:28:50,652 Davvero? Davvero?
170 00:28:50,652 00:28:52,420 Ti piace? Ti piace?
171 00:28:55,390 00:28:57,726 Che cosa? Appartiene a Jan Di. Che cosa? Appartiene a Jan Di.
172 00:28:57,726 00:29:01,263 Le è caduto ieri notte, restituisciglielo da parte mia. Le è caduto ieri notte, restituisciglielo da parte mia.
173 00:29:14,642 00:29:15,777 Goo Joon Pyo, perché non hai passato! Goo Joon Pyo, perché non hai passato!
174 00:29:26,921 00:29:31,259 Sono una bambina? Posso passeggiare per i fatti miei! Sono una bambina? Posso passeggiare per i fatti miei!
175 00:29:32,561 00:29:42,170 Ah, quella. L'ho lasciata in camera. Pensi che mi lasceresti in pace se la perdessi mentre vado in giro? Ah, quella. L'ho lasciata in camera. Pensi che mi lasceresti in pace se la perdessi mentre vado in giro?
176 00:29:42,170 00:29:44,406 Joon Pyo! La palla! Joon Pyo! La palla!
177 00:29:52,113 00:29:55,050 Joon Pyo! Stai bene? Joon Pyo! Stai bene?
178 00:29:55,050 00:29:58,586 Sto bene. Sto bene. Sto bene. Sto bene.
179 00:29:58,586 00:30:03,392 Sto bene. Sto bene.
180 00:31:07,289 00:31:08,657 Dov'è andato Ji Hoo? Dov'è andato Ji Hoo?
181 00:31:08,657 00:31:10,726 Da quella parte. Da quella parte.
182 00:33:31,390 00:33:33,626 Vai da qualche parte? Vai da qualche parte?
183 00:33:33,626 00:33:34,629 A pescare Con questa barca? A pescare Con questa barca?
184 00:33:34,629 00:33:41,868 Con questa barca a vela bianca e il vento, si può andare ovunque. Con questa barca a vela bianca e il vento, si può andare ovunque.
185 00:33:45,205 00:33:46,973 Vuoi venire anche tu? Vuoi venire anche tu?
186 00:33:46,973 00:33:48,278 Posso? Posso?
187 00:33:48,278 00:33:52,345 Se prometti di non far rumore e non spaventare i pesci. Se prometti di non far rumore e non spaventare i pesci.
188 00:34:28,081 00:34:29,616 E poi lo lasci andare. E poi lo lasci andare.
189 00:34:29,616 00:34:31,145 Lo lascio andare? Lo lascio andare?
190 00:34:31,145 00:34:35,555 Stai dicendo che dovremmo farci il sushi o altro, con un animale che è vissuto qui così a lungo? Stai dicendo che dovremmo farci il sushi o altro, con un animale che è vissuto qui così a lungo?
191 00:34:39,759 00:34:47,197 Ciao pesce! Ciao pesce!
192 00:34:47,197 00:34:49,269 Arrivederci! Arrivederci!
193 00:35:21,762 00:35:23,403 Ci stai mettendo molto impegno. Ci stai mettendo molto impegno.
194 00:35:48,261 00:35:50,796 Perché continui a seguirmi? Perché continui a seguirmi?
195 00:35:50,796 00:35:56,303 E' troppo per te. Anche se le tue gambe sembrano abbastanza... E' troppo per te. Anche se le tue gambe sembrano abbastanza...
196 00:36:05,176 00:36:10,182 Quindi, continuiamo la conversazione di ieri sera? Quindi, continuiamo la conversazione di ieri sera?
197 00:36:10,182 00:36:12,551 Quale conversazione? Quale conversazione?
198 00:36:12,551 00:36:18,090 È vero che a Jan Di piace un altro ragazzo? È vero che a Jan Di piace un altro ragazzo?
199 00:36:18,090 00:36:21,593 Quando mai avrei detto una cosa del genere? Quando mai avrei detto una cosa del genere?
200 00:36:21,593 00:36:23,863 Chi è? Chi è?
201 00:36:23,863 00:36:28,600 Smettila di dire stupidaggini e pensa a pedalare! Smettila di dire stupidaggini e pensa a pedalare!
202 00:36:28,600 00:36:39,079 Probabilmente è un malvivente. Conosco un po' le donne e quelle come Geum Jan Di sono attratte dai cattivi ragazzi. Probabilmente è un malvivente. Conosco un po' le donne e quelle come Geum Jan Di sono attratte dai cattivi ragazzi.
203 00:36:39,079 00:36:45,084 I tipi così amano attaccarsi a donne forti come Jan Di e succhiargli via tutto. I tipi così amano attaccarsi a donne forti come Jan Di e succhiargli via tutto.
204 00:36:45,084 00:36:49,656 Stupidaggini! Quel ragazzo potrebbe essere l'anima gemella di Jan Di. Stupidaggini! Quel ragazzo potrebbe essere l'anima gemella di Jan Di.
205 00:36:56,829 00:36:59,031 Anima gemella? Anima gemella?
206 00:36:59,031 00:37:01,667 Ecco perché le cose non funzionano tra di loro. Ecco perché le cose non funzionano tra di loro.
207 00:37:01,667 00:37:05,003 Credi davvero in una cosa del genere? Credi davvero in una cosa del genere?
208 00:37:05,003 00:37:15,414 Certo! Assolutamente! I playboy come te non capiscono, ma esiste davvero l'anima gemella in questo universo. Certo! Assolutamente! I playboy come te non capiscono, ma esiste davvero l'anima gemella in questo universo.
209 00:37:15,414 00:37:21,320 Quindi, tu hai incontrato la tua, Ga Eul? La tua anima gemella? Quindi, tu hai incontrato la tua, Ga Eul? La tua anima gemella?
210 00:37:21,320 00:37:22,722 Non ancora, Non ancora,
211 00:37:22,722 00:37:29,060 ma se compare, non me la lascerò scappare. ma se compare, non me la lascerò scappare.
212 00:37:29,060 00:37:34,901 Perché se perdi quella persona, lo rimpiangerai in eterno. Perché se perdi quella persona, lo rimpiangerai in eterno.
213 00:37:40,971 00:37:44,844 Che fai seduto così? Ho pedalato solo io per tutto il tempo. Che fai seduto così? Ho pedalato solo io per tutto il tempo.
214 00:37:57,623 00:37:58,992 Sbrigati. Sbrigati.
215 00:38:18,411 00:38:20,646 Dove stiamo andando? Dove stiamo andando?
216 00:38:20,646 00:38:22,615 Ho qualcosa da farti vedere. Ho qualcosa da farti vedere.
217 00:38:59,719 00:39:02,255 Guarda sotto. Guarda sotto.
218 00:39:13,799 00:39:16,068 Wow, è un cuore! Wow, è un cuore!
219 00:39:16,068 00:39:19,571 Ha proprio la forma di un cuore. Ha proprio la forma di un cuore.
220 00:39:19,571 00:39:25,645 Avevo deciso che se avessi mai trovato una ragazza che mi piace, l'avrei portata qui. Avevo deciso che se avessi mai trovato una ragazza che mi piace, l'avrei portata qui.
221 00:39:32,583 00:39:35,822 Lo vedi? Il mio cuore? Lo vedi? Il mio cuore?
222 00:40:03,082 00:40:03,916 Che succede? Che succede?
223 00:40:03,916 00:40:05,185 C'è un'emergenza che riguarda Ji Hoo. C'è un'emergenza che riguarda Ji Hoo.
224 00:40:09,121 00:40:10,657 Ecco. Ecco.
225 00:40:14,960 00:40:21,567 È un politico importante. E potrebbe essere il prossimo primo ministro. È un politico importante. E potrebbe essere il prossimo primo ministro.
226 00:40:21,567 00:40:26,239 Sembra che JiHoo sapesse questo già prima di tornare da Parigi. Non lo vedo da questo pomeriggio. Sembra che JiHoo sapesse questo già prima di tornare da Parigi. Non lo vedo da questo pomeriggio.
227 00:40:26,239 00:40:31,644 La sua roba è ancora nella stanza. Che cosa dovremmo fare? La sua roba è ancora nella stanza. Che cosa dovremmo fare?
228 00:40:31,644 00:40:35,048 Starà bene. Lo conosco. Starà bene. Lo conosco.
229 00:40:47,527 00:40:51,130 Ora capisco perché il tuo principe è cambiato. Ora capisco perché il tuo principe è cambiato.
230 00:40:52,698 00:40:54,967 Ga Eul... Ga Eul...
231 00:40:54,967 00:40:56,569 Che cosa dovrei fare? Che cosa dovrei fare?
232 00:40:56,569 00:40:59,104 Eh? Eh?
233 00:40:59,104 00:41:08,047 Le mie parole diventano realtà. Ji Hoo sumbae mi odierà davvero. Le mie parole diventano realtà. Ji Hoo sumbae mi odierà davvero.
234 00:41:18,155 00:41:26,413 Vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente... Vorrei che sposasse un membro della famiglia reale, o il presidente...
235 00:41:26,413 00:41:34,808 Come Diana o Audrey Hepburn. Diventando una principessa che contribuisce alla pace nel mondo. Qualcosa del genere. Come Diana o Audrey Hepburn. Diventando una principessa che contribuisce alla pace nel mondo. Qualcosa del genere.
236 00:41:37,276 00:41:40,845 Lei è solo una modella. Lei è solo una modella.
237 00:41:40,845 00:41:46,719 E allora? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella. E allora? Il presidente della Francia ha divorziato per sposare una modella.
238 00:41:46,719 00:41:53,593 Chi lo sa, un presidente francese o un principe europeo la potrebbero scegliere. Chi lo sa, un presidente francese o un principe europeo la potrebbero scegliere.
239 00:42:08,105 00:42:10,743 Come sei entrato? Come sei entrato?
240 00:42:10,743 00:42:14,213 Hai dimenticato a chi appartiene questo posto? Hai dimenticato a chi appartiene questo posto?
241 00:42:23,959 00:42:25,827 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
242 00:42:27,463 00:42:35,169 Il mio cuore... Tu lo capisci? Il mio cuore... Tu lo capisci?
243 00:42:35,169 00:42:36,806 Eh? Eh?
244 00:42:52,121 00:42:54,557 Non farmi aspettare troppo a lungo. Non farmi aspettare troppo a lungo.
245 00:43:36,814 00:43:40,635 È vero? È vero?
246 00:43:40,635 00:43:45,741 E' solo un pettegolezzo, giusto? E' solo una notizia falsa, vero? E' solo un pettegolezzo, giusto? E' solo una notizia falsa, vero?
247 00:43:48,678 00:43:52,113 Mi dispiace. Mi dispiace.
248 00:43:52,113 00:43:53,682 Davvero... Davvero...
249 00:43:53,682 00:43:59,522 Suppongo che tu la conoscessi meglio di me. Suppongo che tu la conoscessi meglio di me.
250 00:43:59,522 00:44:01,490 Sunbae. Sunbae.
251 00:44:01,490 00:44:04,993 Lui è un uomo adatto a Seo Hyun. Lui è un uomo adatto a Seo Hyun.
252 00:44:04,993 00:44:07,663 Io non valgo la metà di lui. Io non valgo la metà di lui.
253 00:44:07,663 00:44:11,067 Questo non è vero Non c'è modo che sia vero! Questo non è vero Non c'è modo che sia vero!
254 00:44:33,622 00:44:37,793 Ti prego, sii felice. Ti prego, sii felice.
255 00:44:37,793 00:44:40,763 Dimmi che lo sarai. Dimmi che lo sarai.
256 00:44:46,585 00:44:51,574 Se tu sarai infelice, allora lo sarò anch'io. Se tu sarai infelice, allora lo sarò anch'io.
257 00:44:53,342 00:44:56,312 Perchè non mi sono innamorato di una ragazza come te? Perchè non mi sono innamorato di una ragazza come te?
258 00:45:36,285 00:45:41,259 Allora... E' così? Allora... E' così?
259 00:45:50,966 00:45:53,197 Goo Joon Pyo, non farlo! Questo... Goo Joon Pyo, non farlo! Questo...
260 00:45:53,197 00:45:59,541 Questo cosa? Non sai niente nemmeno di questo? Sei caduta di nuovo in qualche specie di trappola? Questo cosa? Non sai niente nemmeno di questo? Sei caduta di nuovo in qualche specie di trappola?
261 00:46:02,644 00:46:11,848 Volevo crederti. Non volevo rimpiangerlo più avanti, così ho fatto del mio meglio. Volevo crederti. Non volevo rimpiangerlo più avanti, così ho fatto del mio meglio.
262 00:46:14,590 00:46:17,960 Mi dispiace. È che... Mi dispiace. È che...
263 00:46:17,960 00:46:21,830 Ti ho mostrato il mio cuore. Ti ho mostrato il mio cuore.
264 00:46:21,830 00:46:26,702 Ma... E' questa la tua risposta? Ma... E' questa la tua risposta?
265 00:46:27,937 00:46:31,040 Non è così. Non è... Non è così. Non è...
266 00:46:39,915 00:46:42,485 Ora è davvero finita. Ora è davvero finita.
267 00:46:44,776 00:46:49,191 Geum Jan Di, non ti voglio più vedere. Geum Jan Di, non ti voglio più vedere.
268 00:46:53,896 00:46:55,664 Joon Pyo! Sta zitto! Joon Pyo! Sta zitto!
269 00:47:01,311 00:47:09,145 Se ti sento pronunciare una sola parola. Ti uccido. Se ti sento pronunciare una sola parola. Ti uccido.
270 00:47:35,336 00:47:44,379 Dove è andato? A che ora? Alle 10? Ho capito. Dove è andato? A che ora? Alle 10? Ho capito.
271 00:47:44,379 00:47:46,916 Come? Se n'è andato davvero? Come? Se n'è andato davvero?
272 00:47:46,916 00:47:50,119 Sì, con un jet all'alba. Sì, con un jet all'alba.
273 00:47:50,119 00:47:54,924 Stupido pazzo. Che sta pensando? Stupido pazzo. Che sta pensando?
274 00:47:54,924 00:47:57,358 Geum Jan Di. Geum Jan Di.
275 00:47:57,358 00:47:59,328 Ne sai qualcosa? Ne sai qualcosa?
276 00:48:11,735 00:48:13,042 Jan Di! Jan Di!
277 00:48:50,612 00:48:52,109 Sono a casa! Sono a casa!
278 00:48:54,850 00:48:56,751 Jan Di! Jan Di!
279 00:48:56,751 00:49:01,589 Jan Di, sarai stanchissima. Jan Di, sarai stanchissima.
280 00:49:01,589 00:49:10,032 Questa è stata la tua prima vacanza all'estero, e in un aereo privato attraverso l'oceano Pacifico Che benedizione è questa? Questa è stata la tua prima vacanza all'estero, e in un aereo privato attraverso l'oceano Pacifico Che benedizione è questa?
281 00:49:10,032 00:49:15,137 E' stata dura per te, figlia mia. Vedendo che hai tante prospettive, posso morire in pace. E' stata dura per te, figlia mia. Vedendo che hai tante prospettive, posso morire in pace.
282 00:49:15,137 00:49:17,840 Perché dovresti morire? Siamo solo all'inizio. Perché dovresti morire? Siamo solo all'inizio.
283 00:49:17,840 00:49:23,145 Se Jan Di diventa parte di quella famiglia avrà tutto. Vivrà senza rimpianti. Se Jan Di diventa parte di quella famiglia avrà tutto. Vivrà senza rimpianti.
284 00:49:23,145 00:49:26,517 Ho molti rimpianti Tesoro... Ho molti rimpianti Tesoro...
285 00:49:26,517 00:49:31,584 Noona, quell'isola appartiene davvero a Joon Pyo hyungnim? Noona, quell'isola appartiene davvero a Joon Pyo hyungnim?
286 00:49:31,584 00:49:36,225 Davvero? È di loro proprietà? Non c'è niente che lo Shin Hwa Group non abbia! È un principe! Davvero? È di loro proprietà? Non c'è niente che lo Shin Hwa Group non abbia! È un principe!
287 00:49:36,225 00:49:43,267 - Allora se Jan Di si sposasse cosa diventerebbe? - Una principessa. - Una principessa? Ohh... - Allora se Jan Di si sposasse cosa diventerebbe? - Una principessa. - Una principessa? Ohh...
288 00:49:43,267 00:49:45,300 Ti prego calmati, suocera di un principe. Ti prego calmati, suocera di un principe.
289 00:49:45,300 00:49:46,735 Sto diventando suocera di un principe? Sto diventando suocera di un principe?
290 00:49:46,735 00:49:49,605 Papà, papà, allora io cosa diventerò? Papà, papà, allora io cosa diventerò?
291 00:49:49,605 00:49:59,414 Quando guardi i telefilm storici, il fratello della principessa si mette sempre nei guai. Geum GeunSan, fa attenzione! Quando guardi i telefilm storici, il fratello della principessa si mette sempre nei guai. Geum GeunSan, fa attenzione!
292 00:49:59,414 00:50:01,550 Non c'è ragione che ve ne preoccupiate. Non c'è ragione che ve ne preoccupiate.
293 00:50:01,550 00:50:03,118 Perché? Perché?
294 00:50:03,118 00:50:09,925 Quella famiglia! No, non c'è ragione che io abbia alcuna relazione con Goo Joon Pyo. Quella famiglia! No, non c'è ragione che io abbia alcuna relazione con Goo Joon Pyo.
295 00:50:13,862 00:50:16,332 Svegliatevi dai vostri sogni! Svegliatevi dai vostri sogni!
296 00:50:18,734 00:50:22,239 Ehi! Ehi!
297 00:51:10,118 00:51:13,822 Questo... Non è carino? Questo... Non è carino?
298 00:51:13,822 00:51:21,628 L'ho comprato in una bancarella. Bisogna darlo alla persona con cui si vuole stare per sempre. L'ho comprato in una bancarella. Bisogna darlo alla persona con cui si vuole stare per sempre.
299 00:51:21,628 00:51:24,466 Il suo significato è di non scappare via...? Il suo significato è di non scappare via...?
300 00:52:01,536 00:52:04,206 Non bere quando non sono con te. Non bere quando non sono con te.
301 00:52:04,206 00:52:07,743 Se nevica, ci si deve riparare da qualche parte! Se nevica, ci si deve riparare da qualche parte!
302 00:52:07,743 00:52:12,815 Ti stavo aspettando! Questa è la prima volta che ho dovuto aspettare qualcuno in tutta la mia vita. Ti stavo aspettando! Questa è la prima volta che ho dovuto aspettare qualcuno in tutta la mia vita.
303 00:52:21,456 00:52:23,591 Wow, è un cuore! Wow, è un cuore!
304 00:52:23,591 00:52:25,961 Lo vedi? Il mio cuore? Lo vedi? Il mio cuore?
305 00:52:28,763 00:52:37,338 Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Goo Jun Pyo. Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Goo Jun Pyo.
306 00:52:37,338 00:52:39,808 Scusa. Scusa.
307 00:52:45,814 00:52:48,416 Rimani. Rimani.
308 00:52:50,221 00:52:53,288 Non devi preoccuparti per me... Non devi preoccuparti per me...
309 00:52:53,288 00:52:54,856 Anche tu sei nei guai. Anche tu sei nei guai.
310 00:52:57,137 00:53:01,812 Sei sempre stata nei guai, vero? Sei sempre stata nei guai, vero?
311 00:53:04,644 00:53:06,579 Sunbae, mi dispiace per quello che è successo all'isola. Sunbae, mi dispiace per quello che è successo all'isola.
312 00:53:06,579 00:53:08,281 Perché ti stai scusando? Perché ti stai scusando?
313 00:53:08,281 00:53:10,617 Se non ti avessi cercato... Se non ti avessi cercato...
314 00:53:10,617 00:53:15,287 L'ho voluto fare io e sono io a dovermi scusare. L'ho voluto fare io e sono io a dovermi scusare.
315 00:53:15,287 00:53:19,125 Sono io che ho ferito Goo Joon Pyo. Sono io che ho ferito Goo Joon Pyo.
316 00:53:40,713 00:53:46,684 Joon Pyo dev'essere così, adesso. Joon Pyo dev'essere così, adesso.
317 00:53:46,684 00:53:47,887 Certo che no. Certo che no.
318 00:53:57,397 00:54:01,199 Ha un'espressione minacciosa come questa, Ha un'espressione minacciosa come questa,
319 00:54:01,199 00:54:05,769 e il fumo rosso che gli esce dalla faccia. e il fumo rosso che gli esce dalla faccia.
320 00:54:05,769 00:54:10,376 I suoi capelli sono ricci. Ricci, ricci, ricci... I suoi capelli sono ricci. Ricci, ricci, ricci...
321 00:54:35,068 00:54:36,469 Scusa. Scusa.
322 00:54:46,979 00:54:48,915 Tranquilla. Tranquilla.
323 00:55:21,411 00:55:26,851 Devo fare un annuncio da parte degli F4. Devo fare un annuncio da parte degli F4.
324 00:55:29,130 00:55:33,793 D'ora in poi, Yoon Ji Hoo non fa più parte degli F4. D'ora in poi, Yoon Ji Hoo non fa più parte degli F4.
325 00:55:33,793 00:55:37,262 Cosa? Jun Pyo! Cosa? Jun Pyo!
326 00:55:37,262 00:55:46,639 Inoltre... Entro questa settimana, Yoon Ji Hoo e Geum Jan Di saranno espulsi da scuola. Inoltre... Entro questa settimana, Yoon Ji Hoo e Geum Jan Di saranno espulsi da scuola.
327 00:56:13,064 00:56:14,166 Espulsi? Espulsi?
328 00:56:14,166 00:56:15,401 Sì, espulsi! Sì, espulsi!
329 00:56:15,401 00:56:16,869 Non ne capisci il significato? Non ne capisci il significato?
330 00:56:16,869 00:56:17,974 Stai venendo cacciata! Stai venendo cacciata!
331 00:56:17,974 00:56:21,474 Non mi importa il fatto che verrai cacciata, Non mi importa il fatto che verrai cacciata,
332 00:56:21,474 00:56:26,477 ma per colpa di una come te, Ji Hoo sunbae sta venendo cacciato dagli F4! Come farai a risolvere questa situazione? ma per colpa di una come te, Ji Hoo sunbae sta venendo cacciato dagli F4! Come farai a risolvere questa situazione?
333 00:56:26,477 00:56:31,651 Le cose brutte sono cominciate dal momento in cui hai messo piede in questa scuola... Le cose brutte sono cominciate dal momento in cui hai messo piede in questa scuola...
334 00:56:31,651 00:56:48,133 È la prima volta che Ji Hoo e Joon Pyo litigano per una persona comune. Saranno dispiaciuti perché hanno un cuore d'oro. Una ragazza che non vale niente come te sta dividendo gli F4! Prenditi le tue responsabilità! È la prima volta che Ji Hoo e Joon Pyo litigano per una persona comune. Saranno dispiaciuti perché hanno un cuore d'oro. Una ragazza che non vale niente come te sta dividendo gli F4! Prenditi le tue responsabilità!
335 00:56:48,133 00:56:50,603 Me le assumo io, le responsabilità. Me le assumo io, le responsabilità.
336 00:56:58,175 00:56:59,412 Che volete che faccia? Che volete che faccia?
337 00:56:59,412 00:57:02,515 Sunbae, sei sano di mente?! Sunbae, sei sano di mente?!
338 00:57:02,515 00:57:04,250 Non siete voi a non esserlo? Non siete voi a non esserlo?
339 00:57:06,853 00:57:11,891 Una ragazza che non vale niente? Quando parlate così siete voi a dimostrare di non valere niente. Una ragazza che non vale niente? Quando parlate così siete voi a dimostrare di non valere niente.
340 00:57:11,891 00:57:18,464 Sunbae! Se continui a stare dalla sua parte, noi non possiamo più essere dalla tua! Sunbae! Se continui a stare dalla sua parte, noi non possiamo più essere dalla tua!
341 00:57:18,464 00:57:20,333 Chi ve l'ha chiesto? Chi ve l'ha chiesto?
342 00:57:21,835 00:57:25,104 Lo rimpiangerai! Davvero! Lo rimpiangerai! Davvero!
343 00:57:36,882 00:57:40,252 Puoi cambiare espressione, ora. Puoi cambiare espressione, ora.
344 00:57:45,525 00:57:48,060 Questa volta, siamo entrambi nei guai. Questa volta, siamo entrambi nei guai.
345 00:57:52,132 00:57:58,905 Beh, a me va bene l'essere espulsa o cacciata, ma a te, sunbae, non deve succedere. Beh, a me va bene l'essere espulsa o cacciata, ma a te, sunbae, non deve succedere.
346 00:57:58,905 00:58:03,042 Anche se si tratta di Goo Joon Pyo, lui non può farlo, giusto? Anche se si tratta di Goo Joon Pyo, lui non può farlo, giusto?
347 00:58:03,042 00:58:04,410 Sì, può. Sì, può.
348 00:58:05,845 00:58:12,351 C'è lo Shin Hwa Group dietro a Goo Joon Pyo. Hai dimenticato di chi è questa scuola? C'è lo Shin Hwa Group dietro a Goo Joon Pyo. Hai dimenticato di chi è questa scuola?
349 00:58:16,155 00:58:18,624 Non fare quella faccia. Non fare quella faccia.
350 00:58:18,624 00:58:21,527 Io non me ne starò fermo a farmi attaccare. Io non me ne starò fermo a farmi attaccare.
351 00:58:21,527 00:58:24,929 Hai un piano? Hai un piano?
352 00:58:24,929 00:58:31,537 Ne penserò uno... dato che ora ho una ragione per combattere. Ne penserò uno... dato che ora ho una ragione per combattere.
353 00:58:33,273 00:58:34,774 Giusto. Giusto.
354 00:58:34,774 00:58:39,078 Io non posso accettare il fatto che tu venga cacciato dagli F4 in questo modo... Io non posso accettare il fatto che tu venga cacciato dagli F4 in questo modo...
355 00:58:41,114 00:58:42,648 Non sei molto sveglia. Non sei molto sveglia.
356 00:58:44,117 00:58:45,584 Eh? Eh?
357 00:58:45,584 00:58:47,687 Queste cose non contano. Queste cose non contano.
358 00:58:55,827 00:58:58,197 Di nuovo, quell'espressione. Di nuovo, quell'espressione.
359 00:59:15,648 00:59:16,826 Sono a casa. Sono a casa.
360 00:59:17,850 00:59:19,619 Vieni dentro. Vieni dentro.
361 00:59:21,988 00:59:24,390 Che cos'è tutta questa roba? Che cos'è tutta questa roba?
362 00:59:24,390 00:59:28,227 Dove sei stata? Ci sono troppe cose da fare in questo momento! Dove sei stata? Ci sono troppe cose da fare in questo momento!
363 00:59:28,227 00:59:29,962 Entra e cambiati! Entra e cambiati!
364 00:59:29,962 00:59:31,097 Perchè così all'improvviso? Perchè così all'improvviso?
365 00:59:31,097 00:59:36,335 Quando una cosa va bene, tutto va bene. È tutto grazie a te, figlia mia! Quando una cosa va bene, tutto va bene. È tutto grazie a te, figlia mia!
366 00:59:36,335 00:59:40,840 Gira la voce che se le persone fanno lavare qui l'uniforme scolastica, conosceranno dei bei ragazzi. Gira la voce che se le persone fanno lavare qui l'uniforme scolastica, conosceranno dei bei ragazzi.
367 00:59:40,840 00:59:48,514 - Cosa? - Guarda, i licei femminili coreani Han Gang, Mun Hwa, vengono anche da più lontano dell'Han Gang ... - Cosa? - Guarda, i licei femminili coreani Han Gang, Mun Hwa, vengono anche da più lontano dell'Han Gang ...
368 00:59:48,514 00:59:54,620 Siamo ricchi, ricchi! Ho sentito dire così prima, ma dirlo io, è la prima volta nella mia vita! Siamo ricchi, ricchi! Ho sentito dire così prima, ma dirlo io, è la prima volta nella mia vita!
369 00:59:54,620 00:59:58,958 Noona, ho sentito che invece di Joon Pyo, frequenti un altro membro degli F4, Yoon Ji Hoo. Noona, ho sentito che invece di Joon Pyo, frequenti un altro membro degli F4, Yoon Ji Hoo.
370 00:59:58,958 01:00:01,694 Tu! Dove l'hai sentito? Tu! Dove l'hai sentito?
371 01:00:04,998 01:00:08,033 Dalle ragazze del Liceo Shin Hwa che hanno portato qui l'uniforme. Dalle ragazze del Liceo Shin Hwa che hanno portato qui l'uniforme.
372 01:00:08,033 01:00:17,243 Che sia Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo, non importa. La tua ammissione al Liceo Shin Hwa, ogni giorno è come un sogno! Che sia Goo Joon Pyo o Yoon Ji Hoo, non importa. La tua ammissione al Liceo Shin Hwa, ogni giorno è come un sogno!
373 01:00:17,243 01:00:23,229 - Tesoro, non mi sveglierò domani da questo sogno, vero? - Aspetta. - Tesoro, non mi sveglierò domani da questo sogno, vero? - Aspetta.
374 01:00:23,229 01:00:27,687 Ah, scusa. Tesoro, ti ho detto che andrà tutto bene. Ah, scusa. Tesoro, ti ho detto che andrà tutto bene.
375 01:00:27,687 01:00:33,826 Il gruppo ShinHwa non è l'unico ricco. Noi siamo gli Shin-Hwa delle lavenderie, possiamo diventare ricchi! Il gruppo ShinHwa non è l'unico ricco. Noi siamo gli Shin-Hwa delle lavenderie, possiamo diventare ricchi!
376 01:00:33,826 01:00:40,333 Ricchi!Ricchi! Ricchi!Ricchi! Ricchi!Ricchi! Ricchi!Ricchi!
377 01:01:05,658 01:01:06,492 Parla. Parla.
378 01:01:07,593 01:01:10,662 Ho sempre preso in seria considerazione le tue azioni. Ho sempre preso in seria considerazione le tue azioni.
379 01:01:10,662 01:01:18,303 Potevo criticare quello che faceva Joon Pyo, ma non avrei mai pensato di parlarti così. Potevo criticare quello che faceva Joon Pyo, ma non avrei mai pensato di parlarti così.
380 01:01:18,303 01:01:20,339 Non è da te non andare dritto al punto. Non è da te non andare dritto al punto.
381 01:01:20,339 01:01:24,242 - Perché l'hai fatto? - Perché volevo. - Perché l'hai fatto? - Perché volevo.
382 01:01:24,242 01:01:26,512 - A Joon Pyo piace Jan Di. - Lo sapevo. - A Joon Pyo piace Jan Di. - Lo sapevo.
383 01:01:26,512 01:01:28,847 Yoon Ji Hoo! Yoon Ji Hoo!
384 01:01:28,847 01:01:34,220 Se avessi sedotto la mia sorellina e l'avessi mollata tre giorni dopo, non sarei così arrabbiato. Se avessi sedotto la mia sorellina e l'avessi mollata tre giorni dopo, non sarei così arrabbiato.
385 01:01:34,220 01:01:36,288 Ma tu non hai una sorella minore. Ma tu non hai una sorella minore.
386 01:01:36,288 01:01:40,993 Questo non è uno scherzo. Sto dicendo che rubare la ragazza di un amico è... Questo non è uno scherzo. Sto dicendo che rubare la ragazza di un amico è...
387 01:01:40,993 01:01:44,430 superare il limite. Anche a me dispiace per Jun Pyo, ma... superare il limite. Anche a me dispiace per Jun Pyo, ma...
388 01:01:44,430 01:01:45,664 Ma cosa? Ma cosa?
389 01:01:45,664 01:01:49,000 Non lascerò che lui la espella in questo modo! Non lascerò che lui la espella in questo modo!
390 01:01:49,000 01:01:53,037 Quindi cosa farai? Quindi cosa farai?
391 01:01:53,037 01:01:55,774 Tutto quello che posso. Tutto quello che posso.
392 01:01:55,774 01:02:03,915 Ti avverto, questa volta non ci sarà nessuno al tuo fianco. Non essere deluso. Ti avverto, questa volta non ci sarà nessuno al tuo fianco. Non essere deluso.
393 01:02:21,300 01:02:25,704 So come ti senti, Joon Pyo, So come ti senti, Joon Pyo,
394 01:02:25,704 01:02:27,573 ma l'espulsione è un po' troppo. ma l'espulsione è un po' troppo.
395 01:02:28,608 01:02:30,142 Troppo? Troppo?
396 01:02:30,142 01:02:33,579 Sarà troppo quando li ucciderò tutti. Sarà troppo quando li ucciderò tutti.
397 01:02:39,185 01:02:41,887 Ji Hoo non ci sta con la testa in questo momento. Ji Hoo non ci sta con la testa in questo momento.
398 01:02:41,887 01:02:51,462 Sai che cos'era Seo Hyun per lui. Con la sua personalità, lui l'ha seguita a Parigi. Un matrimonio inaspettato lo sta facendo impazzire. Sai che cos'era Seo Hyun per lui. Con la sua personalità, lui l'ha seguita a Parigi. Un matrimonio inaspettato lo sta facendo impazzire.
399 01:02:51,462 01:03:01,606 Hai ragione. Jan Di non gli piace davvero. L'ha usata a causa di Seo Hyun. Hai ragione. Jan Di non gli piace davvero. L'ha usata a causa di Seo Hyun.
400 01:03:01,606 01:03:05,744 Questo è ancora più imperdonabile. Lo sai? Questo è ancora più imperdonabile. Lo sai?
401 01:03:10,483 01:03:13,083 Joon Pyo... Joon Pyo...
402 01:03:13,083 01:03:17,556 Non stare più dalla sua parte. Non stare più dalla sua parte.
403 01:03:17,556 01:03:19,959 Di' un'altra parola e sarai cacciato pure tu. Di' un'altra parola e sarai cacciato pure tu.
404 01:03:46,637 01:03:49,307 - Lasciala stare. - Cosa farai se la lascio andare? - Lasciala stare. - Cosa farai se la lascio andare?
405 01:03:49,307 01:03:50,975 La proteggerò. La proteggerò.
406 01:03:50,975 01:03:55,746 Sei l'amico con cui ho guardato questo film 11 volte, se te lo fossi ricordato, tutto ciò non sarebbe successo. Sei l'amico con cui ho guardato questo film 11 volte, se te lo fossi ricordato, tutto ciò non sarebbe successo.
407 01:04:00,884 01:04:03,387 Idiota! Come faccio ad entrare in acqua? Idiota! Come faccio ad entrare in acqua?
408 01:04:03,387 01:04:05,956 Che vincano o perdano, non sono affari tuoi. Che vincano o perdano, non sono affari tuoi.
409 01:04:05,956 01:04:08,092 - Ma per quanto riguarda Jan Di. - Sarà cacciata dalla scuola. - Ma per quanto riguarda Jan Di. - Sarà cacciata dalla scuola.
410 01:04:08,092 01:04:09,827 Come stanno i ragazzi? Come stanno i ragazzi?
411 01:04:09,827 01:04:13,731 Non sai quanto io sia felice del fatto che Joon Pyo abbia degli amici così? Non sai quanto io sia felice del fatto che Joon Pyo abbia degli amici così?
412 01:04:13,731 01:04:19,203 L'erede dello Shin Hwa Group non ha bisogno di amici. L'erede dello Shin Hwa Group non ha bisogno di amici.
413 01:04:19,203 01:04:22,539 Non è troppo tardi. Non è troppo tardi.
414 01:04:22,539 01:04:29,447 Dillo solo una volta. Dimmi che ti piaccio. Dillo solo una volta. Dimmi che ti piaccio.
415 01:04:29,447 01:04:32,516 Non me ne pentirò. Non me ne pentirò.